All language subtitles for Blood.Work.2002.720p.BluRaykartofel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 [SIRENS Płaczu] 2 00:01:27,588 --> 00:01:29,256 McCaleb. 3 00:01:29,673 --> 00:01:32,759 Cokolwiek się zdarzy, to będzie twarz na pierwszej stronie. 4 00:01:44,313 --> 00:01:46,940 [HELIKOPTER szum] 5 00:01:49,401 --> 00:01:50,819 Co masz? 6 00:01:51,028 --> 00:01:54,281 Miałem hemoroidy na chwilę. Ty? 7 00:01:54,448 --> 00:01:58,201 Ofiary pięć i sześć. Kod zabójca uderza ponownie. 8 00:01:59,911 --> 00:02:01,997 Nie jesteś wegetarianinem, prawda? 9 00:02:02,205 --> 00:02:05,959 Jak lubisz stek? Wielkie, czerwone, soczyste? 10 00:02:06,168 --> 00:02:11,548 WALLER: sąsiad skarżył hałasu. Został przejechany na drzwi. 11 00:02:12,549 --> 00:02:15,302 Sąsiad powiedział, że widział ten od drzwi. 12 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 ARRANGO: jeden numer licencjackie nie został pochodzący ostatnio. 13 00:02:19,139 --> 00:02:21,433 Wydaje się, że jest bardziej mokre łóżko. 14 00:02:21,642 --> 00:02:24,645 McCaleb: Jesteś chory, wiesz, że Arrango? 15 00:02:24,978 --> 00:02:30,317 WALLER: sąsiad nie widzę. ARRANGO: To może być ważne. 16 00:02:30,525 --> 00:02:35,197 Służąca rzucić jakieś sześć lat temu. Nie lubiła okolicy. 17 00:02:41,662 --> 00:02:43,830 Wzywamy go Chuck Taylor. 18 00:02:44,039 --> 00:02:45,916 O, jak to jest? 19 00:02:46,583 --> 00:02:48,960 Dobrze drukuje. Popatrz. 20 00:02:49,461 --> 00:02:51,630 Converse. Wysokie szczyty. 21 00:02:51,838 --> 00:02:53,882 Chuck Taylor. 22 00:02:55,967 --> 00:02:57,886 Dostajesz to, prawda? 23 00:02:59,262 --> 00:03:04,309 Nie wiem, kim jest Chuck Taylor? Trener koszykówki. Stanford Cardinal. 24 00:03:05,060 --> 00:03:07,938 Mamy szczątki z dwóch lub trzech osób. 25 00:03:08,146 --> 00:03:10,357 ARRANGO: Jednym z nich może być karłem. 26 00:03:10,565 --> 00:03:13,276 W każdym razie, jest to cholernie Gangbang. 27 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 McCaleb: Po żartować, nie powinno robić. 28 00:03:20,117 --> 00:03:23,286 MAN 1: Get nosze. MAN 2: W porządku. 29 00:03:31,169 --> 00:03:32,796 Inna miłość notatka. 30 00:03:33,004 --> 00:03:36,466 Może dwaj z was powinien dostać salę gdzieś. 31 00:03:51,273 --> 00:03:53,608 MĘSKI REPORTER: McCaleb. FEMALE REPORTER 1: Kolejna wiadomość? 32 00:03:53,775 --> 00:03:55,902 - Dlaczego on wyodrębnienie was? McCaleb: Nie mogę skomentować. 33 00:03:56,111 --> 00:03:57,571 Nie mogę skomentować. 34 00:03:57,779 --> 00:03:59,740 FEMALE REPORTER 1: Czy istnieją numery tym razem? 35 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 Uwielbia je. 36 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Co oznacza komunikat powiedzieć? 37 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 FEMALE REPORTER 2: Dlaczego on skupić się na ciebie? 38 00:04:09,833 --> 00:04:13,253 - Czy mamy numery tym razem? FEMALE REPORTER 3: były tam numery? 39 00:04:14,087 --> 00:04:17,674 - Dlaczego on wydzielić was? FEMALE REPORTER 1: Czego on chce? 40 00:04:18,800 --> 00:04:19,968 Chuck. 41 00:04:20,135 --> 00:04:21,386 Masz motyw? 42 00:05:35,752 --> 00:05:38,004 [Ciężki oddech] 43 00:06:28,221 --> 00:06:31,099 [Sapie] 44 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 [KEYBOARD KLIKNIĘCIE] 45 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 MAN: pogodnie. 46 00:07:36,206 --> 00:07:37,874 KOBIETA: Prawie tam. 47 00:07:38,083 --> 00:07:40,043 Dobrze. Wychodzić. 48 00:07:40,543 --> 00:07:43,088 Dobry, Terry. Dobrze się spisałeś. 49 00:07:46,883 --> 00:07:48,760 Czy zażywasz pigułki? 50 00:07:48,969 --> 00:07:50,053 Tak. 51 00:07:50,261 --> 00:07:52,681 Tak, wszystkie 34 z nich. 52 00:07:53,181 --> 00:07:56,226 - Nie gorączka w ogóle? -No. 53 00:07:56,393 --> 00:07:58,144 Wszystko jasne, iż. 54 00:07:58,353 --> 00:08:01,231 - Nie biegunkę? -Nie nic. 55 00:08:01,439 --> 00:08:02,899 Dobrze. 56 00:08:03,233 --> 00:08:06,903 - Ciśnienie krwi i puls? -right Na cel. 57 00:08:07,070 --> 00:08:09,406 Nie pracują zbyt ciężko na łodzi? 58 00:08:09,614 --> 00:08:13,952 Nie, wystarczy, aby utrzymać go na powierzchni. To wszystko. 59 00:08:14,160 --> 00:08:16,079 Wrócę za chwilę. 60 00:08:16,246 --> 00:08:20,250 Będę sprawdzał tę pracę krwi i uzyskać tkankę do laboratorium. 61 00:08:21,251 --> 00:08:22,585 0K8) "- 62 00:08:40,812 --> 00:08:44,607 Nie rozpocząć bieganie jeszcze ale jestem bardzo zadowolony. 63 00:08:44,774 --> 00:08:48,319 Nie odrzucenia. Wszystkie stężenia we krwi są dobre. 64 00:08:48,486 --> 00:08:52,032 - Mogę obniżyć prednizon w przyszłym tygodniu. -Dzięki Bogu. 65 00:08:52,240 --> 00:08:54,868 Jestem zmęczony golenia trzy razy dziennie. 66 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 FOX: Lean przodu. 67 00:09:01,833 --> 00:09:04,586 - Mogę cię o coś zapytać? Nie, nie mów. 68 00:09:04,753 --> 00:09:06,129 Usiąść. 69 00:09:07,922 --> 00:09:09,841 Dobrze, chodź dookoła. 70 00:09:19,267 --> 00:09:22,312 W porządku. Co chcesz mnie zapytać? 71 00:09:22,520 --> 00:09:25,106 Dzieciak w 218... 72 00:09:25,315 --> 00:09:26,816 ... Co jest jego grupę krwi? 73 00:09:26,983 --> 00:09:30,737 To jest inna od zamierzonej, jeśli to, co chciałeś wiedzieć. 74 00:09:30,945 --> 00:09:35,575 - Jak długo on czeka? -O Pół tak długo, jak to zrobiłeś. 75 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Jakie są jego szanse? 76 00:09:39,412 --> 00:09:44,292 Może pięćdziesiąt procent, może mniej. Co przeszkadza Ci, Terry? 77 00:09:44,459 --> 00:09:45,502 McCaleb: Nie wiem. 78 00:09:46,503 --> 00:09:51,716 Kiedy byłem w Biurze, mieliśmy aby zakwalifikować się raz w roku na strzelnicy. 79 00:09:51,925 --> 00:09:55,011 Wiesz, strzelać do celów, takich rzeczy. 80 00:09:57,347 --> 00:10:01,101 Mieliśmy coś gdzie strzelać krąg wokół serca. 81 00:10:01,267 --> 00:10:05,688 To był nazywany "10 Pierścień". To najwyższy wynik. 82 00:10:06,189 --> 00:10:07,982 Typowe. 83 00:10:08,316 --> 00:10:11,069 Czekać na przeszczep serca od dwóch lat... 84 00:10:11,236 --> 00:10:16,366 ... Prawie się nie uda, to zastanawiam się, czy powinien mamy wam, że serce. 85 00:10:16,574 --> 00:10:18,409 Wiedzieć, co to jest? 86 00:10:19,160 --> 00:10:20,203 B.S.? 87 00:10:21,079 --> 00:10:24,874 Dokładnie. Idź do domu i cieszyć się łodzi. Do zobaczenia za tydzień. 88 00:10:27,627 --> 00:10:29,379 KOBIETA: Hej, Terry. McCaleb: Jak się czujesz? 89 00:10:38,346 --> 00:10:40,056 BUDDY: Rano, Terry. 90 00:10:40,223 --> 00:10:44,144 Rano? To jest 2 w godzinach popołudniowych, kolego. 91 00:10:44,352 --> 00:10:48,690 Dopóki mój tata wysyła te kontrole, to niezależnie od czasu mogę powiedzieć, że jest. 92 00:10:48,857 --> 00:10:51,401 - Cokolwiek. -Heads Się, nawiasem mówiąc. 93 00:10:52,068 --> 00:10:54,404 Ktoś na łodzi. 94 00:10:55,905 --> 00:11:00,118 Byłem tu 10 minut. Wyglądał nieszkodliwe. Nie mów nic. 95 00:11:01,452 --> 00:11:03,913 Wygląda lepiej niż nieszkodliwe! 96 00:11:04,497 --> 00:11:06,416 [HARMONICA SZTUKI] 97 00:11:09,711 --> 00:11:11,796 McCaleb: mogę pomóc, panienko? 98 00:11:12,589 --> 00:11:14,757 Szukam Terry McCaleb. 99 00:11:17,260 --> 00:11:19,095 Patrzysz na niego. 100 00:11:19,304 --> 00:11:21,097 Graciella Rivers. 101 00:11:21,764 --> 00:11:26,769 Czytałem o tobie w gazecie, w "Gdzie oni teraz są?" kolumna. 102 00:11:26,978 --> 00:11:29,272 Wiesz, w części metra. 103 00:11:29,439 --> 00:11:32,984 Nie jesteś pierwszą osobą, , aby spróbować znaleźć mnie. 104 00:11:33,151 --> 00:11:37,113 Mogę polecić dobrą detektywa, który nie będzie cię oskubać. 105 00:11:37,322 --> 00:11:42,118 W artykule mówi, że jesteś najlepszy i nienawidzę, gdy ktoś ucieka. 106 00:11:42,327 --> 00:11:47,123 Jeśli ją przeczytać, wiesz co się stało i że jestem na emeryturze, panno Rivers. 107 00:11:47,332 --> 00:11:48,499 Graciella. 108 00:11:48,917 --> 00:11:49,959 Graciella. 109 00:11:50,501 --> 00:11:52,337 Myślę, że może mi pomóc. 110 00:11:52,503 --> 00:11:53,755 Jak to? 111 00:11:54,547 --> 00:11:57,634 - Może nawet pomóc sobie. -Nie Potrzebuję pieniędzy. 