Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,300
Are we all agreed?
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,700
It’s impossible, John.
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,000
For the sake of the man’s reputation,
4
00:00:26,100 --> 00:00:28,700
- his family...
- Even if it’s true?
5
00:00:28,800 --> 00:00:30,300
Especially if it’s true.
6
00:01:22,500 --> 00:01:24,300
Luncheon, milady.
7
00:01:36,600 --> 00:01:38,400
Good afternoon.
8
00:01:39,200 --> 00:01:43,500
Tambourgi!
9
00:01:43,600 --> 00:01:48,100
Tambourgi!
10
00:01:45,800 --> 00:01:47,600
From whom is your letter?
11
00:01:48,200 --> 00:01:52,700
Je si hene e bukur,
hene e bukur,
My sister.
12
00:01:52,800 --> 00:01:57,100
kjo per syte e mi!
13
00:01:57,200 --> 00:02:01,900
Tambourgi!
14
00:02:00,900 --> 00:02:03,100
He got up eventually.
15
00:02:02,000 --> 00:02:07,300
Tambourgi!
16
00:02:03,200 --> 00:02:05,500
That’s a good sign.
17
00:02:05,600 --> 00:02:09,200
My mistress rises
every day at six.
18
00:02:07,400 --> 00:02:10,100
I should rather like
to explore the ridge.
19
00:02:10,200 --> 00:02:13,700
It appears the temple
is Doric in structure.
Bloody hell.
20
00:02:13,800 --> 00:02:15,300
The poet Nestor mentions it
21
00:02:15,400 --> 00:02:19,600
when he describes
the journey home from Troy.
I wish to make your happiness
the first object in life.
22
00:02:19,700 --> 00:02:20,800
He speaks of...
Please tell me what you expect of me,
and I will try.
23
00:02:20,900 --> 00:02:24,200
Sounion, the sacred
promontory of Athens.
24
00:02:22,900 --> 00:02:25,500
I only want a woman to laugh.
25
00:02:25,900 --> 00:02:30,000
- Have you tried the woodcock, Fletcher?
- It’s all bones, milord.
I don’t care what she is besides.
26
00:02:28,300 --> 00:02:30,900
I could make Augusta laugh
at anything.
27
00:02:30,100 --> 00:02:33,600
If my calculations are correct,
the dimensions of Sounion
I daresay I might laugh
if you said something funny.
28
00:02:33,700 --> 00:02:36,200
are precisely the same
as Hephaestion.
29
00:02:36,300 --> 00:02:38,300
Possibly built by the same man.
30
00:02:38,400 --> 00:02:42,200
When Greeks were men,
not slaves for the Turks.
Well then, climb that ledge.
I’ll race you.
31
00:02:42,300 --> 00:02:44,300
Well, I’d like to sketch it.
- What?
- To the top there.
32
00:02:44,400 --> 00:02:45,700
Later.
One, two, three, go!
33
00:03:07,100 --> 00:03:08,600
I’m stuck!
34
00:03:28,900 --> 00:03:31,400
Oh, you’re reading the Bible!
35
00:03:31,500 --> 00:03:34,900
Yes.
But it will do no good.
36
00:03:35,000 --> 00:03:37,300
You have married a fallen angel.
37
00:03:37,400 --> 00:03:41,300
I think that is what Mr Hobhouse
calls “an affectation”.
38
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
What is that?
Do you?
39
00:03:42,300 --> 00:03:45,300
By order of the governor of Athens,
let us pass.
Well, proselytize, then.
40
00:03:45,900 --> 00:03:47,600
Come along.
41
00:03:48,700 --> 00:03:50,900
It is filth, Greek filth.
Sit down and convert me.
42
00:03:49,900 --> 00:03:51,400
You may find it a problem.
43
00:03:51,000 --> 00:03:53,100
Our orders are
to throw it into the sea.
I’m an accomplished
solver of problems.
44
00:03:54,100 --> 00:03:56,300
And you reckon
you can solve me?
45
00:03:56,900 --> 00:03:59,400
I’m a peer of the realm.
With your fraction of theology...
46
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
Open it.
I warm to the challenge.
47
00:04:01,700 --> 00:04:05,800
Alas, my dear. I already have a great
mind to believe in Christianity.
48
00:04:05,900 --> 00:04:07,100
As I thought.
49
00:04:07,200 --> 00:04:11,200
Merely for the pleasure
of fancying myself damned.
50
00:04:11,300 --> 00:04:15,100
You’ve seen my mark.
You know how wicked I am.
51
00:04:15,200 --> 00:04:19,300
You were born with a minor
deformity, nothing more.
52
00:04:19,400 --> 00:04:23,300
- You are not wicked.
- Oh, I am a villain, Belle.
53
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
I could convince you over it
in three words.
54
00:04:30,500 --> 00:04:33,500
If you please,
you bastard.
55
00:04:34,900 --> 00:04:37,000
Open it.
56
00:04:54,200 --> 00:04:55,900
Byron.
57
00:05:00,100 --> 00:05:03,900
You obstructed an officer of my guard
in the pursuance of his duty.
58
00:05:04,000 --> 00:05:07,900
Were you an ordinary man, Lord Byron,
you would not be sitting here now.
59
00:05:08,000 --> 00:05:09,800
How very fortunate, then.
60
00:05:09,900 --> 00:05:12,600
When I was ten,
I inherited a peerage.
61
00:05:12,700 --> 00:05:15,600
Have you enjoyed your time
in Turkey?
62
00:05:15,700 --> 00:05:18,500
I had thought myself in Greece.
63
00:05:18,600 --> 00:05:22,500
To us the whole empire is Turkey,
and has been for 300 years.
64
00:05:27,300 --> 00:05:30,700
What is the purpose
of your visit here?
65
00:05:30,800 --> 00:05:33,800
Merely to observe
the manner of life in the East.
Come back to bed.
66
00:05:32,200 --> 00:05:34,300
You’ll wake the staff.
67
00:05:33,900 --> 00:05:36,900
I should not believe
what they say, then:
68
00:05:37,000 --> 00:05:39,800
that in your land
true pleasure is forbidden.
69
00:05:39,900 --> 00:05:42,100
Only women are allowed.
70
00:05:42,200 --> 00:05:44,000
Customs vary.
71
00:05:44,100 --> 00:05:47,000
So you... come here?
72
00:05:47,100 --> 00:05:49,100
Tonight, your excellency,
Your head should have
a softer pillow than my heart.
73
00:05:49,200 --> 00:05:51,800
I have come to plead
for a woman’s freedom.
74
00:05:51,900 --> 00:05:55,000
- Women are worthless.
- Possibly so,
75
00:05:53,400 --> 00:05:57,200
I wonder which will break first –
76
00:05:55,100 --> 00:05:58,400
yet, to take a life,
for an hour of lust...
77
00:05:57,300 --> 00:05:59,700
yours or mine.
78
00:05:58,500 --> 00:06:00,100
She is guilty.
79
00:06:00,200 --> 00:06:04,200
I’m not a brutal man,
but the law of the sultan is specific.
80
00:06:02,700 --> 00:06:05,100
Why are you so miserable, B.?
81
00:06:06,200 --> 00:06:09,000
How much would it take
to make it...
82
00:06:07,500 --> 00:06:09,600
Annabella, you are good to me.
83
00:06:09,100 --> 00:06:12,300
less specific?
I could not have hoped
for a fonder wife.
84
00:06:13,100 --> 00:06:16,600
- I’ll do anything for you.
- Would you?
85
00:06:16,700 --> 00:06:19,400
Name it.
I’ll do it.
86
00:06:19,500 --> 00:06:24,200
Take me to visit your sister.
That’s what I should like.
87
00:06:24,300 --> 00:06:27,100
It’s a devil of a long way
to Newmarket, Belle.
88
00:06:27,200 --> 00:06:29,600
Well, that’s what I should like.
89
00:06:42,800 --> 00:06:45,800
Got a bad feeling in my water,
Miss Rood.
90
00:06:46,300 --> 00:06:48,400
Last of the money is gone.
91
00:06:57,000 --> 00:07:00,100
It’s time to go home, Hobby.
92
00:07:00,200 --> 00:07:03,100
Well...
93
00:07:03,200 --> 00:07:07,600
And what should we find now,
and...
- What is the matter?
- I need a drink.
94
00:07:06,200 --> 00:07:08,400
Why?
95
00:07:07,700 --> 00:07:09,500
What should we do with our lives?
Must one give reasons
for a drink?
96
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
Augusta.
My wife.
97
00:07:15,300 --> 00:07:17,800
- Lady Byron.
- Mrs Leigh.
98
00:07:17,900 --> 00:07:20,400
I’ve heard so much about you.
99
00:07:20,500 --> 00:07:24,400
I trust you had
a wonderful honeymoon?
100
00:07:24,600 --> 00:07:26,400
It is very unusual.
A treacle moon.
101
00:07:26,500 --> 00:07:31,600
The lands of the Mediterranean,
Mr Murray, are rich in mystery.
Well, we waded through it,
didn’t we, Belle?
102
00:07:30,100 --> 00:07:31,800
This is Medora?
103
00:07:31,700 --> 00:07:35,800
“Hints from Horace”
is a pretty title,
104
00:07:33,900 --> 00:07:35,200
She’s lovely.
105
00:07:35,900 --> 00:07:39,800
but I confess I have
reservations as to its merit.
Medora?
The girl in The Corsair?
106
00:07:39,900 --> 00:07:41,700
You won’t publish it?
107
00:07:41,800 --> 00:07:45,300
I regret to say that the, uh...
taste of the town
Definitely a Byron, isn’t she?
108
00:07:45,400 --> 00:07:48,500
has changed during your
two years abroad.
109
00:07:47,600 --> 00:07:51,200
B. has promised he will not go out
so much as he was used to.
110
00:07:51,300 --> 00:07:53,500
We shall stay home and read.
111
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
You may keep the tortoise,
Mr Murray.
112
00:07:53,600 --> 00:07:57,600
Oh, we’re looking forward to
a quiet life in Piccadilly, aren’t we?
113
00:07:55,500 --> 00:07:59,600
As a small beam of sunshine
in the murk of your grub street life.
114
00:07:59,700 --> 00:08:02,200
Milord, are these “hints”
and this creature...
I intend to start him on Locke’s
Reasonableness of Christianity.
115
00:08:02,300 --> 00:08:04,800
the sole products of your Tour?
Let him try arguing with that.
116
00:08:04,900 --> 00:08:07,900
You have seen exotic places.
Did you not write about them?
I wonder how the fashions go,
this season.
117
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
I did.
Are the women wearing drawers
or are they not?
118
00:08:09,500 --> 00:08:12,500
- I have another poem.
- May I read it?
That is the question.
119
00:08:12,600 --> 00:08:14,800
What is it called?
To bare arse
or not to bare arse.
120
00:08:14,900 --> 00:08:17,400
It’s called
“Childe Harold’s Pilgrimage”.
He’s a fond tease, isn’t he, sis?
121
00:08:17,500 --> 00:08:19,600
Though I doubt it will suit.
Will you take up drawers, Belle?
Augusta has.
122
00:08:19,700 --> 00:08:23,100
The taste of the town
being so damned modern.
123
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
You’ll save that kind of talk
for your club, if you don’t mind.
124
00:08:23,700 --> 00:08:25,400
I don’t know where you
get these ideas.
125
00:08:25,100 --> 00:08:27,200
- Where’re you headed?
- To Newstead.
I get them from the month
we spent at Newstead, in the snow.
126
00:08:27,300 --> 00:08:29,300
My mother claims to be unwell.
127
00:08:29,400 --> 00:08:31,500
But, as I’ve never known her
not to claim to be unwell,
128
00:08:31,600 --> 00:08:33,600
I make no particular haste.
I’ve never been to Newstead.
129
00:08:33,700 --> 00:08:37,300
She will still be her usual
malignant self when I get there.
No, and you never will,
because I’m forced to sell it.
130
00:08:36,000 --> 00:08:39,500
If you hadn’t been so profligate,
you wouldn’t have to.
131
00:08:39,600 --> 00:08:43,000
Well, you are the chief architect
of my fate.
132
00:08:44,400 --> 00:08:48,400
A fate that can only be
described as benevolent.
133
00:08:48,500 --> 00:08:51,400
You have married
felicitously, George.
134
00:08:51,500 --> 00:08:54,100
I should not have married at all.
135
00:08:57,000 --> 00:09:00,600
Well, I’m tired.
I think I shall go to bed.
136
00:09:03,400 --> 00:09:05,400
Are you coming?
137
00:09:16,400 --> 00:09:17,900
Fetch the gloves.
Indeed the old fool
fancies himself a poet,
138
00:09:20,800 --> 00:09:24,500
and composes Durham Doggerel
in my honour.
139
00:09:24,600 --> 00:09:28,100
While her mother, who could crack
walnuts with her buttocks
140
00:09:28,200 --> 00:09:30,600
and weeps tears of glass,
141
00:09:30,700 --> 00:09:33,200
is as gentile a trollop
as one might wish to meet.
142
00:09:33,300 --> 00:09:35,800
You are vile.
143
00:09:35,900 --> 00:09:38,200
Oh, it was a jolly charade.
144
00:09:39,600 --> 00:09:43,300
How long, I wonder, can I go on
playing my part?
145
00:09:43,400 --> 00:09:45,400
Now that I have you.
146
00:09:50,300 --> 00:09:51,700
No.
147
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
- Gus...
- No.
148
00:09:53,900 --> 00:09:59,000
And when, alas! our brains are gone,
What nobler substitute than wine?
Your wife is under my roof.
149
00:10:10,600 --> 00:10:13,600
I think I should give up poetry,
Fletcher. Don’t you?
150
00:10:12,100 --> 00:10:14,100
What are you doing?
151
00:10:13,700 --> 00:10:15,200
Yes, milord.
It’s perfectly normal.
152
00:10:17,800 --> 00:10:19,900
Why the devil are you yawning?
Oh, is it?
153
00:10:19,800 --> 00:10:21,900
Don’t you like it?
154
00:10:21,100 --> 00:10:23,200
It’s three o’clock
in the morning, milord.
155
00:10:23,300 --> 00:10:26,700
And you want to crawl back under
the blankets with Mrs Fletcher, do you?
156
00:10:28,700 --> 00:10:30,800
Mrs Fletcher is dead, milord.
Have you heard from Seaham?
How is your papa?
157
00:10:32,500 --> 00:10:34,600
Dead?
His gout is troubling him.
158
00:10:34,700 --> 00:10:36,400
When?
159
00:10:36,500 --> 00:10:39,400
It’s when we was
on our travels, milord.
Tiresome, gout.
But rarely fatal.
160
00:10:39,500 --> 00:10:42,300
Damnit, man,
you should have told me!
161
00:10:41,900 --> 00:10:46,000
Do see out at the first sign of
terminal illness, though, won’t you?
162
00:10:46,100 --> 00:10:48,800
I find it completely perplexing,
this extraordinary sollicitude
163
00:10:47,600 --> 00:10:50,600
What about the serving girl?
The young one.
164
00:10:48,900 --> 00:10:51,400
as to my prospects of fortune.
