Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:19,200
HRABRA ZVEZDA:LEGENDA
2
00:00:20,287 --> 00:01:27,354
Srpski titl by [MX]Set
3
00:01:44,805 --> 00:01:46,974
Vreme je do�lo
4
00:01:47,274 --> 00:01:51,411
Sila le�i i �eka na planeti Novi Teksas ispod nas.
5
00:01:52,746 --> 00:01:55,215
On koji nas �eli uni�titi.
6
00:01:55,682 --> 00:01:57,651
Kao �to je to uradio sa na�im narodom.
7
00:02:10,130 --> 00:02:18,172
Nau�io sam te mnogo.Ali nisi jo� uvek spreman da se suo�i� sa ovim zlom.
8
00:02:19,573 --> 00:02:24,878
Za sada...ja se moram suo�iti sa njim sam.
9
00:02:30,350 --> 00:02:36,056
Za nekoliko trentaka. Ovaj brod �e se sru�iti na platu ispod.
10
00:02:36,657 --> 00:02:40,327
�ak i pored sve moje mo�i, mo�da ne�u pre�iveti
11
00:02:41,061 --> 00:02:49,469
ali ti ho�e� dete. Ti i mo�i koje nosi�
12
00:02:56,176 --> 00:03:02,216
Postoji Galaki�ka �erifska stanica, koja �e primiti tvoju sigurnosnu kapsulu.
13
00:03:03,984 --> 00:03:06,854
Ja sam osigurao da �e prona�i i brinuti o tebi,kad se probudi�.
14
00:03:13,760 --> 00:03:18,232
Ako nam sudbina dozvoli, sre��emo se ponovo.
15
00:03:19,366 --> 00:03:26,006
i kada to do�e...zna�e� me
16
00:03:27,774 --> 00:03:31,211
.......po ovome
17
00:03:34,047 --> 00:03:36,717
Zbogom
18
00:03:49,563 --> 00:03:51,231
A sada Zli.....
19
00:03:52,065 --> 00:03:54,468
SADA zadaj svoj nabolji udrac
20
00:03:55,736 --> 00:03:59,873
Misli� da si me doveo do uni�tenja
21
00:04:00,073 --> 00:04:07,681
...mo�da i jesi...ali ja �u okru�iti ovaj brod zidovima kamena
22
00:04:08,148 --> 00:04:10,117
I ako ja pre�ivim ovaj pad
23
00:04:11,318 --> 00:04:13,320
�uvaj se Zli
24
00:04:14,955 --> 00:04:19,793
Tvoje vladavine terora, vi�e ne�e biti.
25
00:05:57,724 --> 00:06:01,195
Jaaa......sam �iv
26
00:06:02,663 --> 00:06:07,201
Da li me �uje� Sempid
27
00:06:07,000 --> 00:06:13,173
JA SAM �IVVVVVV
28
00:06:27,821 --> 00:06:30,057
Pre�iveo je
29
00:06:31,525 --> 00:06:33,627
NEUSPEH
30
00:06:35,295 --> 00:06:36,663
�aman(vra�) je pre�iveo.
31
00:06:37,431 --> 00:06:39,066
On, �ije su mo�i jednake mojim.
32
00:06:41,401 --> 00:06:43,637
je sada na ovoj planeti.
33
00:06:44,838 --> 00:06:46,707
moja vladavina zla je ugro�ena.
34
00:06:49,376 --> 00:06:52,880
Treba mi saveznik...sluga
35
00:06:51,912 --> 00:06:55,182
i ose�am jednog u blizini
36
00:07:04,291 --> 00:07:06,293
HAJDE. Mrdajte crvi
37
00:07:12,799 --> 00:07:14,835
Koliko sre�e mo�e� dobiti
38
00:07:15,269 --> 00:07:18,939
Ne samo da je ova Bogom zaboravljena planeta bogata
39
00:07:20,174 --> 00:07:22,042
iteriom, najre�im elementom u svemiru
40
00:07:23,110 --> 00:07:28,115
a tako�e je puna ovih stvorenja, koja se mogu koristiti kao robovi
41
00:07:29,516 --> 00:07:33,353
Nije li to divno. Moj dragi BIV�I partneru
42
00:07:37,658 --> 00:07:43,130
Ti nisi �ovek. Ti si �udovi�te. Nema� pravo da ih tako tretira�.
43
00:07:43,263 --> 00:07:50,404
�uti McBray. Ima� sre�e �to sam te ostavio �ivog.
44
00:07:47,968 --> 00:07:54,675
HEeeej. Be�i na posao.
45
00:08:06,720 --> 00:08:13,994
J.B, moja prelepa devojko. Tata �e biti ku�i brzo.
46
00:08:12,893 --> 00:08:15,629
Ne. Ne�e
47
00:08:16,930 --> 00:08:18,699
Nema mesta za dodatni teret, McBray
48
00:08:19,600 --> 00:08:20,767
Uklju�uju�i i tebe.
49
00:08:21,301 --> 00:08:22,703
Ti pohlepna budalo
50
00:08:23,403 --> 00:08:24,404
preopteretio si brod.To je suvi�e iterium-a
51
00:08:26,940 --> 00:08:29,042
Gluposti! Ne postoji tako ne�to,kao suvi�e iteriuma
52
00:08:31,945 --> 00:08:36,517
Zbogom partneru. Ostavljam te sa ovim krznenim.
53
00:09:04,011 --> 00:09:05,612
A sad da dodamo gorivo
54
00:09:16,256 --> 00:09:20,727
Tako.To bi trebalo da napaja brod. A sad....
55
00:09:30,537 --> 00:09:33,640
Hajde ti gomilo kr�a. LETI
56
00:10:27,161 --> 00:10:28,328
Dobro delo!Surovost!Zlo!
57
00:10:33,800 --> 00:10:34,501
Ti si �isto savr�enstvo!
