All language subtitles for Byron (2003).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,300 Are we all agreed? 2 00:00:21,300 --> 00:00:23,700 It’s impossible, John. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,000 For the sake of the man’s reputation, 4 00:00:26,100 --> 00:00:28,700 - his family... - Even if it’s true? 5 00:00:28,800 --> 00:00:30,300 Especially if it’s true. 6 00:01:22,500 --> 00:01:24,300 Luncheon, milady. 7 00:01:36,600 --> 00:01:38,400 Good afternoon. 8 00:01:39,200 --> 00:01:43,500 Tambourgi! 9 00:01:43,600 --> 00:01:48,100 Tambourgi! 10 00:01:45,800 --> 00:01:47,600 From whom is your letter? 11 00:01:48,200 --> 00:01:52,700 Je si hene e bukur, hene e bukur, My sister. 12 00:01:52,800 --> 00:01:57,100 kjo per syte e mi! 13 00:01:57,200 --> 00:02:01,900 Tambourgi! 14 00:02:00,900 --> 00:02:03,100 He got up eventually. 15 00:02:02,000 --> 00:02:07,300 Tambourgi! 16 00:02:03,200 --> 00:02:05,500 That’s a good sign. 17 00:02:05,600 --> 00:02:09,200 My mistress rises every day at six. 18 00:02:07,400 --> 00:02:10,100 I should rather like to explore the ridge. 19 00:02:10,200 --> 00:02:13,700 It appears the temple is Doric in structure. Bloody hell. 20 00:02:13,800 --> 00:02:15,300 The poet Nestor mentions it 21 00:02:15,400 --> 00:02:19,600 when he describes the journey home from Troy. I wish to make your happiness the first object in life. 22 00:02:19,700 --> 00:02:20,800 He speaks of... Please tell me what you expect of me, and I will try. 23 00:02:20,900 --> 00:02:24,200 Sounion, the sacred promontory of Athens. 24 00:02:22,900 --> 00:02:25,500 I only want a woman to laugh. 25 00:02:25,900 --> 00:02:30,000 - Have you tried the woodcock, Fletcher? - It’s all bones, milord. I don’t care what she is besides. 26 00:02:28,300 --> 00:02:30,900 I could make Augusta laugh at anything. 27 00:02:30,100 --> 00:02:33,600 If my calculations are correct, the dimensions of Sounion I daresay I might laugh if you said something funny. 28 00:02:33,700 --> 00:02:36,200 are precisely the same as Hephaestion. 29 00:02:36,300 --> 00:02:38,300 Possibly built by the same man. 30 00:02:38,400 --> 00:02:42,200 When Greeks were men, not slaves for the Turks. Well then, climb that ledge. I’ll race you. 31 00:02:42,300 --> 00:02:44,300 Well, I’d like to sketch it. - What? - To the top there. 32 00:02:44,400 --> 00:02:45,700 Later. One, two, three, go! 33 00:03:07,100 --> 00:03:08,600 I’m stuck! 34 00:03:28,900 --> 00:03:31,400 Oh, you’re reading the Bible! 35 00:03:31,500 --> 00:03:34,900 Yes. But it will do no good. 36 00:03:35,000 --> 00:03:37,300 You have married a fallen angel. 37 00:03:37,400 --> 00:03:41,300 I think that is what Mr Hobhouse calls “an affectation”. 38 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 What is that? Do you? 39 00:03:42,300 --> 00:03:45,300 By order of the governor of Athens, let us pass. Well, proselytize, then. 40 00:03:45,900 --> 00:03:47,600 Come along. 41 00:03:48,700 --> 00:03:50,900 It is filth, Greek filth. Sit down and convert me. 42 00:03:49,900 --> 00:03:51,400 You may find it a problem. 43 00:03:51,000 --> 00:03:53,100 Our orders are to throw it into the sea. I’m an accomplished solver of problems. 44 00:03:54,100 --> 00:03:56,300 And you reckon you can solve me? 45 00:03:56,900 --> 00:03:59,400 I’m a peer of the realm. With your fraction of theology... 46 00:03:59,500 --> 00:04:01,000 Open it. I warm to the challenge. 47 00:04:01,700 --> 00:04:05,800 Alas, my dear. I already have a great mind to believe in Christianity. 48 00:04:05,900 --> 00:04:07,100 As I thought. 49 00:04:07,200 --> 00:04:11,200 Merely for the pleasure of fancying myself damned. 50 00:04:11,300 --> 00:04:15,100 You’ve seen my mark. You know how wicked I am. 51 00:04:15,200 --> 00:04:19,300 You were born with a minor deformity, nothing more. 52 00:04:19,400 --> 00:04:23,300 - You are not wicked. - Oh, I am a villain, Belle. 53 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 I could convince you over it in three words. 54 00:04:30,500 --> 00:04:33,500 If you please, you bastard. 55 00:04:34,900 --> 00:04:37,000 Open it. 56 00:04:54,200 --> 00:04:55,900 Byron. 57 00:05:00,100 --> 00:05:03,900 You obstructed an officer of my guard in the pursuance of his duty. 58 00:05:04,000 --> 00:05:07,900 Were you an ordinary man, Lord Byron, you would not be sitting here now. 59 00:05:08,000 --> 00:05:09,800 How very fortunate, then. 60 00:05:09,900 --> 00:05:12,600 When I was ten, I inherited a peerage. 61 00:05:12,700 --> 00:05:15,600 Have you enjoyed your time in Turkey? 62 00:05:15,700 --> 00:05:18,500 I had thought myself in Greece. 63 00:05:18,600 --> 00:05:22,500 To us the whole empire is Turkey, and has been for 300 years. 64 00:05:27,300 --> 00:05:30,700 What is the purpose of your visit here? 65 00:05:30,800 --> 00:05:33,800 Merely to observe the manner of life in the East. Come back to bed. 66 00:05:32,200 --> 00:05:34,300 You’ll wake the staff. 67 00:05:33,900 --> 00:05:36,900 I should not believe what they say, then: 68 00:05:37,000 --> 00:05:39,800 that in your land true pleasure is forbidden. 69 00:05:39,900 --> 00:05:42,100 Only women are allowed. 70 00:05:42,200 --> 00:05:44,000 Customs vary. 71 00:05:44,100 --> 00:05:47,000 So you... come here? 72 00:05:47,100 --> 00:05:49,100 Tonight, your excellency, Your head should have a softer pillow than my heart. 73 00:05:49,200 --> 00:05:51,800 I have come to plead for a woman’s freedom. 74 00:05:51,900 --> 00:05:55,000 - Women are worthless. - Possibly so, 75 00:05:53,400 --> 00:05:57,200 I wonder which will break first – 76 00:05:55,100 --> 00:05:58,400 yet, to take a life, for an hour of lust... 77 00:05:57,300 --> 00:05:59,700 yours or mine. 78 00:05:58,500 --> 00:06:00,100 She is guilty. 79 00:06:00,200 --> 00:06:04,200 I’m not a brutal man, but the law of the sultan is specific. 80 00:06:02,700 --> 00:06:05,100 Why are you so miserable, B.? 81 00:06:06,200 --> 00:06:09,000 How much would it take to make it... 82 00:06:07,500 --> 00:06:09,600 Annabella, you are good to me. 83 00:06:09,100 --> 00:06:12,300 less specific? I could not have hoped for a fonder wife. 84 00:06:13,100 --> 00:06:16,600 - I’ll do anything for you. - Would you? 85 00:06:16,700 --> 00:06:19,400 Name it. I’ll do it. 86 00:06:19,500 --> 00:06:24,200 Take me to visit your sister. That’s what I should like. 87 00:06:24,300 --> 00:06:27,100 It’s a devil of a long way to Newmarket, Belle. 88 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 Well, that’s what I should like. 89 00:06:42,800 --> 00:06:45,800 Got a bad feeling in my water, Miss Rood. 90 00:06:46,300 --> 00:06:48,400 Last of the money is gone. 91 00:06:57,000 --> 00:07:00,100 It’s time to go home, Hobby. 92 00:07:00,200 --> 00:07:03,100 Well... 93 00:07:03,200 --> 00:07:07,600 And what should we find now, and... - What is the matter? - I need a drink. 94 00:07:06,200 --> 00:07:08,400 Why? 95 00:07:07,700 --> 00:07:09,500 What should we do with our lives? Must one give reasons for a drink? 96 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 Augusta. My wife. 97 00:07:15,300 --> 00:07:17,800 - Lady Byron. - Mrs Leigh. 98 00:07:17,900 --> 00:07:20,400 I’ve heard so much about you. 99 00:07:20,500 --> 00:07:24,400 I trust you had a wonderful honeymoon? 100 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 It is very unusual. A treacle moon. 101 00:07:26,500 --> 00:07:31,600 The lands of the Mediterranean, Mr Murray, are rich in mystery. Well, we waded through it, didn’t we, Belle? 102 00:07:30,100 --> 00:07:31,800 This is Medora? 103 00:07:31,700 --> 00:07:35,800 “Hints from Horace” is a pretty title, 104 00:07:33,900 --> 00:07:35,200 She’s lovely. 105 00:07:35,900 --> 00:07:39,800 but I confess I have reservations as to its merit. Medora? The girl in The Corsair? 106 00:07:39,900 --> 00:07:41,700 You won’t publish it? 107 00:07:41,800 --> 00:07:45,300 I regret to say that the, uh... taste of the town Definitely a Byron, isn’t she? 108 00:07:45,400 --> 00:07:48,500 has changed during your two years abroad. 109 00:07:47,600 --> 00:07:51,200 B. has promised he will not go out so much as he was used to. 110 00:07:51,300 --> 00:07:53,500 We shall stay home and read. 111 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 You may keep the tortoise, Mr Murray. 112 00:07:53,600 --> 00:07:57,600 Oh, we’re looking forward to a quiet life in Piccadilly, aren’t we? 113 00:07:55,500 --> 00:07:59,600 As a small beam of sunshine in the murk of your grub street life. 114 00:07:59,700 --> 00:08:02,200 Milord, are these “hints” and this creature... I intend to start him on Locke’s Reasonableness of Christianity. 115 00:08:02,300 --> 00:08:04,800 the sole products of your Tour? Let him try arguing with that. 116 00:08:04,900 --> 00:08:07,900 You have seen exotic places. Did you not write about them? I wonder how the fashions go, this season. 117 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 I did. Are the women wearing drawers or are they not? 118 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 - I have another poem. - May I read it? That is the question. 119 00:08:12,600 --> 00:08:14,800 What is it called? To bare arse or not to bare arse. 120 00:08:14,900 --> 00:08:17,400 It’s called “Childe Harold’s Pilgrimage”. He’s a fond tease, isn’t he, sis? 121 00:08:17,500 --> 00:08:19,600 Though I doubt it will suit. Will you take up drawers, Belle? Augusta has. 122 00:08:19,700 --> 00:08:23,100 The taste of the town being so damned modern. 123 00:08:21,000 --> 00:08:23,600 You’ll save that kind of talk for your club, if you don’t mind. 124 00:08:23,700 --> 00:08:25,400 I don’t know where you get these ideas. 125 00:08:25,100 --> 00:08:27,200 - Where’re you headed? - To Newstead. I get them from the month we spent at Newstead, in the snow. 126 00:08:27,300 --> 00:08:29,300 My mother claims to be unwell. 127 00:08:29,400 --> 00:08:31,500 But, as I’ve never known her not to claim to be unwell, 128 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 I make no particular haste. I’ve never been to Newstead. 129 00:08:33,700 --> 00:08:37,300 She will still be her usual malignant self when I get there. No, and you never will, because I’m forced to sell it. 130 00:08:36,000 --> 00:08:39,500 If you hadn’t been so profligate, you wouldn’t have to. 131 00:08:39,600 --> 00:08:43,000 Well, you are the chief architect of my fate. 132 00:08:44,400 --> 00:08:48,400 A fate that can only be described as benevolent. 133 00:08:48,500 --> 00:08:51,400 You have married felicitously, George. 134 00:08:51,500 --> 00:08:54,100 I should not have married at all. 135 00:08:57,000 --> 00:09:00,600 Well, I’m tired. I think I shall go to bed. 136 00:09:03,400 --> 00:09:05,400 Are you coming? 137 00:09:16,400 --> 00:09:17,900 Fetch the gloves. Indeed the old fool fancies himself a poet, 138 00:09:20,800 --> 00:09:24,500 and composes Durham Doggerel in my honour. 139 00:09:24,600 --> 00:09:28,100 While her mother, who could crack walnuts with her buttocks 140 00:09:28,200 --> 00:09:30,600 and weeps tears of glass, 141 00:09:30,700 --> 00:09:33,200 is as gentile a trollop as one might wish to meet. 142 00:09:33,300 --> 00:09:35,800 You are vile. 143 00:09:35,900 --> 00:09:38,200 Oh, it was a jolly charade. 144 00:09:39,600 --> 00:09:43,300 How long, I wonder, can I go on playing my part? 145 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 Now that I have you. 146 00:09:50,300 --> 00:09:51,700 No. 147 00:09:51,800 --> 00:09:53,800 - Gus... - No. 148 00:09:53,900 --> 00:09:59,000 And when, alas! our brains are gone, What nobler substitute than wine? Your wife is under my roof. 149 00:10:10,600 --> 00:10:13,600 I think I should give up poetry, Fletcher. Don’t you? 150 00:10:12,100 --> 00:10:14,100 What are you doing? 151 00:10:13,700 --> 00:10:15,200 Yes, milord. It’s perfectly normal. 152 00:10:17,800 --> 00:10:19,900 Why the devil are you yawning? Oh, is it? 153 00:10:19,800 --> 00:10:21,900 Don’t you like it? 154 00:10:21,100 --> 00:10:23,200 It’s three o’clock in the morning, milord. 155 00:10:23,300 --> 00:10:26,700 And you want to crawl back under the blankets with Mrs Fletcher, do you? 156 00:10:28,700 --> 00:10:30,800 Mrs Fletcher is dead, milord. Have you heard from Seaham? How is your papa? 157 00:10:32,500 --> 00:10:34,600 Dead? His gout is troubling him. 158 00:10:34,700 --> 00:10:36,400 When? 159 00:10:36,500 --> 00:10:39,400 It’s when we was on our travels, milord. Tiresome, gout. But rarely fatal. 