165
00:10:50,700 --> 00:10:53,400
- Susan, milord.
- Is she married?
You have wealth of your own.
166
00:10:53,800 --> 00:10:56,300
My dear, I cannot sell Newstead.
167
00:10:55,200 --> 00:10:57,000
Susan is unattached.
168
00:10:56,400 --> 00:10:59,700
I have nothing but debt.
169
00:10:59,300 --> 00:11:03,400
I don’t suppose Susan
could prepare me a plate of eggs.
I will not let something as dull as debt
cause doubts and miss between us.
170
00:11:03,500 --> 00:11:05,900
She is retired to bed, milord.
171
00:11:04,800 --> 00:11:07,500
- I’m very loyal, you know.
- Oh, God...
172
00:11:08,600 --> 00:11:11,300
But I don’t think she’s asleep.
Will you please stop
this blaspheming?
173
00:11:19,600 --> 00:11:22,900
Your master seems vapourish.
174
00:11:23,000 --> 00:11:26,300
Oh, he’s a decent sort-a.
175
00:11:26,400 --> 00:11:30,200
There’s som’ ’bout this marrying
that don’t agree with him.
176
00:11:30,300 --> 00:11:33,700
- Married yourself, are ye?
- Me?
177
00:11:32,100 --> 00:11:33,600
Susan?
178
00:11:33,800 --> 00:11:35,400
Widower.
179
00:11:34,900 --> 00:11:37,000
Betsy, your lordship.
180
00:11:37,100 --> 00:11:39,100
I’m Susan.
Sorry to hear it.
181
00:11:41,200 --> 00:11:42,400
Ah...
- Most of the time he’s a darling.
- Is he?
182
00:11:45,900 --> 00:11:49,400
We were happy at Seaham,
but then we came here and...
183
00:11:50,200 --> 00:11:53,300
And I swam the Hellespont,
from Sestos to Abydos!
184
00:11:51,500 --> 00:11:53,200
Well...
185
00:11:53,400 --> 00:11:55,500
- You swam the Hellespont?
- He did. He swims like a fish.
I boss him about.
186
00:11:55,600 --> 00:11:57,800
And the women?
Were they fair?
Silly goose resents it.
187
00:11:57,900 --> 00:12:01,200
- Dark, in the main.
- Dark, Scrope, and above all cheap.
He’s the gentlest man.
188
00:12:00,800 --> 00:12:04,000
But when he’s in his black mood,
he’s horrid.
189
00:12:03,800 --> 00:12:08,300
It was two years of bliss.
Bliss and debauchery.
190
00:12:05,700 --> 00:12:09,700
- Did you tell him to marry me?
- Of course.
191
00:12:09,500 --> 00:12:12,400
- And now what?
- What indeed?
I had to get rid of him somehow.
192
00:12:12,500 --> 00:12:16,800
At twenty-three the best of life
is over, and its bitters double.
193
00:12:14,900 --> 00:12:18,100
We must reform.
You said it yourself.
194
00:12:16,900 --> 00:12:20,400
And after the East, England
seems a pale imitation of life.
195
00:12:18,200 --> 00:12:21,400
- Augusta, I need you.
- That is over. In the past.
196
00:12:20,500 --> 00:12:23,600
- Aren’t you writing?
- I’ve a couple of canto’s,
- Medora is not in the past.
- Medora is nothing to do with you.
197
00:12:23,700 --> 00:12:27,100
concerning the adventures
of one Childe Harold.
198
00:12:27,200 --> 00:12:32,000
Manly specimen, rather passionate,
who journeys to Greece and Albania.
- Medora is the Colonel’s child.
- Oh, is she?
199
00:12:29,500 --> 00:12:32,300
This is a very sudden interest
you have in little babies.
200
00:12:32,100 --> 00:12:33,800
Hobby may recognise a deal of it.
I’d laid down with you, Gus.
We were lovers!
201
00:12:33,900 --> 00:12:36,000
Does he sigh a lot
and mope after girls?
But now you are married.
And it is ancient history.
202
00:12:36,100 --> 00:12:38,500
Does he have a limp,
by any chance?
203
00:12:38,700 --> 00:12:40,100
Christ...
204
00:12:40,200 --> 00:12:43,600
- I hate being married.
- You may not hate it.
205
00:12:41,600 --> 00:12:43,900
My God, it does me good to see you.
206
00:12:44,000 --> 00:12:46,400
Thank you for coming all this way.
You must try to be content,
try to be a good husband.
207
00:12:47,800 --> 00:12:51,700
- Will you try?
- Tell me why I should!
208
00:12:49,600 --> 00:12:51,700
I bring bad news.
209
00:12:51,800 --> 00:12:54,400
If you love me as you say,
you would try.
210
00:12:53,500 --> 00:12:55,600
Matthews is dead.
211
00:12:57,000 --> 00:13:00,600
He dived into the Cam
and was caught in a bed of weeds.
I do love you.
212
00:12:59,400 --> 00:13:00,900
Then try.
213
00:13:00,700 --> 00:13:02,800
But Charlie Matthews
was a fine swimmer.
214
00:13:02,900 --> 00:13:06,200
Well, he drowned. At least,
that’s the Cambridge version.
Goodbye.
215
00:13:06,300 --> 00:13:08,900
- Suicide?
- He was an atheist, a republican,
216
00:13:09,000 --> 00:13:11,300
and something
too fond of small boys.
Bye, George.
217
00:13:11,400 --> 00:13:14,300
What future had he?
Here?
218
00:13:17,900 --> 00:13:20,800
- Goodbye!
- Goodbye!
219
00:13:20,500 --> 00:13:23,100
Let us just say
that he drowned in the Cam.
220
00:13:25,900 --> 00:13:29,400
- To the dead.
- The dead.
221
00:13:29,500 --> 00:13:31,200
The dead.
222
00:13:36,400 --> 00:13:39,300
And now what’s left to live for?
223
00:13:39,400 --> 00:13:44,200
Well, I have my dice and cards,
you your... scribbling.
224
00:13:44,300 --> 00:13:46,600
I wish often that I were a gambler.
She’s a darling,
I like her enormously.
225
00:13:46,700 --> 00:13:48,900
Win or lose, you feel something.
She tells me she’s been made
a lady-in-waiting to Queen Charlotte,
226
00:13:49,000 --> 00:13:52,100
But I feel nothing.
And I am sunk as a poet.
so she’ll be often up to town.
227
00:13:52,200 --> 00:13:54,100
Hobhouse has his politics.
I said to come up to us
in Piccadilly.
228
00:13:54,200 --> 00:13:56,300
Hobhouse, as we all know, is a fool.
229
00:13:56,400 --> 00:13:59,200
- And what’s wrong with politics?
- Nothing wrong with them, Hobby,
230
00:13:59,300 --> 00:14:02,900
provided that you remember
they are a futile pursuit.
231
00:14:01,900 --> 00:14:04,300
B., I think I’m expecting a child.
232
00:14:03,000 --> 00:14:05,400
I addressed the House of Lords
the other day,
233
00:14:05,500 --> 00:14:08,600
rather a finely-wrought speech,
as a matter of fact,
Oh, God...
234
00:14:08,700 --> 00:14:11,500
but one which made
bugger-all difference to anything.
235
00:14:11,600 --> 00:14:13,300
You don’t make a difference in a day.
236
00:14:13,400 --> 00:14:16,500
- And your theme, George?
- Well, do you see...
237
00:14:16,600 --> 00:14:18,000
The learned Fletcher informed me
238
00:14:18,100 --> 00:14:21,300
that the machines in Nottingham are
putting our stocking-weavers out of work.
239
00:14:21,400 --> 00:14:24,300
The men are rampaging at night,
smashing the new equipment.
Nice place.
240
00:14:22,900 --> 00:14:24,800
Marriage has its perquisites, eh?
241
00:14:24,400 --> 00:14:27,600
The government wants to make
this “frame-breaking” a capital offence.
Well, I got a wife and a cold
on the same day.
242
00:14:27,700 --> 00:14:30,600
Well, we cannot have the wanton destruction
of private property, can we?
And I got rid of the cold
pretty speedily.
243
00:14:30,700 --> 00:14:34,300
Yes, but they are starving,
don’t you see?
I don’t think there’s
any need for that.
244
00:14:32,900 --> 00:14:35,300
You haven’t lived here
for six months.
245
00:14:34,400 --> 00:14:36,600
They’re starving.
246
00:14:36,700 --> 00:14:40,800
It is a disgrace to a civilised country!
We hope for a boy, of course.
247
00:14:39,700 --> 00:14:41,700
We are most contented, aunt.
248
00:14:40,900 --> 00:14:45,000
I have been in some of the most
oppressed provinces of Turkey,
249
00:14:43,500 --> 00:14:46,300
Well, to be frank we were a little
discomposed at Six Mile Bottom,
250
00:14:45,100 --> 00:14:48,800
but never, even under that
most despotic government,
251
00:14:46,400 --> 00:14:49,700
but we seem to have
weathered that.
252
00:14:48,900 --> 00:14:53,500
did I behold such wretchedness
as I have seen since my return!
Keep your eye on Mrs Leigh.
253
00:14:52,200 --> 00:14:55,300
The woman is very clever
and very wicked.
254
00:14:53,600 --> 00:14:57,700
And how will your lordships
implement this bill?
255
00:14:57,800 --> 00:15:03,000
Erect a gibbet in every field,
and hang up men like scarecrows?
- Good morning, captain Hobhouse.
- Plain Mr Hobhouse now, Lady Byron.
256
00:15:03,100 --> 00:15:05,200
Bravo!
I had to resign my commission.
257
00:15:05,300 --> 00:15:08,200
Oratory of the old school!
Did it cost a lot, getting elected?
Most of my inheritance,
I’m afraid.
258
00:15:08,300 --> 00:15:11,700
I must be good at something,
mustn’t I, Scrope?
But I rather suspect
it was worth it.
259
00:15:10,500 --> 00:15:15,000
I’m now in a position where I may have some
influence upon the fate of this country.
260
00:15:15,100 --> 00:15:18,100
And that is where I have
always wanted to be.
261
00:15:21,100 --> 00:15:24,200
Are you familiar with the doctrine
of predestination, Fletcher?
262
00:15:24,300 --> 00:15:27,400
- Not as to the detail, milord.
- Well, I am.
What have you got against
living in Piccadilly, George?
263
00:15:27,500 --> 00:15:29,200
Wouldn’t expect no less, milord.
It’s seven hundred a year,
that’s what.
264
00:15:29,300 --> 00:15:32,100
My mother made it very clear:
And the day before last,
I found a grey hair on my head.
265
00:15:32,200 --> 00:15:35,200
we are the damned of Aberdeen.
Christ...
266
00:15:34,400 --> 00:15:38,000
Twenty-eight, insolvent
and grey.
267
00:15:37,200 --> 00:15:39,600
Put Mr Davies in his bed.
268
00:15:40,700 --> 00:15:43,900
Who’s that, talking to Shelley?
269
00:15:42,800 --> 00:15:44,300
Gently, man!
270
00:15:44,400 --> 00:15:46,300
I owe him 4,800 pounds.
A Greek fellow.
271
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Drumming up money
for some lost cause.
272
00:15:51,400 --> 00:15:54,400
Tambourgi!
I trust Shelley to fall for it.
273
00:15:55,800 --> 00:15:58,800
Tambourgi!
274
00:16:01,800 --> 00:16:04,200
- Uh, milord, there are...
- Not now, Fletcher.
275
00:16:04,300 --> 00:16:07,000
W-We’re having a little trouble...
w-with...
276
00:16:07,100 --> 00:16:09,300
bailiffs, milord.
277
00:16:13,800 --> 00:16:16,300
Mama will hear this news.
278
00:16:16,400 --> 00:16:19,300
No doubt the heavenly host
have contacted her already.
279
00:16:19,400 --> 00:16:21,600
Have the civility
not to mock the pious.
280
00:16:21,700 --> 00:16:24,700
You’re mother is about as pious
as a boiled egg.
281
00:16:29,800 --> 00:16:32,000
What is it you expect of me, B.?
282
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
Am I not good enough for you?
283
00:16:39,800 --> 00:16:41,700
- You are too good.
- You could be better.
284
00:16:41,200 --> 00:16:44,300
Lord Holland’s compliments
to Lord Byron.
You make me worse.
285
00:16:45,100 --> 00:16:49,300
- What is that?
- Laudanum.
286
00:16:49,400 --> 00:16:50,900
For my nerves.
287
00:16:53,500 --> 00:16:55,000
Hobby!
288
00:16:58,200 --> 00:17:01,500
- Solved the Irish question yet?
- Working on it, George.
289
00:17:01,600 --> 00:17:04,800
What the deuce is going on?
Half of London has left its card.
290
00:17:04,900 --> 00:17:07,800
I woke one morning
to find myself famous.
291
00:17:07,900 --> 00:17:10,000
Famous? For what?
292
00:17:10,100 --> 00:17:12,800
For Childe Harold,
the gloomy little ponce.
293
00:17:12,900 --> 00:17:15,300
- Murray published it.
- And it sold?
294
00:17:15,400 --> 00:17:19,000
It sold out.
In three days.
295
00:17:19,100 --> 00:17:22,400
One is very much in demand.
- Good morning.
- Are you working?
296
00:17:22,500 --> 00:17:25,000
I search in vain for its appeal.
No, I am thinking
of killing myself.
297
00:17:25,100 --> 00:17:28,800
I mean, it reads like a...
a map of the Mediterranean,
I only forbear from a consideration
of the pleasure it’d give my mother-in-law.
298
00:17:28,900 --> 00:17:33,400
larded with gods and heroes
from a schoolboy’s grammar.
My name is Claire Clairmont.
I’m a friend of Shelley’s.
299
00:17:33,500 --> 00:17:37,100
And the half-rhymes!
Oh, and the dedications!
Oh.
I have read his “Queen Mab”.
300
00:17:36,600 --> 00:17:39,200
And why are you here,
Miss Clairmont?
301
00:17:38,700 --> 00:17:40,000
Horrors.
I want to go to bed with you.
302
00:17:40,100 --> 00:17:41,900
Lord Byron!
303
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
And captain Hobhouse!
304
00:17:45,200 --> 00:17:49,600
- How did he take it?
- Rather keen, I think.
305
00:17:49,700 --> 00:17:53,200
- But isn’t he married?
- Oh, married, what is that?
306
00:17:53,300 --> 00:17:56,700
I can never resist the temptation
of throwing a pebble at it as I pass by.
307
00:17:58,300 --> 00:18:01,500
I shall marry Shelley,
you know?
308
00:18:03,400 --> 00:18:07,700
What prevented you from
coming across and saying hello?
309
00:18:06,100 --> 00:18:08,600
Lord Byron?
310
00:18:08,700 --> 00:18:10,800
Will you take tea?
Not everyone at the club
approves of your membership.
311
00:18:11,800 --> 00:18:14,100
And you listen to them, do you?
312
00:18:15,300 --> 00:18:17,500
Look, because I’m a revolutionist,
313
00:18:17,600 --> 00:18:22,400
I’m dragged to the courts for exposing
their frauds and scorning their power.