58
00:10:38,105 --> 00:10:38,572
Probudi sad ove mo�i. Transformacija
59
00:11:03,497 --> 00:11:06,233
Uni�tenje
60
00:11:12,639 --> 00:11:14,608
i magija
61
00:11:18,679 --> 00:11:24,918
Oseti svoje nove mo�i, moj slugo
62
00:10:28,495 --> 00:10:31,598
Ustani i suo�i se sa svojim Gospodarem
63
00:11:27,020 --> 00:11:34,928
Tex-Hex
64
00:11:52,846 --> 00:11:59,119
Iako je zli savez ime�u Tex-Ex'a i Stempida napravljen
65
00:11:58,886 --> 00:12:04,324
galakti�ki spasila�ki transport sti�e da spase McBray-a
66
00:12:05,626 --> 00:12:17,204
i dok se to dep�ava veliko bogatsvo planete je otkriveno celoj galaksiji
67
00:12:17,704 --> 00:12:23,010
I tako po�inje
68
00:12:22,576 --> 00:12:27,147
I sada �e do�i, dobro i lo�e, najbolje i najgore
69
00:12:29,183 --> 00:12:35,155
Um trgovaca i kriminalaca.Pohlepa �e ih dovesti
70
00:12:34,955 --> 00:12:38,992
Dove��e ih ovde i moje �ake,tako �e oni koji su zli biti regrutovani u armiju terora, kakvu galaksija nijenikada videla
71
00:12:42,863 --> 00:12:53,307
oni koji su zli biti regrutovani u armiju terora, kakvu galaksija nijenikada videla
72
00:12:52,472 --> 00:12:59,980
A oni koji su dobri, bi�e uni�teni
73
00:12:59,980 --> 00:13:00,981
Kako godine prolaze, galaksija dolazi na Novi Teksas
74
00:13:00,981 --> 00:13:01,982
Nikada ne�e biti isto
75
00:13:23,670 --> 00:13:26,406
Pozdrav Gospodjo
76
00:13:54,668 --> 00:14:01,175
Iako rudarski grad raste
77
00:13:54,968 --> 00:14:01,942
Iako rudarski grad raste kroz godine. Tex'Ex pod Stampidom
78
00:14:02,709 --> 00:14:09,650
na tajnim granica, sakuplja mo�u bandu terora
79
00:14:12,619 --> 00:14:19,459
u gradu je na�ao, Send-stoma, mo�nog prestupnika, koga je lako pridobiti
80
00:14:29,369 --> 00:14:32,873
Mnogi kriminalci prete ko�ijama, ali jedino najlo�iji, Kaktus-Hik mo�e menjati materiju
81
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
i pretstavlja pravog bandita
82
00:14:49,857 --> 00:14:51,258
on je opasan
83
00:14:57,998 --> 00:15:03,136
ne�e stati ni zbog �ega, dok ne zadovolji svoju kriminalnu pohlepu
84
00:15:07,207 --> 00:15:10,677
On je ba� ono �to Tex-Ex tra�i
85
00:15:16,383 --> 00:15:20,120
Potraga vodi Tex-Hex do rudni�kog kampa
86
00:15:23,257 --> 00:15:26,660
gde je otkrio reptilskog odmetnika, Vajpru
87
00:15:30,130 --> 00:15:38,038
Njen palari�u�i otrov omogu�ava joj da prikupi bogatsvo po�tenih rudara
88
00:15:40,040 --> 00:15:44,144
Ali Tex-Ex joj obe�ao ve�a osvajanja i ve�e nagrade
89
00:15:51,185 --> 00:15:56,356
Usamljeni Showdown u centru pustinje, je otkrio zlog TanderStika
90
00:15:59,092 --> 00:16:01,895
�ija pucaju�a ruka mo�e pobediti bilo koga
91
00:16:01,929 --> 00:16:03,831
ali, ne sve....
92
00:16:09,069 --> 00:16:11,271
�to Tex-Ex dokazuje.
93
00:16:24,518 --> 00:16:28,555
Do�lo je vreme straha
94
00:16:32,726 --> 00:16:34,795
Ja ka�em da to mora da stane
95
00:16:34,828 --> 00:16:41,702
Ne mo�emo da trpimo plja�ke iz godine u godinu.
96
00:16:41,702 --> 00:16:42,703
i to postaje samo gore
97
00:16:42,703 --> 00:16:43,704
Prokleto je u pravu. Po�eli su da nas plja�kaju svaki dan.
98
00:16:45,572 --> 00:16:48,976
Be�ite odavte stvorenja.Ovaj sastanak je samo za ljude
99
00:16:56,250 --> 00:17:00,087
Ja sam �uo glasine da je Tex-Hex formirao bandu
100
00:17:00,120 --> 00:17:09,429
i ka�em da ako ne uvedemo malo zakona ovde, po�e�u da stvaram nrkog sam
101
00:17:12,633 --> 00:17:16,970
Ne ne ne,polako. Ne mo�emo uzeti zakon u na�e ruke
102
00:17:19,139 --> 00:17:21,241
planirao sam da pozovem planetarne �erife
103
00:17:22,075 --> 00:17:25,813
Jednog!!!!!Nama treba na desetine, na stotine, hiljade
104
00:17:36,056 --> 00:17:39,626
Paaa, igleda da se neki govori dr�e, ali gubite dah pri�aju�i o zakonu
105
00:17:39,626 --> 00:17:40,627
JA SAM ZAKON OVDE
106
00:17:50,170 --> 00:17:55,943
a sada svi da upoznate nekoliko mojih zamenika
107
00:17:55,642 --> 00:17:57,878
Oni �emi pomo�i da napravim ovo planetom kakvu ja volim
108
00:17:59,146 --> 00:18:05,319
Ne�emo primati nare�enja od odmetnika.A sada be�i iz na�eg grada.
109
00:18:06,086 --> 00:18:10,858
Iz na�eg grada?
MOG grada
110
00:18:13,393 --> 00:18:15,429
NEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
111
00:18:23,203 --> 00:18:26,807
Jedan heroj dole. Ima li jo� koga.
112
00:18:34,515 --> 00:18:37,017
I mislio sam tako.
113
00:18:38,519 --> 00:18:42,456
Na posao momci. Rasturite ovo mesto
114
00:19:16,523 --> 00:19:22,796
Pomo�.Pomo�. Gradona�elnik Novog Teksasa, zove Glavni �tabGalakti�kih �erifa
115
00:19:24,298 --> 00:19:27,768
treba mi armija �erifa. ODMAAAAAh
116
00:20:26,894 --> 00:20:28,295
U �te ti gleda�
.