112 00:11:57,800 --> 00:12:00,428 Nie mówię o pieniądzach. 113 00:12:08,102 --> 00:12:09,145 McCaleb: siostra? 114 00:12:09,479 --> 00:12:11,898 - I jej syn. -Który? 115 00:12:12,482 --> 00:12:15,360 - Słucham? -Co jeden nie żyje? 116 00:12:15,985 --> 00:12:17,862 Moja siostra. 117 00:12:18,446 --> 00:12:21,407 Gloria Torres. Chwała. 118 00:12:21,824 --> 00:12:24,744 A imię jej syna jest Raymond. 119 00:12:25,286 --> 00:12:29,749 - Nie sądzę, że mogę pomóc. -Po Prostu spojrzeć na to jeszcze raz, proszę. 120 00:12:30,166 --> 00:12:33,670 Tylko jeden raz, i będę zostawiają cię w spokoju. 121 00:12:33,878 --> 00:12:37,257 Po prostu powiedz mi, czy postrzegasz lub czuć cokolwiek. 122 00:12:38,174 --> 00:12:41,803 Panno Rivers, jestem emerytowany agent FBI, nie psychiczne. 123 00:12:44,180 --> 00:12:47,600 - Chcesz to z powrotem, czy nie? -Mam Podwójne. 124 00:12:47,809 --> 00:12:50,436 Wiesz, dwa w cenie jednego. 125 00:12:50,979 --> 00:12:53,856 - Będziemy chcieli, aby utrzymać ten jeden. -Dlaczego? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,198 Twoje serce, pan McCaleb. 127 00:13:03,408 --> 00:13:05,535 To była moja siostra. 128 00:13:06,577 --> 00:13:10,039 - Skąd wiesz, że? -Gazeta. 129 00:13:10,248 --> 00:13:14,002 Wy dwaj mają tę samą grupę krwi, AB CMV ujemną. 130 00:13:14,210 --> 00:13:16,838 Ty operowano w dniu jej śmierci. 131 00:13:17,547 --> 00:13:21,509 Mój numer jest na odwrocie jeśli zmienisz zdanie. 132 00:13:57,920 --> 00:14:00,923 Panno Rivers, to jest Terry McCaleb. 133 00:14:01,132 --> 00:14:04,385 Tak, przykro mi o tym będąc tak późno... 134 00:14:04,594 --> 00:14:09,974 ... Ale chciałem ci powiedzieć, że jadę na policję, aby zobaczyć co się dzieje. 135 00:14:10,183 --> 00:14:12,977 Nie dziękuj mi. Nie ma co się nastawiać. 136 00:14:13,144 --> 00:14:17,607 Jestem po prostu będzie mieć wygląd. Zawdzięczam swoją siostrę, że dużo. 137 00:14:34,082 --> 00:14:35,249 W czym mogę pomóc? 138 00:14:35,458 --> 00:14:39,253 - Detektyw Arrango i Waller wokół? -Twoje imię? 139 00:14:39,670 --> 00:14:43,299 McCaleb. Jestem tutaj o przypadku Gloria Torres. 140 00:14:46,219 --> 00:14:47,428 Jest McCaleb. 141 00:14:51,724 --> 00:14:55,478 Korytarzem po schodach, pierwsze drzwi po prawej stronie. 142 00:14:55,686 --> 00:14:57,313 Dzięki. 143 00:15:04,153 --> 00:15:05,780 Cóż, panie McCaleb. 144 00:15:05,947 --> 00:15:07,156 Detektyw Arrango. 145 00:15:07,323 --> 00:15:09,575 Myślałem, że nie żyjesz lub emeryturze. 146 00:15:09,742 --> 00:15:12,954 Słyszę chcesz porozmawiać o Gloria Torres. 147 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 Możemy porozmawiać prywatnie? 148 00:15:15,081 --> 00:15:16,124 O czym? 149 00:15:16,290 --> 00:15:20,378 - Szukam do jej śmierci. -Tutaj Idziemy, same stare gówno. 150 00:15:20,878 --> 00:15:25,591 Dam ci pięć minut, to jest to, przed Rzucam dupę prosto. 151 00:15:29,387 --> 00:15:33,015 - Mój partner będzie tu za minutę. -Chcesz Pączka? 152 00:15:33,182 --> 00:15:37,186 Chcę wiedzieć, kim jesteś pracują. Jej siostra, prawda? 153 00:15:37,353 --> 00:15:38,563 To prawda. 154 00:15:38,729 --> 00:15:42,233 Wiedziałem. Sukinsyn. Pozwól mi zobaczyć swój bilet. 155 00:15:42,692 --> 00:15:46,487 Nie mam licencji, jeśli to, co masz na myśli. 156 00:15:47,196 --> 00:15:48,865 Czy duszno tutaj? 157 00:15:49,740 --> 00:15:50,867 Czy jest gorąco? 158 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 Nie 159 00:15:52,535 --> 00:15:54,203 Wystarczy trochę powietrza. 160 00:15:57,707 --> 00:16:01,544 Podam nam powietrza i uczynić go bardziej komfortowe. 161 00:16:01,711 --> 00:16:06,215 Ok, niech mi to wprost. Ty prowadzi dochodzenie w sprawie zabójstwa... 162 00:16:06,382 --> 00:16:09,010 ... W przypadku Gloria Torres? 163 00:16:09,177 --> 00:16:10,386 To prawda. 164 00:16:10,553 --> 00:16:15,641 Nie masz licencji na wykonywanie zawodu jako prywatny detektyw w Kalifornii? 165 00:16:16,350 --> 00:16:17,560 To prawda. 166 00:16:18,060 --> 00:16:22,940 Czy wiesz, że to jest przestępstwo ćwiczyć jako detektyw bez licencji? 167 00:16:23,107 --> 00:16:25,109 Czy strącać bzdura? 168 00:16:25,359 --> 00:16:28,863 Chciałem tylko porozmawiać. Strącać taśmę też. 169 00:16:29,030 --> 00:16:32,992 - On blokuje mikrofon tak. -Dlaczego Nie powiedziałeś? 170 00:16:33,159 --> 00:16:37,079 W ciągu trzech lat mamy przesłuchiwany tutaj, może zapomniałem. 171 00:16:37,246 --> 00:16:41,250 Chodźcie, chłopaki. Jestem po prostu tutaj, aby pomóc. Mają pączka. 172 00:16:47,465 --> 00:16:49,842 Skąd wiesz Graciella Rivers? 173 00:16:50,009 --> 00:16:54,597 Ona jest znajomy. Powiedziałem jej, że nie mogę się do niego. To wszystko. 174 00:16:56,766 --> 00:17:00,186 Jeśli chłopaki nie będzie mieć jeden, Ja będę mieć. 175 00:17:23,209 --> 00:17:24,293 Wygląd. 176 00:17:24,961 --> 00:17:29,298 Nie dbam o to, co mówiłem jej siostra, pan Były FBI Profiler. 177 00:17:29,465 --> 00:17:31,968 To nie jest typ przypadku chcesz. 178 00:17:32,134 --> 00:17:35,555 To nie jest efektowne przypadku że dostanie gazet. 179 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 To nie jest Charles Manson lub Ted Bundy kurwa. 180 00:17:40,017 --> 00:17:43,312 To jest zwykły convenience store-rozbój. 181 00:17:43,479 --> 00:17:45,147 Jakiś idiota z bronią... 182 00:17:45,314 --> 00:17:49,360 ... Z odpowiednim stosunku piłek do mózgu pociągnął za spust. 183 00:17:49,527 --> 00:17:51,821 Powiedziałem jej, że to sprawdzić. 184 00:17:51,988 --> 00:17:56,325 Byliście na to chwilę, i świeże para oczu nie zaszkodzi. 185 00:17:56,492 --> 00:18:00,955 Nie będę nikogo trybuny. Dam żadnych informacji do ciebie w pierwszej kolejności. 186 00:18:01,122 --> 00:18:03,666 Nie próbuję do jednego się każdemu. 187 00:18:03,833 --> 00:18:05,001 Czego chcesz? 188 00:18:05,334 --> 00:18:09,130 Kopia książki morderstwa i wideo przechodni sceny. 189 00:18:09,297 --> 00:18:11,757 Zawsze byłem dobry z miejsca zbrodni. 190 00:18:11,924 --> 00:18:13,467 - Nie może zrobić. -Dlaczego nie? 191 00:18:13,634 --> 00:18:17,013 - Nie ma mowy, człowieku. -Jak Często się siostra ciebie zadzwonić? 192 00:18:17,680 --> 00:18:22,727 Każdy dzień, w weekendy, święta... Wierzcie lub nie, mamy uczucia. 193 00:18:22,893 --> 00:18:26,522 Boli mnie, aby powiedzieć jej, nie ma żadnych przewodów lub podejrzanych. 194 00:18:26,689 --> 00:18:29,150 Mogę ją sprawy. 195 00:18:29,317 --> 00:18:35,031 Powiem jej, że wyglądała w niej, jesteś robi dobrą robotę, ona przestaje dzwonić. 196 00:18:36,157 --> 00:18:38,701 Byłaś zawsze dobra na miejscu zbrodni. 197 00:18:38,868 --> 00:18:41,579 Ale kluczem jest słowo "były". Czy wciąż jesteś? 198 00:18:41,746 --> 00:18:45,249 Po prostu daj mi kopię taśmy, to wszystko. 199 00:18:45,541 --> 00:18:47,043 O. 200 00:18:47,543 --> 00:18:50,504 Mamy ponad tylko taśmą miejsca zbrodni. 201 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 Mamy przestępstwa. 202 00:18:53,549 --> 00:18:56,218 Przynieś pączki. Daj spokój. 203 00:19:01,057 --> 00:19:03,559 WALLER: To Kyungwon Kang, właściciel. 204 00:19:03,768 --> 00:19:08,731 ARRANGO: On czyni jego ostatniej sprzedaży. Ona przychodzi kupić batonika. 205 00:19:09,231 --> 00:19:11,067 Tak, dla jej dziecka. 206 00:19:11,776 --> 00:19:16,614 A oto on. Ba-da-Bing! Pow, pow. 207 00:19:17,281 --> 00:19:20,326 Podniósł wszystkie pociski. 208 00:19:21,327 --> 00:19:22,370 McCaleb: Hm. 209 00:19:22,578 --> 00:19:25,581 Nie będzie zobaczyć Panią na amerykańskich ulubione filmy. 210 00:19:25,748 --> 00:19:30,753 - Nie ma dźwięku na tym aparacie? -Dobrze. On jest po prostu mówi do siebie. 211 00:19:31,253 --> 00:19:35,299 - Można go uruchomić w zwolnionym tempie? -Czekaj. To jeszcze nie koniec. 212 00:19:35,925 --> 00:19:39,804 Ten facet zbliża się nazywamy Dobrego Samarytanina. Zegarek. 213 00:19:40,304 --> 00:19:45,267 Ten facet idzie w górę iw dół po korytarzach, szuka bandaży, jak sądzę. 214 00:19:45,893 --> 00:19:49,897 Nie można znaleźć żadnego, więc użył papierowe ręczniki owinąć głowę. 