314
00:18:22,500 --> 00:18:27,500
And they will tear from me my children,
my property, my liberty, and my fame.
315
00:18:23,600 --> 00:18:27,700
I assure you, I have seen mankind
in various countries,
316
00:18:27,800 --> 00:18:31,000
and I find them all
equally despicable.
But how can I keep silent,
when there is this?
317
00:18:31,100 --> 00:18:34,500
If anything, the balance is slightly
in favour of the Turks.
318
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
But they are not Christian.
All religion is business
in superstition.
319
00:18:36,700 --> 00:18:38,000
Oh, dear...
320
00:18:38,100 --> 00:18:41,900
Your friend is much
in demand, captain.
Priests are agents of state power,
poetry our weapon against them.
321
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
So it appears, Lady Melbourne.
More, Claire. More.
322
00:18:43,600 --> 00:18:46,800
I will have nothing to do
with your immortality.
We want a new society.
For all men.
323
00:18:46,900 --> 00:18:48,600
Are we not miserable enough
in this life
324
00:18:48,700 --> 00:18:52,300
without the absurdity
of speculating upon another?
And women too.
Can man be free if woman be a slave?
325
00:18:52,400 --> 00:18:56,900
Besides, if we are meant
to live forever,
326
00:18:55,500 --> 00:18:58,800
Tambourgi!
327
00:18:57,000 --> 00:18:58,600
why do we bother to die at all?
328
00:18:58,700 --> 00:19:01,900
Then are you a Platonist,
Lord Byron?
329
00:19:00,500 --> 00:19:03,800
Tambourgi!
330
00:19:02,000 --> 00:19:05,700
- I am nothing at all.
- You must be something.
331
00:19:05,800 --> 00:19:08,200
Just a poor poet.
Tambourgi!
332
00:19:08,300 --> 00:19:11,100
And how did you learn to be that?
333
00:19:11,200 --> 00:19:14,100
For a man to become a poet
334
00:19:14,200 --> 00:19:16,600
he must be in love.
335
00:19:16,700 --> 00:19:18,500
Fletcher!
336
00:19:18,800 --> 00:19:20,900
Or miserable.
337
00:19:22,600 --> 00:19:24,400
Which are you?
Ah! Fletcher!
338
00:19:28,500 --> 00:19:31,600
Now Harold felt himself
at length alone,
339
00:19:31,700 --> 00:19:34,900
And bade to Christian tongues
a long adieu:
340
00:19:35,000 --> 00:19:37,600
Now he adventured
on a shore unknown,
341
00:19:37,700 --> 00:19:41,200
Which all admire,
but many dread to view:
Brandy and soda,
342
00:19:39,100 --> 00:19:40,700
if you please.
343
00:19:41,300 --> 00:19:45,100
His breast was armed ’gainst fate,
his wants were few:
344
00:19:42,400 --> 00:19:43,900
Yes, milord.
345
00:19:45,200 --> 00:19:49,000
Peril he sought not,
but ne’er shrank to meet:
346
00:19:49,100 --> 00:19:52,300
The scene was savage,
but the scene was new;
347
00:19:52,400 --> 00:19:56,000
This made the ceaseless toil
of travel sweet,
348
00:19:56,100 --> 00:20:00,400
Beat back keen winter’s blast;
and welcomed summer’s heat.
349
00:20:01,200 --> 00:20:03,900
Your parrot bit my finger.
350
00:20:09,100 --> 00:20:11,800
It is splendidly written.
351
00:20:11,900 --> 00:20:16,500
But all of society is asking:
is it you, enjoying these adventures?
352
00:20:16,600 --> 00:20:19,100
I have done some
odd things in my time.
353
00:20:19,200 --> 00:20:21,100
They say at Cambridge
you procured a bear.
354
00:20:21,200 --> 00:20:23,600
Oh, my bear was adorable.
355
00:20:23,700 --> 00:20:25,800
But what did you intend to do
with the creature?
356
00:20:25,900 --> 00:20:28,900
I intended it to sit for a fellowship.
357
00:20:29,000 --> 00:20:31,500
But the dons disagreed.
358
00:20:31,600 --> 00:20:34,100
I thought the bear
had a good chance, myself.
359
00:20:36,100 --> 00:20:38,300
I will take no mutton, thank you.
360
00:20:38,400 --> 00:20:42,700
- Will you take fish?
- Not fish, no.
361
00:20:42,800 --> 00:20:45,200
Then what may I offer you?
362
00:20:45,300 --> 00:20:47,000
I eat only potatoes.
363
00:20:47,100 --> 00:20:51,100
Mashed in a little vinegar,
if they could manage that.
364
00:20:48,500 --> 00:20:51,200
I can get along with anyone.
365
00:20:51,200 --> 00:20:53,200
And a glass of soda water.
Why can’t I get along with her?
366
00:20:55,700 --> 00:20:59,400
We’re like to parallel lines,
belonging to infinity.
367
00:20:56,900 --> 00:20:59,500
You are vain, I think.
368
00:20:59,600 --> 00:21:01,900
I detest fat.
Side by side,
but destined never to meet.
369
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
My mother was fat.
370
00:21:03,600 --> 00:21:07,200
- And I’m behaving like a swine.
- Any idea why?
371
00:21:06,900 --> 00:21:10,200
I fear for you, Byron.
- Oh, because I’m a Byron.
- And you’re all doomed.
372
00:21:10,300 --> 00:21:13,800
You have leapt
to a sudden celebrity.
373
00:21:12,700 --> 00:21:15,200
You engineer it, man.
374
00:21:13,900 --> 00:21:16,800
Your youth, your looks,
your wanderings in Greece
375
00:21:15,300 --> 00:21:18,400
You can’t get up in the morning
without digging a pit for yourself.
376
00:21:16,900 --> 00:21:20,800
combine to make you a prize,
a trophy.
377
00:21:18,500 --> 00:21:22,500
I simply won’t accept
all this predestination guff!
378
00:21:20,900 --> 00:21:25,900
- But be cautious.
- In what respect cautious?
379
00:21:22,600 --> 00:21:26,000
I don’t believe that any man
is damned unequivocally to hell.
380
00:21:26,000 --> 00:21:28,800
In respect of falling in love.
No, well...
381
00:21:28,900 --> 00:21:32,500
Oh, I fall in love before breakfast.
You’re not from Aberdeen, are you?
382
00:21:32,600 --> 00:21:35,500
I fall in love with my dogs.
And everything is ready
for your accouchement?
383
00:21:35,600 --> 00:21:37,300
Nevertheless...
We are all prepared.
Mama is sending Mrs Curtin.
384
00:21:37,400 --> 00:21:41,800
Certain things are allowed,
certain things are not.
385
00:21:40,800 --> 00:21:42,900
And I have asked
Mrs Leigh to come up.
386
00:21:41,900 --> 00:21:44,200
Usually go for the latter.
387
00:21:43,000 --> 00:21:44,300
Mrs Leigh?
388
00:21:44,300 --> 00:21:46,400
Usually so do I.
She and her brother
are awfully close.
389
00:21:46,900 --> 00:21:50,800
But they have some secret, Caro,
that I do not share.
390
00:21:48,300 --> 00:21:51,500
My dear Lady Melbourne,
391
00:21:51,600 --> 00:21:53,500
were there fewer years
between us...
I do love Augusta,
but it is so frustrating;
392
00:21:53,600 --> 00:21:56,000
Were there fewer years
between us,
393
00:21:56,100 --> 00:21:58,800
dinner would have ended long ago.
it is like a private language
between them –
394
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
one that I am not allowed to learn.
395
00:22:02,200 --> 00:22:04,100
Fletcher!
396
00:22:04,200 --> 00:22:06,100
Hock and soda!
397
00:22:06,200 --> 00:22:07,900
And a plate of meat!
398
00:22:09,200 --> 00:22:11,500
Milord, the post.
399
00:22:11,600 --> 00:22:13,700
And milord, ehm...
400
00:22:13,800 --> 00:22:16,300
There’s a naked lady
in the bedroom.
What?
401
00:22:16,500 --> 00:22:19,000
I will keep ’till tomorrow,
milord.
402
00:22:17,900 --> 00:22:19,400
I’ll have it in a minute.
403
00:22:19,100 --> 00:22:21,800
I may not be here tomorrow.
404
00:22:21,900 --> 00:22:24,600
What do you want, Fletcher?
405
00:22:24,700 --> 00:22:27,200
It’s Miss Rood.
406
00:22:27,300 --> 00:22:30,600
She and me have
an inclination to marry.
407
00:22:30,700 --> 00:22:33,600
And I wish to ask for
your Lordship’s permission.
408
00:23:12,100 --> 00:23:16,300
Beware. The place is full
of Lady Milbanke’s spies.
409
00:23:19,900 --> 00:23:23,700
- Good evening, Miss Milbanke.
- Do you not dance, Lord Byron?
410
00:23:23,800 --> 00:23:28,800
Does it look like I do?
This new music is monstrous.
411
00:23:25,800 --> 00:23:30,000
The worst is Mrs Curtin –
a bitch from hell.
412
00:23:28,900 --> 00:23:30,700
Oh, I understand.
413
00:23:30,100 --> 00:23:32,500
I’m sure she’s nothing of the kind.
414
00:23:32,100 --> 00:23:34,300
May I inquire
what you are writing now?
415
00:23:34,400 --> 00:23:36,000
No, you may not.
You had been to your wife?
416
00:23:36,100 --> 00:23:39,800
I have a black soul, Miss Milbanke,
I had rather not risk its corrupting you.
417
00:23:39,900 --> 00:23:42,900
If you could endeavour to control
your natural sarcasm, milord,
418
00:23:43,000 --> 00:23:45,800
I daresay I should judge you
quite sincere.
419
00:23:45,900 --> 00:23:50,300
You are too good for me, Miss Milbanke;
I am dreadfully perverted.
420
00:23:50,400 --> 00:23:52,200
The newsletters have it
in black and white.
421
00:23:52,300 --> 00:23:54,600
I do not read the newspapers.
422
00:23:54,700 --> 00:23:57,900
And I do not think you are
such a dangerous person.
Dear sis.
423
00:23:58,000 --> 00:24:00,400
Your excellent poem
proves you can feel nobly,
I’ve just this minute seen him.
424
00:24:00,500 --> 00:24:03,900
but for some reason you discourage
your own good nature.
He is behaving oddly.
425
00:24:04,000 --> 00:24:06,800
I think you play a part for the ladies,
if the truth be known.
I have asked my doctors
to conduct an examination.
426
00:24:06,900 --> 00:24:11,000
- What is it prompts such frankness?
- My Christian duty, merely.
I think he has some malady.
427
00:24:11,100 --> 00:24:12,900
If I could persuade you
to look inside yourself, perhaps...
But they found nothing,
did they, Mrs Curtin?
428
00:24:13,000 --> 00:24:16,600
Do you think that there is one person
here who’d dare to do that?
Nothing they could prove.
429
00:24:15,900 --> 00:24:18,800
You don’t know what a fool
I’ve been about him.
430
00:24:18,900 --> 00:24:21,300
Oh, I’m such a silly-billy.
431
00:24:23,300 --> 00:24:26,700
- Mr and Mrs Fletcher.
- Hear-hear.
432
00:24:26,800 --> 00:24:29,200
Mr and Mrs Fletcher!
433
00:24:29,400 --> 00:24:32,900
I have some friends
desire your acquaintance.
434
00:24:34,400 --> 00:24:37,000
This is Miss Milbanke’s
first season.
435
00:24:37,100 --> 00:24:39,800
She seeks a husband.
436
00:24:39,900 --> 00:24:43,600
Could she not find one
in Jane Austen?
437
00:24:41,800 --> 00:24:44,400
I paid a call on cousin Annabella.
438
00:24:43,700 --> 00:24:47,000
My niece is a most intelligent
young woman.
I believe she’s finally found a sum
she can’t do.
439
00:24:47,100 --> 00:24:49,000
She stands to inherit.
Pray, don’t talk in riddles, Caro.
You know I abhor riddles.
440
00:24:49,100 --> 00:24:52,100
And her figure is,
I would say, passable.
441
00:24:52,200 --> 00:24:54,600
She is perfect.
It is a curious addition:
Byron + a sister = ...
442
00:24:54,700 --> 00:24:59,000
I’d like her more
were she a little... less perfect.
443
00:24:57,300 --> 00:24:59,600
Mrs Leigh has come to town?
444
00:24:59,100 --> 00:25:03,400
I am sure you know Tom Moore,
also a poet?
And installed at Piccadilly,
for the birth.
445
00:25:03,500 --> 00:25:06,000
- No, I don’t. Hello.
- Tom Moore.
446
00:25:04,700 --> 00:25:10,200
He has long caught a disaster.
She is his catastrophy.
447
00:25:06,100 --> 00:25:09,400
Oh, have you met my daughter-in-law,
Lady Caroline?
448
00:25:10,300 --> 00:25:13,900
- At what are you hinting?
- What do you think?
449
00:25:14,000 --> 00:25:15,600
Oh, I hardly know.
450
00:25:15,700 --> 00:25:21,500
An outrage, which no person of taste
will find themselves able to stomach.
451
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
I’d leave it go, milord.
Plenty more where that one come from.
452
00:25:21,100 --> 00:25:23,100
It was a snub, Fletcher.
453
00:25:23,200 --> 00:25:25,900
Every other woman in London
wants to know me.
They are not attached?
454
00:25:45,800 --> 00:25:48,200
A rose in March.
455
00:25:48,300 --> 00:25:50,600
How unusual.
456
00:25:50,700 --> 00:25:55,000
I am told your Ladyship likes
everything that is new and rare...
457
00:25:55,100 --> 00:25:56,100
for a moment.
458
00:25:59,100 --> 00:26:01,600
You have the face of an angel.
459
00:26:01,700 --> 00:26:03,700
Bad angel.
460
00:26:10,500 --> 00:26:14,400
- Why did you run away?
- I saw you whispering with my cousin.
461
00:26:14,500 --> 00:26:16,600
I was jealous.
462
00:26:16,700 --> 00:26:19,700
I deny whispering with your cousin.
463
00:26:21,000 --> 00:26:23,900
- Who is your cousin?
- Annabella Milbanke.
464
00:26:24,000 --> 00:26:26,400
You and she were
stationed in a corner.
465
00:26:26,500 --> 00:26:29,900
Discussing the purification
of my soul, if I recall.
Show me her feet.
466
00:26:30,000 --> 00:26:32,800
You’ve never discussed that with me.
467
00:26:32,900 --> 00:26:35,500
Lady Caroline, I’ve only this minute
met you.
468
00:26:35,600 --> 00:26:38,200
That’s no excuse.
What were you doing down there?
469
00:26:38,300 --> 00:26:40,300
Are we to be lovers?
Were you trying to kill us both?
470
00:26:42,000 --> 00:26:45,100
I said, “are we to be lovers?”
They’re perfect.
471
00:26:50,900 --> 00:26:54,600
- Are you mad?
- I don’t know.
472
00:26:54,700 --> 00:26:56,900
Are you?
I hope you will be happy.