160 00:10:39,500 --> 00:10:42,300 Damnit, man, you should have told me! 161 00:10:41,900 --> 00:10:46,000 Do see out at the first sign of terminal illness, though, won’t you? 162 00:10:46,100 --> 00:10:48,800 I find it completely perplexing, this extraordinary sollicitude 163 00:10:47,600 --> 00:10:50,600 What about the serving girl? The young one. 164 00:10:48,900 --> 00:10:51,400 as to my prospects of fortune. 165 00:10:50,700 --> 00:10:53,400 - Susan, milord. - Is she married? You have wealth of your own. 166 00:10:53,800 --> 00:10:56,300 My dear, I cannot sell Newstead. 167 00:10:55,200 --> 00:10:57,000 Susan is unattached. 168 00:10:56,400 --> 00:10:59,700 I have nothing but debt. 169 00:10:59,300 --> 00:11:03,400 I don’t suppose Susan could prepare me a plate of eggs. I will not let something as dull as debt cause doubts and miss between us. 170 00:11:03,500 --> 00:11:05,900 She is retired to bed, milord. 171 00:11:04,800 --> 00:11:07,500 - I’m very loyal, you know. - Oh, God... 172 00:11:08,600 --> 00:11:11,300 But I don’t think she’s asleep. Will you please stop this blaspheming? 173 00:11:19,600 --> 00:11:22,900 Your master seems vapourish. 174 00:11:23,000 --> 00:11:26,300 Oh, he’s a decent sort-a. 175 00:11:26,400 --> 00:11:30,200 There’s som’ ’bout this marrying that don’t agree with him. 176 00:11:30,300 --> 00:11:33,700 - Married yourself, are ye? - Me? 177 00:11:32,100 --> 00:11:33,600 Susan? 178 00:11:33,800 --> 00:11:35,400 Widower. 179 00:11:34,900 --> 00:11:37,000 Betsy, your lordship. 180 00:11:37,100 --> 00:11:39,100 I’m Susan. Sorry to hear it. 181 00:11:41,200 --> 00:11:42,400 Ah... - Most of the time he’s a darling. - Is he? 182 00:11:45,900 --> 00:11:49,400 We were happy at Seaham, but then we came here and... 183 00:11:50,200 --> 00:11:53,300 And I swam the Hellespont, from Sestos to Abydos! 184 00:11:51,500 --> 00:11:53,200 Well... 185 00:11:53,400 --> 00:11:55,500 - You swam the Hellespont? - He did. He swims like a fish. I boss him about. 186 00:11:55,600 --> 00:11:57,800 And the women? Were they fair? Silly goose resents it. 187 00:11:57,900 --> 00:12:01,200 - Dark, in the main. - Dark, Scrope, and above all cheap. He’s the gentlest man. 188 00:12:00,800 --> 00:12:04,000 But when he’s in his black mood, he’s horrid. 189 00:12:03,800 --> 00:12:08,300 It was two years of bliss. Bliss and debauchery. 190 00:12:05,700 --> 00:12:09,700 - Did you tell him to marry me? - Of course. 191 00:12:09,500 --> 00:12:12,400 - And now what? - What indeed? I had to get rid of him somehow. 192 00:12:12,500 --> 00:12:16,800 At twenty-three the best of life is over, and its bitters double. 193 00:12:14,900 --> 00:12:18,100 We must reform. You said it yourself. 194 00:12:16,900 --> 00:12:20,400 And after the East, England seems a pale imitation of life. 195 00:12:18,200 --> 00:12:21,400 - Augusta, I need you. - That is over. In the past. 196 00:12:20,500 --> 00:12:23,600 - Aren’t you writing? - I’ve a couple of canto’s, - Medora is not in the past. - Medora is nothing to do with you. 197 00:12:23,700 --> 00:12:27,100 concerning the adventures of one Childe Harold. 198 00:12:27,200 --> 00:12:32,000 Manly specimen, rather passionate, who journeys to Greece and Albania. - Medora is the Colonel’s child. - Oh, is she? 199 00:12:29,500 --> 00:12:32,300 This is a very sudden interest you have in little babies. 200 00:12:32,100 --> 00:12:33,800 Hobby may recognise a deal of it. I’d laid down with you, Gus. We were lovers! 201 00:12:33,900 --> 00:12:36,000 Does he sigh a lot and mope after girls? But now you are married. And it is ancient history. 202 00:12:36,100 --> 00:12:38,500 Does he have a limp, by any chance? 203 00:12:38,700 --> 00:12:40,100 Christ... 204 00:12:40,200 --> 00:12:43,600 - I hate being married. - You may not hate it. 205 00:12:41,600 --> 00:12:43,900 My God, it does me good to see you. 206 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 Thank you for coming all this way. You must try to be content, try to be a good husband. 207 00:12:47,800 --> 00:12:51,700 - Will you try? - Tell me why I should! 208 00:12:49,600 --> 00:12:51,700 I bring bad news. 209 00:12:51,800 --> 00:12:54,400 If you love me as you say, you would try. 210 00:12:53,500 --> 00:12:55,600 Matthews is dead. 211 00:12:57,000 --> 00:13:00,600 He dived into the Cam and was caught in a bed of weeds. I do love you. 212 00:12:59,400 --> 00:13:00,900 Then try. 213 00:13:00,700 --> 00:13:02,800 But Charlie Matthews was a fine swimmer. 214 00:13:02,900 --> 00:13:06,200 Well, he drowned. At least, that’s the Cambridge version. Goodbye. 215 00:13:06,300 --> 00:13:08,900 - Suicide? - He was an atheist, a republican, 216 00:13:09,000 --> 00:13:11,300 and something too fond of small boys. Bye, George. 217 00:13:11,400 --> 00:13:14,300 What future had he? Here? 218 00:13:17,900 --> 00:13:20,800 - Goodbye! - Goodbye! 219 00:13:20,500 --> 00:13:23,100 Let us just say that he drowned in the Cam. 220 00:13:25,900 --> 00:13:29,400 - To the dead. - The dead. 221 00:13:29,500 --> 00:13:31,200 The dead. 222 00:13:36,400 --> 00:13:39,300 And now what’s left to live for? 223 00:13:39,400 --> 00:13:44,200 Well, I have my dice and cards, you your... scribbling. 224 00:13:44,300 --> 00:13:46,600 I wish often that I were a gambler. She’s a darling, I like her enormously. 225 00:13:46,700 --> 00:13:48,900 Win or lose, you feel something. She tells me she’s been made a lady-in-waiting to Queen Charlotte, 226 00:13:49,000 --> 00:13:52,100 But I feel nothing. And I am sunk as a poet. so she’ll be often up to town. 227 00:13:52,200 --> 00:13:54,100 Hobhouse has his politics. I said to come up to us in Piccadilly. 228 00:13:54,200 --> 00:13:56,300 Hobhouse, as we all know, is a fool. 229 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 - And what’s wrong with politics? - Nothing wrong with them, Hobby, 230 00:13:59,300 --> 00:14:02,900 provided that you remember they are a futile pursuit. 231 00:14:01,900 --> 00:14:04,300 B., I think I’m expecting a child. 232 00:14:03,000 --> 00:14:05,400 I addressed the House of Lords the other day, 233 00:14:05,500 --> 00:14:08,600 rather a finely-wrought speech, as a matter of fact, Oh, God... 234 00:14:08,700 --> 00:14:11,500 but one which made bugger-all difference to anything. 235 00:14:11,600 --> 00:14:13,300 You don’t make a difference in a day. 236 00:14:13,400 --> 00:14:16,500 - And your theme, George? - Well, do you see... 237 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 The learned Fletcher informed me 238 00:14:18,100 --> 00:14:21,300 that the machines in Nottingham are putting our stocking-weavers out of work. 239 00:14:21,400 --> 00:14:24,300 The men are rampaging at night, smashing the new equipment. Nice place. 240 00:14:22,900 --> 00:14:24,800 Marriage has its perquisites, eh? 241 00:14:24,400 --> 00:14:27,600 The government wants to make this “frame-breaking” a capital offence. Well, I got a wife and a cold on the same day. 242 00:14:27,700 --> 00:14:30,600 Well, we cannot have the wanton destruction of private property, can we? And I got rid of the cold pretty speedily. 243 00:14:30,700 --> 00:14:34,300 Yes, but they are starving, don’t you see? I don’t think there’s any need for that. 244 00:14:32,900 --> 00:14:35,300 You haven’t lived here for six months. 245 00:14:34,400 --> 00:14:36,600 They’re starving. 246 00:14:36,700 --> 00:14:40,800 It is a disgrace to a civilised country! We hope for a boy, of course. 247 00:14:39,700 --> 00:14:41,700 We are most contented, aunt. 248 00:14:40,900 --> 00:14:45,000 I have been in some of the most oppressed provinces of Turkey, 249 00:14:43,500 --> 00:14:46,300 Well, to be frank we were a little discomposed at Six Mile Bottom, 250 00:14:45,100 --> 00:14:48,800 but never, even under that most despotic government, 251 00:14:46,400 --> 00:14:49,700 but we seem to have weathered that. 252 00:14:48,900 --> 00:14:53,500 did I behold such wretchedness as I have seen since my return! Keep your eye on Mrs Leigh. 253 00:14:52,200 --> 00:14:55,300 The woman is very clever and very wicked. 254 00:14:53,600 --> 00:14:57,700 And how will your lordships implement this bill? 255 00:14:57,800 --> 00:15:03,000 Erect a gibbet in every field, and hang up men like scarecrows? - Good morning, captain Hobhouse. - Plain Mr Hobhouse now, Lady Byron. 256 00:15:03,100 --> 00:15:05,200 Bravo! I had to resign my commission. 257 00:15:05,300 --> 00:15:08,200 Oratory of the old school! Did it cost a lot, getting elected? Most of my inheritance, I’m afraid. 258 00:15:08,300 --> 00:15:11,700 I must be good at something, mustn’t I, Scrope? But I rather suspect it was worth it. 259 00:15:10,500 --> 00:15:15,000 I’m now in a position where I may have some influence upon the fate of this country. 260 00:15:15,100 --> 00:15:18,100 And that is where I have always wanted to be. 261 00:15:21,100 --> 00:15:24,200 Are you familiar with the doctrine of predestination, Fletcher? 262 00:15:24,300 --> 00:15:27,400 - Not as to the detail, milord. - Well, I am. What have you got against living in Piccadilly, George? 263 00:15:27,500 --> 00:15:29,200 Wouldn’t expect no less, milord. It’s seven hundred a year, that’s what. 264 00:15:29,300 --> 00:15:32,100 My mother made it very clear: And the day before last, I found a grey hair on my head. 265 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 we are the damned of Aberdeen. Christ... 266 00:15:34,400 --> 00:15:38,000 Twenty-eight, insolvent and grey. 267 00:15:37,200 --> 00:15:39,600 Put Mr Davies in his bed. 268 00:15:40,700 --> 00:15:43,900 Who’s that, talking to Shelley? 269 00:15:42,800 --> 00:15:44,300 Gently, man! 270 00:15:44,400 --> 00:15:46,300 I owe him 4,800 pounds. A Greek fellow. 271 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Drumming up money for some lost cause. 272 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 Tambourgi! I trust Shelley to fall for it. 273 00:15:55,800 --> 00:15:58,800 Tambourgi! 274 00:16:01,800 --> 00:16:04,200 - Uh, milord, there are... - Not now, Fletcher. 275 00:16:04,300 --> 00:16:07,000 W-We’re having a little trouble... w-with... 276 00:16:07,100 --> 00:16:09,300 bailiffs, milord. 277 00:16:13,800 --> 00:16:16,300 Mama will hear this news. 278 00:16:16,400 --> 00:16:19,300 No doubt the heavenly host have contacted her already. 279 00:16:19,400 --> 00:16:21,600 Have the civility not to mock the pious. 280 00:16:21,700 --> 00:16:24,700 You’re mother is about as pious as a boiled egg. 281 00:16:29,800 --> 00:16:32,000 What is it you expect of me, B.? 282 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 Am I not good enough for you? 283 00:16:39,800 --> 00:16:41,700 - You are too good. - You could be better. 284 00:16:41,200 --> 00:16:44,300 Lord Holland’s compliments to Lord Byron. You make me worse. 285 00:16:45,100 --> 00:16:49,300 - What is that? - Laudanum. 286 00:16:49,400 --> 00:16:50,900 For my nerves. 287 00:16:53,500 --> 00:16:55,000 Hobby! 288 00:16:58,200 --> 00:17:01,500 - Solved the Irish question yet? - Working on it, George. 289 00:17:01,600 --> 00:17:04,800 What the deuce is going on? Half of London has left its card. 290 00:17:04,900 --> 00:17:07,800 I woke one morning to find myself famous. 291 00:17:07,900 --> 00:17:10,000 Famous? For what? 292 00:17:10,100 --> 00:17:12,800 For Childe Harold, the gloomy little ponce. 293 00:17:12,900 --> 00:17:15,300 - Murray published it. - And it sold? 294 00:17:15,400 --> 00:17:19,000 It sold out. In three days. 295 00:17:19,100 --> 00:17:22,400 One is very much in demand. - Good morning. - Are you working? 296 00:17:22,500 --> 00:17:25,000 I search in vain for its appeal. No, I am thinking of killing myself. 297 00:17:25,100 --> 00:17:28,800 I mean, it reads like a... a map of the Mediterranean, I only forbear from a consideration of the pleasure it’d give my mother-in-law. 298 00:17:28,900 --> 00:17:33,400 larded with gods and heroes from a schoolboy’s grammar. My name is Claire Clairmont. I’m a friend of Shelley’s. 299 00:17:33,500 --> 00:17:37,100 And the half-rhymes! Oh, and the dedications! Oh. I have read his “Queen Mab”. 300 00:17:36,600 --> 00:17:39,200 And why are you here, Miss Clairmont? 301 00:17:38,700 --> 00:17:40,000 Horrors. I want to go to bed with you. 302 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 Lord Byron! 303 00:17:44,000 --> 00:17:46,400 And captain Hobhouse! 304 00:17:45,200 --> 00:17:49,600 - How did he take it? - Rather keen, I think. 305 00:17:49,700 --> 00:17:53,200 - But isn’t he married? - Oh, married, what is that? 306 00:17:53,300 --> 00:17:56,700 I can never resist the temptation of throwing a pebble at it as I pass by. 307 00:17:58,300 --> 00:18:01,500 I shall marry Shelley, you know? 308 00:18:03,400 --> 00:18:07,700 What prevented you from coming across and saying hello? 