117
00:20:28,629 --> 00:20:29,730
O dobro budan sam
118
00:20:30,464 --> 00:20:32,466
Bojao sam se da si mo�da samo prelepi san.
119
00:20:33,467 --> 00:20:34,067
O prestani sa tim.
120
00:20:38,238 --> 00:20:40,073
Ime mi je Bravestar gospo�o
121
00:20:41,742 --> 00:20:51,084
Ne zovi me gospo�o.
122
00:20:46,146 --> 00:20:48,949
Ne J.B, nemoj biti gruba sa ovim momkom.
123
00:21:36,330 --> 00:21:43,971
Ja sam McBray. Vi mora da ste jedan od armije �erifa koje Novi Teksas o�ekuje
124
00:21:04,998 --> 00:21:06,567
Poslali su samo jednog �erifa
125
00:21:07,734 --> 00:21:09,002
Samo jednog vidim
126
00:21:10,170 --> 00:21:11,472
Ima pravo o�e
127
00:21:12,639 --> 00:21:15,476
Zdravo. Ja sam novi sudija, Novog Teksasa
128
00:21:16,410 --> 00:21:17,711
izgleda da �emo raditi zajedno.
129
00:21:19,413 --> 00:21:20,113
Vi ste Galakti�ki sudija??????
130
00:21:20,113 --> 00:21:21,682
Da to je ta�no!!!!Ima� li neku primedbu?
131
00:21:22,749 --> 00:21:26,687
Ne,ni�ta u tom smislu. Mnogo si lepa za sudiju.
132
00:21:28,055 --> 00:21:30,924
Tako�e sam i dobar jedan. Nadam se da �e� zapamtiti to.
133
00:21:31,859 --> 00:21:38,532
Pa�nja molim, ovde kapetan Endrus, pribli�avamo se asteroidnom polju koje okru�uje Novi teksas
134
00:21:38,565 --> 00:21:41,535
uskoro �emo sleteti.
135
00:21:41,468 --> 00:21:46,306
Molim vas pripremite se. Hvala
136
00:21:44,037 --> 00:21:49,843
On dolazi,mnogo dugih godina sam �ekao ovaj trenutak.
137
00:21:52,846 --> 00:21:52,913
Dani zla su odbrojani.
138
00:21:57,484 --> 00:22:08,128
Heroj????Dobro se pribli�ava.To bi bila ozbiljna pretnja meni.
139
00:22:11,698 --> 00:22:15,802
On ne�e nikada sti�i.
140
00:22:22,476 --> 00:22:26,146
Nije li ovo uzbudljivo. Zar new �eli� da vidi� ovo �erife.
141
00:22:27,247 --> 00:22:30,184
Ja sam odrastao u svemiru sudijooo
142
00:22:29,817 --> 00:22:31,351
iskreno ja bih radije........
143
00:22:30,951 --> 00:22:32,119
PAZIIIIII
144
00:22:57,544 --> 00:23:00,581
Tako, to �e dr�ati.Privremeno.
145
00:23:01,782 --> 00:23:08,188
Sto mu galaksija!! 20 godina sam u novinarstvu, i nikada nisam video ni�ta sli�no.
146
00:23:09,690 --> 00:23:14,228
Nisam ni ja.Ja...mislim.-..kako mo�ete biti tako jaki???
147
00:23:15,462 --> 00:23:19,867
Ja prosto ne znam gospo�o J.D, to se jednostavno desi ponekad
148
00:23:21,368 --> 00:23:23,437
Ne �esto, ne znam kako.Ne mogu ga kontrolisati.
149
00:23:24,905 --> 00:23:27,941
Izvinite, moram da obavestim nekoga o tom procepu.
150
00:23:29,309 --> 00:23:31,812
�ta re�i o tome?�ta ti misli� o�e?
151
00:23:32,446 --> 00:23:38,051
Mislim da po�injem da shvatam,za�to su poslali samo jednog �erifa.
152
00:23:39,920 --> 00:23:41,288
Jo� jedan neuspeh.
153
00:23:41,288 --> 00:23:42,289
Heroj je jo� uvek �iv.
154
00:23:47,027 --> 00:23:48,395
Ova bitka je daleko od gotove.
155
00:23:49,496 --> 00:23:54,368
Idi moj slugo. Na�i tog heroja koga zovu Bravestar.
156
00:23:55,169 --> 00:24:00,741
a kada ga na�e�, onda ga uni�ti!!!!!!
157
00:24:07,881 --> 00:24:11,185
To je zanimljiv medaljon Bravestar. Odakle ti?
158
00:24:12,252 --> 00:24:19,393
Od velikog u�itelja koji je brinuo o meni,kad sam bio mlad.
159
00:24:15,756 --> 00:24:18,559
Ne znam �ta mu se desilo
160
00:24:18,091 --> 00:24:20,093
Dokle god imam ovo znam da mi je blizu.
161
00:24:42,182 --> 00:24:44,284
Oo, mesto je u neredu.
162
00:24:45,986 --> 00:24:48,088
Izgleda da su ti priredili di�ek, sudijo.
163
00:24:49,323 --> 00:24:51,425
Bolje dopusti da ti ponesem stvari,da bi im mogla mahati.
164
00:24:52,125 --> 00:24:53,727
O, da. Hvala Bravestar.
165
00:25:00,634 --> 00:25:02,536
O kako lepo od njih.
166
00:25:09,243 --> 00:25:12,779
O ne. To ne mo�e biti jedan od na�ih �erifa.
167
00:25:14,414 --> 00:25:15,516
Mora biti.Nosi zvezdu.
168
00:25:16,783 --> 00:25:18,018
Ali gde su ostali
169
00:25:20,687 --> 00:25:22,689
Mora da su jo� u unutra.
170
00:25:30,931 --> 00:25:33,734
A mi smo brinuli o zakonu. da �e do�i u Novi Teksas
171
00:25:37,337 --> 00:25:42,109
Izgledaju vrlo lepo sa njihom poklonima.