215 00:19:50,731 --> 00:19:53,901 Aparat nigdy nie dostaje dobre spojrzenie na niego. 216 00:19:54,068 --> 00:19:58,280 Po jego zakończeniu, wychodzi, że wybierze 911 217 00:19:58,948 --> 00:20:00,408 ... I podziały. 218 00:20:00,574 --> 00:20:04,912 Głos był Latino. Doszliśmy był nielegalny, boi się zostać. 219 00:20:05,079 --> 00:20:07,415 Tak. Szkoda. 220 00:20:07,581 --> 00:20:11,585 Pewnie dostał wygląd w samochodzie lub strzelca. 221 00:20:11,752 --> 00:20:16,590 Kładziemy ulotek, udał się na wszystkich hiszpańskie stacje. Nic. 222 00:20:17,258 --> 00:20:20,302 - Mogę? -Knock Się na zewnątrz. 223 00:20:30,563 --> 00:20:33,816 Naciśnięcie przycisku pauzy nie zamierzam jej pomóc. 224 00:20:38,654 --> 00:20:41,157 Trzydzieści dwa dolarów w kasie. 225 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Spójrz na to. Mrugnął. 226 00:20:43,993 --> 00:20:45,494 WALLER: Co? 227 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 Tak. 228 00:20:53,794 --> 00:20:55,504 Huh. 229 00:20:59,008 --> 00:21:01,510 ARRANGO: Cóż, nie masz, panie FBI Guy. 230 00:21:01,886 --> 00:21:04,221 Opowiedz nam coś, czego nie wiem. 231 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Strzelec został w sklepie wcześniej. 232 00:21:07,349 --> 00:21:10,019 Znał umieszczenie kamery. 233 00:21:10,186 --> 00:21:13,522 On jest z sąsiedztwa, lub po prostu obudowane miejsce. 234 00:21:13,689 --> 00:21:16,692 To nie jest pierwszy raz, albo. 235 00:21:16,859 --> 00:21:20,196 Nie emocje, nie ma paniki, policed własną mosiądzu. 236 00:21:20,988 --> 00:21:23,824 Ten facet zrobił to wcześniej. 237 00:21:28,913 --> 00:21:30,956 Co? 238 00:21:32,875 --> 00:21:35,211 Jak wielu innych? 239 00:21:36,212 --> 00:21:38,547 Pozwól mi spojrzeć na książkę o morderstwo. 240 00:21:38,714 --> 00:21:41,509 Musimy porozmawiać z naszego porucznika. Będziemy w kontakcie. 241 00:21:41,675 --> 00:21:45,638 - Kiedy? -Give Mi numer. Będziemy w kontakcie! 242 00:21:45,805 --> 00:21:48,474 WALLER: Jezus Chrystus. 243 00:21:56,273 --> 00:22:00,444 Możecie zachować pączki. 244 00:22:01,070 --> 00:22:04,073 Nie musimy się pączki lub swoje gówno! 245 00:22:04,240 --> 00:22:05,783 Mamy dosyć nasz własny! 246 00:22:11,497 --> 00:22:13,457 KOBIETA: Ok. Dzięki. 247 00:22:20,214 --> 00:22:23,968 McCaleb: Pani Kang '? -Tak? Znam Cię? 248 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 Nie 249 00:22:25,636 --> 00:22:30,724 Słyszałem, co się tu wydarzyło. Twój mąż iw ogóle. Przepraszam. 250 00:22:30,891 --> 00:22:33,227 Tak, dziękuję. 251 00:22:33,394 --> 00:22:36,939 Jedynym sposobem, aby utrzymać zło się nie odblokowania drzwi. 252 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Nie możemy tego zrobić. 253 00:22:39,567 --> 00:22:42,152 - Musimy mieć działalność. -Tak. 254 00:22:42,945 --> 00:22:45,114 Dziękuję pani. 255 00:23:01,589 --> 00:23:03,382 [Samochód zaczyna] 256 00:23:06,760 --> 00:23:10,639 Zapłacisz mi, czy też I jeździć gdzieś indziej? 257 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 McCaleb: najbliższej biblioteki publicznej. 258 00:24:08,197 --> 00:24:11,075 Detektyw powiedział Winston tu czekać. Będzie w porządku z tobą. 259 00:24:11,241 --> 00:24:12,868 Dzięki. 260 00:24:31,011 --> 00:24:33,055 Huh. 261 00:24:33,889 --> 00:24:37,559 Dobrze, dobrze, dobrze, Terry McCaleb. 262 00:24:39,770 --> 00:24:43,399 - Cześć. -Jak żyję i oddycham. 263 00:24:47,236 --> 00:24:48,821 Spójrz na siebie. 264 00:24:50,572 --> 00:24:52,199 Spójrz na siebie. 265 00:24:52,574 --> 00:24:54,535 Słyszałem, że masz nową giełdowy. 266 00:24:55,035 --> 00:24:59,206 To prawda. Jestem w porządku, choć. 267 00:25:02,418 --> 00:25:04,837 Jak się czujesz, kochanie? 268 00:25:05,421 --> 00:25:08,257 Me? Wiesz, ten sam stary, sam stary. 269 00:25:09,049 --> 00:25:12,219 Więc o co chodzi? Państwo na prywatnej biletu teraz? 270 00:25:12,386 --> 00:25:15,556 Nie tylko robi przysługę dla przyjaciela. 271 00:25:15,723 --> 00:25:16,932 Co to jest przypadek? 272 00:25:17,474 --> 00:25:21,937 James Cordell. ATM holdup. 273 00:25:22,104 --> 00:25:23,313 Zobaczmy. 274 00:25:23,897 --> 00:25:29,611 Stycznia 22. Gazeta twierdzi, że był strzał przez faceta w masce narciarskiej. 275 00:25:30,112 --> 00:25:33,282 Kim jest przyjaciel jesteś robi przysługę? 276 00:25:33,449 --> 00:25:38,871 Graciella Rivers. Jej siostra była strzał w sklepie dwa tygodnie później. 277 00:25:39,621 --> 00:25:41,915 Również mężczyzna w kominiarce. 278 00:25:42,499 --> 00:25:44,793 Mam rację? Są one połączone? 279 00:25:45,294 --> 00:25:48,630 Tak. Sam facet. Ze swojej orbicie, choć. 280 00:25:48,797 --> 00:25:52,134 Scumbag z pistoletu. Trzy strajki cholera, to wszystko. 281 00:25:52,301 --> 00:25:53,427 McCaleb: Co masz na myśli? 282 00:25:53,594 --> 00:25:57,765 Guy posiada dwie zbrodnie, trzecia stawia go na całe życie. 283 00:25:57,931 --> 00:26:00,642 Więc zabija żadnych świadków. 284 00:26:00,934 --> 00:26:05,564 Rozbój, morderstwo, to wszystko jest takie same zdanie dla niego tak czy inaczej. 285 00:26:05,981 --> 00:26:10,027 Rozmawiałem z chłopakami na co L.A.P.D., , a oni pokazali mi taśmę... 286 00:26:10,194 --> 00:26:13,447 ... Ale nie chcieli skopiować mi książkę o morderstwo. 287 00:26:13,614 --> 00:26:15,657 Hm. 288 00:26:15,824 --> 00:26:19,203 - będę bet one zostały skopiowane, choć. - Hm. 289 00:26:20,370 --> 00:26:22,915 Chodź, kochanie, wisisz mi tylko jedno maleństwo. 290 00:26:24,208 --> 00:26:26,001 Wiem. 291 00:26:27,127 --> 00:26:29,755 Kiedy mnie podał biustu Cmentarz Man... 292 00:26:29,963 --> 00:26:35,469 ... Byłaś moją przynależność do tego klubu chłopców. Nie zapomniałem. 293 00:26:35,886 --> 00:26:38,430 Czy to znaczy, prawda? 294 00:26:41,517 --> 00:26:43,477 Terry McCaleb. 295 00:26:46,730 --> 00:26:49,817 Na szczęście dla nas Bank posiadał dwie kamery na ten temat. 296 00:26:49,983 --> 00:26:51,652 Tam strzelca. 297 00:26:51,819 --> 00:26:56,323 Mam zagrać maska nie jest jeszcze dalej, lub Cordell musiałby biegać. 298 00:26:56,490 --> 00:27:00,828 H & K 9 mm, sam model używany w taśmie Valley. 299 00:27:03,080 --> 00:27:05,707 Trzymaj to. Kopię zapasową trochę. 300 00:27:05,999 --> 00:27:09,461 Powrót na górę. Spójrz, on mówi coś. 301 00:27:09,628 --> 00:27:12,589 Jak w taśmie Valley. Mówił tam. 302 00:27:12,756 --> 00:27:15,425 Tak, on jest prawdziwym gadułą. 303 00:27:15,759 --> 00:27:18,428 Czy masz czytnik wargę "? 304 00:27:19,721 --> 00:27:21,723 Będę się na nim. 305 00:27:21,890 --> 00:27:25,644 Co o swoim wkładzie? Czy on podnieść jego mosiądzu? 306 00:27:27,187 --> 00:27:29,565 - Tak, tam jest. -UH Huh. 307 00:27:30,858 --> 00:27:32,276 James Lockridge. 308 00:27:32,442 --> 00:27:36,530 Wjechał na bankowym omal nie sideswiped przez sedan. 309 00:27:36,697 --> 00:27:39,575 Mówi, że to biały facet, , ale nic poza tym. 310 00:27:39,908 --> 00:27:44,246 Wezwał do karetki. Cordell zmarł idzie do szpitala. 311 00:27:44,413 --> 00:27:47,082 Masz jakieś przewody w ogóle? 312 00:27:47,249 --> 00:27:50,794 Nie śledzę rzeczą trzy-strike. 313 00:27:50,961 --> 00:27:54,756 Myślę, że człowiek w masce narciarski jest jednym z nich. 314 00:27:56,258 --> 00:28:00,179 A co z bronią? H & K na drogie dla holdup człowieka. 315 00:28:00,345 --> 00:28:03,599 To jest dziwne, że on utrzymać nim po pierwszym zabójstwie. 316 00:28:03,765 --> 00:28:08,395 Myślałem o tym. I dowiedzieć się go ukradł, ale to prowadzi mnie donikąd. 317 00:28:08,604 --> 00:28:14,359 Nie wiem. Myślę, że musimy świeżą krew, aby rozwiązać ten jeden. 318 00:28:15,485 --> 00:28:18,906 Cóż, Jaye... 319 00:28:19,072 --> 00:28:22,492 ... Dlaczego nie dostaniesz mnie kopię książki? 320 00:28:22,784 --> 00:28:24,786 Zarówno twoje i L. A. Mógłbyś? 321 00:28:24,995 --> 00:28:27,789 Poproszę kapitana. Nie widzę dlaczego nie. 322 00:28:27,956 --> 00:28:31,168 Był porucznikiem w przypadku Cmentarz Man. 323 00:28:31,335 --> 00:28:34,379 Tak, rodzaj pamiętać. 