All language subtitles for Bravestar novi prevod

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:19,200 HRABRA ZVEZDA:LEGENDA 2 00:00:20,287 --> 00:01:27,354 Srpski titl by [MX]Set 3 00:01:44,805 --> 00:01:46,974 Vreme je do�lo 4 00:01:47,274 --> 00:01:51,411 Sila le�i i �eka na planeti Novi Teksas ispod nas. 5 00:01:52,746 --> 00:01:55,215 On koji nas �eli uni�titi. 6 00:01:55,682 --> 00:01:57,651 Kao �to je to uradio sa na�im narodom. 7 00:02:10,130 --> 00:02:18,172 Nau�io sam te mnogo.Ali nisi jo� uvek spreman da se suo�i� sa ovim zlom. 8 00:02:19,573 --> 00:02:24,878 Za sada...ja se moram suo�iti sa njim sam. 9 00:02:30,350 --> 00:02:36,056 Za nekoliko trentaka. Ovaj brod �e se sru�iti na platu ispod. 10 00:02:36,657 --> 00:02:40,327 �ak i pored sve moje mo�i, mo�da ne�u pre�iveti 11 00:02:41,061 --> 00:02:49,469 ali ti ho�e� dete. Ti i mo�i koje nosi� 12 00:02:56,176 --> 00:03:02,216 Postoji Galaki�ka �erifska stanica, koja �e primiti tvoju sigurnosnu kapsulu. 13 00:03:03,984 --> 00:03:06,854 Ja sam osigurao da �e prona�i i brinuti o tebi,kad se probudi�. 14 00:03:13,760 --> 00:03:18,232 Ako nam sudbina dozvoli, sre��emo se ponovo. 15 00:03:19,366 --> 00:03:26,006 i kada to do�e...zna�e� me 16 00:03:27,774 --> 00:03:31,211 .......po ovome 17 00:03:34,047 --> 00:03:36,717 Zbogom 18 00:03:49,563 --> 00:03:51,231 A sada Zli..... 19 00:03:52,065 --> 00:03:54,468 SADA zadaj svoj nabolji udrac 20 00:03:55,736 --> 00:03:59,873 Misli� da si me doveo do uni�tenja 21 00:04:00,073 --> 00:04:07,681 ...mo�da i jesi...ali ja �u okru�iti ovaj brod zidovima kamena 22 00:04:08,148 --> 00:04:10,117 I ako ja pre�ivim ovaj pad 23 00:04:11,318 --> 00:04:13,320 �uvaj se Zli 24 00:04:14,955 --> 00:04:19,793 Tvoje vladavine terora, vi�e ne�e biti. 25 00:05:57,724 --> 00:06:01,195 Jaaa......sam �iv 26 00:06:02,663 --> 00:06:07,201 Da li me �uje� Sempid 27 00:06:07,000 --> 00:06:13,173 JA SAM �IVVVVVV 28 00:06:27,821 --> 00:06:30,057 Pre�iveo je 29 00:06:31,525 --> 00:06:33,627 NEUSPEH 30 00:06:35,295 --> 00:06:36,663 �aman(vra�) je pre�iveo. 31 00:06:37,431 --> 00:06:39,066 On, �ije su mo�i jednake mojim. 32 00:06:41,401 --> 00:06:43,637 je sada na ovoj planeti. 33 00:06:44,838 --> 00:06:46,707 moja vladavina zla je ugro�ena. 34 00:06:49,376 --> 00:06:52,880 Treba mi saveznik...sluga 35 00:06:51,912 --> 00:06:55,182 i ose�am jednog u blizini 36 00:07:04,291 --> 00:07:06,293 HAJDE. Mrdajte crvi 37 00:07:12,799 --> 00:07:14,835 Koliko sre�e mo�e� dobiti 38 00:07:15,269 --> 00:07:18,939 Ne samo da je ova Bogom zaboravljena planeta bogata 39 00:07:20,174 --> 00:07:22,042 iteriom, najre�im elementom u svemiru 40 00:07:23,110 --> 00:07:28,115 a tako�e je puna ovih stvorenja, koja se mogu koristiti kao robovi 41 00:07:29,516 --> 00:07:33,353 Nije li to divno. Moj dragi BIV�I partneru 42 00:07:37,658 --> 00:07:43,130 Ti nisi �ovek. Ti si �udovi�te. Nema� pravo da ih tako tretira�. 43 00:07:43,263 --> 00:07:50,404 �uti McBray. Ima� sre�e �to sam te ostavio �ivog. 44 00:07:47,968 --> 00:07:54,675 HEeeej. Be�i na posao. 45 00:08:06,720 --> 00:08:13,994 J.B, moja prelepa devojko. Tata �e biti ku�i brzo. 46 00:08:12,893 --> 00:08:15,629 Ne. Ne�e 47 00:08:16,930 --> 00:08:18,699 Nema mesta za dodatni teret, McBray 48 00:08:19,600 --> 00:08:20,767 Uklju�uju�i i tebe. 49 00:08:21,301 --> 00:08:22,703 Ti pohlepna budalo 50 00:08:23,403 --> 00:08:24,404 preopteretio si brod.To je suvi�e iterium-a 51 00:08:26,940 --> 00:08:29,042 Gluposti! Ne postoji tako ne�to,kao suvi�e iteriuma 52 00:08:31,945 --> 00:08:36,517 Zbogom partneru. Ostavljam te sa ovim krznenim. 53 00:09:04,011 --> 00:09:05,612 A sad da dodamo gorivo 54 00:09:16,256 --> 00:09:20,727 Tako.To bi trebalo da napaja brod. A sad.... 55 00:09:30,537 --> 00:09:33,640 Hajde ti gomilo kr�a. LETI 56 00:10:27,161 --> 00:10:28,328 Dobro delo!Surovost!Zlo! 57 00:10:33,800 --> 00:10:34,501 Ti si �isto savr�enstvo! 