172
00:25:43,477 --> 00:25:44,478
Dobar dan. Zdravo. Vrlo je lepo videti vas.
173
00:25:46,947 --> 00:25:48,081
Ovo mora da je sudija.
174
00:25:50,050 --> 00:25:51,919
Ba� lep na�in da pozdravite svog novog sudiju.
175
00:25:53,420 --> 00:25:58,625
Nismo do�li da vidimo sudiju, damo ve� na�e nove �erife
176
00:26:04,498 --> 00:26:06,533
razo�aran ako ne do�emo!
177
00:26:04,465 --> 00:26:07,568
Prevario si me Bravestar
178
00:26:07,768 --> 00:26:08,502
Ne..ja..nisam
179
00:26:11,171 --> 00:26:15,843
Nemoj se truditi da pori�e� Bravestar,znam da jesi
180
00:26:13,106 --> 00:26:15,175
Uradio si to namerno, samo da me osramoti�.
181
00:26:17,478 --> 00:26:22,850
Nemoj obra�ati pa�nju na nju.
Na�alost, moje �erka je nasledila moj te�ak temperament
182
00:26:24,117 --> 00:26:25,786
Pa kako je McBray?
183
00:26:26,487 --> 00:26:27,421
Jel to Tex?
184
00:26:28,222 --> 00:26:31,091
�udi me da si jo� uvek �iv.
185
00:26:31,124 --> 00:26:32,993
Ali ne zahvaljuju�i tebi.
186
00:26:36,630 --> 00:26:42,202
Ko bi rekao da �e� ti zavr�iti kao bogalj
187
00:26:42,803 --> 00:26:46,840
A koje curica sa tobom?
188
00:26:48,475 --> 00:26:52,980
Hej gospo�ice �erif. Ho�ete da vam ponesem suknjicu
189
00:26:54,481 --> 00:26:56,984
Da..haha...va�u suknju
190
00:26:58,218 --> 00:27:01,522
Izgleda da je ta te�ka kutija, suvi�e za takvu devojku,kao ti.
191
00:27:05,092 --> 00:27:06,693
U pravu ste momci. Jesu te�ke.
192
00:27:10,063 --> 00:27:10,130
Mislim da �u prihvatiti va�u ponudu
193
00:27:32,486 --> 00:27:36,657
spustite sve ovde momci.i hvala za va�u pomo�.
194
00:27:48,769 --> 00:27:50,904
Ja sam �erif Bravestar
195
00:27:52,706 --> 00:27:56,343
Vi narode imate zakone o oru�iju na javnim mestima.
196
00:27:56,376 --> 00:27:57,377
Bojim se da ne
197
00:27:57,878 --> 00:28:01,648
Onda �u morati da napravim neki.
To je va� odeljak sudijo
198
00:28:02,516 --> 00:28:05,352
Da ta�no, �erife. I mislim da �e prvi zakon....
199
00:28:07,721 --> 00:28:13,994
U�uti.Ovo je sada moj grad. I nisam do�ao da slu�am va�e naklapanje.
200
00:28:16,430 --> 00:28:19,600
Do�ao sam da napravim prerijsku pra�inu od ovog parazitskog oficira.
201
00:28:24,071 --> 00:28:30,844
U tom slu�aju, gospodine. Vi, va� glodar i ona konzerva za ribu ste uhap�eni.
202
00:28:29,476 --> 00:28:31,545
Konzerva za ribu?????
203
00:28:35,048 --> 00:28:37,017
Smej se ovome �erife.
204
00:28:46,226 --> 00:28:51,799
Po�injete da me stvarno nervirate �erife Bravestar
205
00:28:52,499 --> 00:28:54,668
ve� sam nau�io ovaj narod svojoj lekciji.
206
00:28:55,369 --> 00:29:00,574
ali mislim da �u morati da ti dam neke specijalne instrukcije
207
00:29:04,444 --> 00:29:06,079
Vi ljudi bolje idite na bezbedno mesto.Ovo je moj posao.
208
00:29:07,581 --> 00:29:08,916
I ti mali dru�e. ali hvala.
209
00:29:10,784 --> 00:29:11,685
Uradi kako ka�e
210
00:29:15,689 --> 00:29:21,228
�uvaj se Bravestar. Tex-Hex je pokvaren igra�.
211
00:29:24,498 --> 00:29:24,932
Da i ja bih trebao da znam.
212
00:30:27,294 --> 00:30:30,564
Izgleda da si me fer pobedio �erife.
213
00:30:31,632 --> 00:30:33,033
�teta �to ne igram po pravilima.
214
00:30:37,704 --> 00:30:38,605
J.B????!!!!!!!
215
00:30:40,808 --> 00:30:41,475
�ao, �ao Bravestar.
216
00:30:52,653 --> 00:30:53,654
Bravestar!!!!!!!!!!!!
217
00:30:56,990 --> 00:31:03,130
Otarasi�u te se �erife. TRAJNO!!!!!
218
00:31:04,965 --> 00:31:05,966
NEEEEEEE
219
00:31:06,667 --> 00:31:08,402
J.B!! Gde ide��?
220
00:31:09,503 --> 00:31:11,238
Za Bravestar-om
221
00:31:25,319 --> 00:31:31,258
Jap. a i sudija je oti�ao. Nije lo�e za jedan dan rada.
222
00:31:36,630 --> 00:31:37,798
Hajde. Izgleda da ovim gradskim ljudima, treba jo� jedna lekcija.
223
00:31:39,900 --> 00:31:44,771
Hajde da sakupimo bandu. Bi�e zaista �itog prostor
224
00:32:49,670 --> 00:32:52,306
Velikih mi galaksija
225
00:33:01,482 --> 00:33:05,052
Bravestaaaaaaaaar
226
00:33:15,662 --> 00:33:17,464
Bravestaaaaaaaaaar
227
00:33:39,353 --> 00:33:42,356
�ta??Odakle je taj �tap do�ao? Umalo mi nije polomio...
228
00:33:52,099 --> 00:33:53,100
Ko ste vi?�ta ho�ete?
229
00:34:04,711 --> 00:34:06,980
Znao sam da �e� se vratiti.
230
00:34:11,018 --> 00:34:13,887
Ti i tvoje misti�ne mo�i.