324 00:28:34,546 --> 00:28:39,301 Och, dobrze. Cieszę ktoś awansował. 325 00:28:40,010 --> 00:28:41,803 [Chichocze] 326 00:28:42,638 --> 00:28:46,350 - Właśnie tutaj. -Dzięki. 327 00:28:47,893 --> 00:28:51,355 Pan Lockridge Terry McCaleb. Dzięki za spotkanie. 328 00:28:51,521 --> 00:28:52,856 Lockridge: Czy jesteś policjantem? 329 00:28:53,023 --> 00:28:58,153 Nie, emerytowany FBI. Ja bada powiązanej przypadku do rodziny ofiary. 330 00:28:58,320 --> 00:29:01,323 - Dobrze. Ponieważ policja jest głupie. -Czemu? 331 00:29:03,158 --> 00:29:05,827 - Nie powiedzą ci? -No. 332 00:29:06,036 --> 00:29:10,624 Dlaczego oni? Kiedy znalazłem faceta, wzywam 911, prawda? 333 00:29:10,832 --> 00:29:11,875 McCaleb: Tak. -Tak. 334 00:29:12,042 --> 00:29:15,170 Wysłali pogotowia do niewłaściwym miejscu. 335 00:29:15,337 --> 00:29:17,130 Zajęło im 20 minut. 336 00:29:17,297 --> 00:29:20,550 Może zrobili to gdyby nie spieprzył. 337 00:29:20,717 --> 00:29:22,719 - Takie rzeczy się zdarzają. -No. 338 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Oni nie przejmował się. Facet umarł. Koniec opowieści. 339 00:29:26,765 --> 00:29:31,019 Jestem zajęty. Zgodziłem się z tobą zobaczyć bo jesteś już tutaj, więc... 340 00:29:31,186 --> 00:29:32,521 ... Czego chcesz? 341 00:29:32,688 --> 00:29:35,440 Myślałem dałbyś swoje oświadczenie mi z pierwszej ręki. 342 00:29:35,607 --> 00:29:38,360 Na miłość boską. Potrzebowałem gotówki. 343 00:29:38,527 --> 00:29:41,863 Jak zatrzymał się, facet wypędzając prawie mnie uderza. 344 00:29:42,030 --> 00:29:46,868 Widziałem tylko samochód. Nie było talerzy, bez twarzy, nic. 345 00:29:47,035 --> 00:29:50,372 Podchodzę do bankomatu, i tam jest ten facet krwawienia. 346 00:29:50,539 --> 00:29:54,668 Pomyślałem dostał go tuż przed tam dotarłem, więc zadzwoniłem na 911. 347 00:29:54,835 --> 00:29:59,381 Dziesięć minut później przyszedł jazdy w prawo kurwa obok nas. Obok nas. 348 00:29:59,548 --> 00:30:01,341 Wszelkie inne szczegóły? 349 00:30:01,508 --> 00:30:05,429 Mogło mnie. Mógł być mu znalezienie mi... 350 00:30:05,595 --> 00:30:11,101 ... Z karetki jazdy tuż kurwa przez. Dobry towar. 351 00:30:48,305 --> 00:30:50,474 Skończyłeś? 352 00:30:54,436 --> 00:30:56,480 Tak. 353 00:31:04,571 --> 00:31:05,614 Hej, kolego. 354 00:31:05,781 --> 00:31:09,618 Oto wam. Semper Fi, Auld lang syne , dalej transport samochodowy. 355 00:31:09,785 --> 00:31:12,454 Wyglądasz jak skunks. 356 00:31:14,456 --> 00:31:18,335 - Co robisz jutro? -Tak jak zawsze. Duży, tłuszcz gęsi jaj. 357 00:31:19,002 --> 00:31:22,798 Mogłem użyć sterownika. Dziesięć dolarów na godzinę i posiłki. 358 00:31:23,298 --> 00:31:27,761 - Co się? Dochodzenie? -I Wystarczy kierowcy, a nie partnera. 359 00:31:28,178 --> 00:31:30,764 Ok. Jestem. Czyj samochód? 360 00:31:30,931 --> 00:31:35,018 Jeśli weźmiemy je będę kupować gaz, lub będę siedzieć z tyłu w kopalni... 361 00:31:35,185 --> 00:31:38,021 ... Bo z poduszkami powietrznymi. -Twój Piersiowej, prawda? 362 00:31:38,271 --> 00:31:39,356 Tak. 363 00:31:39,523 --> 00:31:43,568 Weźmy moją. W ten sposób nie będę czuć się jak szofer. 364 00:31:44,778 --> 00:31:46,947 Zobaczenia w późnej porze 365 00:31:47,614 --> 00:31:51,743 Wyglądasz na zmęczoną, Terry. Powinieneś się przespać! 366 00:32:16,935 --> 00:32:22,691 Nie zasługujesz na to. 367 00:32:59,269 --> 00:33:03,023 Przede wszystkim, nie mam pojęcia, gdzie serce twoje pochodzi. 368 00:33:03,356 --> 00:33:06,359 Wszystko BOPRA mówi nam się, że mają narząd... 369 00:33:06,526 --> 00:33:09,196 ... Z meczu do kogoś na liście. 370 00:33:09,362 --> 00:33:11,907 W twoim przypadku, to mówiłem co wiedzieliśmy. 371 00:33:12,073 --> 00:33:16,745 Kobieta, 32, doskonałe zdrowie, idealne wpisując krwi, idealny dawca. 372 00:33:16,912 --> 00:33:19,372 Została zamordowana. 373 00:33:19,539 --> 00:33:21,291 - Zamordowany? -Tak. 374 00:33:21,458 --> 00:33:23,293 O czym ty mówisz? 375 00:33:23,585 --> 00:33:28,131 Ona został zastrzelony podczas napadu i żył tyle długo, żebym jej serce. 376 00:33:28,423 --> 00:33:32,594 Skąd wiesz? Nie jesteś wiedzieć o dawcy. 377 00:33:32,802 --> 00:33:34,429 Jej siostra znalazła mnie. 378 00:33:34,596 --> 00:33:39,100 Czytała o tym, jak miałem rzadką grupę krwi jak jej siostra... 379 00:33:39,267 --> 00:33:42,312 ... I to moja operacja był w dniu jej śmierci. 380 00:33:42,479 --> 00:33:45,023 Czego ona chce? Pieniądze? 381 00:33:45,190 --> 00:33:46,399 [Chichocze] 382 00:33:46,566 --> 00:33:48,777 Cieszę można go znaleźć zabawne. 383 00:33:49,152 --> 00:33:52,072 Chce mi się dowiedzieć, kto to zrobił. 384 00:33:52,239 --> 00:33:54,616 Chce mi rozwiązać morderstwo. 385 00:33:54,783 --> 00:33:59,079 Cholera. Daj mi tej kobiety nazwę teraz. 386 00:34:01,998 --> 00:34:06,169 - Nie myśli w ten sposób? -I Rozpoczął wczoraj. 387 00:34:06,336 --> 00:34:10,799 A dziś masz gorączkę! Jesteś 60 dni po przeszczepieniu! 388 00:34:10,966 --> 00:34:13,927 Jak lekarzem, Zamawiam nie to zrobić. 389 00:34:14,094 --> 00:34:19,307 - Szanuj prezent ty podane. -Robię, robię. To był jej dar. 390 00:34:19,474 --> 00:34:23,144 Miała być martwy albo sposób. Nie jej zawdzięczam. 391 00:34:23,478 --> 00:34:25,814 To miał być wypadek. 392 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Dziewięćdziesiąt dziewięć z 100 z nich są urazy głowy które kończą się zgonem. 393 00:34:30,151 --> 00:34:31,194 Ten jest inny. 394 00:34:31,361 --> 00:34:34,656 Jak to inaczej? Serce to serce! 395 00:34:34,823 --> 00:34:37,284 Wypadek jest los. Morderstwo jest złem. 396 00:34:37,492 --> 00:34:38,535 Proszę. 397 00:34:40,161 --> 00:34:45,834 Nie miałbym tego daru, jeśli ktoś nie zrobił tego nienawistnych, złego. 398 00:34:46,334 --> 00:34:48,044 Nie jesteś sensu. 399 00:34:48,211 --> 00:34:52,173 Ona idzie do sklepu kupić batonika dla jej dziecka. 400 00:34:52,549 --> 00:34:53,883 Nie mogę tego wyjaśnić. 401 00:34:55,510 --> 00:34:57,929 Terry, siadaj. 402 00:35:04,686 --> 00:35:10,233 - Wiesz, że mały chłopiec w pokoju 218? -Tak. 403 00:35:10,400 --> 00:35:15,113 On czeka na sercu, że nie nadchodzi. To może być ty. 404 00:35:15,363 --> 00:35:19,326 To twoja jedyna szansa, Terry. nr powiedzieć, że ta kobieta. 405 00:35:19,701 --> 00:35:22,746 Zapisać siebie i powiedzieć jej, nie! 406 00:35:22,912 --> 00:35:24,205 Nie mogę. 407 00:35:24,372 --> 00:35:26,541 Jesteś hazardu ze swoim życiem. 408 00:35:26,708 --> 00:35:30,170 Dostać infekcji lub odrzucenia, nic nie możemy zrobić. 409 00:35:30,337 --> 00:35:33,048 - Nie mam wyboru. -Neither Jak ja 410 00:35:33,214 --> 00:35:36,885 Nie mogę być lekarz. Nie będę się za to. 411 00:35:37,052 --> 00:35:38,595 Chodź, doc. 412 00:35:38,762 --> 00:35:41,765 Będę mieć swoje rekordy gotowe rano. 413 00:35:41,931 --> 00:35:43,558 Powodzenia, Terry. 414 00:35:56,321 --> 00:36:00,241 Graciella. Zrób to szybko. 415 00:36:03,787 --> 00:36:05,580 - Halo? McCaleb: Gracie / la. 416 00:36:05,789 --> 00:36:06,956 To McCaleb. 417 00:36:07,123 --> 00:36:09,376 GRAUELLA " co się dzieje. 418 00:36:09,584 --> 00:36:11,002 Opowiedz mi o niej. 419 00:36:12,504 --> 00:36:13,713 Co masz na myśli? 420 00:36:14,130 --> 00:36:16,591 Tylko powiedz mi coś o Gloria. 421 00:36:16,925 --> 00:36:21,262 Im więcej wiem, tym bardziej mogę uzyskać uchwyt na tej rzeczy. 422 00:36:21,846 --> 00:36:24,099 Czy masz kuchnię na łódce? 423 00:36:24,641 --> 00:36:26,893 Przegroda, tak. 424 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 Czy jest wystarczająco duży, aby gotować prawdziwy posiłek 425 00:36:30,605 --> 00:36:32,691 Tak jakby. 426 00:36:33,274 --> 00:36:35,276 = = Więc... 427 00:36:35,443 --> 00:36:39,155 chcesz poznać moją siostrę, trzeba będzie spełniać jej syna. 428 00:36:39,781 --> 00:36:43,326 jest wszystko, co było dobre o niej jest w nim.. 429 00:36:43,493 --> 00:36:46,830 Sprowadzę go później a uczynię was kolację. 430 00:36:48,289 --> 00:36:49,624 Dobrze. Chciałbym. 431 00:36:49,958 --> 00:36:53,545 Ok. Następnie można dać mi aktualizację. 