309 00:18:06,100 --> 00:18:08,600 Lord Byron? 310 00:18:08,700 --> 00:18:10,800 Will you take tea? Not everyone at the club approves of your membership. 311 00:18:11,800 --> 00:18:14,100 And you listen to them, do you? 312 00:18:15,300 --> 00:18:17,500 Look, because I’m a revolutionist, 313 00:18:17,600 --> 00:18:22,400 I’m dragged to the courts for exposing their frauds and scorning their power. 314 00:18:22,500 --> 00:18:27,500 And they will tear from me my children, my property, my liberty, and my fame. 315 00:18:23,600 --> 00:18:27,700 I assure you, I have seen mankind in various countries, 316 00:18:27,800 --> 00:18:31,000 and I find them all equally despicable. But how can I keep silent, when there is this? 317 00:18:31,100 --> 00:18:34,500 If anything, the balance is slightly in favour of the Turks. 318 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 But they are not Christian. All religion is business in superstition. 319 00:18:36,700 --> 00:18:38,000 Oh, dear... 320 00:18:38,100 --> 00:18:41,900 Your friend is much in demand, captain. Priests are agents of state power, poetry our weapon against them. 321 00:18:42,000 --> 00:18:43,500 So it appears, Lady Melbourne. More, Claire. More. 322 00:18:43,600 --> 00:18:46,800 I will have nothing to do with your immortality. We want a new society. For all men. 323 00:18:46,900 --> 00:18:48,600 Are we not miserable enough in this life 324 00:18:48,700 --> 00:18:52,300 without the absurdity of speculating upon another? And women too. Can man be free if woman be a slave? 325 00:18:52,400 --> 00:18:56,900 Besides, if we are meant to live forever, 326 00:18:55,500 --> 00:18:58,800 Tambourgi! 327 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 why do we bother to die at all? 328 00:18:58,700 --> 00:19:01,900 Then are you a Platonist, Lord Byron? 329 00:19:00,500 --> 00:19:03,800 Tambourgi! 330 00:19:02,000 --> 00:19:05,700 - I am nothing at all. - You must be something. 331 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 Just a poor poet. Tambourgi! 332 00:19:08,300 --> 00:19:11,100 And how did you learn to be that? 333 00:19:11,200 --> 00:19:14,100 For a man to become a poet 334 00:19:14,200 --> 00:19:16,600 he must be in love. 335 00:19:16,700 --> 00:19:18,500 Fletcher! 336 00:19:18,800 --> 00:19:20,900 Or miserable. 337 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 Which are you? Ah! Fletcher! 338 00:19:28,500 --> 00:19:31,600 Now Harold felt himself at length alone, 339 00:19:31,700 --> 00:19:34,900 And bade to Christian tongues a long adieu: 340 00:19:35,000 --> 00:19:37,600 Now he adventured on a shore unknown, 341 00:19:37,700 --> 00:19:41,200 Which all admire, but many dread to view: Brandy and soda, 342 00:19:39,100 --> 00:19:40,700 if you please. 343 00:19:41,300 --> 00:19:45,100 His breast was armed ’gainst fate, his wants were few: 344 00:19:42,400 --> 00:19:43,900 Yes, milord. 345 00:19:45,200 --> 00:19:49,000 Peril he sought not, but ne’er shrank to meet: 346 00:19:49,100 --> 00:19:52,300 The scene was savage, but the scene was new; 347 00:19:52,400 --> 00:19:56,000 This made the ceaseless toil of travel sweet, 348 00:19:56,100 --> 00:20:00,400 Beat back keen winter’s blast; and welcomed summer’s heat. 349 00:20:01,200 --> 00:20:03,900 Your parrot bit my finger. 350 00:20:09,100 --> 00:20:11,800 It is splendidly written. 351 00:20:11,900 --> 00:20:16,500 But all of society is asking: is it you, enjoying these adventures? 352 00:20:16,600 --> 00:20:19,100 I have done some odd things in my time. 353 00:20:19,200 --> 00:20:21,100 They say at Cambridge you procured a bear. 354 00:20:21,200 --> 00:20:23,600 Oh, my bear was adorable. 355 00:20:23,700 --> 00:20:25,800 But what did you intend to do with the creature? 356 00:20:25,900 --> 00:20:28,900 I intended it to sit for a fellowship. 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,500 But the dons disagreed. 358 00:20:31,600 --> 00:20:34,100 I thought the bear had a good chance, myself. 359 00:20:36,100 --> 00:20:38,300 I will take no mutton, thank you. 360 00:20:38,400 --> 00:20:42,700 - Will you take fish? - Not fish, no. 361 00:20:42,800 --> 00:20:45,200 Then what may I offer you? 362 00:20:45,300 --> 00:20:47,000 I eat only potatoes. 363 00:20:47,100 --> 00:20:51,100 Mashed in a little vinegar, if they could manage that. 364 00:20:48,500 --> 00:20:51,200 I can get along with anyone. 365 00:20:51,200 --> 00:20:53,200 And a glass of soda water. Why can’t I get along with her? 366 00:20:55,700 --> 00:20:59,400 We’re like to parallel lines, belonging to infinity. 367 00:20:56,900 --> 00:20:59,500 You are vain, I think. 368 00:20:59,600 --> 00:21:01,900 I detest fat. Side by side, but destined never to meet. 369 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 My mother was fat. 370 00:21:03,600 --> 00:21:07,200 - And I’m behaving like a swine. - Any idea why? 371 00:21:06,900 --> 00:21:10,200 I fear for you, Byron. - Oh, because I’m a Byron. - And you’re all doomed. 372 00:21:10,300 --> 00:21:13,800 You have leapt to a sudden celebrity. 373 00:21:12,700 --> 00:21:15,200 You engineer it, man. 374 00:21:13,900 --> 00:21:16,800 Your youth, your looks, your wanderings in Greece 375 00:21:15,300 --> 00:21:18,400 You can’t get up in the morning without digging a pit for yourself. 376 00:21:16,900 --> 00:21:20,800 combine to make you a prize, a trophy. 377 00:21:18,500 --> 00:21:22,500 I simply won’t accept all this predestination guff! 378 00:21:20,900 --> 00:21:25,900 - But be cautious. - In what respect cautious? 379 00:21:22,600 --> 00:21:26,000 I don’t believe that any man is damned unequivocally to hell. 380 00:21:26,000 --> 00:21:28,800 In respect of falling in love. No, well... 381 00:21:28,900 --> 00:21:32,500 Oh, I fall in love before breakfast. You’re not from Aberdeen, are you? 382 00:21:32,600 --> 00:21:35,500 I fall in love with my dogs. And everything is ready for your accouchement? 383 00:21:35,600 --> 00:21:37,300 Nevertheless... We are all prepared. Mama is sending Mrs Curtin. 384 00:21:37,400 --> 00:21:41,800 Certain things are allowed, certain things are not. 385 00:21:40,800 --> 00:21:42,900 And I have asked Mrs Leigh to come up. 386 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 Usually go for the latter. 387 00:21:43,000 --> 00:21:44,300 Mrs Leigh? 388 00:21:44,300 --> 00:21:46,400 Usually so do I. She and her brother are awfully close. 389 00:21:46,900 --> 00:21:50,800 But they have some secret, Caro, that I do not share. 390 00:21:48,300 --> 00:21:51,500 My dear Lady Melbourne, 391 00:21:51,600 --> 00:21:53,500 were there fewer years between us... I do love Augusta, but it is so frustrating; 392 00:21:53,600 --> 00:21:56,000 Were there fewer years between us, 393 00:21:56,100 --> 00:21:58,800 dinner would have ended long ago. it is like a private language between them – 394 00:21:59,400 --> 00:22:02,000 one that I am not allowed to learn. 395 00:22:02,200 --> 00:22:04,100 Fletcher! 396 00:22:04,200 --> 00:22:06,100 Hock and soda! 397 00:22:06,200 --> 00:22:07,900 And a plate of meat! 398 00:22:09,200 --> 00:22:11,500 Milord, the post. 399 00:22:11,600 --> 00:22:13,700 And milord, ehm... 400 00:22:13,800 --> 00:22:16,300 There’s a naked lady in the bedroom. What? 401 00:22:16,500 --> 00:22:19,000 I will keep ’till tomorrow, milord. 402 00:22:17,900 --> 00:22:19,400 I’ll have it in a minute. 403 00:22:19,100 --> 00:22:21,800 I may not be here tomorrow. 404 00:22:21,900 --> 00:22:24,600 What do you want, Fletcher? 405 00:22:24,700 --> 00:22:27,200 It’s Miss Rood. 406 00:22:27,300 --> 00:22:30,600 She and me have an inclination to marry. 407 00:22:30,700 --> 00:22:33,600 And I wish to ask for your Lordship’s permission. 408 00:23:12,100 --> 00:23:16,300 Beware. The place is full of Lady Milbanke’s spies. 409 00:23:19,900 --> 00:23:23,700 - Good evening, Miss Milbanke. - Do you not dance, Lord Byron? 410 00:23:23,800 --> 00:23:28,800 Does it look like I do? This new music is monstrous. 411 00:23:25,800 --> 00:23:30,000 The worst is Mrs Curtin – a bitch from hell. 412 00:23:28,900 --> 00:23:30,700 Oh, I understand. 413 00:23:30,100 --> 00:23:32,500 I’m sure she’s nothing of the kind. 414 00:23:32,100 --> 00:23:34,300 May I inquire what you are writing now? 415 00:23:34,400 --> 00:23:36,000 No, you may not. You had been to your wife? 416 00:23:36,100 --> 00:23:39,800 I have a black soul, Miss Milbanke, I had rather not risk its corrupting you. 417 00:23:39,900 --> 00:23:42,900 If you could endeavour to control your natural sarcasm, milord, 418 00:23:43,000 --> 00:23:45,800 I daresay I should judge you quite sincere. 419 00:23:45,900 --> 00:23:50,300 You are too good for me, Miss Milbanke; I am dreadfully perverted. 420 00:23:50,400 --> 00:23:52,200 The newsletters have it in black and white. 421 00:23:52,300 --> 00:23:54,600 I do not read the newspapers. 422 00:23:54,700 --> 00:23:57,900 And I do not think you are such a dangerous person. Dear sis. 423 00:23:58,000 --> 00:24:00,400 Your excellent poem proves you can feel nobly, I’ve just this minute seen him. 424 00:24:00,500 --> 00:24:03,900 but for some reason you discourage your own good nature. He is behaving oddly. 425 00:24:04,000 --> 00:24:06,800 I think you play a part for the ladies, if the truth be known. I have asked my doctors to conduct an examination. 426 00:24:06,900 --> 00:24:11,000 - What is it prompts such frankness? - My Christian duty, merely. I think he has some malady. 427 00:24:11,100 --> 00:24:12,900 If I could persuade you to look inside yourself, perhaps... But they found nothing, did they, Mrs Curtin? 428 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 Do you think that there is one person here who’d dare to do that? Nothing they could prove. 429 00:24:15,900 --> 00:24:18,800 You don’t know what a fool I’ve been about him. 430 00:24:18,900 --> 00:24:21,300 Oh, I’m such a silly-billy. 431 00:24:23,300 --> 00:24:26,700 - Mr and Mrs Fletcher. - Hear-hear. 432 00:24:26,800 --> 00:24:29,200 Mr and Mrs Fletcher! 433 00:24:29,400 --> 00:24:32,900 I have some friends desire your acquaintance. 434 00:24:34,400 --> 00:24:37,000 This is Miss Milbanke’s first season. 435 00:24:37,100 --> 00:24:39,800 She seeks a husband. 436 00:24:39,900 --> 00:24:43,600 Could she not find one in Jane Austen? 437 00:24:41,800 --> 00:24:44,400 I paid a call on cousin Annabella. 438 00:24:43,700 --> 00:24:47,000 My niece is a most intelligent young woman. I believe she’s finally found a sum she can’t do. 439 00:24:47,100 --> 00:24:49,000 She stands to inherit. Pray, don’t talk in riddles, Caro. You know I abhor riddles. 440 00:24:49,100 --> 00:24:52,100 And her figure is, I would say, passable. 441 00:24:52,200 --> 00:24:54,600 She is perfect. It is a curious addition: Byron + a sister = ... 442 00:24:54,700 --> 00:24:59,000 I’d like her more were she a little... less perfect. 443 00:24:57,300 --> 00:24:59,600 Mrs Leigh has come to town? 444 00:24:59,100 --> 00:25:03,400 I am sure you know Tom Moore, also a poet? And installed at Piccadilly, for the birth. 445 00:25:03,500 --> 00:25:06,000 - No, I don’t. Hello. - Tom Moore. 446 00:25:04,700 --> 00:25:10,200 He has long caught a disaster. She is his catastrophy. 447 00:25:06,100 --> 00:25:09,400 Oh, have you met my daughter-in-law, Lady Caroline? 448 00:25:10,300 --> 00:25:13,900 - At what are you hinting? - What do you think? 449 00:25:14,000 --> 00:25:15,600 Oh, I hardly know. 450 00:25:15,700 --> 00:25:21,500 An outrage, which no person of taste will find themselves able to stomach. 451 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 I’d leave it go, milord. Plenty more where that one come from. 452 00:25:21,100 --> 00:25:23,100 It was a snub, Fletcher. 453 00:25:23,200 --> 00:25:25,900 Every other woman in London wants to know me. They are not attached? 454 00:25:45,800 --> 00:25:48,200 A rose in March. 455 00:25:48,300 --> 00:25:50,600 How unusual. 456 00:25:50,700 --> 00:25:55,000 I am told your Ladyship likes everything that is new and rare... 457 00:25:55,100 --> 00:25:56,100 for a moment. 458 00:25:59,100 --> 00:26:01,600 You have the face of an angel. 459 00:26:01,700 --> 00:26:03,700 Bad angel. 460 00:26:10,500 --> 00:26:14,400 - Why did you run away? - I saw you whispering with my cousin. 461 00:26:14,500 --> 00:26:16,600 I was jealous. 462 00:26:16,700 --> 00:26:19,700 I deny whispering with your cousin. 463 00:26:21,000 --> 00:26:23,900 - Who is your cousin? - Annabella Milbanke. 