473
00:26:57,000 --> 00:27:00,200
- Do you keep abreast of the latest stuff?
- Why, yes!
474
00:26:59,000 --> 00:27:01,700
I will never be happy, Mrs Leigh.
475
00:27:00,300 --> 00:27:04,500
Whenever I hear of a good new book,
I rush out and buy an old one.
476
00:27:03,300 --> 00:27:05,700
And nor will you.
477
00:27:04,600 --> 00:27:06,200
Hello, Tom.
478
00:27:06,300 --> 00:27:08,400
I hope you don’t mind
I’ve brought a guest.
We are mired in the nightmare
of our delinquencies.
479
00:27:08,500 --> 00:27:10,400
Mr Murray you know...
480
00:27:10,500 --> 00:27:13,500
and uhm, this is a fellow scribbler –
Rodgers;
481
00:27:13,600 --> 00:27:15,900
Lord Byron.
482
00:27:16,000 --> 00:27:19,300
We are all somewhat
in awe of you, milord.
483
00:27:19,400 --> 00:27:21,900
You have found that rare treasure –
484
00:27:22,000 --> 00:27:24,100
your own voice.
I suggest I take Ada to the Seaham
and recover there.
485
00:27:24,200 --> 00:27:26,800
By accident, I assure you.
486
00:27:25,500 --> 00:27:28,200
That’s a long journey
for a new-born child.
487
00:27:26,900 --> 00:27:30,100
I don’t think “Childe Harold”
my very best work.
488
00:27:28,300 --> 00:27:31,600
Oh, I think you should go.
Lady or mama pamper you a little.
489
00:27:30,200 --> 00:27:33,800
I rather like “Hints from Horace”.
490
00:27:31,700 --> 00:27:34,200
And, when the opportunity arises,
491
00:27:33,900 --> 00:27:35,600
We meet every Thursday.
aquaint Lady Milbanke
with the wrongs he’s done you.
492
00:27:35,700 --> 00:27:39,800
- I and my most famous authors.
- Well, we were your most famous authors;
493
00:27:37,400 --> 00:27:39,500
You will feel better.
494
00:27:39,900 --> 00:27:43,400
some upstart has come
and knocked us off our perch.
495
00:27:43,500 --> 00:27:44,700
Go...
I would marry a poet,
wouldn’t I, Caro?
496
00:27:46,700 --> 00:27:48,100
Thank you.
- I suppose I deserve it.
- No.
497
00:27:50,700 --> 00:27:52,600
- Well done.
- Well done.
Tell your mother everything.
498
00:27:52,700 --> 00:27:54,800
- Well done.
- Well done.
499
00:27:57,300 --> 00:27:59,800
Thank you, gentlemen.
500
00:27:59,900 --> 00:28:02,000
Thank you.
501
00:28:03,800 --> 00:28:05,000
Goodnight.
502
00:28:17,200 --> 00:28:19,600
I leave tomorrow.
503
00:28:19,700 --> 00:28:21,500
Good.
504
00:28:21,600 --> 00:28:23,400
That is good.
505
00:28:23,500 --> 00:28:26,300
Some time apart.
506
00:28:24,700 --> 00:28:26,200
Caro!
507
00:28:26,300 --> 00:28:28,500
I want you.
For reflection.
508
00:28:28,600 --> 00:28:30,900
If you’re seen, you’re ruined.
509
00:28:31,000 --> 00:28:32,800
I don’t care.
510
00:28:34,900 --> 00:28:36,700
Well, seduce me, then.
511
00:28:39,800 --> 00:28:41,900
I dare you.
If I thought it would
change anything,
512
00:28:43,100 --> 00:28:47,900
I’d throw myself at your feet
and tell you I love you.
513
00:28:48,000 --> 00:28:51,600
And beg you to start
our marriage over again.
514
00:28:57,200 --> 00:29:01,400
You know what I do to boys
with tight little arses, don’t you?
515
00:28:59,800 --> 00:29:02,800
This is the object I treasure
most in the world.
516
00:29:04,200 --> 00:29:06,900
It went all around Greece with me.
517
00:29:15,900 --> 00:29:17,600
Good morning, Miss Milbanke.
518
00:29:17,700 --> 00:29:20,800
You are leaving Lady Caroline’s
very early, Lord Byron.
519
00:29:20,900 --> 00:29:25,200
I hope she has not been rude.
She can be, you know.
520
00:29:25,300 --> 00:29:26,900
I’m just on my way
to discuss with her
521
00:29:27,000 --> 00:29:29,500
some mathematical problems
I’ve been attempting.
522
00:29:29,600 --> 00:29:32,200
Are you keen on mathematics,
by any chance?
523
00:29:32,300 --> 00:29:35,700
I am content to admire them
at an incomprehensible distance.
524
00:29:35,800 --> 00:29:37,800
I know that
two and two make four,
525
00:29:37,900 --> 00:29:39,900
and should be glad to prove it,
if I could.
526
00:29:40,000 --> 00:29:42,400
Though I must say, if I could
get them to make five,
527
00:29:42,500 --> 00:29:44,500
it would give me
much greater pleasure.
528
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
Why ever would you wish to do that?
529
00:29:47,900 --> 00:29:50,500
I have told you before,
Miss Milbanke:
530
00:29:50,600 --> 00:29:52,800
perverted.
531
00:29:54,100 --> 00:29:56,800
What would it take
to convince you?
532
00:29:56,900 --> 00:29:59,800
You will never convince me,
Lord Byron.
533
00:29:59,900 --> 00:30:01,100
Good day.
534
00:30:04,500 --> 00:30:06,300
Caro, are you not up?
535
00:30:16,300 --> 00:30:18,700
Oh, my dear child!
536
00:30:18,800 --> 00:30:20,300
Oh, papa!
537
00:30:26,800 --> 00:30:28,300
Caro?
538
00:30:29,300 --> 00:30:31,400
He did what?!
539
00:30:33,100 --> 00:30:37,200
- I’m for a reconciliation.
- Absolutely no question of it.
540
00:30:37,300 --> 00:30:40,400
His crime is in the deepest
catalogue of human law.
541
00:30:41,900 --> 00:30:43,700
My coat, please.
What the deuce is it, then?
542
00:30:44,700 --> 00:30:46,800
Hm?
543
00:30:46,900 --> 00:30:49,300
I did not know it was wrong, papa.
544
00:30:52,600 --> 00:30:55,200
Hello, Georgie.
I’m ashamed of you, George!
545
00:30:55,300 --> 00:30:58,700
Is it true, you’re famous?
- You should go out more.
- Is it true?
546
00:30:57,700 --> 00:30:59,500
You sodomized your wife?
547
00:30:58,800 --> 00:31:00,400
Will you not come up?
- Everyone does it in Turkey.
- But...
548
00:31:00,500 --> 00:31:03,600
To a gentleman’s apartment?
Alone?
549
00:31:02,000 --> 00:31:04,300
Not here! Here you can still
be hanged for it!
550
00:31:03,700 --> 00:31:08,600
It is no impropriety, I think,
for me to entertain my sister.
Oh, that is is a load of cant!
551
00:31:06,600 --> 00:31:08,700
It is entirely common,
as everybody knows.
552
00:31:08,700 --> 00:31:11,400
Just been to the bank.
Nothing in it, and...
But entirely uncommon to be cited
in the divorce of the sixth Baron Byron.
553
00:31:11,500 --> 00:31:13,300
sshh, secret...
554
00:31:13,400 --> 00:31:15,700
another baby due.
Her lawyers are insisting
on a deed of separation,
555
00:31:15,800 --> 00:31:19,800
You’re to be an uncle again.
But I don’t absolutely know how to cope.
and if you do not sign it,
if it comes to court,
556
00:31:18,200 --> 00:31:20,500
there’ll be the most appalling scandal!
557
00:31:19,900 --> 00:31:21,700
Where’s the Colonel?
And God knows what else will get out.
558
00:31:21,800 --> 00:31:24,100
Following the horses.
559
00:31:24,200 --> 00:31:26,600
He has an incurable passion
for losing money,
560
00:31:26,700 --> 00:31:30,500
and only returns to Six Mile Bottom
when Newmarket races are one.
My dear cousin,
561
00:31:29,100 --> 00:31:31,100
It is hard for me to write this,
562
00:31:30,600 --> 00:31:33,600
Don’t think I’ve made
a clever match, George.
but as news of your probable separation
is on everybody’s lips,
563
00:31:33,700 --> 00:31:37,400
Still, on with the show, etcetera,
silver linings, and all of that...
564
00:31:35,000 --> 00:31:38,500
I must offer my condolence
and support.
565
00:31:38,600 --> 00:31:43,100
I myself am in debt to the tune of
twenty-five thousand or thereabouts.
The man we have both loved
is intolerable.
566
00:31:41,800 --> 00:31:44,600
Clearly you cannot continue
this travesty of a marriage
567
00:31:43,200 --> 00:31:46,000
I shall have to sell Newstead.
568
00:31:44,700 --> 00:31:48,800
whilst his base feeling for his sister
remains as potent as ever.
569
00:31:46,100 --> 00:31:47,800
Perhaps then I may be
in the position...
570
00:31:47,900 --> 00:31:50,400
Oh, I didn’t come to beg for help.
571
00:31:50,500 --> 00:31:53,300
I’m a silly old goose,
but I’ll manage.
572
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
You’ve acted most bravely, Belle,
573
00:31:53,400 --> 00:31:57,100
Brain like boiled cabbage.
But never mind...
574
00:31:54,500 --> 00:31:56,700
in attempting to curtail
their lawless union
575
00:31:57,200 --> 00:32:00,500
Will you quit your damned
crinkum-crankum, you lunatic?
by the example
of your piety and virtue.
576
00:32:00,100 --> 00:32:03,100
But is was not in your power
to prevent them.
577
00:32:03,200 --> 00:32:07,600
They bonded tight and evil,
and you must break away.
578
00:32:05,700 --> 00:32:08,500
Oh, Georgie...
579
00:32:08,600 --> 00:32:10,800
How long has it been?
It is a hard wrench, I know,
but it is just.
580
00:32:10,900 --> 00:32:13,600
One hundred and thirteen thousand...
581
00:32:13,700 --> 00:32:18,000
- Come on... come on...
- Any advance on 113,000 guinnees
582
00:32:18,100 --> 00:32:21,700
for Newstead Abbey, Nottinghamshire,
with its park, grounds, and game?
My thoughts and love are with you.
Your devoted cousin.
583
00:32:21,800 --> 00:32:25,300
I hear rumours of you
and a certain lady.
584
00:32:25,400 --> 00:32:28,300
Any further bids?
585
00:32:28,400 --> 00:32:31,700
Gentlemen, for the last time:
any further bids?
586
00:32:31,800 --> 00:32:34,600
I think she’s spreading them herself.
- Your wife has signed.
- Get out of the country for a spell.
587
00:32:34,700 --> 00:32:36,500
Then I declare the lot withdrawn,
Scroop’s right.
Stay away from the public eye.
588
00:32:36,600 --> 00:32:39,600
as the reserve price
has not been reached.
- But why?
- Because you were their little Greek god.
589
00:32:39,700 --> 00:32:40,900
Oh, bad luck.
And they delight in pulling you down
and tearing you to pieces.
590
00:32:41,000 --> 00:32:46,400
Still, I’m sure some “little lamb”
will console you.
- There are awful rumours, George.
- Go abroad tonight, please.
591
00:32:45,300 --> 00:32:49,600
Abroad?
I’m expected at Lady Jersey’s.
592
00:32:49,700 --> 00:32:51,900
Mrs Leigh’s name has been mentioned.
593
00:32:52,000 --> 00:32:54,300
My sister is beyond reproach.
594
00:32:54,400 --> 00:32:56,800
And I will not slink off like a leper.
595
00:32:58,400 --> 00:33:01,700
Blood of Christ,
I’ve done nothing wrong!
596
00:33:33,100 --> 00:33:34,300
Stop!
597
00:33:36,700 --> 00:33:38,200
Stop!
598
00:33:49,200 --> 00:33:52,500
Lord Byron does not care to waltz.
599
00:33:50,700 --> 00:33:52,700
You must run away.
600
00:33:52,800 --> 00:33:54,600
Get away! Run!
601
00:33:58,600 --> 00:34:00,700
Come with me.
602
00:34:00,200 --> 00:34:02,000
But you loved her once?
603
00:34:02,100 --> 00:34:04,800
After a few days it went away.
I can’t, Georgie.
604
00:34:04,900 --> 00:34:07,900
Rather like a sore throat.
- Please, come with me.
- It is impossible, I can’t.
605
00:34:08,000 --> 00:34:11,400
Her reputation’s pretty well
shot to pieces.
606
00:34:11,500 --> 00:34:14,800
- Watch out for your own.
- I can’t get rid of her, Hobby.
- But soon, you’ll come soon?
- Where?
607
00:34:14,900 --> 00:34:18,600
She hangs around my neck
like Coleridge’s wretched bird.
608
00:34:16,600 --> 00:34:18,400
I’ll write, I’ll tell you where.
609
00:34:18,700 --> 00:34:21,200
She thinks if she’s with me,
she has to be outrageous.
Do write, Georgie, do.
610
00:34:21,300 --> 00:34:23,300
No, well, can’t have that, can we?
611
00:34:23,400 --> 00:34:25,500
Well, don’t be cross.
Do you know
how much I love you?
612
00:34:25,600 --> 00:34:28,300
I know I’m a fool.
613
00:34:28,400 --> 00:34:31,900
How’s the army?
Fought any battles?
614
00:34:32,000 --> 00:34:34,100
God, I fancy a battle.
615
00:34:34,200 --> 00:34:35,800
It’s a stepping-stone, that’s all.
616
00:34:35,900 --> 00:34:37,600
As soon as I inherit,
I shall resign my commission
617
00:34:37,700 --> 00:34:38,900
and run for Parliament.
618
00:34:39,000 --> 00:34:40,800
I reckon I can get elected.
619
00:34:40,900 --> 00:34:43,200
I just need to consolidate my politics.
620
00:34:43,300 --> 00:34:48,000
I’ve managed to consolidate my politics
into an utter detestation of all governments.
621
00:34:48,100 --> 00:34:49,900
I cannot bear...
622
00:34:51,100 --> 00:34:54,000
A page below with a letter
for your Lordship.
623
00:34:54,100 --> 00:34:56,500
Must be given personal, he says.
624
00:34:59,400 --> 00:35:03,000
- Bit late for a page, isn’t it?
- I’ve recently had mail from my sister.
625
00:35:03,100 --> 00:35:05,600
- She may be back in town.
- I’d no idea you had a sister.
626
00:35:05,700 --> 00:35:08,300
Half-sister.
Different mothers.
627
00:35:08,400 --> 00:35:10,200
I haven’t seen her for thirteen years,
until...
628
00:35:11,600 --> 00:35:13,000
Caro!
629
00:35:13,100 --> 00:35:15,100
- Out, Fletcher!
- Get off me!
- Lord Byron.
- Palazzo Mocenigo?
630
00:35:17,000 --> 00:35:19,400
I have a gig waiting,
we can elope tonight!
Ehm, sì.