58 00:10:38,105 --> 00:10:38,572 Probudi sad ove mo�i. Transformacija 59 00:11:03,497 --> 00:11:06,233 Uni�tenje 60 00:11:12,639 --> 00:11:14,608 i magija 61 00:11:18,679 --> 00:11:24,918 Oseti svoje nove mo�i, moj slugo 62 00:10:28,495 --> 00:10:31,598 Ustani i suo�i se sa svojim Gospodarem 63 00:11:27,020 --> 00:11:34,928 Tex-Hex 64 00:11:52,846 --> 00:11:59,119 Iako je zli savez ime�u Tex-Ex'a i Stempida napravljen 65 00:11:58,886 --> 00:12:04,324 galakti�ki spasila�ki transport sti�e da spase McBray-a 66 00:12:05,626 --> 00:12:17,204 i dok se to dep�ava veliko bogatsvo planete je otkriveno celoj galaksiji 67 00:12:17,704 --> 00:12:23,010 I tako po�inje 68 00:12:22,576 --> 00:12:27,147 I sada �e do�i, dobro i lo�e, najbolje i najgore 69 00:12:29,183 --> 00:12:35,155 Um trgovaca i kriminalaca.Pohlepa �e ih dovesti 70 00:12:34,955 --> 00:12:38,992 Dove��e ih ovde i moje �ake,tako �e oni koji su zli biti regrutovani u armiju terora, kakvu galaksija nijenikada videla 71 00:12:42,863 --> 00:12:53,307 oni koji su zli biti regrutovani u armiju terora, kakvu galaksija nijenikada videla 72 00:12:52,472 --> 00:12:59,980 A oni koji su dobri, bi�e uni�teni 73 00:12:59,980 --> 00:13:00,981 Kako godine prolaze, galaksija dolazi na Novi Teksas 74 00:13:00,981 --> 00:13:01,982 Nikada ne�e biti isto 75 00:13:23,670 --> 00:13:26,406 Pozdrav Gospodjo 76 00:13:54,668 --> 00:14:01,175 Iako rudarski grad raste 77 00:13:54,968 --> 00:14:01,942 Iako rudarski grad raste kroz godine. Tex'Ex pod Stampidom 78 00:14:02,709 --> 00:14:09,650 na tajnim granica, sakuplja mo�u bandu terora 79 00:14:12,619 --> 00:14:19,459 u gradu je na�ao, Send-stoma, mo�nog prestupnika, koga je lako pridobiti 80 00:14:29,369 --> 00:14:32,873 Mnogi kriminalci prete ko�ijama, ali jedino najlo�iji, Kaktus-Hik mo�e menjati materiju 81 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 i pretstavlja pravog bandita 82 00:14:49,857 --> 00:14:51,258 on je opasan 83 00:14:57,998 --> 00:15:03,136 ne�e stati ni zbog �ega, dok ne zadovolji svoju kriminalnu pohlepu 84 00:15:07,207 --> 00:15:10,677 On je ba� ono �to Tex-Ex tra�i 85 00:15:16,383 --> 00:15:20,120 Potraga vodi Tex-Hex do rudni�kog kampa 86 00:15:23,257 --> 00:15:26,660 gde je otkrio reptilskog odmetnika, Vajpru 87 00:15:30,130 --> 00:15:38,038 Njen palari�u�i otrov omogu�ava joj da prikupi bogatsvo po�tenih rudara 88 00:15:40,040 --> 00:15:44,144 Ali Tex-Ex joj obe�ao ve�a osvajanja i ve�e nagrade 89 00:15:51,185 --> 00:15:56,356 Usamljeni Showdown u centru pustinje, je otkrio zlog TanderStika 90 00:15:59,092 --> 00:16:01,895 �ija pucaju�a ruka mo�e pobediti bilo koga 91 00:16:01,929 --> 00:16:03,831 ali, ne sve.... 92 00:16:09,069 --> 00:16:11,271 �to Tex-Ex dokazuje. 93 00:16:24,518 --> 00:16:28,555 Do�lo je vreme straha 94 00:16:32,726 --> 00:16:34,795 Ja ka�em da to mora da stane 95 00:16:34,828 --> 00:16:41,702 Ne mo�emo da trpimo plja�ke iz godine u godinu. 96 00:16:41,702 --> 00:16:42,703 i to postaje samo gore 97 00:16:42,703 --> 00:16:43,704 Prokleto je u pravu. Po�eli su da nas plja�kaju svaki dan. 98 00:16:45,572 --> 00:16:48,976 Be�ite odavte stvorenja.Ovaj sastanak je samo za ljude 99 00:16:56,250 --> 00:17:00,087 Ja sam �uo glasine da je Tex-Hex formirao bandu 100 00:17:00,120 --> 00:17:09,429 i ka�em da ako ne uvedemo malo zakona ovde, po�e�u da stvaram nrkog sam 101 00:17:12,633 --> 00:17:16,970 Ne ne ne,polako. Ne mo�emo uzeti zakon u na�e ruke 102 00:17:19,139 --> 00:17:21,241 planirao sam da pozovem planetarne �erife 103 00:17:22,075 --> 00:17:25,813 Jednog!!!!!Nama treba na desetine, na stotine, hiljade 104 00:17:36,056 --> 00:17:39,626 Paaa, igleda da se neki govori dr�e, ali gubite dah pri�aju�i o zakonu 105 00:17:39,626 --> 00:17:40,627 JA SAM ZAKON OVDE 106 00:17:50,170 --> 00:17:55,943 a sada svi da upoznate nekoliko mojih zamenika 107 00:17:55,642 --> 00:17:57,878 Oni �emi pomo�i da napravim ovo planetom kakvu ja volim 108 00:17:59,146 --> 00:18:05,319 Ne�emo primati nare�enja od odmetnika.A sada be�i iz na�eg grada. 109 00:18:06,086 --> 00:18:10,858 Iz na�eg grada? MOG grada 110 00:18:13,393 --> 00:18:15,429 NEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE 111 00:18:23,203 --> 00:18:26,807 Jedan heroj dole. Ima li jo� koga. 112 00:18:34,515 --> 00:18:37,017 I mislio sam tako. 113 00:18:38,519 --> 00:18:42,456 Na posao momci. Rasturite ovo mesto 114 00:19:16,523 --> 00:19:22,796 Pomo�.Pomo�. Gradona�elnik Novog Teksasa, zove Glavni �tabGalakti�kih �erifa 115 00:19:24,298 --> 00:19:27,768 treba mi armija �erifa. ODMAAAAAh 116 00:20:26,894 --> 00:20:28,295 U �te ti gleda� . 