464 00:26:24,000 --> 00:26:26,400 You and she were stationed in a corner. 465 00:26:26,500 --> 00:26:29,900 Discussing the purification of my soul, if I recall. Show me her feet. 466 00:26:30,000 --> 00:26:32,800 You’ve never discussed that with me. 467 00:26:32,900 --> 00:26:35,500 Lady Caroline, I’ve only this minute met you. 468 00:26:35,600 --> 00:26:38,200 That’s no excuse. What were you doing down there? 469 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 Are we to be lovers? Were you trying to kill us both? 470 00:26:42,000 --> 00:26:45,100 I said, “are we to be lovers?” They’re perfect. 471 00:26:50,900 --> 00:26:54,600 - Are you mad? - I don’t know. 472 00:26:54,700 --> 00:26:56,900 Are you? I hope you will be happy. 473 00:26:57,000 --> 00:27:00,200 - Do you keep abreast of the latest stuff? - Why, yes! 474 00:26:59,000 --> 00:27:01,700 I will never be happy, Mrs Leigh. 475 00:27:00,300 --> 00:27:04,500 Whenever I hear of a good new book, I rush out and buy an old one. 476 00:27:03,300 --> 00:27:05,700 And nor will you. 477 00:27:04,600 --> 00:27:06,200 Hello, Tom. 478 00:27:06,300 --> 00:27:08,400 I hope you don’t mind I’ve brought a guest. We are mired in the nightmare of our delinquencies. 479 00:27:08,500 --> 00:27:10,400 Mr Murray you know... 480 00:27:10,500 --> 00:27:13,500 and uhm, this is a fellow scribbler – Rodgers; 481 00:27:13,600 --> 00:27:15,900 Lord Byron. 482 00:27:16,000 --> 00:27:19,300 We are all somewhat in awe of you, milord. 483 00:27:19,400 --> 00:27:21,900 You have found that rare treasure – 484 00:27:22,000 --> 00:27:24,100 your own voice. I suggest I take Ada to the Seaham and recover there. 485 00:27:24,200 --> 00:27:26,800 By accident, I assure you. 486 00:27:25,500 --> 00:27:28,200 That’s a long journey for a new-born child. 487 00:27:26,900 --> 00:27:30,100 I don’t think “Childe Harold” my very best work. 488 00:27:28,300 --> 00:27:31,600 Oh, I think you should go. Lady or mama pamper you a little. 489 00:27:30,200 --> 00:27:33,800 I rather like “Hints from Horace”. 490 00:27:31,700 --> 00:27:34,200 And, when the opportunity arises, 491 00:27:33,900 --> 00:27:35,600 We meet every Thursday. aquaint Lady Milbanke with the wrongs he’s done you. 492 00:27:35,700 --> 00:27:39,800 - I and my most famous authors. - Well, we were your most famous authors; 493 00:27:37,400 --> 00:27:39,500 You will feel better. 494 00:27:39,900 --> 00:27:43,400 some upstart has come and knocked us off our perch. 495 00:27:43,500 --> 00:27:44,700 Go... I would marry a poet, wouldn’t I, Caro? 496 00:27:46,700 --> 00:27:48,100 Thank you. - I suppose I deserve it. - No. 497 00:27:50,700 --> 00:27:52,600 - Well done. - Well done. Tell your mother everything. 498 00:27:52,700 --> 00:27:54,800 - Well done. - Well done. 499 00:27:57,300 --> 00:27:59,800 Thank you, gentlemen. 500 00:27:59,900 --> 00:28:02,000 Thank you. 501 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 Goodnight. 502 00:28:17,200 --> 00:28:19,600 I leave tomorrow. 503 00:28:19,700 --> 00:28:21,500 Good. 504 00:28:21,600 --> 00:28:23,400 That is good. 505 00:28:23,500 --> 00:28:26,300 Some time apart. 506 00:28:24,700 --> 00:28:26,200 Caro! 507 00:28:26,300 --> 00:28:28,500 I want you. For reflection. 508 00:28:28,600 --> 00:28:30,900 If you’re seen, you’re ruined. 509 00:28:31,000 --> 00:28:32,800 I don’t care. 510 00:28:34,900 --> 00:28:36,700 Well, seduce me, then. 511 00:28:39,800 --> 00:28:41,900 I dare you. If I thought it would change anything, 512 00:28:43,100 --> 00:28:47,900 I’d throw myself at your feet and tell you I love you. 513 00:28:48,000 --> 00:28:51,600 And beg you to start our marriage over again. 514 00:28:57,200 --> 00:29:01,400 You know what I do to boys with tight little arses, don’t you? 515 00:28:59,800 --> 00:29:02,800 This is the object I treasure most in the world. 516 00:29:04,200 --> 00:29:06,900 It went all around Greece with me. 517 00:29:15,900 --> 00:29:17,600 Good morning, Miss Milbanke. 518 00:29:17,700 --> 00:29:20,800 You are leaving Lady Caroline’s very early, Lord Byron. 519 00:29:20,900 --> 00:29:25,200 I hope she has not been rude. She can be, you know. 520 00:29:25,300 --> 00:29:26,900 I’m just on my way to discuss with her 521 00:29:27,000 --> 00:29:29,500 some mathematical problems I’ve been attempting. 522 00:29:29,600 --> 00:29:32,200 Are you keen on mathematics, by any chance? 523 00:29:32,300 --> 00:29:35,700 I am content to admire them at an incomprehensible distance. 524 00:29:35,800 --> 00:29:37,800 I know that two and two make four, 525 00:29:37,900 --> 00:29:39,900 and should be glad to prove it, if I could. 526 00:29:40,000 --> 00:29:42,400 Though I must say, if I could get them to make five, 527 00:29:42,500 --> 00:29:44,500 it would give me much greater pleasure. 528 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 Why ever would you wish to do that? 529 00:29:47,900 --> 00:29:50,500 I have told you before, Miss Milbanke: 530 00:29:50,600 --> 00:29:52,800 perverted. 531 00:29:54,100 --> 00:29:56,800 What would it take to convince you? 532 00:29:56,900 --> 00:29:59,800 You will never convince me, Lord Byron. 533 00:29:59,900 --> 00:30:01,100 Good day. 534 00:30:04,500 --> 00:30:06,300 Caro, are you not up? 535 00:30:16,300 --> 00:30:18,700 Oh, my dear child! 536 00:30:18,800 --> 00:30:20,300 Oh, papa! 537 00:30:26,800 --> 00:30:28,300 Caro? 538 00:30:29,300 --> 00:30:31,400 He did what?! 539 00:30:33,100 --> 00:30:37,200 - I’m for a reconciliation. - Absolutely no question of it. 540 00:30:37,300 --> 00:30:40,400 His crime is in the deepest catalogue of human law. 541 00:30:41,900 --> 00:30:43,700 My coat, please. What the deuce is it, then? 542 00:30:44,700 --> 00:30:46,800 Hm? 543 00:30:46,900 --> 00:30:49,300 I did not know it was wrong, papa. 544 00:30:52,600 --> 00:30:55,200 Hello, Georgie. I’m ashamed of you, George! 545 00:30:55,300 --> 00:30:58,700 Is it true, you’re famous? - You should go out more. - Is it true? 546 00:30:57,700 --> 00:30:59,500 You sodomized your wife? 547 00:30:58,800 --> 00:31:00,400 Will you not come up? - Everyone does it in Turkey. - But... 548 00:31:00,500 --> 00:31:03,600 To a gentleman’s apartment? Alone? 549 00:31:02,000 --> 00:31:04,300 Not here! Here you can still be hanged for it! 550 00:31:03,700 --> 00:31:08,600 It is no impropriety, I think, for me to entertain my sister. Oh, that is is a load of cant! 551 00:31:06,600 --> 00:31:08,700 It is entirely common, as everybody knows. 552 00:31:08,700 --> 00:31:11,400 Just been to the bank. Nothing in it, and... But entirely uncommon to be cited in the divorce of the sixth Baron Byron. 553 00:31:11,500 --> 00:31:13,300 sshh, secret... 554 00:31:13,400 --> 00:31:15,700 another baby due. Her lawyers are insisting on a deed of separation, 555 00:31:15,800 --> 00:31:19,800 You’re to be an uncle again. But I don’t absolutely know how to cope. and if you do not sign it, if it comes to court, 556 00:31:18,200 --> 00:31:20,500 there’ll be the most appalling scandal! 557 00:31:19,900 --> 00:31:21,700 Where’s the Colonel? And God knows what else will get out. 558 00:31:21,800 --> 00:31:24,100 Following the horses. 559 00:31:24,200 --> 00:31:26,600 He has an incurable passion for losing money, 560 00:31:26,700 --> 00:31:30,500 and only returns to Six Mile Bottom when Newmarket races are one. My dear cousin, 561 00:31:29,100 --> 00:31:31,100 It is hard for me to write this, 562 00:31:30,600 --> 00:31:33,600 Don’t think I’ve made a clever match, George. but as news of your probable separation is on everybody’s lips, 563 00:31:33,700 --> 00:31:37,400 Still, on with the show, etcetera, silver linings, and all of that... 564 00:31:35,000 --> 00:31:38,500 I must offer my condolence and support. 565 00:31:38,600 --> 00:31:43,100 I myself am in debt to the tune of twenty-five thousand or thereabouts. The man we have both loved is intolerable. 566 00:31:41,800 --> 00:31:44,600 Clearly you cannot continue this travesty of a marriage 567 00:31:43,200 --> 00:31:46,000 I shall have to sell Newstead. 568 00:31:44,700 --> 00:31:48,800 whilst his base feeling for his sister remains as potent as ever. 569 00:31:46,100 --> 00:31:47,800 Perhaps then I may be in the position... 570 00:31:47,900 --> 00:31:50,400 Oh, I didn’t come to beg for help. 571 00:31:50,500 --> 00:31:53,300 I’m a silly old goose, but I’ll manage. 572 00:31:52,000 --> 00:31:54,400 You’ve acted most bravely, Belle, 573 00:31:53,400 --> 00:31:57,100 Brain like boiled cabbage. But never mind... 574 00:31:54,500 --> 00:31:56,700 in attempting to curtail their lawless union 575 00:31:57,200 --> 00:32:00,500 Will you quit your damned crinkum-crankum, you lunatic? by the example of your piety and virtue. 576 00:32:00,100 --> 00:32:03,100 But is was not in your power to prevent them. 577 00:32:03,200 --> 00:32:07,600 They bonded tight and evil, and you must break away. 578 00:32:05,700 --> 00:32:08,500 Oh, Georgie... 579 00:32:08,600 --> 00:32:10,800 How long has it been? It is a hard wrench, I know, but it is just. 580 00:32:10,900 --> 00:32:13,600 One hundred and thirteen thousand... 581 00:32:13,700 --> 00:32:18,000 - Come on... come on... - Any advance on 113,000 guinnees 582 00:32:18,100 --> 00:32:21,700 for Newstead Abbey, Nottinghamshire, with its park, grounds, and game? My thoughts and love are with you. Your devoted cousin. 583 00:32:21,800 --> 00:32:25,300 I hear rumours of you and a certain lady. 584 00:32:25,400 --> 00:32:28,300 Any further bids? 585 00:32:28,400 --> 00:32:31,700 Gentlemen, for the last time: any further bids? 586 00:32:31,800 --> 00:32:34,600 I think she’s spreading them herself. - Your wife has signed. - Get out of the country for a spell. 587 00:32:34,700 --> 00:32:36,500 Then I declare the lot withdrawn, Scroop’s right. Stay away from the public eye. 588 00:32:36,600 --> 00:32:39,600 as the reserve price has not been reached. - But why? - Because you were their little Greek god. 589 00:32:39,700 --> 00:32:40,900 Oh, bad luck. And they delight in pulling you down and tearing you to pieces. 590 00:32:41,000 --> 00:32:46,400 Still, I’m sure some “little lamb” will console you. - There are awful rumours, George. - Go abroad tonight, please. 591 00:32:45,300 --> 00:32:49,600 Abroad? I’m expected at Lady Jersey’s. 592 00:32:49,700 --> 00:32:51,900 Mrs Leigh’s name has been mentioned. 593 00:32:52,000 --> 00:32:54,300 My sister is beyond reproach. 594 00:32:54,400 --> 00:32:56,800 And I will not slink off like a leper. 595 00:32:58,400 --> 00:33:01,700 Blood of Christ, I’ve done nothing wrong! 596 00:33:33,100 --> 00:33:34,300 Stop! 597 00:33:36,700 --> 00:33:38,200 Stop! 598 00:33:49,200 --> 00:33:52,500 Lord Byron does not care to waltz. 599 00:33:50,700 --> 00:33:52,700 You must run away. 600 00:33:52,800 --> 00:33:54,600 Get away! Run! 601 00:33:58,600 --> 00:34:00,700 Come with me. 602 00:34:00,200 --> 00:34:02,000 But you loved her once? 603 00:34:02,100 --> 00:34:04,800 After a few days it went away. I can’t, Georgie. 604 00:34:04,900 --> 00:34:07,900 Rather like a sore throat. - Please, come with me. - It is impossible, I can’t. 605 00:34:08,000 --> 00:34:11,400 Her reputation’s pretty well shot to pieces. 606 00:34:11,500 --> 00:34:14,800 - Watch out for your own. - I can’t get rid of her, Hobby. - But soon, you’ll come soon? - Where? 607 00:34:14,900 --> 00:34:18,600 She hangs around my neck like Coleridge’s wretched bird. 608 00:34:16,600 --> 00:34:18,400 I’ll write, I’ll tell you where. 609 00:34:18,700 --> 00:34:21,200 She thinks if she’s with me, she has to be outrageous. Do write, Georgie, do. 610 00:34:21,300 --> 00:34:23,300 No, well, can’t have that, can we? 611 00:34:23,400 --> 00:34:25,500 Well, don’t be cross. Do you know how much I love you? 612 00:34:25,600 --> 00:34:28,300 I know I’m a fool. 613 00:34:28,400 --> 00:34:31,900 How’s the army? Fought any battles? 614 00:34:32,000 --> 00:34:34,100 God, I fancy a battle. 615 00:34:34,200 --> 00:34:35,800 It’s a stepping-stone, that’s all. 616 00:34:35,900 --> 00:34:37,600 As soon as I inherit, I shall resign my commission 617 00:34:37,700 --> 00:34:38,900 and run for Parliament. 618 00:34:39,000 --> 00:34:40,800 I reckon I can get elected. 619 00:34:40,900 --> 00:34:43,200 I just need to consolidate my politics. 620 00:34:43,300 --> 00:34:48,000 I’ve managed to consolidate my politics into an utter detestation of all governments. 621 00:34:48,100 --> 00:34:49,900 I cannot bear... 622 00:34:51,100 --> 00:34:54,000 A page below with a letter for your Lordship. 623 00:34:54,100 --> 00:34:56,500 Must be given personal, he says. 624 00:34:59,400 --> 00:35:03,000 - Bit late for a page, isn’t it? - I’ve recently had mail from my sister. 