631
00:35:19,500 --> 00:35:22,200
Elope?
What a stupid idea!
Prego.
632
00:35:22,300 --> 00:35:23,800
Oh, are you tired of me?
633
00:35:23,900 --> 00:35:26,700
Yes, I am tired of you, Caroline!
Yes, I am!
Arriverderci.
634
00:35:26,800 --> 00:35:30,600
- But I love you!
- Get off me! Get out!
635
00:35:30,700 --> 00:35:33,200
- Let me try and reason with her.
- There’s no reasoning with her,
636
00:35:33,300 --> 00:35:34,800
she’s insane!
Though the day of my destiny’s over,
637
00:35:36,000 --> 00:35:38,900
And the star of my fate hath declined,
638
00:35:38,200 --> 00:35:41,200
Please! Please let me come in!
Please!
Thy soft heart refused to discover
639
00:35:42,200 --> 00:35:45,600
The faults which so many could find;
640
00:35:45,700 --> 00:35:48,100
Though thy soul with my grief
was acquainted,
641
00:35:48,200 --> 00:35:50,800
It shrunk not to share it with me,
642
00:35:50,900 --> 00:35:53,300
And the love which my spirit hath painted
643
00:35:53,400 --> 00:35:56,400
It never hath found but in thee.
644
00:35:58,100 --> 00:36:01,000
In the desert a fountain is springing,
645
00:36:01,600 --> 00:36:04,800
She was never my type.
In the wide waste there still is a tree,
646
00:36:04,900 --> 00:36:07,000
Too small and thin.
And a bird in the solitude singing,
647
00:36:07,100 --> 00:36:10,700
Which speaks to my spirit of thee.
648
00:36:09,300 --> 00:36:13,500
And thinks herself intellectual,
having once read the preface to a novel.
649
00:36:20,300 --> 00:36:24,800
William has removed her to Ireland,
where she threatens to kill herself.
650
00:36:24,900 --> 00:36:26,900
Or you, or both.
651
00:36:27,000 --> 00:36:28,700
However nobody believes her.
652
00:36:28,800 --> 00:36:31,100
Her stratagems are all
too charmingly familiar.
653
00:36:31,200 --> 00:36:34,500
- Now, what will you do?
- I shall leave town.
654
00:36:34,600 --> 00:36:36,500
Have you fallen in love?
655
00:36:38,000 --> 00:36:41,600
I am quite done with falling in love.
656
00:36:42,800 --> 00:36:44,900
Prendimi con te.
657
00:37:03,600 --> 00:37:05,100
George!
658
00:37:07,600 --> 00:37:09,700
I hope you like children.
659
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
Fervent admirer of King Herod,
as a matter of fact.
660
00:37:15,900 --> 00:37:18,700
Mr Shelley is here, milord.
661
00:37:18,800 --> 00:37:21,900
Shelley! Oh, my dear good fellow!
662
00:37:24,300 --> 00:37:28,100
Questo è il mio amico
che viene dall’Inghilterra.
663
00:37:28,200 --> 00:37:29,500
Vai al cucina,
664
00:37:29,600 --> 00:37:32,900
e prepare qualcosa
da mangiare e bere.
665
00:37:33,000 --> 00:37:34,600
Her name is Margarita.
666
00:37:34,700 --> 00:37:36,900
Built to breed gladiators from.
667
00:37:37,900 --> 00:37:41,600
Five months, I think,
since we’ve seen the Colonel.
And illiterate, thank Christ.
668
00:37:40,100 --> 00:37:43,300
But how wonderful
that you are here!
669
00:37:41,700 --> 00:37:44,400
How do you survive?
670
00:37:43,400 --> 00:37:44,900
Sit down.
671
00:37:44,500 --> 00:37:48,400
It’s very hard.
But we bear up, somehow.
672
00:37:48,500 --> 00:37:51,500
All fuddle and muddle, that’s me.
What do you think
of my little pallazzo?
673
00:37:50,600 --> 00:37:54,700
I haven’t really expected to find you
in such company, to be honest.
674
00:37:53,400 --> 00:37:56,700
We come from a long line
of financial disasters, Gus.
675
00:37:54,800 --> 00:37:58,100
The learned Fletcher feels the same,
do you not, Fletcher?
676
00:37:56,800 --> 00:38:00,300
To be a Byron, my mother said,
is to be doomed.
677
00:37:58,200 --> 00:38:01,200
- Milord?
- You mislike my Venetians.
678
00:38:00,400 --> 00:38:03,400
I’m a Byron.
Am I doomed?
I ought naught against Venetians.
679
00:38:04,000 --> 00:38:07,200
- Except they’re foreign, of course.
- Of course.
680
00:38:05,100 --> 00:38:07,300
Come and fly the kite, uncle!
681
00:38:07,300 --> 00:38:09,000
How is our dinner today?
682
00:38:09,100 --> 00:38:11,300
Unspeakingly filthy and oily, milord.
683
00:38:11,400 --> 00:38:13,600
As usual.
684
00:38:12,700 --> 00:38:15,600
Here we go.
Right, right, give me the kite...
I don’t know where I’d be
without Fletcher.
685
00:38:15,700 --> 00:38:18,500
Yes, right. Ready?
And run.
He reminds me so much of home.
686
00:38:18,600 --> 00:38:21,300
Run! Run! Run!
Faster! Faster! Faster! Oh!
Now...
687
00:38:21,400 --> 00:38:23,500
Nearly... Nearly...
Why are you in Venice?
688
00:38:23,900 --> 00:38:27,700
Miss Clairmont
wants her daughter.
689
00:38:27,800 --> 00:38:29,500
No, I will not surrender her.
690
00:38:29,600 --> 00:38:33,400
But she lives among
catamites and prostitutes.
691
00:38:31,800 --> 00:38:34,100
Penny for your thoughts.
692
00:38:34,200 --> 00:38:36,600
Do be more original.
Which is why I’m resolved
to place her in a convent,
693
00:38:35,900 --> 00:38:38,100
when she’s a year or two older.
694
00:38:38,400 --> 00:38:40,800
I beg your pardon, Augusta.
- A catholic convent?
- Yes.
695
00:38:40,900 --> 00:38:43,200
My daughter will become
a good catholic.
696
00:38:42,800 --> 00:38:45,200
What happened to you in London?
And it may even be a nun –
697
00:38:45,300 --> 00:38:47,400
I was made a fool of.
a character somewhat
wanted in our family.
698
00:38:48,700 --> 00:38:52,900
You must make plans.
Making plans is fun.
Claire will be mortified.
699
00:38:51,200 --> 00:38:54,700
Claire Clairmont, to express it delicately,
is a damned bitch,
700
00:38:54,600 --> 00:38:57,900
I want to do something
with my life, and this...
who had the very bad taste to fall pregnant
after I inadvertedly lay in her bed.
701
00:38:58,000 --> 00:38:59,700
isn’t it.
702
00:38:59,800 --> 00:39:01,200
Of course it isn’t.
703
00:39:01,300 --> 00:39:04,800
All this Thrasybulus and Thermopylae
and what have you...
I never loved her,
or pretended to love her,
704
00:39:03,000 --> 00:39:06,600
so you can disabuse
Miss Claire bloody Clairmont today...
705
00:39:04,900 --> 00:39:08,000
Why is everyone so fussed
about Greece, anyway?
706
00:39:08,100 --> 00:39:11,400
It’s an ideal.
An ideal place.
707
00:39:11,500 --> 00:39:13,600
Well, I don’t like ideals.
My God.
Look at her.
708
00:39:13,700 --> 00:39:17,600
I like things I can see
and smell and feel.
709
00:39:15,200 --> 00:39:17,800
She’s fine.
Aren’t you, Allegra?
710
00:39:17,900 --> 00:39:20,800
- She’s filthy.
- Well, she’s alive.
711
00:39:20,900 --> 00:39:23,200
Unlike most of yours.
712
00:39:23,300 --> 00:39:26,800
Do you not think perhaps
she would be better with her mother?
713
00:39:26,900 --> 00:39:29,900
Claire has no money.
The child is illegitimate.
714
00:39:30,000 --> 00:39:32,400
In England she would be
grossly disadvantaged.
715
00:39:32,500 --> 00:39:37,500
In Italy, with a fair education
and a settlement of five or six thousand,
716
00:39:37,600 --> 00:39:40,500
she may perhaps marry respectably.
717
00:39:43,700 --> 00:39:45,800
I do know what I do.
718
00:39:47,400 --> 00:39:49,800
There must’ve been
lots and lots of girls.
Do you ride, Shelley?
719
00:39:52,000 --> 00:39:53,800
There were.
720
00:39:57,900 --> 00:40:00,900
From each I took
a little clipping of her hair.
721
00:40:06,300 --> 00:40:08,400
From here?
722
00:40:07,500 --> 00:40:12,200
- What makes you write?
- My inability to prevent it.
723
00:40:12,300 --> 00:40:13,700
You?
724
00:40:14,700 --> 00:40:16,800
From here.
My dream of revolution.
725
00:40:16,400 --> 00:40:20,300
When the poor of every nation
will rise up and throw off their chains.
726
00:40:19,300 --> 00:40:20,500
Oh.
727
00:40:23,300 --> 00:40:25,500
Oh aye, it’s hectic life, up London.
728
00:40:25,600 --> 00:40:28,100
Never get in before three in the morning.
Your problem is your intellect.
729
00:40:28,200 --> 00:40:31,100
Three in the morning?
And what about breakfast?
You gaze from your palace at the minnows below
and you find their efforts meaningless,
730
00:40:31,200 --> 00:40:35,500
Well, we have breakfast after lunch.
their state unalterable,
their misery unending, but it is not so.
731
00:40:35,600 --> 00:40:38,000
What time do you give
your husband breakfast?
- The material can be altered.
- No.
732
00:40:38,100 --> 00:40:40,200
I haven’t no husband.
All that holds us back
is we ourselves.
733
00:40:40,400 --> 00:40:43,200
If we were not weak,
we might be all we dream of.
734
00:40:43,300 --> 00:40:45,400
Oh, “if we were not weak”...
735
00:40:45,500 --> 00:40:48,900
But man is born wicked
and dies a sinner.
736
00:40:47,800 --> 00:40:49,300
Fletcher!
737
00:40:49,000 --> 00:40:52,400
- So you hold no hope?
- For what?
738
00:40:53,300 --> 00:40:54,800
Fletcher!
We live a little, and then...
739
00:40:55,700 --> 00:40:57,500
good night.
740
00:41:00,400 --> 00:41:02,900
I believe in the perfectibility of man.
741
00:41:03,000 --> 00:41:05,300
You talk Utopia, Shelley.
742
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
You don’t think anything
can be changed?
743
00:41:07,500 --> 00:41:09,500
No, things may change.
744
00:41:09,600 --> 00:41:15,000
But whether our actions have any effect
on the process, is quite another matter.
745
00:41:15,100 --> 00:41:18,100
So if the gondola goes down,
halfway across the lagune,
746
00:41:18,900 --> 00:41:20,800
Fucking books...
you’ll simply accept it, will you?
747
00:41:21,000 --> 00:41:24,600
If the gondola goes down, I’ll swim.
748
00:41:23,500 --> 00:41:25,600
Carriage is ready, milord.
749
00:41:24,700 --> 00:41:26,200
And you?
750
00:41:26,300 --> 00:41:28,000
I can’t swim.
751
00:41:28,100 --> 00:41:30,500
You can’t swim?
752
00:41:32,600 --> 00:41:35,800
- What will you do?
- Well...
753
00:41:35,900 --> 00:41:38,500
I shall solve the great riddle,
shan’t I?
754
00:41:48,300 --> 00:41:50,200
Christ...
755
00:41:50,300 --> 00:41:52,300
I’ve forgotten about her.
756
00:41:57,200 --> 00:42:01,400
- Do you know how sinful this is?
- Sinful? Why?
757
00:42:01,500 --> 00:42:04,400
It does no harm to anyone.
Your hot milk, sir.
758
00:42:04,500 --> 00:42:06,700
It is forbidden fruit.
You have been His Lordship’s man
a long time, I think.
759
00:42:06,800 --> 00:42:11,400
- I am a bad man, Augusta.
- Oh, you silly goose.
Yes, I have, sir.
760
00:42:11,500 --> 00:42:13,600
We hardly know each other.
Does it surprise you to see him
fettered by a back-alley whore?
761
00:42:15,000 --> 00:42:16,800
On the contrary, sir.
762
00:42:16,900 --> 00:42:19,900
Any woman can manage Lord Byron.
763
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Excepting Lady Byron, of course.
764
00:42:23,100 --> 00:42:25,800
She couldn’t get
the hang of it at all.
765
00:42:25,900 --> 00:42:27,100
Ah, Fletcher.
766
00:42:27,200 --> 00:42:29,700
- Hock and soda, if you please.
- Milord.
767
00:42:31,100 --> 00:42:32,500
Sir?
768
00:42:32,600 --> 00:42:34,800
How did you calm your courtisane?
769
00:42:34,900 --> 00:42:37,000
- What did you say?
- Say?
770
00:42:37,100 --> 00:42:38,800
Why, nothing at all.
771
00:42:38,900 --> 00:42:43,500
It’s an oratorial skill I call
“The Eloquence of Action”.
772
00:42:43,600 --> 00:42:47,100
- Who is the woman?
- That must remain my secret.
The one way I could silence my wife.
773
00:42:47,200 --> 00:42:49,800
I don’t like secrets.
Now....
Here is something for you to read,
774
00:42:49,900 --> 00:42:54,400
- So you say there is some danger?
- Very great danger.
if you would be gracious enough.
775
00:42:54,500 --> 00:42:57,000
- Then give it up. Give it up at once.
- I cannot.
776
00:42:57,100 --> 00:43:00,400
- Then she must give you up.
- She cannot.
777
00:43:00,500 --> 00:43:04,300
Then I don’t think very highly
of this person.
No one has ever written
a poem like that before.
778
00:43:04,400 --> 00:43:10,200
Lady Melbourne, it is not her fault.
It is mine, my folly.
779
00:43:06,300 --> 00:43:08,400
I just don’t accept
that there exists such a thing
780
00:43:08,500 --> 00:43:11,200
as a subject unsuited for verse.
781
00:43:10,300 --> 00:43:13,000
I’m a thousand times
more to blame.
782
00:43:13,100 --> 00:43:16,500
In my experience
the man is never to blame.
783
00:43:14,300 --> 00:43:19,000
“But now at thirty years
my hair is grey –
784
00:43:16,600 --> 00:43:19,600
When you’ve tired of
these childish secrets, Byron,
785
00:43:19,700 --> 00:43:21,800
come and see me.
“(I wonder what it
will be like at forty?
786
00:43:22,600 --> 00:43:25,700
“I thought of a peruke
the other day – )
787
00:43:26,300 --> 00:43:28,400
Good evening, milord.
“My heart is not much greener;
and, in short, I
788
00:43:30,300 --> 00:43:33,900
Miss Milbanke.
Do you object if I rest here?
“Have squandered my whole summer
while ’twas May,
789
00:43:34,000 --> 00:43:36,500
Not if you talk to me.