432 00:36:53,712 --> 00:37:00,260 Słuchaj, po prostu tak się zorientujesz, te przypadki zwykle włączyć jakiś mały szczegół. 433 00:37:00,427 --> 00:37:04,139 Coś ktoś zapomniał lub nie sądzę było ważne. 434 00:37:04,305 --> 00:37:06,725 To jest klucz. Będę musiał go znaleźć. 435 00:37:07,142 --> 00:37:10,353 Masz serce Glory. Ona cię poprowadzi. 436 00:37:11,438 --> 00:37:14,274 Tak. Dzięki. 437 00:37:21,573 --> 00:37:23,491 Wystarczająco szybki? 438 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 BUDDY: Wszystko w porządku? -Tak. 439 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 BUDDY: Huh? -Dandy. 440 00:37:32,834 --> 00:37:36,880 BUDDY: Będę ci, co powiedzieć. Pozwól mi zatrzymać przez In-N-Out zwycięstwa. 441 00:37:49,768 --> 00:37:53,188 Nie sądzę służą hamburgery tutaj. Co tam? 442 00:37:53,354 --> 00:37:57,901 Biura szeryfa wymienione wszystkie podejrzanych trzy strajki rozboju. 443 00:37:58,067 --> 00:38:03,573 Się one również listę wszystkich H & K P7 pistolet skradziony w ciągu ostatnich kilku lat. 444 00:38:03,740 --> 00:38:07,535 I mapach tej listy plus adres... 445 00:38:07,702 --> 00:38:11,080 ... I miejsce pracy każdego człowieka na liście. 446 00:38:11,247 --> 00:38:14,375 - Odsyłacz do sprawdzenia się pokrywają? -Dokładnie. 447 00:38:14,542 --> 00:38:19,881 Jeden facet wyróżnia się niczym kurwa w kościele, a to Mikail Bolotov. 448 00:38:20,048 --> 00:38:24,761 On jest przegrany dwukrotny, żyje mili skąd Gloria Torres został zastrzelony... 449 00:38:24,928 --> 00:38:28,932 ... I pracuje cztery bloki, z których grupę H & K został skradziony w grudniu. 450 00:38:29,098 --> 00:38:32,101 Dlaczego nie aresztuje tę polo, Bolo...? 451 00:38:32,268 --> 00:38:33,561 - Bolotov. -Bolotov. 452 00:38:33,728 --> 00:38:36,898 O, rosyjski sukinsynu! 453 00:38:37,440 --> 00:38:41,569 Nie wiedzą o pistolecie. Wydaje się, że ma dobre alibi. 454 00:38:41,736 --> 00:38:46,157 To jego TimeCard. Uderzył się po morderstwie Cordell. 455 00:38:46,324 --> 00:38:49,994 - Przyjaciel może tego robić. -Tak prawda. 456 00:38:50,161 --> 00:38:52,455 - Nadal nie wiem, dlaczego tu jesteśmy. -No... 457 00:38:53,164 --> 00:38:57,335 To gdzie on pracuje. Ja pójdę porozmawiać z nim. 458 00:39:04,092 --> 00:39:07,262 - Cool. -Gdzie idziesz? 459 00:39:07,428 --> 00:39:11,099 Idziesz za nim ciągnąć cię. Dobry glina, zły glina? 460 00:39:11,266 --> 00:39:16,187 - Nie Pobyt z samochodem. Chodź, człowieku. Starsky i Putz. 461 00:39:16,855 --> 00:39:19,023 Czego oczekujecie tam? 462 00:39:19,190 --> 00:39:24,237 Nic. To jest tylko na pokaz. Potrzymaj. Dzięki. 463 00:39:40,503 --> 00:39:41,754 W czym mogę pomóc? 464 00:39:42,130 --> 00:39:44,549 Nazywam się McCaleb. 465 00:39:45,884 --> 00:39:50,138 Następstwie Dział dochodzenie szeryfa lutego 3. 466 00:39:50,388 --> 00:39:54,642 Chwileczkę, proszę. 467 00:39:56,060 --> 00:40:01,274 Pan Toliver? Pana McCaleb od biura szeryfa jest tutaj. 468 00:40:02,775 --> 00:40:07,488 - Jesteśmy strasznie zajęty, panie McCaleb. - będę od razu do punktu, wtedy. 469 00:40:07,655 --> 00:40:11,993 Kilka miesięcy temu, niektórzy posłowie poprosił o pracownika. 470 00:40:12,201 --> 00:40:13,620 - Bolotov? -Tak. 471 00:40:13,786 --> 00:40:17,290 Jestem w tej sprawie. Chciałbym uzyskać kilka dodatkowych punktów. 472 00:40:17,457 --> 00:40:19,167 Powiem ci, co im powiedziałem. 473 00:40:19,375 --> 00:40:23,671 Bolotov pracował tego dnia. Można zobaczyć jego kart kontrolnych. 474 00:40:24,297 --> 00:40:27,884 Ilu pracowników masz tu w jednym czasie? 475 00:40:28,051 --> 00:40:29,093 Osiemdziesiąt pięć. 476 00:40:29,427 --> 00:40:34,140 Czy to możliwe, że jeden z nich może być perforowane jego TimeCard dla niego? 477 00:40:34,474 --> 00:40:38,061 Byliśmy w biznesie od 16 lat. Jest stało. 478 00:40:38,269 --> 00:40:39,646 Jest tu dzisiaj? 479 00:40:41,356 --> 00:40:44,859 Tak, to go tam. 480 00:40:46,194 --> 00:40:48,237 Bolotov. To jest rosyjski, prawda? 481 00:40:48,404 --> 00:40:51,074 Są dobrymi pracownikami i nie narzekam. 482 00:40:51,240 --> 00:40:53,534 Nie przeszkadza im poświęca gówno. 483 00:40:53,701 --> 00:40:56,704 - Chciałbym z nim porozmawiać. -Tutaj? 484 00:40:56,871 --> 00:41:01,834 Chcesz zachować swoją współpracę z biura szeryfa, prawda? 485 00:41:02,460 --> 00:41:05,046 Tak, wszystko w porządku. 486 00:41:14,222 --> 00:41:17,266 Bolotov, w biurze. 487 00:41:29,737 --> 00:41:33,241 Pan Bolotov. Czy krzesło. 488 00:41:39,414 --> 00:41:43,334 Gdzie byłeś w nocy z dnia 22 stycznia? 489 00:41:43,626 --> 00:41:46,379 Powiedziałem im wcześniej. Pracowałem tej nocy. 490 00:41:46,546 --> 00:41:50,174 Wiem, ale wiemy co teraz, że nie wiedzieliśmy wtedy. 491 00:41:50,425 --> 00:41:52,343 Jakie rzeczy? 492 00:41:52,510 --> 00:41:57,432 Nie było włamanie na Mason Street, o cztery przecznice stąd. 493 00:41:57,598 --> 00:42:01,477 - To skąd masz broń? -Co Broń? 494 00:42:01,769 --> 00:42:05,982 A 7 lutego Pewnie alibi dla tej nocy też. 495 00:42:06,691 --> 00:42:08,985 Nie znam tej nocy. 496 00:42:09,152 --> 00:42:10,528 Oczywiście, że tak! 497 00:42:10,695 --> 00:42:15,616 To jest noc poszedł do sklepu spożywczego Kanga i zabił dwie osoby. 498 00:42:15,783 --> 00:42:17,994 Kim jesteś? 499 00:42:18,161 --> 00:42:22,415 Nie jesteś gliną. Cops idzie dwójek. Kim jesteś? 500 00:42:23,124 --> 00:42:26,377 Jestem Lone Ranger. Teraz usiądź. 501 00:42:38,181 --> 00:42:41,976 Żadnej odznaki. Widzieć? Nie gliną. 502 00:42:43,686 --> 00:42:46,606 "Terrell McCaleb". 503 00:42:46,814 --> 00:42:49,650 Może pewnego dnia mogę zapłacić odwiedzić. 504 00:42:49,817 --> 00:42:50,985 Tak? 505 00:43:12,965 --> 00:43:16,344 Nie teraz. będę wracać do niego. 506 00:43:16,552 --> 00:43:19,847 Alibi Bolotov nie jest stałe. Pomyśl o tym. 507 00:43:20,098 --> 00:43:23,684 Nawet jeśli miał odznakę, Byłoby źle jeden. 508 00:43:23,976 --> 00:43:25,436 Lubię go za to. 509 00:43:25,603 --> 00:43:29,857 Bolotov jest ex-con. Mógłby wykonane, że z jakiegoś powodu. 510 00:43:30,066 --> 00:43:32,527 - Trzeba jeszcze zgasić odbioru. -Got Was soda, Terr. 511 00:43:32,735 --> 00:43:35,947 - Kim do cholery jesteś? -Buddy, Partner Terry'ego. 512 00:43:36,114 --> 00:43:37,281 - W pewnym sensie. -Wspaniały. 513 00:43:37,448 --> 00:43:39,700 Wróćmy do Bolotov. 514 00:43:39,867 --> 00:43:43,204 Wysłałem już samochód do swojego mieszkania . Odszedł. 515 00:43:43,371 --> 00:43:45,665 - Trafiłem w czuły punkt. - będę powiedzieć. 516 00:43:45,873 --> 00:43:49,418 Zapamiętaj mój porucznik, który znajduje się teraz mój kapitanie? On jest nieszczęśliwy. 517 00:43:49,585 --> 00:43:52,130 Nie chce ponownie usłyszeć od ciebie. 518 00:43:52,296 --> 00:43:55,466 Terry pracował bardzo ciężko w tej sprawie. Oboje mamy. 519 00:43:55,633 --> 00:43:58,261 - Sh... -Zamknij się. 520 00:43:59,595 --> 00:44:00,888 Także... 521 00:44:01,055 --> 00:44:06,894 ... Chce taśmy i morderstwa książki kopii pierwszą rzeczą, w godzinach porannych. 522 00:44:07,228 --> 00:44:10,606 Woli, która daje tyle czas, aby skopiować wszystko? 523 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 Mam już tego robić. Dzięki. 524 00:44:13,651 --> 00:44:16,028 Idź do domu, wyglądasz jak gówno. 525 00:44:16,195 --> 00:44:18,322 Chwileczkę. 526 00:44:19,824 --> 00:44:25,079 Czytnik Lip 90 procent pewien, że shooter mówił: "Happy Walentynki". 527 00:44:25,246 --> 00:44:26,956 Szczęśliwy Valent-- 528 00:44:27,123 --> 00:44:31,544 To nie brzmi jak przeciętny trzy strajki faceta, prawda? 529 00:44:31,919 --> 00:44:35,256 Jaka jest średnia w tych dniach? 530 00:44:36,966 --> 00:44:39,260 Niewiele człowieka. 531 00:44:51,647 --> 00:44:54,817 Szczęśliwego Walentynki. 532 00:45:00,615 --> 00:45:03,451 Graciella: Czy widzisz łódkę? 533 00:45:03,618 --> 00:45:04,702 Mówiłem ci. 534 00:45:06,162 --> 00:45:09,457 - Jak dużo pracy domowej masz? RAYMOND: Trzy pytania. 535 00:45:09,790 --> 00:45:11,459 - Hej. Graciella: Hey. 536 00:45:12,460 --> 00:45:14,670 Zapomniałeś, prawda? 537 00:45:14,837 --> 00:45:18,466 W pewnym sensie. I niby zgubił ostatnich kilku godzin. 