625 00:35:03,100 --> 00:35:05,600 - She may be back in town. - I’d no idea you had a sister. 626 00:35:05,700 --> 00:35:08,300 Half-sister. Different mothers. 627 00:35:08,400 --> 00:35:10,200 I haven’t seen her for thirteen years, until... 628 00:35:11,600 --> 00:35:13,000 Caro! 629 00:35:13,100 --> 00:35:15,100 - Out, Fletcher! - Get off me! - Lord Byron. - Palazzo Mocenigo? 630 00:35:17,000 --> 00:35:19,400 I have a gig waiting, we can elope tonight! Ehm, sì. 631 00:35:19,500 --> 00:35:22,200 Elope? What a stupid idea! Prego. 632 00:35:22,300 --> 00:35:23,800 Oh, are you tired of me? 633 00:35:23,900 --> 00:35:26,700 Yes, I am tired of you, Caroline! Yes, I am! Arriverderci. 634 00:35:26,800 --> 00:35:30,600 - But I love you! - Get off me! Get out! 635 00:35:30,700 --> 00:35:33,200 - Let me try and reason with her. - There’s no reasoning with her, 636 00:35:33,300 --> 00:35:34,800 she’s insane! Though the day of my destiny’s over, 637 00:35:36,000 --> 00:35:38,900 And the star of my fate hath declined, 638 00:35:38,200 --> 00:35:41,200 Please! Please let me come in! Please! Thy soft heart refused to discover 639 00:35:42,200 --> 00:35:45,600 The faults which so many could find; 640 00:35:45,700 --> 00:35:48,100 Though thy soul with my grief was acquainted, 641 00:35:48,200 --> 00:35:50,800 It shrunk not to share it with me, 642 00:35:50,900 --> 00:35:53,300 And the love which my spirit hath painted 643 00:35:53,400 --> 00:35:56,400 It never hath found but in thee. 644 00:35:58,100 --> 00:36:01,000 In the desert a fountain is springing, 645 00:36:01,600 --> 00:36:04,800 She was never my type. In the wide waste there still is a tree, 646 00:36:04,900 --> 00:36:07,000 Too small and thin. And a bird in the solitude singing, 647 00:36:07,100 --> 00:36:10,700 Which speaks to my spirit of thee. 648 00:36:09,300 --> 00:36:13,500 And thinks herself intellectual, having once read the preface to a novel. 649 00:36:20,300 --> 00:36:24,800 William has removed her to Ireland, where she threatens to kill herself. 650 00:36:24,900 --> 00:36:26,900 Or you, or both. 651 00:36:27,000 --> 00:36:28,700 However nobody believes her. 652 00:36:28,800 --> 00:36:31,100 Her stratagems are all too charmingly familiar. 653 00:36:31,200 --> 00:36:34,500 - Now, what will you do? - I shall leave town. 654 00:36:34,600 --> 00:36:36,500 Have you fallen in love? 655 00:36:38,000 --> 00:36:41,600 I am quite done with falling in love. 656 00:36:42,800 --> 00:36:44,900 Prendimi con te. 657 00:37:03,600 --> 00:37:05,100 George! 658 00:37:07,600 --> 00:37:09,700 I hope you like children. 659 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 Fervent admirer of King Herod, as a matter of fact. 660 00:37:15,900 --> 00:37:18,700 Mr Shelley is here, milord. 661 00:37:18,800 --> 00:37:21,900 Shelley! Oh, my dear good fellow! 662 00:37:24,300 --> 00:37:28,100 Questo è il mio amico che viene dall’Inghilterra. 663 00:37:28,200 --> 00:37:29,500 Vai al cucina, 664 00:37:29,600 --> 00:37:32,900 e prepare qualcosa da mangiare e bere. 665 00:37:33,000 --> 00:37:34,600 Her name is Margarita. 666 00:37:34,700 --> 00:37:36,900 Built to breed gladiators from. 667 00:37:37,900 --> 00:37:41,600 Five months, I think, since we’ve seen the Colonel. And illiterate, thank Christ. 668 00:37:40,100 --> 00:37:43,300 But how wonderful that you are here! 669 00:37:41,700 --> 00:37:44,400 How do you survive? 670 00:37:43,400 --> 00:37:44,900 Sit down. 671 00:37:44,500 --> 00:37:48,400 It’s very hard. But we bear up, somehow. 672 00:37:48,500 --> 00:37:51,500 All fuddle and muddle, that’s me. What do you think of my little pallazzo? 673 00:37:50,600 --> 00:37:54,700 I haven’t really expected to find you in such company, to be honest. 674 00:37:53,400 --> 00:37:56,700 We come from a long line of financial disasters, Gus. 675 00:37:54,800 --> 00:37:58,100 The learned Fletcher feels the same, do you not, Fletcher? 676 00:37:56,800 --> 00:38:00,300 To be a Byron, my mother said, is to be doomed. 677 00:37:58,200 --> 00:38:01,200 - Milord? - You mislike my Venetians. 678 00:38:00,400 --> 00:38:03,400 I’m a Byron. Am I doomed? I ought naught against Venetians. 679 00:38:04,000 --> 00:38:07,200 - Except they’re foreign, of course. - Of course. 680 00:38:05,100 --> 00:38:07,300 Come and fly the kite, uncle! 681 00:38:07,300 --> 00:38:09,000 How is our dinner today? 682 00:38:09,100 --> 00:38:11,300 Unspeakingly filthy and oily, milord. 683 00:38:11,400 --> 00:38:13,600 As usual. 684 00:38:12,700 --> 00:38:15,600 Here we go. Right, right, give me the kite... I don’t know where I’d be without Fletcher. 685 00:38:15,700 --> 00:38:18,500 Yes, right. Ready? And run. He reminds me so much of home. 686 00:38:18,600 --> 00:38:21,300 Run! Run! Run! Faster! Faster! Faster! Oh! Now... 687 00:38:21,400 --> 00:38:23,500 Nearly... Nearly... Why are you in Venice? 688 00:38:23,900 --> 00:38:27,700 Miss Clairmont wants her daughter. 689 00:38:27,800 --> 00:38:29,500 No, I will not surrender her. 690 00:38:29,600 --> 00:38:33,400 But she lives among catamites and prostitutes. 691 00:38:31,800 --> 00:38:34,100 Penny for your thoughts. 692 00:38:34,200 --> 00:38:36,600 Do be more original. Which is why I’m resolved to place her in a convent, 693 00:38:35,900 --> 00:38:38,100 when she’s a year or two older. 694 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 I beg your pardon, Augusta. - A catholic convent? - Yes. 695 00:38:40,900 --> 00:38:43,200 My daughter will become a good catholic. 696 00:38:42,800 --> 00:38:45,200 What happened to you in London? And it may even be a nun – 697 00:38:45,300 --> 00:38:47,400 I was made a fool of. a character somewhat wanted in our family. 698 00:38:48,700 --> 00:38:52,900 You must make plans. Making plans is fun. Claire will be mortified. 699 00:38:51,200 --> 00:38:54,700 Claire Clairmont, to express it delicately, is a damned bitch, 700 00:38:54,600 --> 00:38:57,900 I want to do something with my life, and this... who had the very bad taste to fall pregnant after I inadvertedly lay in her bed. 701 00:38:58,000 --> 00:38:59,700 isn’t it. 702 00:38:59,800 --> 00:39:01,200 Of course it isn’t. 703 00:39:01,300 --> 00:39:04,800 All this Thrasybulus and Thermopylae and what have you... I never loved her, or pretended to love her, 704 00:39:03,000 --> 00:39:06,600 so you can disabuse Miss Claire bloody Clairmont today... 705 00:39:04,900 --> 00:39:08,000 Why is everyone so fussed about Greece, anyway? 706 00:39:08,100 --> 00:39:11,400 It’s an ideal. An ideal place. 707 00:39:11,500 --> 00:39:13,600 Well, I don’t like ideals. My God. Look at her. 708 00:39:13,700 --> 00:39:17,600 I like things I can see and smell and feel. 709 00:39:15,200 --> 00:39:17,800 She’s fine. Aren’t you, Allegra? 710 00:39:17,900 --> 00:39:20,800 - She’s filthy. - Well, she’s alive. 711 00:39:20,900 --> 00:39:23,200 Unlike most of yours. 712 00:39:23,300 --> 00:39:26,800 Do you not think perhaps she would be better with her mother? 713 00:39:26,900 --> 00:39:29,900 Claire has no money. The child is illegitimate. 714 00:39:30,000 --> 00:39:32,400 In England she would be grossly disadvantaged. 715 00:39:32,500 --> 00:39:37,500 In Italy, with a fair education and a settlement of five or six thousand, 716 00:39:37,600 --> 00:39:40,500 she may perhaps marry respectably. 717 00:39:43,700 --> 00:39:45,800 I do know what I do. 718 00:39:47,400 --> 00:39:49,800 There must’ve been lots and lots of girls. Do you ride, Shelley? 719 00:39:52,000 --> 00:39:53,800 There were. 720 00:39:57,900 --> 00:40:00,900 From each I took a little clipping of her hair. 721 00:40:06,300 --> 00:40:08,400 From here? 722 00:40:07,500 --> 00:40:12,200 - What makes you write? - My inability to prevent it. 723 00:40:12,300 --> 00:40:13,700 You? 724 00:40:14,700 --> 00:40:16,800 From here. My dream of revolution. 725 00:40:16,400 --> 00:40:20,300 When the poor of every nation will rise up and throw off their chains. 726 00:40:19,300 --> 00:40:20,500 Oh. 727 00:40:23,300 --> 00:40:25,500 Oh aye, it’s hectic life, up London. 728 00:40:25,600 --> 00:40:28,100 Never get in before three in the morning. Your problem is your intellect. 729 00:40:28,200 --> 00:40:31,100 Three in the morning? And what about breakfast? You gaze from your palace at the minnows below and you find their efforts meaningless, 730 00:40:31,200 --> 00:40:35,500 Well, we have breakfast after lunch. their state unalterable, their misery unending, but it is not so. 731 00:40:35,600 --> 00:40:38,000 What time do you give your husband breakfast? - The material can be altered. - No. 732 00:40:38,100 --> 00:40:40,200 I haven’t no husband. All that holds us back is we ourselves. 733 00:40:40,400 --> 00:40:43,200 If we were not weak, we might be all we dream of. 734 00:40:43,300 --> 00:40:45,400 Oh, “if we were not weak”... 735 00:40:45,500 --> 00:40:48,900 But man is born wicked and dies a sinner. 736 00:40:47,800 --> 00:40:49,300 Fletcher! 737 00:40:49,000 --> 00:40:52,400 - So you hold no hope? - For what? 738 00:40:53,300 --> 00:40:54,800 Fletcher! We live a little, and then... 739 00:40:55,700 --> 00:40:57,500 good night. 740 00:41:00,400 --> 00:41:02,900 I believe in the perfectibility of man. 741 00:41:03,000 --> 00:41:05,300 You talk Utopia, Shelley. 742 00:41:05,400 --> 00:41:07,400 You don’t think anything can be changed? 743 00:41:07,500 --> 00:41:09,500 No, things may change. 744 00:41:09,600 --> 00:41:15,000 But whether our actions have any effect on the process, is quite another matter. 745 00:41:15,100 --> 00:41:18,100 So if the gondola goes down, halfway across the lagune, 746 00:41:18,900 --> 00:41:20,800 Fucking books... you’ll simply accept it, will you? 747 00:41:21,000 --> 00:41:24,600 If the gondola goes down, I’ll swim. 748 00:41:23,500 --> 00:41:25,600 Carriage is ready, milord. 749 00:41:24,700 --> 00:41:26,200 And you? 750 00:41:26,300 --> 00:41:28,000 I can’t swim. 751 00:41:28,100 --> 00:41:30,500 You can’t swim? 752 00:41:32,600 --> 00:41:35,800 - What will you do? - Well... 753 00:41:35,900 --> 00:41:38,500 I shall solve the great riddle, shan’t I? 754 00:41:48,300 --> 00:41:50,200 Christ... 755 00:41:50,300 --> 00:41:52,300 I’ve forgotten about her. 756 00:41:57,200 --> 00:42:01,400 - Do you know how sinful this is? - Sinful? Why? 757 00:42:01,500 --> 00:42:04,400 It does no harm to anyone. Your hot milk, sir. 758 00:42:04,500 --> 00:42:06,700 It is forbidden fruit. You have been His Lordship’s man a long time, I think. 759 00:42:06,800 --> 00:42:11,400 - I am a bad man, Augusta. - Oh, you silly goose. Yes, I have, sir. 760 00:42:11,500 --> 00:42:13,600 We hardly know each other. Does it surprise you to see him fettered by a back-alley whore? 761 00:42:15,000 --> 00:42:16,800 On the contrary, sir. 762 00:42:16,900 --> 00:42:19,900 Any woman can manage Lord Byron. 763 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Excepting Lady Byron, of course. 764 00:42:23,100 --> 00:42:25,800 She couldn’t get the hang of it at all. 765 00:42:25,900 --> 00:42:27,100 Ah, Fletcher. 766 00:42:27,200 --> 00:42:29,700 - Hock and soda, if you please. - Milord. 767 00:42:31,100 --> 00:42:32,500 Sir? 768 00:42:32,600 --> 00:42:34,800 How did you calm your courtisane? 769 00:42:34,900 --> 00:42:37,000 - What did you say? - Say? 770 00:42:37,100 --> 00:42:38,800 Why, nothing at all. 771 00:42:38,900 --> 00:42:43,500 It’s an oratorial skill I call “The Eloquence of Action”. 772 00:42:43,600 --> 00:42:47,100 - Who is the woman? - That must remain my secret. The one way I could silence my wife. 773 00:42:47,200 --> 00:42:49,800 I don’t like secrets. Now.... Here is something for you to read, 774 00:42:49,900 --> 00:42:54,400 - So you say there is some danger? - Very great danger. if you would be gracious enough. 775 00:42:54,500 --> 00:42:57,000 - Then give it up. Give it up at once. - I cannot. 776 00:42:57,100 --> 00:43:00,400 - Then she must give you up. - She cannot. 777 00:43:00,500 --> 00:43:04,300 Then I don’t think very highly of this person. No one has ever written a poem like that before. 778 00:43:04,400 --> 00:43:10,200 Lady Melbourne, it is not her fault. It is mine, my folly. 779 00:43:06,300 --> 00:43:08,400 I just don’t accept that there exists such a thing 780 00:43:08,500 --> 00:43:11,200 as a subject unsuited for verse. 781 00:43:10,300 --> 00:43:13,000 I’m a thousand times more to blame. 782 00:43:13,100 --> 00:43:16,500 In my experience the man is never to blame. 