117 00:20:28,629 --> 00:20:29,730 O dobro budan sam 118 00:20:30,464 --> 00:20:32,466 Bojao sam se da si mo�da samo prelepi san. 119 00:20:33,467 --> 00:20:34,067 O prestani sa tim. 120 00:20:38,238 --> 00:20:40,073 Ime mi je Bravestar gospo�o 121 00:20:41,742 --> 00:20:51,084 Ne zovi me gospo�o. 122 00:20:46,146 --> 00:20:48,949 Ne J.B, nemoj biti gruba sa ovim momkom. 123 00:21:36,330 --> 00:21:43,971 Ja sam McBray. Vi mora da ste jedan od armije �erifa koje Novi Teksas o�ekuje 124 00:21:04,998 --> 00:21:06,567 Poslali su samo jednog �erifa 125 00:21:07,734 --> 00:21:09,002 Samo jednog vidim 126 00:21:10,170 --> 00:21:11,472 Ima pravo o�e 127 00:21:12,639 --> 00:21:15,476 Zdravo. Ja sam novi sudija, Novog Teksasa 128 00:21:16,410 --> 00:21:17,711 izgleda da �emo raditi zajedno. 129 00:21:19,413 --> 00:21:20,113 Vi ste Galakti�ki sudija?????? 130 00:21:20,113 --> 00:21:21,682 Da to je ta�no!!!!Ima� li neku primedbu? 131 00:21:22,749 --> 00:21:26,687 Ne,ni�ta u tom smislu. Mnogo si lepa za sudiju. 132 00:21:28,055 --> 00:21:30,924 Tako�e sam i dobar jedan. Nadam se da �e� zapamtiti to. 133 00:21:31,859 --> 00:21:38,532 Pa�nja molim, ovde kapetan Endrus, pribli�avamo se asteroidnom polju koje okru�uje Novi teksas 134 00:21:38,565 --> 00:21:41,535 uskoro �emo sleteti. 135 00:21:41,468 --> 00:21:46,306 Molim vas pripremite se. Hvala 136 00:21:44,037 --> 00:21:49,843 On dolazi,mnogo dugih godina sam �ekao ovaj trenutak. 137 00:21:52,846 --> 00:21:52,913 Dani zla su odbrojani. 138 00:21:57,484 --> 00:22:08,128 Heroj????Dobro se pribli�ava.To bi bila ozbiljna pretnja meni. 139 00:22:11,698 --> 00:22:15,802 On ne�e nikada sti�i. 140 00:22:22,476 --> 00:22:26,146 Nije li ovo uzbudljivo. Zar new �eli� da vidi� ovo �erife. 141 00:22:27,247 --> 00:22:30,184 Ja sam odrastao u svemiru sudijooo 142 00:22:29,817 --> 00:22:31,351 iskreno ja bih radije........ 143 00:22:30,951 --> 00:22:32,119 PAZIIIIII 144 00:22:57,544 --> 00:23:00,581 Tako, to �e dr�ati.Privremeno. 145 00:23:01,782 --> 00:23:08,188 Sto mu galaksija!! 20 godina sam u novinarstvu, i nikada nisam video ni�ta sli�no. 146 00:23:09,690 --> 00:23:14,228 Nisam ni ja.Ja...mislim.-..kako mo�ete biti tako jaki??? 147 00:23:15,462 --> 00:23:19,867 Ja prosto ne znam gospo�o J.D, to se jednostavno desi ponekad 148 00:23:21,368 --> 00:23:23,437 Ne �esto, ne znam kako.Ne mogu ga kontrolisati. 149 00:23:24,905 --> 00:23:27,941 Izvinite, moram da obavestim nekoga o tom procepu. 150 00:23:29,309 --> 00:23:31,812 �ta re�i o tome?�ta ti misli� o�e? 151 00:23:32,446 --> 00:23:38,051 Mislim da po�injem da shvatam,za�to su poslali samo jednog �erifa. 152 00:23:39,920 --> 00:23:41,288 Jo� jedan neuspeh. 153 00:23:41,288 --> 00:23:42,289 Heroj je jo� uvek �iv. 154 00:23:47,027 --> 00:23:48,395 Ova bitka je daleko od gotove. 155 00:23:49,496 --> 00:23:54,368 Idi moj slugo. Na�i tog heroja koga zovu Bravestar. 156 00:23:55,169 --> 00:24:00,741 a kada ga na�e�, onda ga uni�ti!!!!!! 157 00:24:07,881 --> 00:24:11,185 To je zanimljiv medaljon Bravestar. Odakle ti? 158 00:24:12,252 --> 00:24:19,393 Od velikog u�itelja koji je brinuo o meni,kad sam bio mlad. 159 00:24:15,756 --> 00:24:18,559 Ne znam �ta mu se desilo 160 00:24:18,091 --> 00:24:20,093 Dokle god imam ovo znam da mi je blizu. 161 00:24:42,182 --> 00:24:44,284 Oo, mesto je u neredu. 162 00:24:45,986 --> 00:24:48,088 Izgleda da su ti priredili di�ek, sudijo. 163 00:24:49,323 --> 00:24:51,425 Bolje dopusti da ti ponesem stvari,da bi im mogla mahati. 164 00:24:52,125 --> 00:24:53,727 O, da. Hvala Bravestar. 165 00:25:00,634 --> 00:25:02,536 O kako lepo od njih. 166 00:25:09,243 --> 00:25:12,779 O ne. To ne mo�e biti jedan od na�ih �erifa. 167 00:25:14,414 --> 00:25:15,516 Mora biti.Nosi zvezdu. 168 00:25:16,783 --> 00:25:18,018 Ali gde su ostali 169 00:25:20,687 --> 00:25:22,689 Mora da su jo� u unutra. 