538 00:45:18,633 --> 00:45:20,885 - Możemy to zrobić innym razem. -No. 539 00:45:21,052 --> 00:45:23,763 Nie, jesteśmy po kolacji. Chodźże. 540 00:45:24,138 --> 00:45:26,641 - Czy to Raymond? -To Jest Raymond. 541 00:45:26,807 --> 00:45:29,393 To jest człowiek, byłem ci opowiadałem. 542 00:45:29,560 --> 00:45:33,189 McCaleb: Jak się czujesz? - Co jest następujący Sea ? 543 00:45:33,356 --> 00:45:37,818 To jest jedno, że trzeba zegarek dla tego, jeden tuż za tobą. 544 00:45:38,319 --> 00:45:43,032 - Gdzie jest kuchnia? To znaczy, kuchnią? McCaleb: Prawy tutaj. 545 00:45:43,199 --> 00:45:46,244 - Można łowić z tej łodzi? -Tak, Można. 546 00:45:46,410 --> 00:45:49,664 Wracaj, będę ci wędkę. 547 00:45:58,589 --> 00:46:00,049 Jezus. 548 00:46:05,179 --> 00:46:07,890 Nie chciałem, aby to zobaczyć. 549 00:46:09,892 --> 00:46:12,019 Czy ona...? 550 00:46:12,853 --> 00:46:14,313 Czy ona kiedykolwiek bać? 551 00:46:15,022 --> 00:46:18,609 Nie, nie wiedziała nic. 552 00:46:22,113 --> 00:46:25,324 Co Poprosiłem cię do zrobienia, po prostu nie jest fair. 553 00:46:25,866 --> 00:46:27,868 Czy? 554 00:46:28,327 --> 00:46:33,040 Jest tam restauracja w marinie. Dobra atmosfera, widok na zachód słońca. 555 00:46:33,207 --> 00:46:36,377 Dlaczego nie mogę po prostu cię kolację tam? 556 00:46:42,550 --> 00:46:44,552 Graciella: Dlaczego mieszkasz na łodzi? 557 00:46:44,719 --> 00:46:47,430 McCaleb: Nienawidzę koszenia trawników. 558 00:46:47,722 --> 00:46:49,557 Dlaczego żyją na lądzie? 559 00:46:49,724 --> 00:46:53,269 Graciella: Bo to tam moje ciepłe, przytulne mieszkanie jest. 560 00:46:53,936 --> 00:46:56,439 Miałeś rację, choć. 561 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Jest to wielka słońca. 562 00:46:59,608 --> 00:47:04,697 Tak, nigdy nie znudzi się nią. Czy on zostać z tobą? 563 00:47:06,574 --> 00:47:09,910 Tak. Jego tata nie ma w pobliżu. 564 00:47:10,077 --> 00:47:14,457 Jest wspaniałym dzieckiem. Twoja siostra musiało być dobrą kobietą. 565 00:47:14,999 --> 00:47:17,084 Dziękuję. 566 00:47:17,918 --> 00:47:20,755 Więc jak to będzie, McCaleb? 567 00:47:21,255 --> 00:47:23,424 Każda nadzieja? 568 00:47:23,799 --> 00:47:26,510 Zacząć myśleć o swojej siostrze... 569 00:47:26,677 --> 00:47:30,806 ... Którzy byli jej przyjaciele, , gdzie poszła, wszystkie jej rutyny. 570 00:47:30,973 --> 00:47:35,353 - Wszystko w porządku. Dlaczego? -To Jest tylko kąt pracuję nad. 571 00:47:35,519 --> 00:47:37,938 Czy ona kiedykolwiek wiedzieć James Cordell? 572 00:47:38,105 --> 00:47:40,941 - Cordell? -Tak. 573 00:47:41,317 --> 00:47:42,360 Nie 574 00:47:42,526 --> 00:47:44,945 - Jesteś pewien? -pozytywne. Czemu? 575 00:47:45,112 --> 00:47:48,115 To może być nic. To może być premature-- 576 00:47:48,282 --> 00:47:51,160 Myślisz, że to James Cordell ją zabił. 577 00:47:51,369 --> 00:47:53,037 Nie, nic z tych rzeczy. 578 00:47:53,204 --> 00:47:57,625 Stop McCaleb, z wcześniaków i kątów. Co? 579 00:47:57,792 --> 00:48:02,963 Cordell zginął na bankomatu dwa tygodnie przed śmiercią swoją siostrą. 580 00:48:03,130 --> 00:48:06,384 Uważamy, że jest taka sama bandyta w obu przypadkach. 581 00:48:06,550 --> 00:48:08,302 Dlaczego miałaby wiedzieć, Cordell? 582 00:48:08,469 --> 00:48:11,806 Obaj byli w złym miejscu w niewłaściwym czasie. 583 00:48:11,972 --> 00:48:15,643 Istota tego dochodzenia przeprowadzili ramach teorii... 584 00:48:15,810 --> 00:48:19,939 ... Że lokalizacje zostały wybrane i ofiary były przypadkowe. 585 00:48:20,147 --> 00:48:25,403 Jest na odwrót. Nie jest jeżeli jest to istotne. To jest kim. 586 00:48:25,569 --> 00:48:29,532 - Bandyta wziął pieniądze, więc jest robbery-- -Bear ze mną. 587 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 Cordell i twoja siostra zostały podłączone. 588 00:48:32,868 --> 00:48:36,997 Jest trochę przecinających łącza między nimi a zabójcy. 589 00:48:37,665 --> 00:48:39,417 Nie będę za tobą. 590 00:48:39,750 --> 00:48:44,547 W Biurze, zwykliśmy nazywać to dochodzenie pełnym polu. 591 00:48:44,713 --> 00:48:48,134 - To co ja tutaj prowadzenie. Dochodzenie -Full pola. 592 00:48:48,300 --> 00:48:49,760 Tak. 593 00:48:50,511 --> 00:48:51,679 0K8) "- 594 00:48:52,430 --> 00:48:53,722 Chodź! 595 00:49:00,354 --> 00:49:04,191 Wiesz, była jedna rzecz która zawsze mi nie przeszkadzało. 596 00:49:04,358 --> 00:49:06,110 - Co? -Nic, Ale... 597 00:49:06,277 --> 00:49:07,403 Co to jest? 598 00:49:07,570 --> 00:49:12,366 Glory miał tę biżuterię ona zawsze nosił. Jak czar dobrej szczęścia. 599 00:49:12,533 --> 00:49:18,080 Nigdy Wzięła go. Gdy policji przyniósł mi jej skutki, to brakowało. 600 00:49:18,247 --> 00:49:19,290 Co to było? 601 00:49:19,457 --> 00:49:23,836 To był jeden kolczyk, wiszącym krucyfiks. 602 00:49:28,090 --> 00:49:30,968 Ok. Więc, co to znaczy? 603 00:49:31,886 --> 00:49:36,724 Nic. Niektórzy zabójcy podejmuje pamiątek, jak sądzę. 604 00:49:38,476 --> 00:49:39,977 - To jest chore. -Tak. 605 00:49:40,144 --> 00:49:41,187 Czy wszystko w porządku? 606 00:49:41,353 --> 00:49:44,940 Tak. Muszę wracać do łódki dla mojego medycyny. 607 00:49:45,107 --> 00:49:48,694 Musimy już iść też. Raymond ma jakąś pracę domową. 608 00:49:48,861 --> 00:49:49,904 Raymond? 609 00:49:50,070 --> 00:49:52,406 Mamy Muszę iść! 610 00:49:52,573 --> 00:49:55,075 Powiedzieć dziękuję panu McCaleb. Chodź! 611 00:49:55,242 --> 00:49:57,536 Dziękujemy! 612 00:50:01,624 --> 00:50:03,918 - Daj mi tę torbę szkolną. -W porządku. 613 00:50:04,084 --> 00:50:05,920 - Powiedz dziękuję. RAYMOND: Dziękuję. 614 00:50:06,086 --> 00:50:09,298 McCaleb: Do zobaczenia później. Graciella: Daj mi tornister. 615 00:50:14,929 --> 00:50:17,264 A bierze kolczyk. 616 00:50:18,933 --> 00:50:21,268 Hej, Buddy! 617 00:50:24,021 --> 00:50:25,564 Czym jest gotowy? 618 00:50:25,773 --> 00:50:29,276 Pracujesz jutro, 6 przed południem 619 00:50:29,527 --> 00:50:31,445 Cool. Cokolwiek. 620 00:50:36,867 --> 00:50:40,079 BUDDY: Kto chce iść na pustyni czy inaczej? 621 00:50:40,663 --> 00:50:42,498 Idziemy gdzie tropy prowadzą. 622 00:50:42,873 --> 00:50:45,793 Nie wszystkie tropy prowadzą do plaży? 623 00:50:45,960 --> 00:50:51,298 One prowadzić dokąd prowadzą. Zazwyczaj całkiem blisko miejsca, gdzie zaczęli. 624 00:50:54,552 --> 00:50:57,304 Muszę zapytać, Terry. 625 00:50:57,846 --> 00:50:59,306 Jak to czujesz? 626 00:50:59,723 --> 00:51:04,019 Powrót w dzień, kiedy były dzieje się przed wszystkimi tymi sickos? 627 00:51:04,186 --> 00:51:05,729 To była moja praca. 628 00:51:05,896 --> 00:51:09,650 Chodź, człowieku. To znaczy, prowadzenia wózka, to jest praca. 629 00:51:09,817 --> 00:51:12,570 Wszystkie te zabójcy użytego do upolowania. 630 00:51:12,736 --> 00:51:18,242 Czytałem w gazecie niektóre używane do opuszczenia Ci wiadomości. To nie jest ciężarówka jazdy. 631 00:51:18,409 --> 00:51:22,830 Tylko jeden, właściwie kiedykolwiek opuścił mnie wiadomości. 632 00:51:24,582 --> 00:51:28,002 Niestety, mam trzymać mój nos w nim, wiem. 633 00:51:28,168 --> 00:51:29,587 Połączony. 634 00:51:30,170 --> 00:51:32,006 Co? 635 00:51:32,172 --> 00:51:37,094 Kiedy byłem na szczycie mojej gry, czułem podłączony do wszystkiego. 636 00:51:37,344 --> 00:51:40,889 Ofiara, zabójca, zbrodni. 637 00:51:41,056 --> 00:51:42,850 Wszystko. 638 00:51:43,017 --> 00:51:49,106 Prostu czułem się jak to wszystko było częścią mnie. To zaczyna czuć się w ten sposób ponownie. 639 00:51:49,607 --> 00:51:51,650 Cool. 640 00:51:53,694 --> 00:51:59,700 Powiem ci coś. Jazdy jest w porządku ponieważ chciałbym gówno moje szorty. 641 00:52:01,410 --> 00:52:03,245 Chciałbym. 642 00:52:03,412 --> 00:52:08,876 Ale dlatego jesteś znanym policjantem i jestem bum łodzi. Przegrany. 643 00:52:09,543 --> 00:52:11,378 Kolego, nie jesteś przegrany. 644 00:52:11,545 --> 00:52:17,092 To jest w porządku, Terry. Tylko moja mama musi mi to powiedzieć. 645 00:52:17,259 --> 00:52:20,220 Moi przyjaciele mogą powiedzieć mi prawdę. 