783 00:43:14,300 --> 00:43:19,000 “But now at thirty years my hair is grey – 784 00:43:16,600 --> 00:43:19,600 When you’ve tired of these childish secrets, Byron, 785 00:43:19,700 --> 00:43:21,800 come and see me. “(I wonder what it will be like at forty? 786 00:43:22,600 --> 00:43:25,700 “I thought of a peruke the other day – ) 787 00:43:26,300 --> 00:43:28,400 Good evening, milord. “My heart is not much greener; and, in short, I 788 00:43:30,300 --> 00:43:33,900 Miss Milbanke. Do you object if I rest here? “Have squandered my whole summer while ’twas May, 789 00:43:34,000 --> 00:43:36,500 Not if you talk to me. “And feel no more the spirit to retort; I 790 00:43:36,600 --> 00:43:40,100 What is life for, do you think? 791 00:43:37,900 --> 00:43:43,500 “Have spent my life, both interest and principal, 792 00:43:40,200 --> 00:43:43,800 Tis a way to do good, to make people happy, 793 00:43:43,900 --> 00:43:45,300 and to serve God. “And deem not, what I deemed, my soul invincible. 794 00:43:45,400 --> 00:43:48,400 It took me three hours to dress, this morning. 795 00:43:48,500 --> 00:43:50,400 Subtract the buttoning and unbuttoning, 796 00:43:50,500 --> 00:43:52,900 the sleeping and eating and swilling – 797 00:43:53,000 --> 00:43:55,700 and what is left of real existence? 798 00:43:54,400 --> 00:43:57,700 “What is the end of Fame? ’tis but to fill 799 00:43:55,800 --> 00:43:58,300 The summer of a dormouse. 800 00:43:58,400 --> 00:44:00,300 A few minutes only, of sensation. “A certain portion of uncertain paper: 801 00:44:00,400 --> 00:44:03,100 I do not think sensation so terribly important. “Some liken it to climbing up a hill, 802 00:44:03,200 --> 00:44:05,800 It is our only proof that we exist. “Whose summit, like all hills, is lost in vapour; 803 00:44:05,900 --> 00:44:08,000 That is why we crave it. 804 00:44:08,100 --> 00:44:11,100 You seem to me extremely bewildered, Lord Byron. “For this men write, speak, preach, and heroes kill, 805 00:44:11,200 --> 00:44:13,200 To a mind such as yours, Miss Milbanke, 806 00:44:13,300 --> 00:44:15,800 I am sure I am quite unfathomable. “And bards burn what they call their ‘midnight taper’, 807 00:44:17,100 --> 00:44:20,500 “To have, when the original is dust, 808 00:44:20,600 --> 00:44:29,900 “A name, a wretched picture and worse bust.” 809 00:44:28,900 --> 00:44:31,000 George, will you raise? 810 00:44:35,100 --> 00:44:38,300 You should not sit in solitude in Italy. 811 00:44:38,400 --> 00:44:41,100 You are needed in your own country. 812 00:44:47,100 --> 00:44:49,200 You had a winning hand, you idiot. Mrs Fletcher, do please cure Ada of that filthy habit. 813 00:44:49,300 --> 00:44:51,700 You had a winning hand, and you threw it away. 814 00:44:50,900 --> 00:44:53,200 Listen to me, Belle. 815 00:44:53,300 --> 00:44:56,000 She’s making us look foolish. 816 00:44:56,100 --> 00:44:57,500 She’s still a lady-in-waiting, 817 00:44:57,600 --> 00:45:00,800 she has quarters at the palace of St. James’, why... 818 00:45:00,900 --> 00:45:04,700 The woman maintains the full sufficiency of her social circuit. 819 00:45:03,700 --> 00:45:08,600 I’m very much afraid this weather will make it impossible for me to get home. 820 00:45:04,800 --> 00:45:08,400 Despite everything she has done. 821 00:45:08,700 --> 00:45:11,100 I shall be trapped here. And for the Regent’s Fête I shall wear mauve. 822 00:45:11,200 --> 00:45:14,400 I shall burrow down like a little bunny-rabbit, Such a feminine colour. 823 00:45:14,500 --> 00:45:17,500 and I shall only come out for snowball fights. With a stole, perhaps. 824 00:45:16,300 --> 00:45:18,400 What do you think, sis? 825 00:45:19,000 --> 00:45:21,700 Your damned crinkum-crankum. I think we have talked enough of gauzes and satins. 826 00:45:23,600 --> 00:45:26,000 I can’t do without it. I’m surprised to find you’re going to town at all. 827 00:45:25,900 --> 00:45:28,600 But the Regent’s Fête I have to attend. 828 00:45:28,700 --> 00:45:31,100 In my official what-not. 829 00:45:32,400 --> 00:45:35,800 I’m surprised you can show your face in public! 830 00:45:35,900 --> 00:45:38,300 Dearest Belle, I never meant to harm you. 831 00:45:40,500 --> 00:45:43,800 You have destroyed my life! 832 00:45:43,900 --> 00:45:47,000 My daughter will never know her father! 833 00:45:47,100 --> 00:45:50,200 I am stared at where ever I go! 834 00:45:50,500 --> 00:45:53,800 - I’ve been thinking... - Don’t strain yourself. Why, there’re all cartoons in the newspapers! 835 00:45:53,900 --> 00:45:56,200 - You should marry. - Why? But I have not wronged you. 836 00:45:55,400 --> 00:45:58,200 - I’ve never abused you. - Yes, you have! 837 00:45:57,400 --> 00:46:00,300 - You need a wife. - Well, you’re a wife. What have I done? 838 00:46:00,400 --> 00:46:02,600 I’ll have you. 839 00:46:02,700 --> 00:46:05,000 If you marry, you might keep this place. You had... 840 00:46:05,100 --> 00:46:06,700 What, by finding some golden dolly, relations with my husband. 841 00:46:06,800 --> 00:46:09,100 and ennobling the dirty puddle of her mercantile blood? - Mama. - It’s all right, Medora. 842 00:46:09,200 --> 00:46:14,000 No. A girl of equal rank, and not in debt like us. Medora? Oh, this is Medora? 843 00:46:13,500 --> 00:46:16,500 Why, I’m surprised she has not got two heads! 844 00:46:16,700 --> 00:46:19,100 There is a further reason, not just the money. 845 00:46:18,200 --> 00:46:20,100 What do you want here? 846 00:46:20,200 --> 00:46:23,700 I want a confession, that’s what I want! 847 00:46:21,700 --> 00:46:24,700 I shall be having another child. 848 00:46:23,800 --> 00:46:26,400 Why are you not contrite? 849 00:46:26,500 --> 00:46:29,500 Do you think that the laws that apply to others do not apply to Augusta Leigh? 850 00:46:29,100 --> 00:46:34,500 “Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth, I never meant to hurt you, Belle. 851 00:46:34,600 --> 00:46:38,300 “and from thy face shall I be hid, You will tell me everything. 852 00:46:38,400 --> 00:46:43,200 “and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth.” 853 00:46:44,800 --> 00:46:47,200 You remember well. Is there post, Fletcher? 854 00:46:47,300 --> 00:46:49,100 Not today, milord. 855 00:46:48,700 --> 00:46:53,200 Did you ever meet my nurse, May Gray from Aberdeen? 856 00:46:53,300 --> 00:46:56,400 I believe I saw her once. 857 00:46:56,500 --> 00:46:59,100 She beat scripture into me. My sweet sister, 858 00:46:58,000 --> 00:47:01,800 We may have been very wrong, but I repent of nothing. 859 00:47:00,500 --> 00:47:05,300 A few months with May Gray and you’d remember every word of it. 860 00:47:01,900 --> 00:47:04,300 except that cursed marriage. 861 00:47:05,400 --> 00:47:08,100 I’m sure she was just doing her job, 862 00:47:06,500 --> 00:47:09,600 it is heart-breaking to think of our long separation – 863 00:47:08,200 --> 00:47:11,600 fitting you for adult life. 864 00:47:09,700 --> 00:47:14,200 and, I am sure, more than punishment enough for all our sins. 865 00:47:11,700 --> 00:47:13,200 Yes. 866 00:47:14,900 --> 00:47:18,900 I expect that’s why she used to take her clothes off, Needn’t I reply? He seems so sad. 867 00:47:19,000 --> 00:47:22,900 get into my bed and make me spend in her hand. 868 00:47:25,300 --> 00:47:27,400 All part of the training. 869 00:47:28,600 --> 00:47:30,400 Did she? 870 00:47:30,500 --> 00:47:32,300 Yes. 871 00:47:33,800 --> 00:47:39,200 She’d thrash me in the daytime, and toss me off at night. 872 00:47:40,800 --> 00:47:45,600 I have ever since then had a curious gloss on matters biblical. 873 00:47:47,500 --> 00:47:50,500 I must have been about nine, I suppose. 874 00:47:51,900 --> 00:47:54,400 You poor lamb. 875 00:47:54,500 --> 00:47:56,900 I bet you were scared. 876 00:47:56,100 --> 00:47:58,900 What are you doing? 877 00:47:59,100 --> 00:48:01,500 I was scared. Is the story of your life. Sì? 878 00:48:03,400 --> 00:48:08,400 And I was... - You told me you could not read. - I try. I take lesson. 879 00:48:07,000 --> 00:48:10,900 - Lesson? - Sì! Then I read Lord Byron. 880 00:48:08,500 --> 00:48:11,500 thrilled. 881 00:48:12,100 --> 00:48:15,000 Lady Charlotte Leveson-Gower has refused you. Margarita, it’s time for you to go. 882 00:48:15,100 --> 00:48:16,300 Phew. No! 883 00:48:16,400 --> 00:48:18,500 Mercer Elphinstone you will not consider. Why?! 884 00:48:18,600 --> 00:48:21,200 Eats like a horse. Couldn’t afford her. I really am not interested in women who can read. 885 00:48:21,300 --> 00:48:23,900 Which leaves us with Annabella Milbanke. Please, our time is over. 886 00:48:24,000 --> 00:48:25,400 What? Thank you very much, I enjoyed it. 887 00:48:25,500 --> 00:48:29,000 The princess of parallelograms? She’ll want to barter for my soul! But you’ve become quite ungovernable. 888 00:48:29,100 --> 00:48:32,400 I don’t think that would do any harm, would it? So adieu. 889 00:48:32,300 --> 00:48:33,800 I kill you! 890 00:48:34,100 --> 00:48:36,100 Did you write? 891 00:48:36,200 --> 00:48:37,800 Yes. 892 00:48:37,900 --> 00:48:40,000 Very beautiful letter. 893 00:48:39,700 --> 00:48:41,200 Fletcher! 894 00:48:41,300 --> 00:48:45,800 I neither wish you to promise or pledge yourself to anything. 895 00:48:44,500 --> 00:48:46,900 Breakfast, please, Fletcher. 896 00:48:45,900 --> 00:48:49,200 I merely wish to learn if there is a possibility... 897 00:48:47,000 --> 00:48:49,100 - Eggs, I think. - Very good, milord. 898 00:48:51,500 --> 00:48:52,700 O, Madonna! 899 00:48:53,300 --> 00:48:57,000 No! Let me go! Byron! I no fight! 900 00:48:57,100 --> 00:48:59,400 - You give your word? - Sì! 901 00:48:59,500 --> 00:49:01,300 Very well, Tita. 902 00:49:11,000 --> 00:49:13,200 - Good morning, Mrs Leigh. - Good morning, Fletcher. 903 00:49:13,300 --> 00:49:15,100 I’ve the post, milord. 904 00:49:18,700 --> 00:49:19,900 Well? 905 00:49:21,900 --> 00:49:24,000 It is from Miss Milbanke. 906 00:49:29,700 --> 00:49:31,700 Does she accept? 907 00:49:31,700 --> 00:49:34,900 Here, here... 908 00:49:33,600 --> 00:49:35,700 Never rains, but it pours, does it? 909 00:49:35,000 --> 00:49:37,500 here and here. 910 00:49:37,000 --> 00:49:39,700 We are going to bake the cake, papa. And Newstead Abbey finally is sold. 911 00:49:39,800 --> 00:49:42,100 Can’t eat cake. Doctor’s orders. 912 00:49:42,200 --> 00:49:47,400 - The wedding cake. - Ah! The poetic wedding cake! Splendid! 913 00:49:43,900 --> 00:49:45,500 For how long was I in the water, Fletcher, 914 00:49:45,600 --> 00:49:48,600 when I beat the cavalier Mengaldo at swimming? 915 00:49:47,500 --> 00:49:51,300 I was thinking of composing an epithalamium in his honour. 916 00:49:48,700 --> 00:49:52,400 From half past four to a quarter past eight in the evening, milord. 917 00:49:51,400 --> 00:49:53,300 He will, no doubt, be thrilled. 918 00:49:53,400 --> 00:49:56,300 Of course, it might assist me, in my labours Plus I had a piece in the morning, and another at ten at night. 919 00:49:56,400 --> 00:49:58,300 if I knew a little more about him. It’s not hard to come by, then. 920 00:49:58,400 --> 00:50:00,000 Well, his last work, “The Corsair”, Only I had a couple of hundreds since carnival. 921 00:50:00,100 --> 00:50:02,900 sold ten thousand copies on the day of publication. 922 00:50:03,000 --> 00:50:05,200 Won’t go short of a guinea, then. What I earn by my brains, I spend on my bollocks. 923 00:50:05,300 --> 00:50:08,000 Oh no, he won’t take payment for his verses, papa. 924 00:50:08,100 --> 00:50:11,200 It is beneath a gentleman, he says. 925 00:50:11,300 --> 00:50:16,100 You see, in secret he’s the zealous friend of all the finer feelings. 926 00:50:16,200 --> 00:50:20,800 But in society he tries to disguise the best points of his character. 927 00:50:20,900 --> 00:50:23,400 So he’s continually making the most sudden transitions 928 00:50:23,500 --> 00:50:27,600 from good to evil and from evil to good. 929 00:50:27,700 --> 00:50:31,400 I’ve heard him describe himself as half dust, half deity. Come, Lady. He’s dangerous to look at. 930 00:50:33,300 --> 00:50:35,300 It’s fascinating. 931 00:50:36,700 --> 00:50:38,700 But does the fellow shoot? 932 00:50:44,200 --> 00:50:48,600 I do detest the English more with every year that passes. 933 00:50:48,700 --> 00:50:50,800 I harm nobody. 934 00:50:50,100 --> 00:50:51,900 Miss Elphinstone. 935 00:50:52,300 --> 00:50:55,500 I make love with but one woman at a time. 936 00:50:54,300 --> 00:50:57,400 - How is your appetite? - For what, milord? 937 00:50:55,600 --> 00:50:58,500 And as quietly as possible. 938 00:50:57,500 --> 00:50:59,100 Why, for lobster salad and champagne. 