231
00:34:17,991 --> 00:34:20,761
Jer postoji sudbina koju mora� ispuniti.
232
00:34:24,565 --> 00:34:25,833
Seti se sada.
233
00:34:28,969 --> 00:34:30,771
Na� je narod otkrio veliku mo�.
234
00:34:33,207 --> 00:34:39,947
Ali tu mo� je �eleo zli Stempid.
235
00:34:42,349 --> 00:34:46,386
Rekao sam da na�a mo� mora biti za�ti�ena po svaku cenu.
236
00:34:50,324 --> 00:34:52,025
Da sam samo znaooo.
237
00:34:54,261 --> 00:34:55,596
Krajnju cenu.
238
00:35:29,763 --> 00:35:33,500
Stempidova �udnja za mo�i je bila nezaustavljiva
239
00:35:51,452 --> 00:35:56,190
Sa svom svojom magijom...oti�ao sam da se suo�im sa njim
240
00:36:07,835 --> 00:36:13,707
Mislio sam da sam trjumfovao.
Ali Stempid je video drugu metu.
241
00:36:25,986 --> 00:36:31,925
Stempid je dobio mo�.
242
00:36:38,732 --> 00:36:40,400
U strahu, na� narod je pobegao sa planete.
243
00:37:03,090 --> 00:37:08,028
Stempid je tada shvatio, da mo� ima cenu.
244
00:37:21,341 --> 00:37:34,922
Nikafda ne�u oprostiti sebi. Ali iz uni�tenja, do�lo je stvaranje.
245
00:37:43,730 --> 00:37:44,565
Nova mo�
246
00:37:48,335 --> 00:37:48,735
Nova nada.
247
00:37:53,040 --> 00:37:53,874
Novi heroj.
248
00:38:01,215 --> 00:38:03,450
Bravestar.
249
00:38:09,323 --> 00:38:16,230
Probudio si se. Pozdrav Bravestar.
Ponovo se sre�emo.
250
00:38:21,034 --> 00:38:23,437
�ekao sam ovaj trenutak,mogo godina.
251
00:38:48,495 --> 00:38:50,464
�amaneee!!!1
252
00:38:58,205 --> 00:39:02,576
Sada je �as tvoje sudbine Bravestar.
253
00:39:03,310 --> 00:39:20,160
Kroz granice svemira i vremena, ponovo smo spojeni da stanemo zajedno protiv sila zla
254
00:39:23,931 --> 00:39:28,502
Sada mogu da otklju�am 4 velike �ivotinjske mo�i ro�enih u tebi.
255
00:39:32,539 --> 00:39:35,209
i dam ih pod tvoju kontrolu
256
00:39:37,277 --> 00:39:44,651
O�I SOKOLA
U�I VUKA
257
00:39:44,751 --> 00:40:01,568
SNAGA MEDVEDA
BRZINA PUME
258
00:40:10,544 --> 00:40:18,652
TI SI BRAVESTAR...HEROJ NOVOG TEKSASA
259
00:40:34,535 --> 00:40:36,436
Gde sam??
260
00:41:03,730 --> 00:41:05,098
Ko si ti?
261
00:41:10,370 --> 00:41:14,274
Oo to si ti. Tako mi je drago �to te vidim.
262
00:41:22,149 --> 00:41:25,018
Ovo je slika iz mog detinjstva. Odakle ti?
263
00:41:29,957 --> 00:41:31,925
Ne mo�e� govoriti na� jezik.
264
00:41:36,663 --> 00:41:37,631
J. B.
265
00:41:52,613 --> 00:41:57,551
drago mi je da sam te upoznala Oz.
266
00:41:59,987 --> 00:42:04,057
To je divno.Govori�e� na� jezik vrlo brzo.
267
00:42:14,601 --> 00:42:18,071
Nove mo�i �e te u�initi sna�nim Bravestar.
268
00:42:19,973 --> 00:42:24,411
Ali �e ti trebati jo� ne�to.
Oru�ije.
269
00:42:29,149 --> 00:42:30,517
Ali ja imam oru�ije.
270
00:42:31,285 --> 00:42:32,319
To je samo igra�ka.
271
00:42:34,221 --> 00:42:37,224
Skloni to. Treba ti veliko oru�ije.
272
00:42:38,792 --> 00:42:44,164
Ono kome mo�e� da veruje� �ivotom. i na�i �e� ga tamo.
273
00:42:48,368 --> 00:42:52,573
Ali ne�e biti lako da ga uuzme�:
274
00:42:54,908 --> 00:42:59,713
Ni�ta nije bilo lako ni do sada. Po�eli mi sre�u.
275
00:43:04,451 --> 00:43:09,022
Brzina pumeeeeeeeeee
276
00:44:03,510 --> 00:44:06,213
Snaga medveeeedaaaa
277
00:44:09,850 --> 00:44:13,954
To mora da je to.
Oru�ije
278
00:44:43,217 --> 00:44:48,822
Konj? �udno. Mora da je izgubljen.
Pitam se kako je stigao ovde
279
00:44:50,424 --> 00:44:53,360
Ti si neki konj �udnog izgleda, de�ko.
280
00:44:56,396 --> 00:44:58,765
Sada, Bolje da uradim ono za�to sam ovde.
281
00:45:13,046 --> 00:45:14,882
Neeeee
282
00:45:19,219 --> 00:45:23,457
Nisi mi delovao zlo, pa sam ti dao �ansu.
283
00:45:24,625 --> 00:45:29,863
Sada vidim da si do�ao da plja�ka�, kao svi ostali.
284
00:45:31,064 --> 00:45:33,400
Ne stani!!!Mogu da objasnim.
285
00:45:40,874 --> 00:45:44,711
Za�to???
286
00:45:48,248 --> 00:45:54,321
Pusti da objasnim.
287
00:46:11,939 --> 00:46:13,907
Snaga medveeeedaaaaa
288
00:46:35,362 --> 00:46:40,067
Sad ako bi samo malo mirovao, mo�da bih mogao da objasnim.
289
00:46:41,802 --> 00:46:48,809
Poslan sam da uzmem veliko oru�ije. Nisam lopov.