646 00:52:35,819 --> 00:52:36,945 Pani Cordell? 647 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 Jestem Terry McCaleb. Dzwoniłem do ciebie. 648 00:52:40,407 --> 00:52:42,409 Czy to zły moment? 649 00:52:42,618 --> 00:52:47,456 - W przeciwieństwie do dobrej zabawy? -Poor Dobór słów. Możemy porozmawiać? 650 00:52:48,082 --> 00:52:50,334 Czy Twój partner w samochodzie? 651 00:52:51,460 --> 00:52:54,755 Tak. 652 00:52:55,172 --> 00:52:59,134 Chciałem zatrudnić detektywa, , ale nie mogłem sobie pozwolić. 653 00:52:59,301 --> 00:53:02,096 Nie można pozwolić, aby dowiedzieć się, kto go zabił . 654 00:53:02,513 --> 00:53:04,098 Pracujesz dla policji? 655 00:53:04,264 --> 00:53:06,433 Nie, jestem emerytowanym agentem FBI. 656 00:53:06,600 --> 00:53:11,063 Jestem też przyjacielem rodzinnym kobiety zginął w Canoga Park. 657 00:53:11,230 --> 00:53:13,524 Uważamy, że to jest ten sam bandyta. 658 00:53:13,691 --> 00:53:15,025 Widzę. 659 00:53:15,609 --> 00:53:20,447 Chciałbym powiedzieć, przykro mi. To jest trudne pochodzących z nieznajomym... 660 00:53:20,614 --> 00:53:24,868 ... Ale poszedłem w plikach, a James wydawał się dobrym człowiekiem. 661 00:53:25,327 --> 00:53:29,123 Śmieszne wysłuchaniu go nazywa James. Wszyscy nazywali go Jimmy. 662 00:53:29,289 --> 00:53:31,792 I był bardzo dobrym człowiekiem. 663 00:53:31,959 --> 00:53:34,795 Jak mogę pomóc, panie McCaleb? 664 00:53:35,713 --> 00:53:39,466 Zobacz zdjecia? Czy ta kobieta wygląda znajomo? 665 00:53:39,633 --> 00:53:43,303 - Że ktoś mógł wiedzieć? -Nie Sądzę. 666 00:53:43,512 --> 00:53:47,808 - Czy to ofiary z Canoga Park? -Dobrze. 667 00:53:47,975 --> 00:53:50,310 - Czy to jej syn? -UH Huh. 668 00:53:51,478 --> 00:53:52,813 Nie rozumiem. 669 00:53:52,980 --> 00:53:55,566 Jak można ją znał? Sugerujesz they--? 670 00:53:55,733 --> 00:53:59,194 - Nie, nic z tych rzeczy. -Więc Jak co? 671 00:53:59,820 --> 00:54:05,409 Uważamy, twój mąż i panna Torres może przekroczyły ścieżki z mordercą... 672 00:54:05,576 --> 00:54:11,081 ... Rodzaj relacji między ofiary i bandyta. 673 00:54:11,248 --> 00:54:17,004 Najmniejszy szczegół ich najbliższych w kontakcie jest bardzo, bardzo ważne. 674 00:54:17,171 --> 00:54:21,091 Coś w restauracji w tym samym restauracji, na przykład. 675 00:54:21,383 --> 00:54:24,178 - Restauracja zabójca poszedł? -Tak. 676 00:54:24,344 --> 00:54:27,389 To brzmi jak podchody, nie napad. 677 00:54:27,556 --> 00:54:33,270 Żeby być z tobą szczery, nie jesteśmy pewni napad jest motywem w tym przypadku. 678 00:54:34,021 --> 00:54:37,983 Kiedy przywrócił jego skutków, było to wszystko? 679 00:54:38,150 --> 00:54:41,028 Brakowało niczego? Pierścionki, zegarki? 680 00:54:41,195 --> 00:54:43,030 Nie 681 00:54:43,447 --> 00:54:47,451 Jesteś pewien, że nie mogło być w Dolinie dwa tygodnie wcześniej? 682 00:54:47,618 --> 00:54:52,664 Nie, spędził miesiąc w Północnej Kalifornii pracuje nad wodociągu. 683 00:54:52,831 --> 00:54:57,377 A kiedy mój mąż nie był pracy, był ze mną do domu. 684 00:54:57,544 --> 00:55:00,881 - Czy to jego samochód? -Tak. 685 00:55:01,924 --> 00:55:04,218 Wszelkie skutki osobiste w tym? 686 00:55:04,384 --> 00:55:06,470 Obraz na desce rozdzielczej. 687 00:55:06,637 --> 00:55:09,640 - Tam jeszcze? -Nie Wiem. Chciałbym myśleć. 688 00:55:09,807 --> 00:55:14,102 Biura szeryfa pojechał niego do domu. I nie były w nim. 689 00:55:14,269 --> 00:55:16,563 Mogę...? 690 00:55:24,196 --> 00:55:26,198 Jest. 691 00:55:26,365 --> 00:55:28,200 McCaleb: Właśnie tu, tak. 692 00:55:28,367 --> 00:55:32,162 Każda z tych rzeczy męża ulubione drobiazgi? 693 00:55:32,329 --> 00:55:33,372 Nie, przepraszam. 694 00:55:35,374 --> 00:55:39,419 Mógłby zanotować rutyny Twojego męża dla me--? 695 00:55:39,586 --> 00:55:41,338 - Jego okulary. -Co? 696 00:55:41,505 --> 00:55:45,926 Wisiały z lustrem na sznurku. Są brakuje. 697 00:55:46,093 --> 00:55:47,469 Jakie okulary? 698 00:55:47,636 --> 00:55:51,098 Byli Wędrówki. Miał je przez lata. 699 00:55:51,265 --> 00:55:54,768 - Wędrówki? -Co Sądzisz to znaczy? 700 00:55:55,435 --> 00:55:58,355 Powiedziałem, co o tym myślisz to znaczy? 701 00:55:59,022 --> 00:56:00,607 Prawdopodobnie nic. 702 00:56:00,774 --> 00:56:05,028 Dziękuję, pani Cordell. Wezwę cię, jeśli coś wyjdzie. 703 00:56:10,701 --> 00:56:14,037 Prosta, Mac. W czym problem? 704 00:56:15,497 --> 00:56:19,626 - Wszystko w porządku? -Tak, Jestem w porządku. 705 00:56:21,169 --> 00:56:23,630 Widziałem zabójcę, kolego. 706 00:56:24,464 --> 00:56:28,302 W banku, w bankomacie, Cordell, gdzie został zabity. 707 00:56:29,136 --> 00:56:33,682 Chwileczkę, że jest szalony. To jest ostatnie miejsce mógłby być. 708 00:56:33,849 --> 00:56:36,143 Nie, to pasuje do profilu. 709 00:56:36,476 --> 00:56:39,062 Profilu? Jaki profil? 710 00:56:39,313 --> 00:56:43,066 Zabierz mnie do Urzędu L.A. County szeryfa. 711 00:56:43,525 --> 00:56:48,780 Nie, czekaj! Nie rozumiem go. Dlaczego zabójca wrócić? 712 00:56:51,199 --> 00:56:54,244 Ok. Nie szkodzi, będę po prostu jeździć. 713 00:56:57,998 --> 00:57:03,003 - Teraz zaczynają je zdobyć. -To Idzie dłużej, chcę podwyżkę. 714 00:57:03,378 --> 00:57:06,173 Jak o komp robotniczego? 715 00:57:07,007 --> 00:57:10,719 Detektyw Winston w polu. Czy mogę odebrać wiadomość? 716 00:57:10,886 --> 00:57:14,014 - Powiedz jej McCaleb był. -Hej. 717 00:57:14,181 --> 00:57:17,976 Chciała zobaczyć, panie McCaleb. 718 00:57:19,353 --> 00:57:20,729 Jak o tym? 719 00:57:21,355 --> 00:57:23,315 Jest McCaleb, Jaye. 720 00:57:23,482 --> 00:57:28,236 WINSTON: Jestem w drodze. Powinieneś dostać się tu jak najszybciej. 721 00:57:28,612 --> 00:57:30,530 Co było, że pierwsza część? 722 00:57:30,697 --> 00:57:34,201 Powiedziałem, mamy Bolotov. 723 00:57:52,094 --> 00:57:54,596 - Zostań tam, kolego. -To do bani! 724 00:57:54,763 --> 00:57:59,226 Znaleziono go kolektory śmieci. Uważamy, że jest tu od początku późnej porze 725 00:57:59,393 --> 00:58:02,646 - Co oni tu robią? -Ta Aleja jest linia. 726 00:58:02,813 --> 00:58:03,897 Linia? 727 00:58:04,064 --> 00:58:07,234 L.A.P.D. South Side, w północ jest departament szeryfa. 728 00:58:07,401 --> 00:58:10,278 Nie jesteśmy pewni, kto posiada jurysdykcję. 729 00:58:15,784 --> 00:58:17,744 Gratulacje, stary! 730 00:58:17,911 --> 00:58:22,082 Potrząsnąłeś go z drzewa. Głupi drań zabił. 731 00:58:22,249 --> 00:58:23,750 H K 9 mm. 732 00:58:23,917 --> 00:58:27,462 Samo jak obu morderstw. Założę balistyki to potwierdza. 733 00:58:30,257 --> 00:58:34,928 - O czym ty mówisz? -On Mówi ta sprawa jest zamknięta. 734 00:58:35,095 --> 00:58:37,472 Bolotov, że nie pasuje do profilu. 735 00:58:37,639 --> 00:58:40,100 - Z czym? -A Seryjny morderca. 736 00:58:40,267 --> 00:58:41,309 Zaraz, zaraz, zaraz. 737 00:58:41,476 --> 00:58:44,938 Ten facet śledzi swoje ofiary i zabija je przed kamerą... 738 00:58:45,105 --> 00:58:49,526 ... Potem zajmuje pozycje trofeum. -O czym mówisz? 739 00:58:49,735 --> 00:58:53,447 Byłem na miejscu zbrodni ATM. Zabójca był za mną. 740 00:58:53,613 --> 00:58:57,951 Miał okulary Cordell w sprawie, i miał kolczyk Gloria Torres. 741 00:58:58,118 --> 00:59:01,288 Czy oni wyglądają jak te? 742 00:59:01,455 --> 00:59:04,624 To jest? A to? 743 00:59:05,292 --> 00:59:09,629 Nie dbam o to, co się z nim połączyć. Mamy go. 744 00:59:12,466 --> 00:59:16,136 - Nie wiem, jego włosy były długie. -Może To była peruka? 745 00:59:16,303 --> 00:59:18,138 Może. 746 00:59:18,305 --> 00:59:21,349 - Chcesz usiąść? -Ja Jestem w porządku, do cholery. 747 00:59:21,516 --> 00:59:25,645 - Dlaczego nie można ustanowić? -Arrango, Zamknij się! 748 00:59:29,691 --> 00:59:33,028 Jest coś w ustach. 749 00:59:35,864 --> 00:59:40,035 -To Jest kula. -No Tak to pochodzi z 9 mm. 750 00:59:41,495 --> 00:59:45,665 - Wygląda jak .38 do mnie. -Why'd Włożył pocisk .38 w ustach? 751 00:59:45,832 --> 00:59:48,835 Z tego samego powodu zmarł na linii jurysdykcji. 752 00:59:49,002 --> 00:59:51,505 Ktoś próbuje szarpać nas wszystkich. 