“And feel no more the spirit to retort; I
790
00:43:36,600 --> 00:43:40,100
What is life for, do you think?
791
00:43:37,900 --> 00:43:43,500
“Have spent my life,
both interest and principal,
792
00:43:40,200 --> 00:43:43,800
Tis a way to do good,
to make people happy,
793
00:43:43,900 --> 00:43:45,300
and to serve God.
“And deem not, what I deemed,
my soul invincible.
794
00:43:45,400 --> 00:43:48,400
It took me three hours
to dress, this morning.
795
00:43:48,500 --> 00:43:50,400
Subtract the buttoning
and unbuttoning,
796
00:43:50,500 --> 00:43:52,900
the sleeping and eating
and swilling –
797
00:43:53,000 --> 00:43:55,700
and what is left of real existence?
798
00:43:54,400 --> 00:43:57,700
“What is the end of Fame?
’tis but to fill
799
00:43:55,800 --> 00:43:58,300
The summer of a dormouse.
800
00:43:58,400 --> 00:44:00,300
A few minutes only, of sensation.
“A certain portion of uncertain paper:
801
00:44:00,400 --> 00:44:03,100
I do not think sensation
so terribly important.
“Some liken it to climbing up a hill,
802
00:44:03,200 --> 00:44:05,800
It is our only proof that we exist.
“Whose summit, like all hills,
is lost in vapour;
803
00:44:05,900 --> 00:44:08,000
That is why we crave it.
804
00:44:08,100 --> 00:44:11,100
You seem to me extremely
bewildered, Lord Byron.
“For this men write, speak, preach,
and heroes kill,
805
00:44:11,200 --> 00:44:13,200
To a mind such as yours,
Miss Milbanke,
806
00:44:13,300 --> 00:44:15,800
I am sure
I am quite unfathomable.
“And bards burn what they call
their ‘midnight taper’,
807
00:44:17,100 --> 00:44:20,500
“To have, when the original is dust,
808
00:44:20,600 --> 00:44:29,900
“A name, a wretched picture
and worse bust.”
809
00:44:28,900 --> 00:44:31,000
George, will you raise?
810
00:44:35,100 --> 00:44:38,300
You should not sit
in solitude in Italy.
811
00:44:38,400 --> 00:44:41,100
You are needed in your own country.
812
00:44:47,100 --> 00:44:49,200
You had a winning hand,
you idiot.
Mrs Fletcher, do please cure Ada
of that filthy habit.
813
00:44:49,300 --> 00:44:51,700
You had a winning hand,
and you threw it away.
814
00:44:50,900 --> 00:44:53,200
Listen to me, Belle.
815
00:44:53,300 --> 00:44:56,000
She’s making us look foolish.
816
00:44:56,100 --> 00:44:57,500
She’s still a lady-in-waiting,
817
00:44:57,600 --> 00:45:00,800
she has quarters at the palace
of St. James’, why...
818
00:45:00,900 --> 00:45:04,700
The woman maintains the full sufficiency
of her social circuit.
819
00:45:03,700 --> 00:45:08,600
I’m very much afraid this weather
will make it impossible for me to get home.
820
00:45:04,800 --> 00:45:08,400
Despite everything she has done.
821
00:45:08,700 --> 00:45:11,100
I shall be trapped here.
And for the Regent’s Fête
I shall wear mauve.
822
00:45:11,200 --> 00:45:14,400
I shall burrow down
like a little bunny-rabbit,
Such a feminine colour.
823
00:45:14,500 --> 00:45:17,500
and I shall only come out
for snowball fights.
With a stole, perhaps.
824
00:45:16,300 --> 00:45:18,400
What do you think, sis?
825
00:45:19,000 --> 00:45:21,700
Your damned crinkum-crankum.
I think we have talked enough
of gauzes and satins.
826
00:45:23,600 --> 00:45:26,000
I can’t do without it.
I’m surprised to find
you’re going to town at all.
827
00:45:25,900 --> 00:45:28,600
But the Regent’s Fête
I have to attend.
828
00:45:28,700 --> 00:45:31,100
In my official what-not.
829
00:45:32,400 --> 00:45:35,800
I’m surprised you can
show your face in public!
830
00:45:35,900 --> 00:45:38,300
Dearest Belle,
I never meant to harm you.
831
00:45:40,500 --> 00:45:43,800
You have destroyed my life!
832
00:45:43,900 --> 00:45:47,000
My daughter will never know
her father!
833
00:45:47,100 --> 00:45:50,200
I am stared at where ever I go!
834
00:45:50,500 --> 00:45:53,800
- I’ve been thinking...
- Don’t strain yourself.
Why, there’re all cartoons
in the newspapers!
835
00:45:53,900 --> 00:45:56,200
- You should marry.
- Why?
But I have not wronged you.
836
00:45:55,400 --> 00:45:58,200
- I’ve never abused you.
- Yes, you have!
837
00:45:57,400 --> 00:46:00,300
- You need a wife.
- Well, you’re a wife.
What have I done?
838
00:46:00,400 --> 00:46:02,600
I’ll have you.
839
00:46:02,700 --> 00:46:05,000
If you marry, you might
keep this place.
You had...
840
00:46:05,100 --> 00:46:06,700
What, by finding some golden dolly,
relations with my husband.
841
00:46:06,800 --> 00:46:09,100
and ennobling the dirty puddle
of her mercantile blood?
- Mama.
- It’s all right, Medora.
842
00:46:09,200 --> 00:46:14,000
No. A girl of equal rank,
and not in debt like us.
Medora?
Oh, this is Medora?
843
00:46:13,500 --> 00:46:16,500
Why, I’m surprised
she has not got two heads!
844
00:46:16,700 --> 00:46:19,100
There is a further reason,
not just the money.
845
00:46:18,200 --> 00:46:20,100
What do you want here?
846
00:46:20,200 --> 00:46:23,700
I want a confession,
that’s what I want!
847
00:46:21,700 --> 00:46:24,700
I shall be having another child.
848
00:46:23,800 --> 00:46:26,400
Why are you not contrite?
849
00:46:26,500 --> 00:46:29,500
Do you think that the laws that apply
to others do not apply to Augusta Leigh?
850
00:46:29,100 --> 00:46:34,500
“Behold, thou hast driven me out
this day from the face of the earth,
I never meant to hurt you, Belle.
851
00:46:34,600 --> 00:46:38,300
“and from thy face shall I be hid,
You will tell me everything.
852
00:46:38,400 --> 00:46:43,200
“and I shall be a fugitive
and a vagabond in the earth.”
853
00:46:44,800 --> 00:46:47,200
You remember well.
Is there post, Fletcher?
854
00:46:47,300 --> 00:46:49,100
Not today, milord.
855
00:46:48,700 --> 00:46:53,200
Did you ever meet my nurse,
May Gray from Aberdeen?
856
00:46:53,300 --> 00:46:56,400
I believe I saw her once.
857
00:46:56,500 --> 00:46:59,100
She beat scripture into me.
My sweet sister,
858
00:46:58,000 --> 00:47:01,800
We may have been very wrong,
but I repent of nothing.
859
00:47:00,500 --> 00:47:05,300
A few months with May Gray and you’d
remember every word of it.
860
00:47:01,900 --> 00:47:04,300
except that cursed marriage.
861
00:47:05,400 --> 00:47:08,100
I’m sure she was just
doing her job,
862
00:47:06,500 --> 00:47:09,600
it is heart-breaking to think
of our long separation –
863
00:47:08,200 --> 00:47:11,600
fitting you for adult life.
864
00:47:09,700 --> 00:47:14,200
and, I am sure, more than
punishment enough for all our sins.
865
00:47:11,700 --> 00:47:13,200
Yes.
866
00:47:14,900 --> 00:47:18,900
I expect that’s why
she used to take her clothes off,
Needn’t I reply?
He seems so sad.
867
00:47:19,000 --> 00:47:22,900
get into my bed and make me
spend in her hand.
868
00:47:25,300 --> 00:47:27,400
All part of the training.
869
00:47:28,600 --> 00:47:30,400
Did she?
870
00:47:30,500 --> 00:47:32,300
Yes.
871
00:47:33,800 --> 00:47:39,200
She’d thrash me in the daytime,
and toss me off at night.
872
00:47:40,800 --> 00:47:45,600
I have ever since then
had a curious gloss on matters biblical.
873
00:47:47,500 --> 00:47:50,500
I must have been about nine,
I suppose.
874
00:47:51,900 --> 00:47:54,400
You poor lamb.
875
00:47:54,500 --> 00:47:56,900
I bet you were scared.
876
00:47:56,100 --> 00:47:58,900
What are you doing?
877
00:47:59,100 --> 00:48:01,500
I was scared.
Is the story of your life. Sì?
878
00:48:03,400 --> 00:48:08,400
And I was...
- You told me you could not read.
- I try. I take lesson.
879
00:48:07,000 --> 00:48:10,900
- Lesson?
- Sì! Then I read Lord Byron.
880
00:48:08,500 --> 00:48:11,500
thrilled.
881
00:48:12,100 --> 00:48:15,000
Lady Charlotte Leveson-Gower
has refused you.
Margarita, it’s time for you to go.
882
00:48:15,100 --> 00:48:16,300
Phew.
No!
883
00:48:16,400 --> 00:48:18,500
Mercer Elphinstone
you will not consider.
Why?!
884
00:48:18,600 --> 00:48:21,200
Eats like a horse.
Couldn’t afford her.
I really am not interested
in women who can read.
885
00:48:21,300 --> 00:48:23,900
Which leaves us
with Annabella Milbanke.
Please, our time is over.
886
00:48:24,000 --> 00:48:25,400
What?
Thank you very much,
I enjoyed it.
887
00:48:25,500 --> 00:48:29,000
The princess of parallelograms?
She’ll want to barter for my soul!
But you’ve become quite ungovernable.
888
00:48:29,100 --> 00:48:32,400
I don’t think that would do
any harm, would it?
So adieu.
889
00:48:32,300 --> 00:48:33,800
I kill you!
890
00:48:34,100 --> 00:48:36,100
Did you write?
891
00:48:36,200 --> 00:48:37,800
Yes.
892
00:48:37,900 --> 00:48:40,000
Very beautiful letter.
893
00:48:39,700 --> 00:48:41,200
Fletcher!
894
00:48:41,300 --> 00:48:45,800
I neither wish you to promise
or pledge yourself to anything.
895
00:48:44,500 --> 00:48:46,900
Breakfast, please, Fletcher.
896
00:48:45,900 --> 00:48:49,200
I merely wish to learn
if there is a possibility...
897
00:48:47,000 --> 00:48:49,100
- Eggs, I think.
- Very good, milord.
898
00:48:51,500 --> 00:48:52,700
O, Madonna!
899
00:48:53,300 --> 00:48:57,000
No! Let me go!
Byron! I no fight!
900
00:48:57,100 --> 00:48:59,400
- You give your word?
- Sì!
901
00:48:59,500 --> 00:49:01,300
Very well, Tita.
902
00:49:11,000 --> 00:49:13,200
- Good morning, Mrs Leigh.
- Good morning, Fletcher.
903
00:49:13,300 --> 00:49:15,100
I’ve the post, milord.
904
00:49:18,700 --> 00:49:19,900
Well?
905
00:49:21,900 --> 00:49:24,000
It is from Miss Milbanke.
906
00:49:29,700 --> 00:49:31,700
Does she accept?
907
00:49:31,700 --> 00:49:34,900
Here, here...
908
00:49:33,600 --> 00:49:35,700
Never rains, but it pours,
does it?
909
00:49:35,000 --> 00:49:37,500
here and here.
910
00:49:37,000 --> 00:49:39,700
We are going to bake the cake, papa.
And Newstead Abbey
finally is sold.
911
00:49:39,800 --> 00:49:42,100
Can’t eat cake.
Doctor’s orders.
912
00:49:42,200 --> 00:49:47,400
- The wedding cake.
- Ah! The poetic wedding cake! Splendid!
913
00:49:43,900 --> 00:49:45,500
For how long was I
in the water, Fletcher,
914
00:49:45,600 --> 00:49:48,600
when I beat the cavalier Mengaldo
at swimming?
915
00:49:47,500 --> 00:49:51,300
I was thinking of composing
an epithalamium in his honour.
916
00:49:48,700 --> 00:49:52,400
From half past four to a quarter
past eight in the evening, milord.
917
00:49:51,400 --> 00:49:53,300
He will, no doubt, be thrilled.
918
00:49:53,400 --> 00:49:56,300
Of course, it might assist me,
in my labours
Plus I had a piece in the morning,
and another at ten at night.
919
00:49:56,400 --> 00:49:58,300
if I knew a little more about him.
It’s not hard to come by, then.
920
00:49:58,400 --> 00:50:00,000
Well, his last work, “The Corsair”,
Only I had a couple of hundreds
since carnival.
921
00:50:00,100 --> 00:50:02,900
sold ten thousand copies
on the day of publication.
922
00:50:03,000 --> 00:50:05,200
Won’t go short of a guinea, then.
What I earn by my brains,
I spend on my bollocks.
923
00:50:05,300 --> 00:50:08,000
Oh no, he won’t take payment
for his verses, papa.
924
00:50:08,100 --> 00:50:11,200
It is beneath a gentleman, he says.
925
00:50:11,300 --> 00:50:16,100
You see, in secret he’s the zealous friend
of all the finer feelings.
926
00:50:16,200 --> 00:50:20,800
But in society he tries to disguise
the best points of his character.
927
00:50:20,900 --> 00:50:23,400
So he’s continually making
the most sudden transitions
928
00:50:23,500 --> 00:50:27,600
from good to evil
and from evil to good.
929
00:50:27,700 --> 00:50:31,400
I’ve heard him describe himself
as half dust, half deity.
Come, Lady. He’s dangerous to look at.
930
00:50:33,300 --> 00:50:35,300
It’s fascinating.
931
00:50:36,700 --> 00:50:38,700
But does the fellow shoot?
932
00:50:44,200 --> 00:50:48,600
I do detest the English more
with every year that passes.
933
00:50:48,700 --> 00:50:50,800
I harm nobody.
934
00:50:50,100 --> 00:50:51,900
Miss Elphinstone.
935
00:50:52,300 --> 00:50:55,500
I make love with but one woman
at a time.
936
00:50:54,300 --> 00:50:57,400
- How is your appetite?
- For what, milord?
937
00:50:55,600 --> 00:50:58,500
And as quietly as possible.
938
00:50:57,500 --> 00:50:59,100
Why, for lobster salad
and champagne.
939
00:50:59,200 --> 00:51:01,300
Oh, food...
Who cares for food?
And the English lie
through thick and thin.
940
00:51:01,400 --> 00:51:04,500
I had half a hope
your inference was indelicate.
And invent every kind of absurdity.
941
00:51:04,600 --> 00:51:07,000
I fear you are too late for that.
I’m fairly certain it’s a Tintoretto.
942
00:51:07,400 --> 00:51:10,000
But in this light...
I’m damned if I may be sure.
943
00:51:09,700 --> 00:51:12,000
Who is that?
Come and give me your opinion.