170 00:25:30,931 --> 00:25:33,734 A mi smo brinuli o zakonu. da �e do�i u Novi Teksas 171 00:25:37,337 --> 00:25:42,109 Izgledaju vrlo lepo sa njihom poklonima. 172 00:25:43,477 --> 00:25:44,478 Dobar dan. Zdravo. Vrlo je lepo videti vas. 173 00:25:46,947 --> 00:25:48,081 Ovo mora da je sudija. 174 00:25:50,050 --> 00:25:51,919 Ba� lep na�in da pozdravite svog novog sudiju. 175 00:25:53,420 --> 00:25:58,625 Nismo do�li da vidimo sudiju, damo ve� na�e nove �erife 176 00:26:04,498 --> 00:26:06,533 razo�aran ako ne do�emo! 177 00:26:04,465 --> 00:26:07,568 Prevario si me Bravestar 178 00:26:07,768 --> 00:26:08,502 Ne..ja..nisam 179 00:26:11,171 --> 00:26:15,843 Nemoj se truditi da pori�e� Bravestar,znam da jesi 180 00:26:13,106 --> 00:26:15,175 Uradio si to namerno, samo da me osramoti�. 181 00:26:17,478 --> 00:26:22,850 Nemoj obra�ati pa�nju na nju. Na�alost, moje �erka je nasledila moj te�ak temperament 182 00:26:24,117 --> 00:26:25,786 Pa kako je McBray? 183 00:26:26,487 --> 00:26:27,421 Jel to Tex? 184 00:26:28,222 --> 00:26:31,091 �udi me da si jo� uvek �iv. 185 00:26:31,124 --> 00:26:32,993 Ali ne zahvaljuju�i tebi. 186 00:26:36,630 --> 00:26:42,202 Ko bi rekao da �e� ti zavr�iti kao bogalj 187 00:26:42,803 --> 00:26:46,840 A koje curica sa tobom? 188 00:26:48,475 --> 00:26:52,980 Hej gospo�ice �erif. Ho�ete da vam ponesem suknjicu 189 00:26:54,481 --> 00:26:56,984 Da..haha...va�u suknju 190 00:26:58,218 --> 00:27:01,522 Izgleda da je ta te�ka kutija, suvi�e za takvu devojku,kao ti. 191 00:27:05,092 --> 00:27:06,693 U pravu ste momci. Jesu te�ke. 192 00:27:10,063 --> 00:27:10,130 Mislim da �u prihvatiti va�u ponudu 193 00:27:32,486 --> 00:27:36,657 spustite sve ovde momci.i hvala za va�u pomo�. 194 00:27:48,769 --> 00:27:50,904 Ja sam �erif Bravestar 195 00:27:52,706 --> 00:27:56,343 Vi narode imate zakone o oru�iju na javnim mestima. 196 00:27:56,376 --> 00:27:57,377 Bojim se da ne 197 00:27:57,878 --> 00:28:01,648 Onda �u morati da napravim neki. To je va� odeljak sudijo 198 00:28:02,516 --> 00:28:05,352 Da ta�no, �erife. I mislim da �e prvi zakon.... 199 00:28:07,721 --> 00:28:13,994 U�uti.Ovo je sada moj grad. I nisam do�ao da slu�am va�e naklapanje. 200 00:28:16,430 --> 00:28:19,600 Do�ao sam da napravim prerijsku pra�inu od ovog parazitskog oficira. 201 00:28:24,071 --> 00:28:30,844 U tom slu�aju, gospodine. Vi, va� glodar i ona konzerva za ribu ste uhap�eni. 202 00:28:29,476 --> 00:28:31,545 Konzerva za ribu????? 203 00:28:35,048 --> 00:28:37,017 Smej se ovome �erife. 204 00:28:46,226 --> 00:28:51,799 Po�injete da me stvarno nervirate �erife Bravestar 205 00:28:52,499 --> 00:28:54,668 ve� sam nau�io ovaj narod svojoj lekciji. 206 00:28:55,369 --> 00:29:00,574 ali mislim da �u morati da ti dam neke specijalne instrukcije 207 00:29:04,444 --> 00:29:06,079 Vi ljudi bolje idite na bezbedno mesto.Ovo je moj posao. 208 00:29:07,581 --> 00:29:08,916 I ti mali dru�e. ali hvala. 209 00:29:10,784 --> 00:29:11,685 Uradi kako ka�e 210 00:29:15,689 --> 00:29:21,228 �uvaj se Bravestar. Tex-Hex je pokvaren igra�. 211 00:29:24,498 --> 00:29:24,932 Da i ja bih trebao da znam. 212 00:30:27,294 --> 00:30:30,564 Izgleda da si me fer pobedio �erife. 213 00:30:31,632 --> 00:30:33,033 �teta �to ne igram po pravilima. 214 00:30:37,704 --> 00:30:38,605 J.B????!!!!!!! 215 00:30:40,808 --> 00:30:41,475 �ao, �ao Bravestar. 216 00:30:52,653 --> 00:30:53,654 Bravestar!!!!!!!!!!!! 217 00:30:56,990 --> 00:31:03,130 Otarasi�u te se �erife. TRAJNO!!!!! 218 00:31:04,965 --> 00:31:05,966 NEEEEEEE 219 00:31:06,667 --> 00:31:08,402 J.B!! Gde ide��? 220 00:31:09,503 --> 00:31:11,238 Za Bravestar-om 221 00:31:25,319 --> 00:31:31,258 Jap. a i sudija je oti�ao. Nije lo�e za jedan dan rada. 222 00:31:36,630 --> 00:31:37,798 Hajde. Izgleda da ovim gradskim ljudima, treba jo� jedna lekcija. 223 00:31:39,900 --> 00:31:44,771 Hajde da sakupimo bandu. Bi�e zaista �itog prostor 224 00:32:49,670 --> 00:32:52,306 Velikih mi galaksija 225 00:33:01,482 --> 00:33:05,052 Bravestaaaaaaaaar 226 00:33:15,662 --> 00:33:17,464 Bravestaaaaaaaaaar 227 00:33:39,353 --> 00:33:42,356 �ta??Odakle je taj �tap do�ao? Umalo mi nije polomio... 