939 00:50:59,200 --> 00:51:01,300 Oh, food... Who cares for food? And the English lie through thick and thin. 940 00:51:01,400 --> 00:51:04,500 I had half a hope your inference was indelicate. And invent every kind of absurdity. 941 00:51:04,600 --> 00:51:07,000 I fear you are too late for that. I’m fairly certain it’s a Tintoretto. 942 00:51:07,400 --> 00:51:10,000 But in this light... I’m damned if I may be sure. 943 00:51:09,700 --> 00:51:12,000 Who is that? Come and give me your opinion. 944 00:51:12,100 --> 00:51:14,500 Oh, that’s Shelley. Bysshe Shelley. I have no opinion on painting, I detest painting. 945 00:51:14,600 --> 00:51:16,300 On the scrounge for money. The most pointless of all the arts. 946 00:51:16,400 --> 00:51:19,400 Got sent down from Oxford, apparently. 947 00:51:19,500 --> 00:51:20,700 For what? 948 00:51:21,900 --> 00:51:23,700 Atheism. 949 00:51:32,100 --> 00:51:35,700 It is your sister, the mystery woman. 950 00:51:35,800 --> 00:51:38,300 You were alone with her at Newstead. 951 00:51:38,400 --> 00:51:41,200 You besieged her farm when her husband was away. 952 00:51:41,300 --> 00:51:44,500 - It is your sister, Augusta Leigh. - Half-sister. 953 00:51:44,600 --> 00:51:48,500 - Have you entirely lost your wits? - On the contrary. I am only... 954 00:51:46,900 --> 00:51:50,000 I grew tired of promiscuous concubinage, 955 00:51:48,600 --> 00:51:52,100 You may not consort with your sister! 956 00:51:50,100 --> 00:51:52,300 so I have quited Venice. 957 00:51:52,200 --> 00:51:54,900 It is a thing abhorrent to persons of taste. 958 00:51:55,000 --> 00:51:56,800 Standard practice in ancient Greece. 959 00:51:56,900 --> 00:52:00,200 We’re not in ancient Greece, we’re in Mayfair. I went in pursuit of a contessa – 960 00:51:58,700 --> 00:52:03,100 a young beauty, married to a rich old man of sixty. 961 00:52:03,900 --> 00:52:07,700 What are your feelings towards Mrs Leigh at the present moment? Teresa is as fair as sunrise, and as warm as noon. 962 00:52:07,800 --> 00:52:12,100 At the present moment half good, half diabolical. She wants me for her cavaliere servente. 963 00:52:10,900 --> 00:52:14,500 This is a curious Italian custom where a wife may take an admirer, 964 00:52:14,400 --> 00:52:16,800 What do you propose to do? with the husband’s full knowledge, 965 00:52:16,900 --> 00:52:20,500 I propose to run off with her, abroad. so long as certain niceties are observered. 966 00:52:20,600 --> 00:52:22,300 However... 967 00:52:22,400 --> 00:52:27,500 my sister is not so delinquent as I. She will not abscond. 968 00:52:24,400 --> 00:52:28,300 I am permitted to hold her fan at the opera, for example. 969 00:52:27,600 --> 00:52:30,300 And so I am shortly to be married 970 00:52:30,400 --> 00:52:33,700 to Annabella Milbanke. And I accompany her to mass on occasion, 971 00:52:32,400 --> 00:52:35,100 but absolutely nothing more. 972 00:52:33,800 --> 00:52:37,500 I’m only doing it for the pleasure of calling you aunt. 973 00:52:38,800 --> 00:52:41,300 That is not a sound basis for marriage. 974 00:52:41,400 --> 00:52:44,100 - Marriage is a holy bond. - I confess I find it hard I lived for a year at her palace in Ravenna, 975 00:52:44,200 --> 00:52:47,800 to accept your authority on the subject, Lady Melbourne. where I wrote a poem called “Don Juan”, 976 00:52:47,000 --> 00:52:50,500 which you may or may not like. 977 00:52:49,600 --> 00:52:51,100 Good evening. I am run to fat, dear Augusta, 978 00:52:52,400 --> 00:52:57,400 and the crow’s-foot has been rather lavish of its indelible steps. 979 00:52:57,500 --> 00:53:00,700 “My hair, though not gone, seems going, 980 00:53:00,800 --> 00:53:05,200 “and my teeth remain only by way of courtesy. 981 00:53:05,400 --> 00:53:07,700 I saw Byron. Silly-billy. So fretful about his appearance. 982 00:53:07,800 --> 00:53:11,500 He has settled on your cousin from Yorkshire. 983 00:53:11,600 --> 00:53:12,700 Good. I always believed the whole affair might terminate unexpectedly, 984 00:53:13,700 --> 00:53:16,800 - Marriage will be his salvation. - Oh? for they are liberal with the knife in Ravenna. 985 00:53:16,900 --> 00:53:20,000 I cannot see him pulling with a woman who goes to church punctually, But had Count Guiccioli murdered me, 986 00:53:20,100 --> 00:53:24,700 understands statistics and has a rotten figure. Can you? I should hardly have complained, for I am done with passion. 987 00:53:23,500 --> 00:53:26,300 Teresa is my last attachment. 988 00:53:25,700 --> 00:53:29,000 I thank you very much for your suggestion on religion, 989 00:53:29,100 --> 00:53:31,400 but I must tell you, at the hazard of losing However, the marriage was annulled, by papal decree, no less. 990 00:53:31,500 --> 00:53:33,700 whatever good opinion you have of me, 991 00:53:33,800 --> 00:53:35,800 that it is a source from which I never did, 992 00:53:35,900 --> 00:53:39,600 and believe I never can, derive comfort. And we have come to Pisa, to the Casa Lanfranchi. 993 00:53:39,700 --> 00:53:42,100 Why I came here, I know not. We have acquaintance here – 994 00:53:42,200 --> 00:53:45,700 Where I shall go, it is useless to inquire. Shelley and his wife, some others from England – 995 00:53:45,800 --> 00:53:48,800 In the midst of myriads of the living and the dead worlds, a circle of friends. 996 00:53:48,900 --> 00:53:52,000 stars, systems, infinity, The weather is splendid. 997 00:53:52,100 --> 00:53:55,100 why should I be anxious about an atom? Life is slow. 998 00:53:56,800 --> 00:54:01,200 “But I will read what books you please, hear what arguments you please. It is all entirely congenial. 999 00:54:01,300 --> 00:54:05,500 “You shall be my guide philosopher and friend.” Dearest Gus, when you write to me, 1000 00:54:04,000 --> 00:54:06,300 tell me you love me. 1001 00:54:05,600 --> 00:54:08,800 And does he say he loves you? I miss you terribly. 1002 00:54:08,900 --> 00:54:10,900 Oh, yes, he says that... 1003 00:54:11,000 --> 00:54:12,800 somewhere. 1004 00:54:12,900 --> 00:54:15,300 And when does he set out? 1005 00:54:16,900 --> 00:54:19,200 He will set out... Do you know what I perpetually wonder? 1006 00:54:19,300 --> 00:54:21,800 today. 1007 00:54:20,800 --> 00:54:22,600 No, sis. 1008 00:54:21,900 --> 00:54:24,000 Mama, he is setting out today! 1009 00:54:24,300 --> 00:54:28,100 Perpetually wonder whether your carnal relations with my husband 1010 00:54:28,200 --> 00:54:32,200 Hobby, would you mind spending Christmas in Cambridge? continued after we were married. 1011 00:54:30,200 --> 00:54:32,900 Oh, goodness me, no. 1012 00:54:32,300 --> 00:54:34,100 Cambridge? Good heavens. 1013 00:54:34,200 --> 00:54:35,900 You have no objection, have you? 1014 00:54:36,000 --> 00:54:39,800 But... they expect us at Seaham House. 1015 00:54:39,900 --> 00:54:45,600 Well, the Princess of Parallelograms can square some roots while she waits. 1016 00:54:45,200 --> 00:54:48,400 Don Juan indeed. 1017 00:54:48,500 --> 00:54:51,100 We may image what that is like. 1018 00:54:51,200 --> 00:54:54,000 “A feast of indelicacy”. 1019 00:54:54,100 --> 00:54:57,400 “Too bawdy for publication”. 1020 00:54:57,500 --> 00:55:01,000 It may be bawdy, but is it not good English? 1021 00:55:01,100 --> 00:55:03,400 It may be profligate, but is it not life? 1022 00:55:03,500 --> 00:55:04,800 Is it not the thing? 1023 00:55:04,900 --> 00:55:08,600 - From Murray? - No, from junior Minister Hobhouse! 1024 00:55:08,700 --> 00:55:11,100 His prick’s still wet from the stews of Venice. 1025 00:55:11,200 --> 00:55:14,600 - But for the sake of his career... - Don’t give way to them. 1026 00:55:14,700 --> 00:55:17,400 I will not give way to all the cants of Christendom! 1027 00:55:17,500 --> 00:55:20,900 I will not submit to have Don Juan cut about. Christ! 1028 00:55:21,000 --> 00:55:22,600 England is decrepit. 1029 00:55:22,700 --> 00:55:25,800 Europe is decrepit. A worn-out portion of the globe. 1030 00:55:25,900 --> 00:55:28,400 I don’t know. There is Greece. 1031 00:55:29,300 --> 00:55:30,800 Gus! - Ferocious fighting in Greece. - Well, well... 1032 00:55:31,500 --> 00:55:34,200 Who would have thought Greeks could be heroes again? 1033 00:55:34,300 --> 00:55:37,400 This is not lyric poetry. This is politics and battle. 1034 00:55:36,600 --> 00:55:38,400 Colonel Leigh. And it’ll all amount to nothing, as usual. 1035 00:55:39,900 --> 00:55:41,800 My respects. Why would it all come to nothing? 1036 00:55:41,900 --> 00:55:44,400 You’re welcome, milord. Because the forces of reaction are too strong. 1037 00:55:44,500 --> 00:55:47,200 - There is no racing, then? - At Christmas? For God’s sake, George, you must have hope. 1038 00:55:47,300 --> 00:55:50,900 No-no. We husbands must return home some time. Hope? What’s hope? 1039 00:55:50,200 --> 00:55:52,500 A paint on the face of existence. 1040 00:55:52,600 --> 00:55:55,500 The least touch of truth rubs it off. 1041 00:55:55,000 --> 00:55:57,800 I am on my way to get married. And then we see what hollow-cheeked harlot we got hold of. 1042 00:55:57,900 --> 00:55:59,900 Congratulations! 1043 00:56:00,000 --> 00:56:02,700 I must of course reform thoroughly. Gentlemen, come in. 1044 00:56:02,800 --> 00:56:05,500 I’m betrothed to such a good person, that uh... Williams I think you know, And this is Edward Trelawny. 1045 00:56:05,600 --> 00:56:08,900 in short: I wish I was a better. 1046 00:56:07,500 --> 00:56:10,800 My God! My corsair! 1047 00:56:10,900 --> 00:56:15,100 The Greeks were besieging the Turkish garrison and the Acropolis. 1048 00:56:15,200 --> 00:56:17,700 The Turks ran out of lead for their bullets. 1049 00:56:17,500 --> 00:56:19,900 Go to Yorkshire. But they reckoned they’d find some if they smashed open the columns of the Parthenon. 1050 00:56:20,000 --> 00:56:22,800 You must. 1051 00:56:22,900 --> 00:56:26,500 It is the purest folly. But when the Greeks heard this, they sent the Turks some lead, 1052 00:56:26,600 --> 00:56:29,800 How can I marry this girl? which was used to make the bullets, which were then shot back at them. 1053 00:56:28,800 --> 00:56:31,800 That’s what the Parthenon means to these Greek fellows. 1054 00:56:29,900 --> 00:56:32,000 I do not possess you. 1055 00:56:32,100 --> 00:56:36,600 I have no desire to possess you, I simply want you to be happy. Why, Elgin should never have touched it. 1056 00:56:34,300 --> 00:56:36,800 And that’s why they’ll win in the end. 1057 00:56:36,900 --> 00:56:38,800 And why we ought to go. 1058 00:56:38,800 --> 00:56:40,900 Only you make me happy. 1059 00:56:43,700 --> 00:56:45,500 Contessa? 1060 00:56:51,200 --> 00:56:55,400 Byron, there is a bad news. 1061 00:56:55,500 --> 00:56:57,600 Allegra is dead. 1062 00:56:59,500 --> 00:57:01,600 Allegra? 1063 00:57:01,700 --> 00:57:05,900 So sorry. Your daughter is dead. 1064 00:57:09,300 --> 00:57:11,400 Nobody will blame you. 1065 00:57:13,500 --> 00:57:15,600 You think not? 1066 00:57:17,000 --> 00:57:19,700 I’m certain the physicians did their best. 1067 00:57:21,100 --> 00:57:22,500 Yes, I do. 1068 00:57:25,700 --> 00:57:29,900 But I doubt Miss Clairmont will believe that she died of fever. 1069 00:57:30,900 --> 00:57:35,000 Once knew a fellow – believe he was a vintner – 1070 00:57:33,300 --> 00:57:36,300 God, I... 1071 00:57:35,100 --> 00:57:40,200 took sixteen days to travel from London to Norwich. 1072 00:57:36,400 --> 00:57:38,800 I miss the child. 1073 00:57:40,300 --> 00:57:45,500 Ran into a party at Chelmsford, apparently, who hailed from the Low Countries. 1074 00:57:41,900 --> 00:57:46,400 Such brilliant, brilliant eyes. 1075 00:57:46,900 --> 00:57:49,200 Importunate little tramp she was, too. 1076 00:57:49,300 --> 00:57:52,900 And in two shakes of a lambs tail he’s on a dock at Harwich... So? 1077 00:57:51,500 --> 00:57:53,700 Why do you think she’s gone? 1078 00:57:55,700 --> 00:57:57,500 Well... 1079 00:58:01,300 --> 00:58:02,800 Imbecile! Great mystery. 1080 00:58:05,100 --> 00:58:08,100 Allegra has solved it before us. 1081 00:58:16,700 --> 00:58:19,400 Don’t go to Greece. 1082 00:58:19,500 --> 00:58:23,600 - Why not? - ’Cause I’ve heard what it’s like. 1083 00:58:23,700 --> 00:58:25,600 Oh? 1084 00:58:25,700 --> 00:58:28,100 What’s it like? 1085 00:58:28,200 --> 00:58:30,300 It’s a very decent place. When Tripolis fell, the Greeks butchered three thousand civilians. 1086 00:58:33,000 --> 00:58:35,100 Devilish hot. Pregnant women were ripped open. 1087 00:58:36,500 --> 00:58:39,800 Their babes hacked out, their heads struck off 1088 00:58:39,300 --> 00:58:42,000 I hear he ownes half the coal mines in Yorkshire. and placed on the bodies of dogs. 1089 00:58:43,100 --> 00:58:46,000 And this is the side we’re supporting? 