944
00:51:12,100 --> 00:51:14,500
Oh, that’s Shelley.
Bysshe Shelley.
I have no opinion on painting,
I detest painting.
945
00:51:14,600 --> 00:51:16,300
On the scrounge for money.
The most pointless of all the arts.
946
00:51:16,400 --> 00:51:19,400
Got sent down from Oxford, apparently.
947
00:51:19,500 --> 00:51:20,700
For what?
948
00:51:21,900 --> 00:51:23,700
Atheism.
949
00:51:32,100 --> 00:51:35,700
It is your sister, the mystery woman.
950
00:51:35,800 --> 00:51:38,300
You were alone with her at Newstead.
951
00:51:38,400 --> 00:51:41,200
You besieged her farm
when her husband was away.
952
00:51:41,300 --> 00:51:44,500
- It is your sister, Augusta Leigh.
- Half-sister.
953
00:51:44,600 --> 00:51:48,500
- Have you entirely lost your wits?
- On the contrary. I am only...
954
00:51:46,900 --> 00:51:50,000
I grew tired
of promiscuous concubinage,
955
00:51:48,600 --> 00:51:52,100
You may not consort
with your sister!
956
00:51:50,100 --> 00:51:52,300
so I have quited Venice.
957
00:51:52,200 --> 00:51:54,900
It is a thing abhorrent
to persons of taste.
958
00:51:55,000 --> 00:51:56,800
Standard practice in ancient Greece.
959
00:51:56,900 --> 00:52:00,200
We’re not in ancient Greece,
we’re in Mayfair.
I went in pursuit of a contessa –
960
00:51:58,700 --> 00:52:03,100
a young beauty, married
to a rich old man of sixty.
961
00:52:03,900 --> 00:52:07,700
What are your feelings towards
Mrs Leigh at the present moment?
Teresa is as fair as sunrise,
and as warm as noon.
962
00:52:07,800 --> 00:52:12,100
At the present moment
half good, half diabolical.
She wants me for her
cavaliere servente.
963
00:52:10,900 --> 00:52:14,500
This is a curious Italian custom
where a wife may take an admirer,
964
00:52:14,400 --> 00:52:16,800
What do you propose to do?
with the husband’s full knowledge,
965
00:52:16,900 --> 00:52:20,500
I propose to run off with her,
abroad.
so long as certain niceties
are observered.
966
00:52:20,600 --> 00:52:22,300
However...
967
00:52:22,400 --> 00:52:27,500
my sister is not so delinquent as I.
She will not abscond.
968
00:52:24,400 --> 00:52:28,300
I am permitted to hold her fan
at the opera, for example.
969
00:52:27,600 --> 00:52:30,300
And so I am shortly to be married
970
00:52:30,400 --> 00:52:33,700
to Annabella Milbanke.
And I accompany her
to mass on occasion,
971
00:52:32,400 --> 00:52:35,100
but absolutely nothing more.
972
00:52:33,800 --> 00:52:37,500
I’m only doing it for the pleasure
of calling you aunt.
973
00:52:38,800 --> 00:52:41,300
That is not a sound basis
for marriage.
974
00:52:41,400 --> 00:52:44,100
- Marriage is a holy bond.
- I confess I find it hard
I lived for a year
at her palace in Ravenna,
975
00:52:44,200 --> 00:52:47,800
to accept your authority
on the subject, Lady Melbourne.
where I wrote
a poem called “Don Juan”,
976
00:52:47,000 --> 00:52:50,500
which you may or may not like.
977
00:52:49,600 --> 00:52:51,100
Good evening.
I am run to fat, dear Augusta,
978
00:52:52,400 --> 00:52:57,400
and the crow’s-foot has been
rather lavish of its indelible steps.
979
00:52:57,500 --> 00:53:00,700
“My hair, though not gone,
seems going,
980
00:53:00,800 --> 00:53:05,200
“and my teeth remain only
by way of courtesy.
981
00:53:05,400 --> 00:53:07,700
I saw Byron.
Silly-billy.
So fretful about his appearance.
982
00:53:07,800 --> 00:53:11,500
He has settled on your cousin
from Yorkshire.
983
00:53:11,600 --> 00:53:12,700
Good.
I always believed the whole affair
might terminate unexpectedly,
984
00:53:13,700 --> 00:53:16,800
- Marriage will be his salvation.
- Oh?
for they are liberal
with the knife in Ravenna.
985
00:53:16,900 --> 00:53:20,000
I cannot see him pulling with a woman
who goes to church punctually,
But had Count Guiccioli murdered me,
986
00:53:20,100 --> 00:53:24,700
understands statistics
and has a rotten figure. Can you?
I should hardly have complained,
for I am done with passion.
987
00:53:23,500 --> 00:53:26,300
Teresa is my last attachment.
988
00:53:25,700 --> 00:53:29,000
I thank you very much
for your suggestion on religion,
989
00:53:29,100 --> 00:53:31,400
but I must tell you,
at the hazard of losing
However, the marriage was annulled,
by papal decree, no less.
990
00:53:31,500 --> 00:53:33,700
whatever good opinion
you have of me,
991
00:53:33,800 --> 00:53:35,800
that it is a source
from which I never did,
992
00:53:35,900 --> 00:53:39,600
and believe I never can,
derive comfort.
And we have come to Pisa,
to the Casa Lanfranchi.
993
00:53:39,700 --> 00:53:42,100
Why I came here, I know not.
We have acquaintance here –
994
00:53:42,200 --> 00:53:45,700
Where I shall go,
it is useless to inquire.
Shelley and his wife,
some others from England –
995
00:53:45,800 --> 00:53:48,800
In the midst of myriads
of the living and the dead worlds,
a circle of friends.
996
00:53:48,900 --> 00:53:52,000
stars, systems, infinity,
The weather is splendid.
997
00:53:52,100 --> 00:53:55,100
why should I be anxious
about an atom?
Life is slow.
998
00:53:56,800 --> 00:54:01,200
“But I will read what books you please,
hear what arguments you please.
It is all entirely congenial.
999
00:54:01,300 --> 00:54:05,500
“You shall be my guide philosopher
and friend.”
Dearest Gus,
when you write to me,
1000
00:54:04,000 --> 00:54:06,300
tell me you love me.
1001
00:54:05,600 --> 00:54:08,800
And does he say he loves you?
I miss you terribly.
1002
00:54:08,900 --> 00:54:10,900
Oh, yes, he says that...
1003
00:54:11,000 --> 00:54:12,800
somewhere.
1004
00:54:12,900 --> 00:54:15,300
And when does he set out?
1005
00:54:16,900 --> 00:54:19,200
He will set out...
Do you know what I perpetually wonder?
1006
00:54:19,300 --> 00:54:21,800
today.
1007
00:54:20,800 --> 00:54:22,600
No, sis.
1008
00:54:21,900 --> 00:54:24,000
Mama, he is setting out today!
1009
00:54:24,300 --> 00:54:28,100
Perpetually wonder whether your
carnal relations with my husband
1010
00:54:28,200 --> 00:54:32,200
Hobby, would you mind
spending Christmas in Cambridge?
continued after we were married.
1011
00:54:30,200 --> 00:54:32,900
Oh, goodness me, no.
1012
00:54:32,300 --> 00:54:34,100
Cambridge?
Good heavens.
1013
00:54:34,200 --> 00:54:35,900
You have no objection, have you?
1014
00:54:36,000 --> 00:54:39,800
But... they expect us at Seaham House.
1015
00:54:39,900 --> 00:54:45,600
Well, the Princess of Parallelograms
can square some roots while she waits.
1016
00:54:45,200 --> 00:54:48,400
Don Juan indeed.
1017
00:54:48,500 --> 00:54:51,100
We may image what that is like.
1018
00:54:51,200 --> 00:54:54,000
“A feast of indelicacy”.
1019
00:54:54,100 --> 00:54:57,400
“Too bawdy for publication”.
1020
00:54:57,500 --> 00:55:01,000
It may be bawdy,
but is it not good English?
1021
00:55:01,100 --> 00:55:03,400
It may be profligate,
but is it not life?
1022
00:55:03,500 --> 00:55:04,800
Is it not the thing?
1023
00:55:04,900 --> 00:55:08,600
- From Murray?
- No, from junior Minister Hobhouse!
1024
00:55:08,700 --> 00:55:11,100
His prick’s still wet
from the stews of Venice.
1025
00:55:11,200 --> 00:55:14,600
- But for the sake of his career...
- Don’t give way to them.
1026
00:55:14,700 --> 00:55:17,400
I will not give way
to all the cants of Christendom!
1027
00:55:17,500 --> 00:55:20,900
I will not submit to have
Don Juan cut about. Christ!
1028
00:55:21,000 --> 00:55:22,600
England is decrepit.
1029
00:55:22,700 --> 00:55:25,800
Europe is decrepit.
A worn-out portion of the globe.
1030
00:55:25,900 --> 00:55:28,400
I don’t know. There is Greece.
1031
00:55:29,300 --> 00:55:30,800
Gus!
- Ferocious fighting in Greece.
- Well, well...
1032
00:55:31,500 --> 00:55:34,200
Who would have thought
Greeks could be heroes again?
1033
00:55:34,300 --> 00:55:37,400
This is not lyric poetry.
This is politics and battle.
1034
00:55:36,600 --> 00:55:38,400
Colonel Leigh.
And it’ll all amount to nothing, as usual.
1035
00:55:39,900 --> 00:55:41,800
My respects.
Why would it all come to nothing?
1036
00:55:41,900 --> 00:55:44,400
You’re welcome, milord.
Because the forces of reaction
are too strong.
1037
00:55:44,500 --> 00:55:47,200
- There is no racing, then?
- At Christmas?
For God’s sake, George,
you must have hope.
1038
00:55:47,300 --> 00:55:50,900
No-no. We husbands must
return home some time.
Hope?
What’s hope?
1039
00:55:50,200 --> 00:55:52,500
A paint on the face of existence.
1040
00:55:52,600 --> 00:55:55,500
The least touch of truth rubs it off.
1041
00:55:55,000 --> 00:55:57,800
I am on my way to get married.
And then we see what
hollow-cheeked harlot we got hold of.
1042
00:55:57,900 --> 00:55:59,900
Congratulations!
1043
00:56:00,000 --> 00:56:02,700
I must of course reform thoroughly.
Gentlemen, come in.
1044
00:56:02,800 --> 00:56:05,500
I’m betrothed to such a good person,
that uh...
Williams I think you know,
And this is Edward Trelawny.
1045
00:56:05,600 --> 00:56:08,900
in short: I wish I was a better.
1046
00:56:07,500 --> 00:56:10,800
My God! My corsair!
1047
00:56:10,900 --> 00:56:15,100
The Greeks were besieging the
Turkish garrison and the Acropolis.
1048
00:56:15,200 --> 00:56:17,700
The Turks ran out of lead
for their bullets.
1049
00:56:17,500 --> 00:56:19,900
Go to Yorkshire.
But they reckoned they’d find some if they
smashed open the columns of the Parthenon.
1050
00:56:20,000 --> 00:56:22,800
You must.
1051
00:56:22,900 --> 00:56:26,500
It is the purest folly.
But when the Greeks heard this,
they sent the Turks some lead,
1052
00:56:26,600 --> 00:56:29,800
How can I marry this girl?
which was used to make the bullets,
which were then shot back at them.
1053
00:56:28,800 --> 00:56:31,800
That’s what the Parthenon means
to these Greek fellows.
1054
00:56:29,900 --> 00:56:32,000
I do not possess you.
1055
00:56:32,100 --> 00:56:36,600
I have no desire to possess you,
I simply want you to be happy.
Why, Elgin should never
have touched it.
1056
00:56:34,300 --> 00:56:36,800
And that’s why they’ll win in the end.
1057
00:56:36,900 --> 00:56:38,800
And why we ought to go.
1058
00:56:38,800 --> 00:56:40,900
Only you make me happy.
1059
00:56:43,700 --> 00:56:45,500
Contessa?
1060
00:56:51,200 --> 00:56:55,400
Byron, there is a bad news.
1061
00:56:55,500 --> 00:56:57,600
Allegra is dead.
1062
00:56:59,500 --> 00:57:01,600
Allegra?
1063
00:57:01,700 --> 00:57:05,900
So sorry.
Your daughter is dead.
1064
00:57:09,300 --> 00:57:11,400
Nobody will blame you.
1065
00:57:13,500 --> 00:57:15,600
You think not?
1066
00:57:17,000 --> 00:57:19,700
I’m certain the physicians
did their best.
1067
00:57:21,100 --> 00:57:22,500
Yes, I do.
1068
00:57:25,700 --> 00:57:29,900
But I doubt Miss Clairmont
will believe that she died of fever.
1069
00:57:30,900 --> 00:57:35,000
Once knew a fellow –
believe he was a vintner –
1070
00:57:33,300 --> 00:57:36,300
God, I...
1071
00:57:35,100 --> 00:57:40,200
took sixteen days to travel
from London to Norwich.
1072
00:57:36,400 --> 00:57:38,800
I miss the child.
1073
00:57:40,300 --> 00:57:45,500
Ran into a party at Chelmsford, apparently,
who hailed from the Low Countries.
1074
00:57:41,900 --> 00:57:46,400
Such brilliant, brilliant eyes.
1075
00:57:46,900 --> 00:57:49,200
Importunate little tramp she was, too.
1076
00:57:49,300 --> 00:57:52,900
And in two shakes of a lambs tail
he’s on a dock at Harwich...
So?
1077
00:57:51,500 --> 00:57:53,700
Why do you think she’s gone?
1078
00:57:55,700 --> 00:57:57,500
Well...
1079
00:58:01,300 --> 00:58:02,800
Imbecile!
Great mystery.
1080
00:58:05,100 --> 00:58:08,100
Allegra has solved it before us.
1081
00:58:16,700 --> 00:58:19,400
Don’t go to Greece.
1082
00:58:19,500 --> 00:58:23,600
- Why not?
- ’Cause I’ve heard what it’s like.
1083
00:58:23,700 --> 00:58:25,600
Oh?
1084
00:58:25,700 --> 00:58:28,100
What’s it like?
1085
00:58:28,200 --> 00:58:30,300
It’s a very decent place.
When Tripolis fell, the Greeks
butchered three thousand civilians.
1086
00:58:33,000 --> 00:58:35,100
Devilish hot.
Pregnant women were ripped open.
1087
00:58:36,500 --> 00:58:39,800
Their babes hacked out,
their heads struck off
1088
00:58:39,300 --> 00:58:42,000
I hear he ownes
half the coal mines in Yorkshire.
and placed on the bodies of dogs.
1089
00:58:43,100 --> 00:58:46,000
And this is the side we’re supporting?
1090
00:58:46,100 --> 00:58:48,800
It’s barbaric.
1091
00:58:48,900 --> 00:58:54,500
Mary, I’ve done nothing with my life
except luxuriate.
1092
00:58:54,600 --> 00:58:59,100
Even if it is barbaric, I must,
for God’s sake, do something.
1093
00:59:03,400 --> 00:59:05,200
A boat’s gone down.
1094
00:59:05,700 --> 00:59:07,200
Miss Milbanke.