228 00:33:52,099 --> 00:33:53,100 Ko ste vi?�ta ho�ete? 229 00:34:04,711 --> 00:34:06,980 Znao sam da �e� se vratiti. 230 00:34:11,018 --> 00:34:13,887 Ti i tvoje misti�ne mo�i. 231 00:34:17,991 --> 00:34:20,761 Jer postoji sudbina koju mora� ispuniti. 232 00:34:24,565 --> 00:34:25,833 Seti se sada. 233 00:34:28,969 --> 00:34:30,771 Na� je narod otkrio veliku mo�. 234 00:34:33,207 --> 00:34:39,947 Ali tu mo� je �eleo zli Stempid. 235 00:34:42,349 --> 00:34:46,386 Rekao sam da na�a mo� mora biti za�ti�ena po svaku cenu. 236 00:34:50,324 --> 00:34:52,025 Da sam samo znaooo. 237 00:34:54,261 --> 00:34:55,596 Krajnju cenu. 238 00:35:29,763 --> 00:35:33,500 Stempidova �udnja za mo�i je bila nezaustavljiva 239 00:35:51,452 --> 00:35:56,190 Sa svom svojom magijom...oti�ao sam da se suo�im sa njim 240 00:36:07,835 --> 00:36:13,707 Mislio sam da sam trjumfovao. Ali Stempid je video drugu metu. 241 00:36:25,986 --> 00:36:31,925 Stempid je dobio mo�. 242 00:36:38,732 --> 00:36:40,400 U strahu, na� narod je pobegao sa planete. 243 00:37:03,090 --> 00:37:08,028 Stempid je tada shvatio, da mo� ima cenu. 244 00:37:21,341 --> 00:37:34,922 Nikafda ne�u oprostiti sebi. Ali iz uni�tenja, do�lo je stvaranje. 245 00:37:43,730 --> 00:37:44,565 Nova mo� 246 00:37:48,335 --> 00:37:48,735 Nova nada. 247 00:37:53,040 --> 00:37:53,874 Novi heroj. 248 00:38:01,215 --> 00:38:03,450 Bravestar. 249 00:38:09,323 --> 00:38:16,230 Probudio si se. Pozdrav Bravestar. Ponovo se sre�emo. 250 00:38:21,034 --> 00:38:23,437 �ekao sam ovaj trenutak,mogo godina. 251 00:38:48,495 --> 00:38:50,464 �amaneee!!!1 252 00:38:58,205 --> 00:39:02,576 Sada je �as tvoje sudbine Bravestar. 253 00:39:03,310 --> 00:39:20,160 Kroz granice svemira i vremena, ponovo smo spojeni da stanemo zajedno protiv sila zla 254 00:39:23,931 --> 00:39:28,502 Sada mogu da otklju�am 4 velike �ivotinjske mo�i ro�enih u tebi. 255 00:39:32,539 --> 00:39:35,209 i dam ih pod tvoju kontrolu 256 00:39:37,277 --> 00:39:44,651 O�I SOKOLA U�I VUKA 257 00:39:44,751 --> 00:40:01,568 SNAGA MEDVEDA BRZINA PUME 258 00:40:10,544 --> 00:40:18,652 TI SI BRAVESTAR...HEROJ NOVOG TEKSASA 259 00:40:34,535 --> 00:40:36,436 Gde sam?? 260 00:41:03,730 --> 00:41:05,098 Ko si ti? 261 00:41:10,370 --> 00:41:14,274 Oo to si ti. Tako mi je drago �to te vidim. 262 00:41:22,149 --> 00:41:25,018 Ovo je slika iz mog detinjstva. Odakle ti? 263 00:41:29,957 --> 00:41:31,925 Ne mo�e� govoriti na� jezik. 264 00:41:36,663 --> 00:41:37,631 J. B. 265 00:41:52,613 --> 00:41:57,551 drago mi je da sam te upoznala Oz. 266 00:41:59,987 --> 00:42:04,057 To je divno.Govori�e� na� jezik vrlo brzo. 267 00:42:14,601 --> 00:42:18,071 Nove mo�i �e te u�initi sna�nim Bravestar. 268 00:42:19,973 --> 00:42:24,411 Ali �e ti trebati jo� ne�to. Oru�ije. 269 00:42:29,149 --> 00:42:30,517 Ali ja imam oru�ije. 270 00:42:31,285 --> 00:42:32,319 To je samo igra�ka. 271 00:42:34,221 --> 00:42:37,224 Skloni to. Treba ti veliko oru�ije. 272 00:42:38,792 --> 00:42:44,164 Ono kome mo�e� da veruje� �ivotom. i na�i �e� ga tamo. 273 00:42:48,368 --> 00:42:52,573 Ali ne�e biti lako da ga uuzme�: 274 00:42:54,908 --> 00:42:59,713 Ni�ta nije bilo lako ni do sada. Po�eli mi sre�u. 275 00:43:04,451 --> 00:43:09,022 Brzina pumeeeeeeeeee 276 00:44:03,510 --> 00:44:06,213 Snaga medveeeedaaaa 277 00:44:09,850 --> 00:44:13,954 To mora da je to. Oru�ije 278 00:44:43,217 --> 00:44:48,822 Konj? �udno. Mora da je izgubljen. Pitam se kako je stigao ovde 279 00:44:50,424 --> 00:44:53,360 Ti si neki konj �udnog izgleda, de�ko. 280 00:44:56,396 --> 00:44:58,765 Sada, Bolje da uradim ono za�to sam ovde. 281 00:45:13,046 --> 00:45:14,882 Neeeee 282 00:45:19,219 --> 00:45:23,457 Nisi mi delovao zlo, pa sam ti dao �ansu. 283 00:45:24,625 --> 00:45:29,863 Sada vidim da si do�ao da plja�ka�, kao svi ostali. 284 00:45:31,064 --> 00:45:33,400 Ne stani!!!Mogu da objasnim. 285 00:45:40,874 --> 00:45:44,711 Za�to??? 286 00:45:48,248 --> 00:45:54,321 Pusti da objasnim. 287 00:46:11,939 --> 00:46:13,907 Snaga medveeeedaaaaa 288 00:46:35,362 --> 00:46:40,067 Sad ako bi samo malo mirovao, mo�da bih mogao da objasnim. 