290
00:46:49,710 --> 00:46:53,213
Ali ako ono pripada tebi, ostavi�u ga i oti�i u miru
291
00:46:55,949 --> 00:46:56,917
Adios.
292
00:46:59,153 --> 00:47:09,129
NEEEEE
293
00:47:03,090 --> 00:47:04,424
Nismo zavr�ili.
294
00:47:08,061 --> 00:47:13,667
Nikada nisam izgubio tu�u ranije.
I ne namervam ni ovu da izgubim.
295
00:47:30,150 --> 00:47:34,721
Mesto se ru�i, moramo da iza�emo odavde.
296
00:47:35,722 --> 00:47:40,027
Ti idi. pora�en sam.
297
00:47:45,499 --> 00:47:50,237
Ako planina pada, i ja �u pasti sa njom.
298
00:47:50,571 --> 00:47:52,606
Ne�u te ostaviti ovde.
299
00:47:52,639 --> 00:47:55,509
Nema� izbora.
300
00:48:13,827 --> 00:48:15,162
Brzina pumeeeeeee
301
00:48:27,808 --> 00:48:29,510
Jesi li u redu???
302
00:48:30,344 --> 00:48:34,681
Mogu re�i. Kao da si mi nabio malo razuma.
303
00:48:44,291 --> 00:48:45,793
Izgleda da ti dugujem.
304
00:48:50,531 --> 00:48:52,533
Ka�em da smo jednaki.
305
00:48:56,503 --> 00:48:58,172
Nope. Ne jo�
306
00:49:36,777 --> 00:49:38,445
On ka�e da mi ......
307
00:49:49,823 --> 00:49:54,128
Ka�e da ako vi ljudi budete dobri prema nama
308
00:49:55,229 --> 00:49:57,197
mi �emo vam dati poklon
309
00:49:56,997 --> 00:49:58,966
To je vrlo lepo...
310
00:49:59,533 --> 00:50:00,501
Ti�ina sad.
311
00:50:51,185 --> 00:50:57,758
�eki� za sudiju. Neka uvek bude u pravu.
312
00:51:05,399 --> 00:51:08,302
Nisam uspeo, Veliki. Poslao si me po veliko oru�ije.
313
00:51:09,636 --> 00:51:11,138
Ali nisam uspeo.
314
00:51:15,075 --> 00:51:18,612
Nisam mogao oduzeti od 3030, njegovog pravog vlasnika.
315
00:51:19,580 --> 00:51:24,785
Nisi pogre�io Bravestar. Nisam te poslao
da uzme� jo� jednu igra�ku.
316
00:51:28,422 --> 00:51:31,658
Poslao sam te po veliko oru�ije.
Ono kome mo�e� verovati �ivotom.
317
00:51:32,526 --> 00:51:38,866
To si i na�ao. Zove se prijateljstvo.
318
00:51:50,978 --> 00:51:53,013
Ne mogu da podnesem ljude koji govore u zagonetkama.
319
00:51:55,382 --> 00:51:57,351
Rekao je da je je na�e prijateljstvo najve�e oru�ije.
320
00:51:57,851 --> 00:51:59,686
Gde je tu zagonetka.
321
00:51:59,553 --> 00:52:00,854
Prijateljstvo.
322
00:52:02,790 --> 00:52:04,758
nije zagonetka, ali je zasigurno �ala.
323
00:52:18,906 --> 00:52:21,708
Grad je skroz otvoren
324
00:52:22,342 --> 00:52:26,280
Sad kada su prokleti �erif i sudija nestali.
325
00:52:25,345 --> 00:52:27,681
Vi ste spremni da ja�ete.
326
00:52:30,284 --> 00:52:35,522
Hajde da se zabavljamo.
327
00:52:51,872 --> 00:52:54,241
Napred ljudiiii.
328
00:53:48,529 --> 00:53:50,364
Ba� ume� da nervira�.
329
00:54:27,601 --> 00:54:30,938
Odmetnici napolju. Mi�ite se.
330
00:54:51,658 --> 00:54:56,196
Igleda da me moji ,,prijatelji �ekaju''
331
00:54:52,893 --> 00:54:55,195
Nas, misli�?
332
00:54:57,297 --> 00:54:58,398
�ekaj malo...
333
00:54:58,799 --> 00:55:03,470
Me mora� da se raspravlja�, Bravestar. U stalom, ja sam sudija.
334
00:55:12,780 --> 00:55:14,081
Idemo
335
00:56:21,248 --> 00:56:22,916
Snaga medevedaaaaaa
336
00:56:48,108 --> 00:56:49,610
Jeli gotovo?
337
00:56:50,377 --> 00:56:52,112
Nije jo� ni po�elo gradona�elni�e.
338
00:56:53,247 --> 00:57:01,388
Istinu govori�,Bravestar. Moram vas upozoriti
postoji jo� zla na ovoj planeti,za koje ne znate
339
00:57:01,822 --> 00:57:08,295
�ak i sada Tex-Hex prikuplja velike snage zla
da mu pomognu u njegovoj osveti.
340
00:57:09,196 --> 00:57:14,868
Napa��e sutra. Morate biti spremni.
341
00:57:18,071 --> 00:57:19,573
Imamo mnogo posla ispred nas
342
00:57:20,441 --> 00:57:28,615
Ovaj grad �e biti mnogo druga�iji kad zavr�imo sa njim.
Hajde da radimo.
343
00:57:43,063 --> 00:57:49,503
Poslao sam pozive Sempid. I oni su ovdeeee
344
00:57:51,071 --> 00:57:57,878
Svaki hladnokrvni zlo�inac i nasilnik na planeti
je do�ao ovde,da se pridru�i meni u mojoj osvetiiii
345
00:58:04,818 --> 00:58:12,226
Zabavlja� me Tex sa armijom, provalnika, kukavica i prevaranata
kao �to su ovi.
346
00:58:13,594 --> 00:58:15,028
Ti bi napao Bravestar-a????
347
00:58:20,200 --> 00:58:25,205
Mo�da. A mo�da i ne.
348
00:58:30,277 --> 00:58:39,586
Kada bude� spreman da napadne� ponovo,ja �u pozvati
moje sluge iz samog peska pustinje da ti pomognu.