1090 00:58:46,100 --> 00:58:48,800 It’s barbaric. 1091 00:58:48,900 --> 00:58:54,500 Mary, I’ve done nothing with my life except luxuriate. 1092 00:58:54,600 --> 00:58:59,100 Even if it is barbaric, I must, for God’s sake, do something. 1093 00:59:03,400 --> 00:59:05,200 A boat’s gone down. 1094 00:59:05,700 --> 00:59:07,200 Miss Milbanke. 1095 00:59:09,300 --> 00:59:11,700 It is a long time since we met. 1096 00:59:26,000 --> 00:59:27,500 At last! They’ve found a body. 1097 00:59:28,900 --> 00:59:32,200 But after ten days in the sea... 1098 00:59:34,300 --> 00:59:37,200 Society must advance, milord, surely. 1099 00:59:37,300 --> 00:59:40,700 Society never advances beyond a certain point. He called it “the great riddle”. 1100 00:59:40,800 --> 00:59:42,200 Look at us now, Reverend – 1101 00:59:42,300 --> 00:59:45,100 retrograding to the dull, stupid old system in Europe, 1102 00:59:43,600 --> 00:59:46,000 I lost two children. 1103 00:59:45,200 --> 00:59:47,600 putting kings back on their thrones. 1104 00:59:47,700 --> 00:59:50,500 We ran so far and then turned back. My mother died in childbirth. 1105 00:59:50,600 --> 00:59:53,600 We ran nowhere in England, as best I may recall. 1106 00:59:53,700 --> 00:59:57,100 Lord Byron is a great champion of Bonaparte, Lady Milbanke. Claire’s Allegra. 1107 00:59:57,200 --> 01:00:00,800 That filthy little bandit? Impossible. Shelley’s first wife. 1108 01:00:01,500 --> 01:00:04,200 Now Shelley too. 1109 01:00:02,600 --> 01:00:06,900 - It may be affectation, naturally. - Not at all! 1110 01:00:07,000 --> 01:00:09,600 Any devotion to a noble cause I admire. 1111 01:00:09,700 --> 01:00:13,300 Give me a republic or a despotism of one, like ancient Rome, It’s not a riddle. 1112 01:00:13,400 --> 01:00:16,600 rather than the ridiculous muddle of two’s and three’s we have here. It just hurts. 1113 01:00:16,700 --> 01:00:20,200 It is a confounded muddle, you’re quite right. 1114 01:00:20,300 --> 01:00:22,200 Could never make head to tail of it myself. 1115 01:00:22,300 --> 01:00:24,600 Perhaps that’s why you weren’t elected, Ralph. 1116 01:00:24,700 --> 01:00:27,400 Fact is: riches are power 1117 01:00:27,500 --> 01:00:30,300 and poverty is slavery, all over the earth. 1118 01:00:30,400 --> 01:00:32,400 I’m not sure I can agree. 1119 01:00:32,500 --> 01:00:35,600 There must be a system, after all, some rise to the top. 1120 01:00:35,700 --> 01:00:38,100 It is natural. 1121 01:00:38,200 --> 01:00:40,000 As you wish. 1122 01:00:51,100 --> 01:00:54,100 We frequent the theatre quite a bit. 1123 01:00:54,200 --> 01:00:58,800 Why, a fortnight ago we saw Kean play Macbeth. 1124 01:00:58,900 --> 01:01:02,900 - Did you like him? - I adored him. I adore the theatre. 1125 01:01:05,900 --> 01:01:08,700 Annabella’s taste is somewhat less gaudy. 1126 01:01:08,800 --> 01:01:11,800 She has always had the very finest of everything. 1127 01:01:11,900 --> 01:01:14,300 She does like the old poetry, though. 1128 01:01:20,700 --> 01:01:22,800 You’d do a great deal worse. 1129 01:01:24,100 --> 01:01:26,800 She’s a most representable young person. 1130 01:01:28,300 --> 01:01:30,400 But too silent. 1131 01:01:32,000 --> 01:01:35,100 I like a woman to talk. 1132 01:01:35,200 --> 01:01:38,500 Or I’m left with the suspicion she’s thinking. 1133 01:01:50,100 --> 01:01:53,100 This is our last night together, Hobby. 1134 01:02:24,200 --> 01:02:26,600 Drill them again tomorrow, Tita. 1135 01:02:33,200 --> 01:02:35,800 Damn this leg. 1136 01:02:35,900 --> 01:02:38,300 I’ll exchange legs if you give me some of your brains. 1137 01:02:38,400 --> 01:02:42,900 You’d regret it. Sometimes I can feel my brains boiling. 1138 01:02:43,000 --> 01:02:46,900 Like poor Shelley’s when we barbecued him. 1139 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 I’m supposed to administer the funds from London. 1140 01:02:50,100 --> 01:02:52,900 But who am I to give them to? 1141 01:02:52,700 --> 01:02:54,400 Let the bride and groom come forward. How do I turn a gang of bandits into an army? 1142 01:02:56,600 --> 01:03:00,800 We came here to fight. But we’ve done nothing except drill. 1143 01:03:03,500 --> 01:03:05,000 Would you please kneel? War turns out to be anything but glamorous, doesn’t it? 1144 01:03:04,700 --> 01:03:06,400 But I’ve not seen war. 1145 01:03:06,500 --> 01:03:08,900 If I stay in Missolonghi, I never shall. 1146 01:03:10,400 --> 01:03:13,300 I’m going North. Find some action. 1147 01:03:13,400 --> 01:03:16,600 Trelawny, don’t go, please! 1148 01:03:16,400 --> 01:03:18,200 Can you find somewhere for this? - You’re my best officer. - This is pointless. 1149 01:03:19,500 --> 01:03:22,200 - Why, are you coming too, are ye? - Course. I want to fight, not dress up and march around. 1150 01:03:22,300 --> 01:03:25,200 - So, what’s your name? - Ann Rood. 1151 01:03:25,300 --> 01:03:27,800 Rood by name and rude by nature? 1152 01:03:27,900 --> 01:03:30,300 Don’t be saucy, you. 1153 01:03:29,000 --> 01:03:33,100 - Bath’s ready, milord. - Thank you, Fletcher. 1154 01:03:33,200 --> 01:03:35,300 That would be nice. 1155 01:03:37,400 --> 01:03:39,200 The ring, please. 1156 01:03:51,200 --> 01:03:54,800 I now pronounce you man and wife. 1157 01:03:58,100 --> 01:03:59,900 You may kiss. Do you think we will win? 1158 01:04:03,100 --> 01:04:06,100 I don’t know why we’re fighting, to tell the truth. 1159 01:04:10,800 --> 01:04:15,300 But it is at least something. Isn’t it? 1160 01:04:24,300 --> 01:04:26,400 Well... 1161 01:04:26,500 --> 01:04:28,600 There we are. 1162 01:04:35,500 --> 01:04:38,900 - Well done, George. God bless you. - Well done, indeed! 1163 01:04:39,000 --> 01:04:40,400 Splendid! 1164 01:04:40,500 --> 01:04:43,700 May you both be content for the rest of your days. 1165 01:04:43,800 --> 01:04:48,900 I have great hopes that we shall love each other all of our lives – 1166 01:04:47,300 --> 01:04:50,000 They will not go on without payment. 1167 01:04:49,000 --> 01:04:52,300 as much as if we had never married at all. 1168 01:04:58,900 --> 01:05:00,400 Bye, George. 1169 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 George... 1170 01:05:03,800 --> 01:05:05,300 George! 1171 01:05:12,200 --> 01:05:14,600 Excellent, excellent. 1172 01:05:14,700 --> 01:05:17,100 What do you think, Judith? 1173 01:05:17,200 --> 01:05:19,100 What have we done? 1174 01:05:31,200 --> 01:05:33,600 We ought never to have married. 1175 01:05:35,800 --> 01:05:37,300 Why? 1176 01:05:38,600 --> 01:05:41,400 Because I am evil. 1177 01:05:41,500 --> 01:05:43,600 I have done evil. This rain don’t seem to stop, does it, milord? 1178 01:05:45,700 --> 01:05:49,700 Tambourgi! No, Fletcher. 1179 01:05:49,800 --> 01:05:53,100 Tambourgi! It’s much like Notts, in that respect. 1180 01:05:57,400 --> 01:06:01,900 - But they don’t play cricket here. - Not that we know of, milord. No. 1181 01:06:05,900 --> 01:06:08,300 Sometimes I dream of cricket. 1182 01:06:09,100 --> 01:06:12,100 - Welcome to Halnaby, milord. - Brandy and soda. 1183 01:06:13,600 --> 01:06:16,600 I find I dream of women rather more. 1184 01:06:17,600 --> 01:06:22,100 Lady Byron, we are all so pleased to see you here. 1185 01:06:19,600 --> 01:06:22,600 Yes. 1186 01:06:22,700 --> 01:06:25,700 I dream of them, too. 1187 01:06:28,600 --> 01:06:33,100 Tambourgi! 1188 01:06:33,200 --> 01:06:38,500 Tambourgi! 1189 01:06:37,900 --> 01:06:39,400 Hello. Je si hene e bukur, hene e bukur, 1190 01:06:43,500 --> 01:06:46,300 What did you mean when you said you had done evil? kjo per syte e mi! 1191 01:06:46,400 --> 01:06:48,600 Nothing, I was bored. 1192 01:06:47,500 --> 01:06:52,300 Tambourgi! 1193 01:06:50,800 --> 01:06:53,200 We are all sinners in the eyes of the Lord. 1194 01:06:53,300 --> 01:06:58,100 - Our daily task is to atone. - Shall we go down to dinner? Tambourgi! 1195 01:06:57,100 --> 01:07:00,600 Je si uje Burimi, uje Burimi... 1196 01:06:58,200 --> 01:07:01,100 You see, there are degrees of evil. 1197 01:07:01,200 --> 01:07:04,500 Some would say it was bad, for example, to eat meat on Friday’s, whereas others... I learned it at the court of Ali Pasha, in Albania. 1198 01:07:04,600 --> 01:07:07,100 Look, it was merely a casual remark. 1199 01:07:07,200 --> 01:07:09,300 But what did you mean by it? 1200 01:07:09,400 --> 01:07:12,200 Don’t you ever say things off-the-cuff, for no particular reason? I sang it to the wives of the gentry of England and Ireland. 1201 01:07:12,300 --> 01:07:14,500 Mama has taught me that I should first think, 1202 01:07:13,400 --> 01:07:16,500 As they undressed and stood before me. 1203 01:07:14,600 --> 01:07:18,400 and not act until I have considered the consequences of my actions. 1204 01:07:18,500 --> 01:07:23,600 Well, I favour acting first, and hoping the consequences fall within my budget. 1205 01:07:25,100 --> 01:07:28,600 Should that not be considered irresponsible? 1206 01:07:28,700 --> 01:07:32,400 Have you any sense of humour at all, Annabella? 1207 01:07:32,500 --> 01:07:35,200 My mother says I have. 1208 01:07:35,300 --> 01:07:39,300 - Oh, you doubt her judgement? - Absolutely not! 1209 01:07:39,400 --> 01:07:42,000 Lady Melbourne has many times warned me about it. 1210 01:07:42,100 --> 01:07:44,900 My aunt is a little more peppy than is apt for a lady of her years. 1211 01:07:45,000 --> 01:07:48,100 Now, I suppose that’s why we go along so well. 1212 01:07:50,800 --> 01:07:53,800 But when you said that we should never have married, 1213 01:07:53,900 --> 01:07:56,000 that you had done evil, 1214 01:07:56,100 --> 01:07:59,900 you implied a dreadful load of criminality weighing upon your mind. 1215 01:08:00,000 --> 01:08:03,300 I cannot help rehearsing those words in my head, and wondering... 1216 01:08:03,400 --> 01:08:04,900 Come here. 1217 01:08:24,900 --> 01:08:27,200 - Any change? - No, doctor. 1218 01:08:34,000 --> 01:08:35,900 Tis a mild marsh fever. 1219 01:08:36,000 --> 01:08:38,600 We shall bleed him and he will recover. 1220 01:08:46,900 --> 01:08:50,000 A more satisfactory day, milord. 1221 01:08:50,100 --> 01:08:54,600 If I might, I will offer my congratulations. 1222 01:08:54,700 --> 01:08:57,000 Thank you, Fletcher. 1223 01:08:57,100 --> 01:09:00,500 It cannot be counted an unbridled success, however, 1224 01:09:00,600 --> 01:09:03,000 as I have caught a cold. 1225 01:09:11,700 --> 01:09:13,600 What are you doing here? 1226 01:09:13,700 --> 01:09:17,600 - Why, I am coming to bed. - With me? 1227 01:09:17,700 --> 01:09:20,800 - I am your wife. - Yes, but... 1228 01:09:20,900 --> 01:09:23,300 surely you don’t intend to... 1229 01:09:25,300 --> 01:09:28,400 I never go to sleep with a woman. 1230 01:09:28,500 --> 01:09:30,300 Very well, good night! 1231 01:09:31,300 --> 01:09:33,400 Come back, please! 1232 01:09:34,500 --> 01:09:36,300 Come back. 1233 01:09:41,800 --> 01:09:44,300 You may do as you choose. 1234 01:09:44,400 --> 01:09:48,300 It is only, I’m a little... 1235 01:09:48,400 --> 01:09:49,800 inhibited. 1236 01:09:49,900 --> 01:09:51,400 You? 1237 01:09:58,800 --> 01:10:00,900 Your foot. Fucking Greece... 1238 01:10:02,700 --> 01:10:05,300 I do think... 1239 01:10:05,400 --> 01:10:09,300 if we are to spend the rest of our lives together... 1240 01:10:18,900 --> 01:10:21,000 There. 1241 01:10:21,100 --> 01:10:23,600 It isn’t so horrible, is it? 1242 01:10:30,100 --> 01:10:32,400 Sleep hath its own world, 1243 01:10:32,500 --> 01:10:39,100 A boundary between the things misnamed Death and existence: 1244 01:10:39,200 --> 01:10:44,600 Sleep hath its own world, And a wide realm of wild reality, 1245 01:10:44,700 --> 01:10:47,700 And dreams in their development have breath, 1246 01:10:47,800 --> 01:10:53,000 And tears, and tortures, and the touch of joy. 1247 01:10:58,600 --> 01:11:00,400 God! 1248 01:11:03,700 --> 01:11:06,300 Oh, God, I’m in hell! 1249 01:11:10,300 --> 01:11:14,600 But I have lived, and have not lived in vain: 1250 01:11:14,700 --> 01:11:18,200 My mind may lose its force, my blood its fire, 1251 01:11:18,300 --> 01:11:22,200 And my frame perish even in conquering pain; 1252 01:11:22,300 --> 01:11:24,700 But there is that within me which shall tire 1253 01:11:24,800 --> 01:11:29,400 Torture and Time, and breathe when I expire; 1254 01:11:29,500 --> 01:11:32,800 Something unearthly, which they deem not of, 1255 01:11:32,900 --> 01:11:36,100 Like the remember’d tone of a mute lyre, 1256 01:11:36,200 --> 01:11:40,600 Shall on their soften’d spirits sink, and move 1257 01:11:40,700 --> 01:11:45,800 In hearts all rocky now the late remorse of love. 108553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.