289 00:46:41,802 --> 00:46:48,809 Poslan sam da uzmem veliko oru�ije. Nisam lopov. 290 00:46:49,710 --> 00:46:53,213 Ali ako ono pripada tebi, ostavi�u ga i oti�i u miru 291 00:46:55,949 --> 00:46:56,917 Adios. 292 00:46:59,153 --> 00:47:09,129 NEEEEE 293 00:47:03,090 --> 00:47:04,424 Nismo zavr�ili. 294 00:47:08,061 --> 00:47:13,667 Nikada nisam izgubio tu�u ranije. I ne namervam ni ovu da izgubim. 295 00:47:30,150 --> 00:47:34,721 Mesto se ru�i, moramo da iza�emo odavde. 296 00:47:35,722 --> 00:47:40,027 Ti idi. pora�en sam. 297 00:47:45,499 --> 00:47:50,237 Ako planina pada, i ja �u pasti sa njom. 298 00:47:50,571 --> 00:47:52,606 Ne�u te ostaviti ovde. 299 00:47:52,639 --> 00:47:55,509 Nema� izbora. 300 00:48:13,827 --> 00:48:15,162 Brzina pumeeeeeee 301 00:48:27,808 --> 00:48:29,510 Jesi li u redu??? 302 00:48:30,344 --> 00:48:34,681 Mogu re�i. Kao da si mi nabio malo razuma. 303 00:48:44,291 --> 00:48:45,793 Izgleda da ti dugujem. 304 00:48:50,531 --> 00:48:52,533 Ka�em da smo jednaki. 305 00:48:56,503 --> 00:48:58,172 Nope. Ne jo� 306 00:49:36,777 --> 00:49:38,445 On ka�e da mi ...... 307 00:49:49,823 --> 00:49:54,128 Ka�e da ako vi ljudi budete dobri prema nama 308 00:49:55,229 --> 00:49:57,197 mi �emo vam dati poklon 309 00:49:56,997 --> 00:49:58,966 To je vrlo lepo... 310 00:49:59,533 --> 00:50:00,501 Ti�ina sad. 311 00:50:51,185 --> 00:50:57,758 �eki� za sudiju. Neka uvek bude u pravu. 312 00:51:05,399 --> 00:51:08,302 Nisam uspeo, Veliki. Poslao si me po veliko oru�ije. 313 00:51:09,636 --> 00:51:11,138 Ali nisam uspeo. 314 00:51:15,075 --> 00:51:18,612 Nisam mogao oduzeti od 3030, njegovog pravog vlasnika. 315 00:51:19,580 --> 00:51:24,785 Nisi pogre�io Bravestar. Nisam te poslao da uzme� jo� jednu igra�ku. 316 00:51:28,422 --> 00:51:31,658 Poslao sam te po veliko oru�ije. Ono kome mo�e� verovati �ivotom. 317 00:51:32,526 --> 00:51:38,866 To si i na�ao. Zove se prijateljstvo. 318 00:51:50,978 --> 00:51:53,013 Ne mogu da podnesem ljude koji govore u zagonetkama. 319 00:51:55,382 --> 00:51:57,351 Rekao je da je je na�e prijateljstvo najve�e oru�ije. 320 00:51:57,851 --> 00:51:59,686 Gde je tu zagonetka. 321 00:51:59,553 --> 00:52:00,854 Prijateljstvo. 322 00:52:02,790 --> 00:52:04,758 nije zagonetka, ali je zasigurno �ala. 323 00:52:18,906 --> 00:52:21,708 Grad je skroz otvoren 324 00:52:22,342 --> 00:52:26,280 Sad kada su prokleti �erif i sudija nestali. 325 00:52:25,345 --> 00:52:27,681 Vi ste spremni da ja�ete. 326 00:52:30,284 --> 00:52:35,522 Hajde da se zabavljamo. 327 00:52:51,872 --> 00:52:54,241 Napred ljudiiii. 328 00:53:48,529 --> 00:53:50,364 Ba� ume� da nervira�. 329 00:54:27,601 --> 00:54:30,938 Odmetnici napolju. Mi�ite se. 330 00:54:51,658 --> 00:54:56,196 Igleda da me moji ,,prijatelji �ekaju'' 331 00:54:52,893 --> 00:54:55,195 Nas, misli�? 332 00:54:57,297 --> 00:54:58,398 �ekaj malo... 333 00:54:58,799 --> 00:55:03,470 Me mora� da se raspravlja�, Bravestar. U stalom, ja sam sudija. 334 00:55:12,780 --> 00:55:14,081 Idemo 335 00:56:21,248 --> 00:56:22,916 Snaga medevedaaaaaa 336 00:56:48,108 --> 00:56:49,610 Jeli gotovo? 337 00:56:50,377 --> 00:56:52,112 Nije jo� ni po�elo gradona�elni�e. 338 00:56:53,247 --> 00:57:01,388 Istinu govori�,Bravestar. Moram vas upozoriti postoji jo� zla na ovoj planeti,za koje ne znate 339 00:57:01,822 --> 00:57:08,295 �ak i sada Tex-Hex prikuplja velike snage zla da mu pomognu u njegovoj osveti. 340 00:57:09,196 --> 00:57:14,868 Napa��e sutra. Morate biti spremni. 341 00:57:18,071 --> 00:57:19,573 Imamo mnogo posla ispred nas 342 00:57:20,441 --> 00:57:28,615 Ovaj grad �e biti mnogo druga�iji kad zavr�imo sa njim. Hajde da radimo. 343 00:57:43,063 --> 00:57:49,503 Poslao sam pozive Sempid. I oni su ovdeeee 344 00:57:51,071 --> 00:57:57,878 Svaki hladnokrvni zlo�inac i nasilnik na planeti je do�ao ovde,da se pridru�i meni u mojoj osvetiiii 345 00:58:04,818 --> 00:58:12,226 Zabavlja� me Tex sa armijom, provalnika, kukavica i prevaranata kao �to su ovi. 346 00:58:13,594 --> 00:58:15,028 Ti bi napao Bravestar-a???? 347 00:58:20,200 --> 00:58:25,205 Mo�da. A mo�da i ne. 348 00:58:30,277 --> 00:58:39,586 Kada bude� spreman da napadne� ponovo,ja �u pozvati moje sluge iz samog peska pustinje da ti pomognu. 