349
01:00:33,400 --> 01:00:34,968
O ne ide tako.
350
01:00:36,203 --> 01:00:39,706
Oz. drago mi je da te vidim.
Pitao sam se gde si.
351
01:00:40,207 --> 01:00:44,244
Oti�ao sam. Ljudi iz grada ne vole moj narod.
352
01:00:47,748 --> 01:00:54,455
Ne brini. Niko ne�e postpati lo�e sa tobom,
dok sam ja tu.Jer takav je zakom.
353
01:00:55,622 --> 01:00:58,392
Pusti mene da to sredim �erife Bravestar.
354
01:01:05,933 --> 01:01:09,670
Moj narod je dobar u ovim stvarima.
355
01:01:12,906 --> 01:01:15,242
Neverovatno. Hvala Oz. Dugujem ti.
356
01:01:16,944 --> 01:01:18,612
Dobro. Duguje� mi uslugu.
357
01:01:20,547 --> 01:01:22,883
U redu Oz. �ta je u pitanju?
358
01:01:23,851 --> 01:01:28,555
Ti i J.B ste zakon ljudi i vi ste u�inili da
lo�e stvari izgledajhu dobro.
359
01:01:28,589 --> 01:01:32,426
i ja �elim da da lo�e stvari u�inim dobrim tako�e.
360
01:01:32,426 --> 01:01:34,094
�elim da budem �ovek od zakona.
361
01:01:35,062 --> 01:01:36,096
Ali Oz, to je opasno.
362
01:01:36,663 --> 01:01:38,165
Ozzz!!
363
01:01:40,667 --> 01:01:44,004
Bravestar!! �erife Bravestar? Imamo problem.
364
01:01:44,838 --> 01:01:47,407
�ak i kako svi rade hiper brzinom, ne�emo zavr�iti do sutra.
365
01:01:49,476 --> 01:01:51,478
u nevolji smo.
366
01:01:51,745 --> 01:01:53,781
Onda nam treba jo� radnika.
367
01:01:53,747 --> 01:01:55,416
Jo�????
368
01:01:55,048 --> 01:01:58,485
Imamo ve� sve gra�ane zaposlene na nekom poslu.
Gde da na�emo jo�??
369
01:01:58,752 --> 01:02:00,888
Gde �emo na�i jo�?
370
01:02:00,921 --> 01:02:06,460
Upravo ovde.
371
01:02:08,695 --> 01:02:13,233
�ekaj malo, ne �elimo pomo� od ovih pustinjskih stvorenja
372
01:02:15,302 --> 01:02:18,005
Vreme je da stavimo po strani sve predrasude gradfona�elni�e.
373
01:02:18,539 --> 01:02:19,740
Treba nam nnjihova pomo�.
374
01:02:21,008 --> 01:02:31,819
A uz put, ba� sam pri�aoOzu, ako �ujem da ga neko zove stvorenjcem
istera�u ih iz grada.
375
01:02:32,719 --> 01:02:41,528
Samo ...malo �erife.....
Ja sam vas angra�ovao ovde na po�etku.
376
01:02:42,396 --> 01:02:44,798
To Vas ne dr�i iznad zakona gradona�elni�e.
Jel tako sudijo?
377
01:02:45,199 --> 01:02:46,100
Tako je �erife.
378
01:02:47,134 --> 01:02:49,803
Zna�i gradona�elni�e, ho�ete li se izviniti
379
01:02:51,038 --> 01:02:54,575
ili �ete biti kao gumena lutka.
380
01:03:01,381 --> 01:03:03,383
U redu.
381
01:03:03,951 --> 01:03:06,120
Ja se izvinjavam.
382
01:03:19,233 --> 01:03:21,235
Neverovatno.
383
01:03:21,869 --> 01:03:24,671
Vidim da trebamo pomo� va�eg naroda, vrlo jako i
384
01:03:24,705 --> 01:03:30,477
bi�emo vam jako zahvalni za svaku po� koju mo�ete da date
385
01:04:14,221 --> 01:04:17,958
Hej!! Polako.
386
01:04:22,896 --> 01:04:28,035
Tex-Hex i njegova banda �e razru�iti mesto vi�e nego �to je.
387
01:04:27,701 --> 01:04:31,905
Znam. �ao mi je. Jednostavno...ja..
igleda da sam umorna.
388
01:04:32,606 --> 01:04:33,240
i malo sam.....
389
01:04:33,674 --> 01:04:35,909
Upla�ena??
Da znam. I ja sam.
390
01:04:36,443 --> 01:04:37,945
Ti si upla�en????
391
01:04:38,412 --> 01:04:40,047
Naravno. Da li si o�ekivala da ne�u biti?
392
01:04:40,080 --> 01:04:42,082
Pa ne..ja....nisam....
393
01:04:42,516 --> 01:04:48,789
Svako ko ka�e da se ne pla�i ili je la�ov ili ne govori istinu.
394
01:04:51,358 --> 01:04:54,061
Pretpostavljam.
395
01:04:59,900 --> 01:05:08,609
Ali te�ko je. Stalno gledam tamo, znaju�i sa �im se suo�savamo sutra,
pitaju�i se da li �u
396
01:05:08,609 --> 01:05:10,711
videti jo� jedan sun�ev izlazak.
397
01:05:11,245 --> 01:05:13,781
Ho�e�. Jo� mnogo.
398
01:05:14,314 --> 01:05:19,319
Volela bi da imam tvoju samouverenost.
Mislim, tako smo mnogo nadja�ani.
399
01:05:21,655 --> 01:05:25,859
J.B, ne mogu ti obe�ati pobedu,
ali ti mogu obe�ati da �u dati sve od sebe
400
01:05:25,893 --> 01:05:29,863
da za�titim tebe i ljude iz grada.
401
01:05:32,599 --> 01:05:34,601
Meni je to dovoljno. Hvala ti Bravestar.
402
01:05:34,635 --> 01:05:37,304
Ve� se bolje ose�am.
403
01:05:37,337 --> 01:05:39,673
I ja.
404
01:05:51,952 --> 01:05:54,755
Ovaj...pa..hajde da se vratimo na posao.