1095
00:59:09,300 --> 00:59:11,700
It is a long time since we met.
1096
00:59:26,000 --> 00:59:27,500
At last!
They’ve found a body.
1097
00:59:28,900 --> 00:59:32,200
But after ten days in the sea...
1098
00:59:34,300 --> 00:59:37,200
Society must advance, milord, surely.
1099
00:59:37,300 --> 00:59:40,700
Society never advances
beyond a certain point.
He called it “the great riddle”.
1100
00:59:40,800 --> 00:59:42,200
Look at us now, Reverend –
1101
00:59:42,300 --> 00:59:45,100
retrograding to the dull,
stupid old system in Europe,
1102
00:59:43,600 --> 00:59:46,000
I lost two children.
1103
00:59:45,200 --> 00:59:47,600
putting kings back on their thrones.
1104
00:59:47,700 --> 00:59:50,500
We ran so far and then turned back.
My mother died in childbirth.
1105
00:59:50,600 --> 00:59:53,600
We ran nowhere in England,
as best I may recall.
1106
00:59:53,700 --> 00:59:57,100
Lord Byron is a great champion
of Bonaparte, Lady Milbanke.
Claire’s Allegra.
1107
00:59:57,200 --> 01:00:00,800
That filthy little bandit?
Impossible.
Shelley’s first wife.
1108
01:00:01,500 --> 01:00:04,200
Now Shelley too.
1109
01:00:02,600 --> 01:00:06,900
- It may be affectation, naturally.
- Not at all!
1110
01:00:07,000 --> 01:00:09,600
Any devotion to a noble cause
I admire.
1111
01:00:09,700 --> 01:00:13,300
Give me a republic or a despotism
of one, like ancient Rome,
It’s not a riddle.
1112
01:00:13,400 --> 01:00:16,600
rather than the ridiculous muddle
of two’s and three’s we have here.
It just hurts.
1113
01:00:16,700 --> 01:00:20,200
It is a confounded muddle,
you’re quite right.
1114
01:00:20,300 --> 01:00:22,200
Could never make head to tail
of it myself.
1115
01:00:22,300 --> 01:00:24,600
Perhaps that’s why
you weren’t elected, Ralph.
1116
01:00:24,700 --> 01:00:27,400
Fact is: riches are power
1117
01:00:27,500 --> 01:00:30,300
and poverty is slavery,
all over the earth.
1118
01:00:30,400 --> 01:00:32,400
I’m not sure I can agree.
1119
01:00:32,500 --> 01:00:35,600
There must be a system, after all,
some rise to the top.
1120
01:00:35,700 --> 01:00:38,100
It is natural.
1121
01:00:38,200 --> 01:00:40,000
As you wish.
1122
01:00:51,100 --> 01:00:54,100
We frequent the theatre quite a bit.
1123
01:00:54,200 --> 01:00:58,800
Why, a fortnight ago
we saw Kean play Macbeth.
1124
01:00:58,900 --> 01:01:02,900
- Did you like him?
- I adored him. I adore the theatre.
1125
01:01:05,900 --> 01:01:08,700
Annabella’s taste
is somewhat less gaudy.
1126
01:01:08,800 --> 01:01:11,800
She has always had
the very finest of everything.
1127
01:01:11,900 --> 01:01:14,300
She does like the old poetry, though.
1128
01:01:20,700 --> 01:01:22,800
You’d do a great deal worse.
1129
01:01:24,100 --> 01:01:26,800
She’s a most representable
young person.
1130
01:01:28,300 --> 01:01:30,400
But too silent.
1131
01:01:32,000 --> 01:01:35,100
I like a woman to talk.
1132
01:01:35,200 --> 01:01:38,500
Or I’m left with the suspicion
she’s thinking.
1133
01:01:50,100 --> 01:01:53,100
This is our last night together, Hobby.
1134
01:02:24,200 --> 01:02:26,600
Drill them again tomorrow, Tita.
1135
01:02:33,200 --> 01:02:35,800
Damn this leg.
1136
01:02:35,900 --> 01:02:38,300
I’ll exchange legs if you
give me some of your brains.
1137
01:02:38,400 --> 01:02:42,900
You’d regret it.
Sometimes I can feel my brains boiling.
1138
01:02:43,000 --> 01:02:46,900
Like poor Shelley’s
when we barbecued him.
1139
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
I’m supposed to administer
the funds from London.
1140
01:02:50,100 --> 01:02:52,900
But who am I to give them to?
1141
01:02:52,700 --> 01:02:54,400
Let the bride and groom
come forward.
How do I turn a gang of bandits
into an army?
1142
01:02:56,600 --> 01:03:00,800
We came here to fight.
But we’ve done nothing except drill.
1143
01:03:03,500 --> 01:03:05,000
Would you please kneel?
War turns out to be anything
but glamorous, doesn’t it?
1144
01:03:04,700 --> 01:03:06,400
But I’ve not seen war.
1145
01:03:06,500 --> 01:03:08,900
If I stay in Missolonghi,
I never shall.
1146
01:03:10,400 --> 01:03:13,300
I’m going North.
Find some action.
1147
01:03:13,400 --> 01:03:16,600
Trelawny, don’t go, please!
1148
01:03:16,400 --> 01:03:18,200
Can you find somewhere for this?
- You’re my best officer.
- This is pointless.
1149
01:03:19,500 --> 01:03:22,200
- Why, are you coming too, are ye?
- Course.
I want to fight, not dress up
and march around.
1150
01:03:22,300 --> 01:03:25,200
- So, what’s your name?
- Ann Rood.
1151
01:03:25,300 --> 01:03:27,800
Rood by name and rude by nature?
1152
01:03:27,900 --> 01:03:30,300
Don’t be saucy, you.
1153
01:03:29,000 --> 01:03:33,100
- Bath’s ready, milord.
- Thank you, Fletcher.
1154
01:03:33,200 --> 01:03:35,300
That would be nice.
1155
01:03:37,400 --> 01:03:39,200
The ring, please.
1156
01:03:51,200 --> 01:03:54,800
I now pronounce you
man and wife.
1157
01:03:58,100 --> 01:03:59,900
You may kiss.
Do you think we will win?
1158
01:04:03,100 --> 01:04:06,100
I don’t know why we’re fighting,
to tell the truth.
1159
01:04:10,800 --> 01:04:15,300
But it is at least something.
Isn’t it?
1160
01:04:24,300 --> 01:04:26,400
Well...
1161
01:04:26,500 --> 01:04:28,600
There we are.
1162
01:04:35,500 --> 01:04:38,900
- Well done, George. God bless you.
- Well done, indeed!
1163
01:04:39,000 --> 01:04:40,400
Splendid!
1164
01:04:40,500 --> 01:04:43,700
May you both be content
for the rest of your days.
1165
01:04:43,800 --> 01:04:48,900
I have great hopes that we shall
love each other all of our lives –
1166
01:04:47,300 --> 01:04:50,000
They will not go on without payment.
1167
01:04:49,000 --> 01:04:52,300
as much as if
we had never married at all.
1168
01:04:58,900 --> 01:05:00,400
Bye, George.
1169
01:05:01,500 --> 01:05:03,000
George...
1170
01:05:03,800 --> 01:05:05,300
George!
1171
01:05:12,200 --> 01:05:14,600
Excellent, excellent.
1172
01:05:14,700 --> 01:05:17,100
What do you think, Judith?
1173
01:05:17,200 --> 01:05:19,100
What have we done?
1174
01:05:31,200 --> 01:05:33,600
We ought never to have married.
1175
01:05:35,800 --> 01:05:37,300
Why?
1176
01:05:38,600 --> 01:05:41,400
Because I am evil.
1177
01:05:41,500 --> 01:05:43,600
I have done evil.
This rain don’t seem to stop,
does it, milord?
1178
01:05:45,700 --> 01:05:49,700
Tambourgi!
No, Fletcher.
1179
01:05:49,800 --> 01:05:53,100
Tambourgi!
It’s much like Notts, in that respect.
1180
01:05:57,400 --> 01:06:01,900
- But they don’t play cricket here.
- Not that we know of, milord. No.
1181
01:06:05,900 --> 01:06:08,300
Sometimes I dream of cricket.
1182
01:06:09,100 --> 01:06:12,100
- Welcome to Halnaby, milord.
- Brandy and soda.
1183
01:06:13,600 --> 01:06:16,600
I find I dream of women rather more.
1184
01:06:17,600 --> 01:06:22,100
Lady Byron, we are all so pleased
to see you here.
1185
01:06:19,600 --> 01:06:22,600
Yes.
1186
01:06:22,700 --> 01:06:25,700
I dream of them, too.
1187
01:06:28,600 --> 01:06:33,100
Tambourgi!
1188
01:06:33,200 --> 01:06:38,500
Tambourgi!
1189
01:06:37,900 --> 01:06:39,400
Hello.
Je si hene e bukur,
hene e bukur,
1190
01:06:43,500 --> 01:06:46,300
What did you mean when you said
you had done evil?
kjo per syte e mi!
1191
01:06:46,400 --> 01:06:48,600
Nothing, I was bored.
1192
01:06:47,500 --> 01:06:52,300
Tambourgi!
1193
01:06:50,800 --> 01:06:53,200
We are all sinners
in the eyes of the Lord.
1194
01:06:53,300 --> 01:06:58,100
- Our daily task is to atone.
- Shall we go down to dinner?
Tambourgi!
1195
01:06:57,100 --> 01:07:00,600
Je si uje Burimi,
uje Burimi...
1196
01:06:58,200 --> 01:07:01,100
You see, there are degrees of evil.
1197
01:07:01,200 --> 01:07:04,500
Some would say it was bad, for example,
to eat meat on Friday’s, whereas others...
I learned it at the court of Ali Pasha,
in Albania.
1198
01:07:04,600 --> 01:07:07,100
Look, it was merely a casual remark.
1199
01:07:07,200 --> 01:07:09,300
But what did you mean by it?
1200
01:07:09,400 --> 01:07:12,200
Don’t you ever say things off-the-cuff,
for no particular reason?
I sang it to the wives of the gentry
of England and Ireland.
1201
01:07:12,300 --> 01:07:14,500
Mama has taught me
that I should first think,
1202
01:07:13,400 --> 01:07:16,500
As they undressed and stood before me.
1203
01:07:14,600 --> 01:07:18,400
and not act until I have considered
the consequences of my actions.
1204
01:07:18,500 --> 01:07:23,600
Well, I favour acting first, and hoping
the consequences fall within my budget.
1205
01:07:25,100 --> 01:07:28,600
Should that not be considered
irresponsible?
1206
01:07:28,700 --> 01:07:32,400
Have you any sense of humour
at all, Annabella?
1207
01:07:32,500 --> 01:07:35,200
My mother says I have.
1208
01:07:35,300 --> 01:07:39,300
- Oh, you doubt her judgement?
- Absolutely not!
1209
01:07:39,400 --> 01:07:42,000
Lady Melbourne has many times
warned me about it.
1210
01:07:42,100 --> 01:07:44,900
My aunt is a little more peppy
than is apt for a lady of her years.
1211
01:07:45,000 --> 01:07:48,100
Now, I suppose that’s why
we go along so well.
1212
01:07:50,800 --> 01:07:53,800
But when you said that we
should never have married,
1213
01:07:53,900 --> 01:07:56,000
that you had done evil,
1214
01:07:56,100 --> 01:07:59,900
you implied a dreadful load of
criminality weighing upon your mind.
1215
01:08:00,000 --> 01:08:03,300
I cannot help rehearsing those words
in my head, and wondering...
1216
01:08:03,400 --> 01:08:04,900
Come here.
1217
01:08:24,900 --> 01:08:27,200
- Any change?
- No, doctor.
1218
01:08:34,000 --> 01:08:35,900
Tis a mild marsh fever.
1219
01:08:36,000 --> 01:08:38,600
We shall bleed him
and he will recover.
1220
01:08:46,900 --> 01:08:50,000
A more satisfactory day, milord.
1221
01:08:50,100 --> 01:08:54,600
If I might, I will offer
my congratulations.
1222
01:08:54,700 --> 01:08:57,000
Thank you, Fletcher.
1223
01:08:57,100 --> 01:09:00,500
It cannot be counted
an unbridled success, however,
1224
01:09:00,600 --> 01:09:03,000
as I have caught a cold.
1225
01:09:11,700 --> 01:09:13,600
What are you doing here?
1226
01:09:13,700 --> 01:09:17,600
- Why, I am coming to bed.
- With me?
1227
01:09:17,700 --> 01:09:20,800
- I am your wife.
- Yes, but...
1228
01:09:20,900 --> 01:09:23,300
surely you don’t intend to...
1229
01:09:25,300 --> 01:09:28,400
I never go to sleep with a woman.
1230
01:09:28,500 --> 01:09:30,300
Very well, good night!
1231
01:09:31,300 --> 01:09:33,400
Come back, please!
1232
01:09:34,500 --> 01:09:36,300
Come back.
1233
01:09:41,800 --> 01:09:44,300
You may do as you choose.
1234
01:09:44,400 --> 01:09:48,300
It is only, I’m a little...
1235
01:09:48,400 --> 01:09:49,800
inhibited.
1236
01:09:49,900 --> 01:09:51,400
You?
1237
01:09:58,800 --> 01:10:00,900
Your foot.
Fucking Greece...
1238
01:10:02,700 --> 01:10:05,300
I do think...
1239
01:10:05,400 --> 01:10:09,300
if we are to spend the rest
of our lives together...
1240
01:10:18,900 --> 01:10:21,000
There.
1241
01:10:21,100 --> 01:10:23,600
It isn’t so horrible, is it?
1242
01:10:30,100 --> 01:10:32,400
Sleep hath its own world,
1243
01:10:32,500 --> 01:10:39,100
A boundary between the things misnamed
Death and existence:
1244
01:10:39,200 --> 01:10:44,600
Sleep hath its own world,
And a wide realm of wild reality,
1245
01:10:44,700 --> 01:10:47,700
And dreams in their development
have breath,
1246
01:10:47,800 --> 01:10:53,000
And tears, and tortures,
and the touch of joy.
1247
01:10:58,600 --> 01:11:00,400
God!
1248
01:11:03,700 --> 01:11:06,300
Oh, God, I’m in hell!
1249
01:11:10,300 --> 01:11:14,600
But I have lived,
and have not lived in vain:
1250
01:11:14,700 --> 01:11:18,200
My mind may lose its force,
my blood its fire,
1251
01:11:18,300 --> 01:11:22,200
And my frame perish
even in conquering pain;
1252
01:11:22,300 --> 01:11:24,700
But there is that within me
which shall tire
1253
01:11:24,800 --> 01:11:29,400
Torture and Time,
and breathe when I expire;
1254
01:11:29,500 --> 01:11:32,800
Something unearthly,
which they deem not of,
1255
01:11:32,900 --> 01:11:36,100
Like the remember’d tone
of a mute lyre,
1256
01:11:36,200 --> 01:11:40,600
Shall on their soften’d spirits sink,
and move
1257
01:11:40,700 --> 01:11:45,800
In hearts all rocky now
the late remorse of love.
108553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.