349 01:00:33,400 --> 01:00:34,968 O ne ide tako. 350 01:00:36,203 --> 01:00:39,706 Oz. drago mi je da te vidim. Pitao sam se gde si. 351 01:00:40,207 --> 01:00:44,244 Oti�ao sam. Ljudi iz grada ne vole moj narod. 352 01:00:47,748 --> 01:00:54,455 Ne brini. Niko ne�e postpati lo�e sa tobom, dok sam ja tu.Jer takav je zakom. 353 01:00:55,622 --> 01:00:58,392 Pusti mene da to sredim �erife Bravestar. 354 01:01:05,933 --> 01:01:09,670 Moj narod je dobar u ovim stvarima. 355 01:01:12,906 --> 01:01:15,242 Neverovatno. Hvala Oz. Dugujem ti. 356 01:01:16,944 --> 01:01:18,612 Dobro. Duguje� mi uslugu. 357 01:01:20,547 --> 01:01:22,883 U redu Oz. �ta je u pitanju? 358 01:01:23,851 --> 01:01:28,555 Ti i J.B ste zakon ljudi i vi ste u�inili da lo�e stvari izgledajhu dobro. 359 01:01:28,589 --> 01:01:32,426 i ja �elim da da lo�e stvari u�inim dobrim tako�e. 360 01:01:32,426 --> 01:01:34,094 �elim da budem �ovek od zakona. 361 01:01:35,062 --> 01:01:36,096 Ali Oz, to je opasno. 362 01:01:36,663 --> 01:01:38,165 Ozzz!! 363 01:01:40,667 --> 01:01:44,004 Bravestar!! �erife Bravestar? Imamo problem. 364 01:01:44,838 --> 01:01:47,407 �ak i kako svi rade hiper brzinom, ne�emo zavr�iti do sutra. 365 01:01:49,476 --> 01:01:51,478 u nevolji smo. 366 01:01:51,745 --> 01:01:53,781 Onda nam treba jo� radnika. 367 01:01:53,747 --> 01:01:55,416 Jo�???? 368 01:01:55,048 --> 01:01:58,485 Imamo ve� sve gra�ane zaposlene na nekom poslu. Gde da na�emo jo�?? 369 01:01:58,752 --> 01:02:00,888 Gde �emo na�i jo�? 370 01:02:00,921 --> 01:02:06,460 Upravo ovde. 371 01:02:08,695 --> 01:02:13,233 �ekaj malo, ne �elimo pomo� od ovih pustinjskih stvorenja 372 01:02:15,302 --> 01:02:18,005 Vreme je da stavimo po strani sve predrasude gradfona�elni�e. 373 01:02:18,539 --> 01:02:19,740 Treba nam nnjihova pomo�. 374 01:02:21,008 --> 01:02:31,819 A uz put, ba� sam pri�aoOzu, ako �ujem da ga neko zove stvorenjcem istera�u ih iz grada. 375 01:02:32,719 --> 01:02:41,528 Samo ...malo �erife..... Ja sam vas angra�ovao ovde na po�etku. 376 01:02:42,396 --> 01:02:44,798 To Vas ne dr�i iznad zakona gradona�elni�e. Jel tako sudijo? 377 01:02:45,199 --> 01:02:46,100 Tako je �erife. 378 01:02:47,134 --> 01:02:49,803 Zna�i gradona�elni�e, ho�ete li se izviniti 379 01:02:51,038 --> 01:02:54,575 ili �ete biti kao gumena lutka. 380 01:03:01,381 --> 01:03:03,383 U redu. 381 01:03:03,951 --> 01:03:06,120 Ja se izvinjavam. 382 01:03:19,233 --> 01:03:21,235 Neverovatno. 383 01:03:21,869 --> 01:03:24,671 Vidim da trebamo pomo� va�eg naroda, vrlo jako i 384 01:03:24,705 --> 01:03:30,477 bi�emo vam jako zahvalni za svaku po� koju mo�ete da date 385 01:04:14,221 --> 01:04:17,958 Hej!! Polako. 386 01:04:22,896 --> 01:04:28,035 Tex-Hex i njegova banda �e razru�iti mesto vi�e nego �to je. 387 01:04:27,701 --> 01:04:31,905 Znam. �ao mi je. Jednostavno...ja.. igleda da sam umorna. 388 01:04:32,606 --> 01:04:33,240 i malo sam..... 389 01:04:33,674 --> 01:04:35,909 Upla�ena?? Da znam. I ja sam. 390 01:04:36,443 --> 01:04:37,945 Ti si upla�en???? 391 01:04:38,412 --> 01:04:40,047 Naravno. Da li si o�ekivala da ne�u biti? 392 01:04:40,080 --> 01:04:42,082 Pa ne..ja....nisam.... 393 01:04:42,516 --> 01:04:48,789 Svako ko ka�e da se ne pla�i ili je la�ov ili ne govori istinu. 394 01:04:51,358 --> 01:04:54,061 Pretpostavljam. 395 01:04:59,900 --> 01:05:08,609 Ali te�ko je. Stalno gledam tamo, znaju�i sa �im se suo�savamo sutra, pitaju�i se da li �u 396 01:05:08,609 --> 01:05:10,711 videti jo� jedan sun�ev izlazak. 397 01:05:11,245 --> 01:05:13,781 Ho�e�. Jo� mnogo. 398 01:05:14,314 --> 01:05:19,319 Volela bi da imam tvoju samouverenost. Mislim, tako smo mnogo nadja�ani. 399 01:05:21,655 --> 01:05:25,859 J.B, ne mogu ti obe�ati pobedu, ali ti mogu obe�ati da �u dati sve od sebe 400 01:05:25,893 --> 01:05:29,863 da za�titim tebe i ljude iz grada. 401 01:05:32,599 --> 01:05:34,601 Meni je to dovoljno. Hvala ti Bravestar. 