405
01:06:13,273 --> 01:06:16,577
Sada, hajde da se vratimo na posao.
406
01:06:16,610 --> 01:06:20,647
Ti si sudija.
Samo polako sa opremom.
407
01:06:39,566 --> 01:06:42,202
Ovaj put �e biti druga�ije.
408
01:06:43,670 --> 01:06:50,077
Ovaj put imam jednu specijalnu pomo�.
409
01:06:55,416 --> 01:07:01,321
Ovaj put, ne mogu da izgubim.
410
01:07:15,335 --> 01:07:22,876
Kona�nooo, moram biti spreman za sile Stempida.
411
01:07:41,095 --> 01:07:43,130
Dolaze.
412
01:07:48,435 --> 01:07:51,538
Dolaze, jel odbranbena ma�inerija spremna?
413
01:07:51,538 --> 01:07:57,311
Nee. Treba nam jo� koji minut Bravestar.
414
01:07:59,246 --> 01:08:03,117
Poku�a�u da kupim onda ne�to vremena. Ali po�urite.
415
01:08:06,720 --> 01:08:10,357
Hajde, veliki partneru. Zaja�imo.
416
01:08:33,680 --> 01:08:36,950
Pretvorite ga u paru.
417
01:08:41,855 --> 01:08:45,359
Nadam se da ima� sve smi�ljeno.
418
01:08:45,359 --> 01:08:46,760
Nope.
419
01:08:46,927 --> 01:08:48,929
Bojao sam se toga.
420
01:09:42,082 --> 01:09:43,083
Snaga medvedaaaaaa
421
01:09:51,692 --> 01:09:57,030
Zna� partneru, ponekad mo�e� biti vrlo naporan.
422
01:09:57,030 --> 01:09:58,465
Evo ih jo�.
423
01:10:47,414 --> 01:10:49,349
Dr�i se �erife.
424
01:11:14,808 --> 01:11:16,543
Hajde Bravestar. Grad je spreman.
425
01:11:18,612 --> 01:11:19,646
Idem.
426
01:11:20,147 --> 01:11:21,749
Hajde veliki partneru.
427
01:11:54,448 --> 01:11:55,349
Spreman da odustane� Hex?
428
01:11:55,416 --> 01:12:01,054
Nema �ansi, �erife.
Jo� nisi video najve�u silu zla na ovoj planeti.
429
01:12:04,425 --> 01:12:06,827
STEMPID
430
01:12:45,566 --> 01:12:52,539
Nekada sam vladao legijama zla,
sada �u vladati ponovo.
431
01:12:59,179 --> 01:13:04,251
Ustanite moje sluge.
USTANITEEEEE
432
01:13:05,452 --> 01:13:09,723
Ustanite i slu�ite svog gospodara.
433
01:13:45,125 --> 01:13:46,860
Bolje da uspe.
434
01:13:49,163 --> 01:13:51,165
Aktiviraj ,,Tvr�ava model''
435
01:13:51,432 --> 01:13:52,366
SAD!!!!!!
436
01:16:00,127 --> 01:16:05,099
UNI�TI IH
UNI�TI IH SVEEEE
437
01:17:05,826 --> 01:17:07,694
Imamo problem, Bravestar.
438
01:17:21,141 --> 01:17:21,975
�ta sad Bravestar??
439
01:17:21,975 --> 01:17:26,313
Iznad su na�e lige,mali partneru.
Treba nam pomo�. �AMANEEEE
440
01:17:26,380 --> 01:17:27,714
VREME JEEE
441
01:17:27,848 --> 01:17:31,385
Sad
442
01:17:33,854 --> 01:17:41,361
Stempideeee, kroz svemir i vreme,
trenutak je do�ao.
443
01:17:41,361 --> 01:17:54,875
Zlikov�e, dve sile �e se sada spojiti da te poraze,
moje mo�i i mo�i Bravestaraaaa
444
01:17:55,008 --> 01:17:58,812
NEEeeeeeee
445
01:18:13,827 --> 01:18:15,195
�amaneeee!!!!!!
Brzina pumeeeeee
446
01:18:21,869 --> 01:18:24,671
Ja �u pomo�i Bravestaru.
447
01:18:31,178 --> 01:18:33,914
Neeeee.
Zaustavi gaaa.
448
01:18:33,914 --> 01:18:34,915
Ho�u.
449
01:18:34,915 --> 01:19:37,711
Zlo je trijumfovalooo.
450
01:19:50,324 --> 01:19:53,594
Snaga medvedaaaaa
451
01:21:36,797 --> 01:21:39,433
Hvala �to si upao, mali partneru.
452
01:21:41,835 --> 01:21:42,636
Evo me �efeee.
453
01:21:44,338 --> 01:21:45,272
Pomo�i �u ti....
454
01:21:57,351 --> 01:22:03,323
Zlo je pobe�eno.
Dobro je trijumfovalo.
455
01:22:03,323 --> 01:22:08,062
Kona�no, ja mogu da odmorim.
456
01:22:15,836 --> 01:22:19,606
Spasio si grad, Bravestar.
Zar ne�e� da ostane� i proslavi�?
457
01:22:19,606 --> 01:22:23,043
Nope. Samo vi proslavite, zslu�ili ste.
458
01:22:23,911 --> 01:22:31,752
�to se mene ti�e, posle svih uzbu�enja,
�aman i ja imamo puno ispri�amo.
459
01:22:32,419 --> 01:22:36,857
Adios
460
01:22:40,394 --> 01:22:45,399
Samo zapamtite,ako vam zatrebam
bi�u u blizini.
461
01:22:55,242 --> 01:23:00,314
Mo�emo proslaviti na mnoge na�ine.
Evo slatka voda na moj ra�un.
462
01:23:01,582 --> 01:23:02,983
Hajde doktore, da slavimo.
463
01:23:28,308 --> 01:23:32,045
Pa hajde....
zameni�e
464
01:23:33,547 --> 01:23:34,915
Zameni�e???
465
01:23:39,319 --> 01:23:42,656
�erife Bravestar....
466
01:23:42,823 --> 01:24:16,356
Srpski titl by [MX]Set
36376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.