402 01:05:34,635 --> 01:05:37,304 Ve� se bolje ose�am. 403 01:05:37,337 --> 01:05:39,673 I ja. 404 01:05:51,952 --> 01:05:54,755 Ovaj...pa..hajde da se vratimo na posao. 405 01:06:13,273 --> 01:06:16,577 Sada, hajde da se vratimo na posao. 406 01:06:16,610 --> 01:06:20,647 Ti si sudija. Samo polako sa opremom. 407 01:06:39,566 --> 01:06:42,202 Ovaj put �e biti druga�ije. 408 01:06:43,670 --> 01:06:50,077 Ovaj put imam jednu specijalnu pomo�. 409 01:06:55,416 --> 01:07:01,321 Ovaj put, ne mogu da izgubim. 410 01:07:15,335 --> 01:07:22,876 Kona�nooo, moram biti spreman za sile Stempida. 411 01:07:41,095 --> 01:07:43,130 Dolaze. 412 01:07:48,435 --> 01:07:51,538 Dolaze, jel odbranbena ma�inerija spremna? 413 01:07:51,538 --> 01:07:57,311 Nee. Treba nam jo� koji minut Bravestar. 414 01:07:59,246 --> 01:08:03,117 Poku�a�u da kupim onda ne�to vremena. Ali po�urite. 415 01:08:06,720 --> 01:08:10,357 Hajde, veliki partneru. Zaja�imo. 416 01:08:33,680 --> 01:08:36,950 Pretvorite ga u paru. 417 01:08:41,855 --> 01:08:45,359 Nadam se da ima� sve smi�ljeno. 418 01:08:45,359 --> 01:08:46,760 Nope. 419 01:08:46,927 --> 01:08:48,929 Bojao sam se toga. 420 01:09:42,082 --> 01:09:43,083 Snaga medvedaaaaaa 421 01:09:51,692 --> 01:09:57,030 Zna� partneru, ponekad mo�e� biti vrlo naporan. 422 01:09:57,030 --> 01:09:58,465 Evo ih jo�. 423 01:10:47,414 --> 01:10:49,349 Dr�i se �erife. 424 01:11:14,808 --> 01:11:16,543 Hajde Bravestar. Grad je spreman. 425 01:11:18,612 --> 01:11:19,646 Idem. 426 01:11:20,147 --> 01:11:21,749 Hajde veliki partneru. 427 01:11:54,448 --> 01:11:55,349 Spreman da odustane� Hex? 428 01:11:55,416 --> 01:12:01,054 Nema �ansi, �erife. Jo� nisi video najve�u silu zla na ovoj planeti. 429 01:12:04,425 --> 01:12:06,827 STEMPID 430 01:12:45,566 --> 01:12:52,539 Nekada sam vladao legijama zla, sada �u vladati ponovo. 431 01:12:59,179 --> 01:13:04,251 Ustanite moje sluge. USTANITEEEEE 432 01:13:05,452 --> 01:13:09,723 Ustanite i slu�ite svog gospodara. 433 01:13:45,125 --> 01:13:46,860 Bolje da uspe. 434 01:13:49,163 --> 01:13:51,165 Aktiviraj ,,Tvr�ava model'' 435 01:13:51,432 --> 01:13:52,366 SAD!!!!!! 436 01:16:00,127 --> 01:16:05,099 UNI�TI IH UNI�TI IH SVEEEE 437 01:17:05,826 --> 01:17:07,694 Imamo problem, Bravestar. 438 01:17:21,141 --> 01:17:21,975 �ta sad Bravestar?? 439 01:17:21,975 --> 01:17:26,313 Iznad su na�e lige,mali partneru. Treba nam pomo�. �AMANEEEE 440 01:17:26,380 --> 01:17:27,714 VREME JEEE 441 01:17:27,848 --> 01:17:31,385 Sad 442 01:17:33,854 --> 01:17:41,361 Stempideeee, kroz svemir i vreme, trenutak je do�ao. 443 01:17:41,361 --> 01:17:54,875 Zlikov�e, dve sile �e se sada spojiti da te poraze, moje mo�i i mo�i Bravestaraaaa 444 01:17:55,008 --> 01:17:58,812 NEEeeeeeee 445 01:18:13,827 --> 01:18:15,195 �amaneeee!!!!!! Brzina pumeeeeee 446 01:18:21,869 --> 01:18:24,671 Ja �u pomo�i Bravestaru. 447 01:18:31,178 --> 01:18:33,914 Neeeee. Zaustavi gaaa. 448 01:18:33,914 --> 01:18:34,915 Ho�u. 449 01:18:34,915 --> 01:19:37,711 Zlo je trijumfovalooo. 450 01:19:50,324 --> 01:19:53,594 Snaga medvedaaaaa 451 01:21:36,797 --> 01:21:39,433 Hvala �to si upao, mali partneru. 452 01:21:41,835 --> 01:21:42,636 Evo me �efeee. 453 01:21:44,338 --> 01:21:45,272 Pomo�i �u ti.... 454 01:21:57,351 --> 01:22:03,323 Zlo je pobe�eno. Dobro je trijumfovalo. 455 01:22:03,323 --> 01:22:08,062 Kona�no, ja mogu da odmorim. 456 01:22:15,836 --> 01:22:19,606 Spasio si grad, Bravestar. Zar ne�e� da ostane� i proslavi�? 457 01:22:19,606 --> 01:22:23,043 Nope. Samo vi proslavite, zslu�ili ste. 458 01:22:23,911 --> 01:22:31,752 �to se mene ti�e, posle svih uzbu�enja, �aman i ja imamo puno ispri�amo. 459 01:22:32,419 --> 01:22:36,857 Adios 460 01:22:40,394 --> 01:22:45,399 Samo zapamtite,ako vam zatrebam bi�u u blizini. 461 01:22:55,242 --> 01:23:00,314 Mo�emo proslaviti na mnoge na�ine. Evo slatka voda na moj ra�un. 462 01:23:01,582 --> 01:23:02,983 Hajde doktore, da slavimo. 463 01:23:28,308 --> 01:23:32,045 Pa hajde.... zameni�e 464 01:23:33,547 --> 01:23:34,915 Zameni�e??? 465 01:23:39,319 --> 01:23:42,656 �erife Bravestar.... 466 01:23:42,823 --> 01:24:16,356 Srpski titl by [MX]Set 36376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.