753 00:59:51,671 --> 00:59:54,508 Osobiście lubię czym szarpnął się. 754 00:59:54,674 --> 00:59:56,843 Ta sprawa jest zamknięta w mojej książce. 755 00:59:57,052 --> 01:00:00,013 Jesteś po prostu martwi, prawda? 756 01:00:00,180 --> 01:00:02,015 - Martwisz się? -Tak. 757 01:00:02,182 --> 01:00:03,350 O czym? 758 01:00:03,517 --> 01:00:08,188 Abym biust tę sprawę. Nie obchodzi mnie, kto zostaje ranny lub zabity. 759 01:00:08,355 --> 01:00:13,527 - Dopóki nie biust sprawę. -Co To kurwa jest to dla ciebie tak? 760 01:00:13,693 --> 01:00:17,447 Gloria Torres, że jesteś ofiarą nie w dupie? 761 01:00:17,614 --> 01:00:20,408 Mam jej serce. To jest co. To prawda. 762 01:00:20,700 --> 01:00:24,621 Żyję, bo nie żyje. To stawia mnie w tym bigtime. 763 01:00:24,830 --> 01:00:29,709 Jesteś dupkiem, i nie można pomóc go, ale jestem w tej sprawie na chwilę. 764 01:00:29,876 --> 01:00:32,212 Będę razem aż go pozbyć. 765 01:00:32,379 --> 01:00:37,134 Nie obchodzi mnie, czy to Ty, czy ktokolwiek go . Jestem w tym. 766 01:00:37,551 --> 01:00:41,221 Bądź z mojego miasta! Idź sobie przeszczep penisa! 767 01:00:41,388 --> 01:00:44,558 Konfliktu interesów. 768 01:00:44,724 --> 01:00:47,853 - Nigdy o tym myśleć? McCaleb: Ból w tyłek. 769 01:00:49,354 --> 01:00:53,483 - Ile jestem ci winien? -Nie Wiem, 200 lub więcej. 770 01:00:53,650 --> 01:00:55,902 To brzmi dobrze. 771 01:00:58,405 --> 01:01:01,908 - Take czek? Taa, jasne. 772 01:01:02,075 --> 01:01:04,911 Wyglądasz jak gówno. Należy zdrzemnąć. 773 01:01:05,078 --> 01:01:07,914 Tak, dzięki. Będę. 774 01:01:08,081 --> 01:01:14,421 - Z kim mam zrobić to się? Kumpel? -Jasper. Nikt Jasper. NIKT. 775 01:01:14,588 --> 01:01:17,757 Znam część nikt. Ale Jasper? 776 01:01:17,924 --> 01:01:20,594 Wyglądam bardziej jak przyjaciół niż Jasper, hę? 777 01:01:20,760 --> 01:01:22,679 Tak. 778 01:01:23,805 --> 01:01:26,141 Zdrzemnąć. 779 01:01:36,276 --> 01:01:42,032 Graciella: Ray, pobyt tutaj. Bądź ostrożny krawędzi. Będę prosto. 780 01:01:42,282 --> 01:01:45,619 McCaleb: Cześć. -Hej. 781 01:01:47,162 --> 01:01:50,290 Więc czy to prawda? 782 01:01:50,665 --> 01:01:51,791 Co? 783 01:01:52,292 --> 01:01:56,630 Słyszałem go w wiadomościach. Mówili że znaleźli Randkowy... 784 01:01:56,796 --> 01:01:58,632 ... Kto może być mordercą. 785 01:01:58,798 --> 01:02:00,133 Nie wiem. 786 01:02:00,300 --> 01:02:03,970 Nie sądzę więc, ale nie wiem. 787 01:02:04,137 --> 01:02:09,017 Oni mówili, że dowody, które mogłyby połączyć tego faceta do obydwu morderstw. 788 01:02:09,309 --> 01:02:12,646 To może być tylko dwóch gliniarzy próbując chwycić gazet. 789 01:02:12,812 --> 01:02:14,648 Nie wiem. Przepraszam. 790 01:02:14,814 --> 01:02:17,525 Zaczynasz brzmieć jak L.A.P.D. 791 01:02:18,193 --> 01:02:20,487 Potrzebuję odpowiedzi. 792 01:02:20,654 --> 01:02:22,364 Bo nikt nie wie... 793 01:02:22,530 --> 01:02:28,328 Nikt nie ma pojęcia, co ten chłopak przechodzi przez każdy nocy bez matki. 794 01:02:28,495 --> 01:02:30,664 Mi przykro. 795 01:02:37,170 --> 01:02:40,173 Zrobiłem, o co prosiłeś. 796 01:02:41,675 --> 01:02:44,511 Zrobiłem listę wszystkich od rutyny Glory. 797 01:02:44,678 --> 01:02:46,513 To jest dobre. 798 01:02:49,266 --> 01:02:52,852 Kiedyś, aby przejść do tego rynku prawie każdej nocy. 799 01:02:53,019 --> 01:02:56,189 Miała podjąć Raymond do McDonalda partii. Zbyt wiele. 800 01:02:56,564 --> 01:02:59,859 Jeden na Ventura Reseda. 801 01:03:00,026 --> 01:03:05,031 I pójdzie kręgle, , ale nie ostatnio. 802 01:03:05,198 --> 01:03:07,993 Użyła odwiedzić ciotkę każdy czwartek... 803 01:03:08,368 --> 01:03:12,372 ... Bo ciotka była w domu pielęgniarskiej w Culver City. 804 01:03:12,539 --> 01:03:16,376 Jak osoby odpowiedzialnej, nigdy nie brakowało dzień pracy. 805 01:03:16,543 --> 01:03:20,088 Dała krew co miesiąc, zabrał syna do szkoły... 806 01:03:20,255 --> 01:03:23,049 ... I chcę zrozumieć, dlaczego ona zginął! 807 01:03:23,216 --> 01:03:24,259 Co? 808 01:03:25,510 --> 01:03:27,053 Dała krew? 809 01:03:27,262 --> 01:03:31,558 Tak, McCaleb. Ona jest tego samego typu krwi jak ty. 810 01:03:31,725 --> 01:03:33,727 AB z CMV ujemny. 811 01:03:33,893 --> 01:03:38,064 Szpital musiałby zapłacić ją ale nie chciała przyjąć pieniędzy. 812 01:03:38,398 --> 01:03:41,901 - To jest gra! -O czym mówisz? 813 01:03:42,068 --> 01:03:45,739 To jest związek między Cordell i swojej siostry. Krew. 814 01:03:46,239 --> 01:03:48,742 Chwileczkę. Krew? 815 01:03:56,082 --> 01:03:58,585 Omówię zmiany jutrzejszy. 816 01:03:58,752 --> 01:04:01,296 Tak, dzięki. 817 01:04:02,422 --> 01:04:06,134 - Czy ty nigdy nie używać telefonu komórkowego? -Nie Wierzę w nich. 818 01:04:06,301 --> 01:04:10,096 Zawsze pozostanie z twardej linii. Pani Cordell nie było w domu. 819 01:04:10,472 --> 01:04:12,766 Czy istnieje inny sposób się dowiedzieć? 820 01:04:12,932 --> 01:04:15,935 Jeśli oddał krew często byłby na komputerze. 821 01:04:16,102 --> 01:04:18,521 - Który komputer? Komputer -The BOPRA. 822 01:04:18,688 --> 01:04:22,108 Do rzadkich grup krwi. Jest jedna na L.A. Memorial. 823 01:04:22,275 --> 01:04:27,113 - Wszystko w porządku. Idę z tobą. Get ktoś pozostać z dzieckiem. 824 01:04:27,947 --> 01:04:29,949 McCaleb: Co o tym sądzisz? 825 01:04:30,116 --> 01:04:32,786 Co masz na myśli, opiekunka? 826 01:04:32,952 --> 01:04:34,162 McCaleb: Tak. Pierdol mnie. 827 01:04:34,329 --> 01:04:35,455 Jak dużo? 828 01:04:35,622 --> 01:04:39,334 Nie wiem. Piwo. Przypadek piwa na godzinę. 829 01:04:39,501 --> 01:04:41,628 Załatwione. 830 01:04:47,467 --> 01:04:49,844 [DŹWIĘKOWY] 831 01:04:53,306 --> 01:04:57,519 MAN: Mówili, że jakaś blokada. W około godzinę. 832 01:04:57,685 --> 01:04:59,979 McCaleb: Hej, doc. 833 01:05:00,146 --> 01:05:02,148 Terry. Co jest nie tak? 834 01:05:02,315 --> 01:05:05,693 Nic. ls jest miejsce moglibyśmy porozmawiać prywatnie? 835 01:05:05,860 --> 01:05:07,821 Muszę z tobą porozmawiać. 836 01:05:13,493 --> 01:05:16,246 Masz pięć minut. 837 01:05:17,831 --> 01:05:18,873 Kto to jest? 838 01:05:19,040 --> 01:05:21,876 Graciella Rivers, jedno ci opowiadałem. 839 01:05:22,043 --> 01:05:27,006 Ona jest tym, który można umieścić aż do tego. Popatrz na niego. Spójrz na jego kolor. 840 01:05:27,173 --> 01:05:31,386 Spójrz na linie pod oczami. Tydzień temu, był doskonały. 841 01:05:31,553 --> 01:05:33,680 - Przykro mi. -To Był mój wybór. 842 01:05:33,847 --> 01:05:36,850 Zamknij się! Usiądź. 843 01:05:37,016 --> 01:05:39,185 Otwórz usta. 844 01:05:41,187 --> 01:05:43,648 Podnieś koszulę do góry. 845 01:05:53,575 --> 01:05:56,536 - Czego chcesz? -Mamy Chciał know-- 846 01:05:56,703 --> 01:06:01,541 - Miej to termometr w ustach. -Moja Siostra została zamordowana. 847 01:06:01,708 --> 01:06:03,543 Więc był innym człowiekiem. 848 01:06:03,710 --> 01:06:06,212 To był ten sam zabójca. 849 01:06:06,379 --> 01:06:10,133 McCaleb znaleźli związek między moją siostrą i tego drugiego człowieka. 850 01:06:10,300 --> 01:06:13,052 - Obaj dali krew. -Co? 851 01:06:13,219 --> 01:06:17,390 Była taka sama jak grupa krwi McCaleb, AB z CMV ujemny. 852 01:06:17,557 --> 01:06:20,977 McCaleb mówi, że jest 1 w 200. 853 01:06:24,606 --> 01:06:28,193 Sto i jeden punkt jeden. Gówno. 854 01:06:29,736 --> 01:06:31,404 Czego chcesz? 855 01:06:31,571 --> 01:06:34,240 Chcę dostęp komputer BOPRA. 856 01:06:34,407 --> 01:06:37,660 Jeśli Cordell na jej temat, Chcę znać jego grupę krwi. 857 01:06:37,827 --> 01:06:39,078 To jest nieetyczne. 858 01:06:39,245 --> 01:06:43,750 Musisz Musisz pomóc. Jeśli mam rację, zabójca ma już dostęp. 859 01:06:44,125 --> 01:06:45,418 Nie know-- 860 01:06:45,585 --> 01:06:50,089 Jeśli nie można chronić integralności systemu, nie ma systemu. 861 01:06:50,423 --> 01:06:51,508 W porządku. 862 01:06:51,758 --> 01:06:53,801 Zrobię to pod jednym warunkiem. 863 01:06:54,093 --> 01:06:55,261 Co to jest? 864 01:06:55,428 --> 01:06:57,472 Pozwól mi uruchomić badanie krwi na ciebie. 865 01:06:57,639 --> 01:07:01,601 - To zajmie cały dzień! -Tak lub nie? 866 01:07:02,602 --> 01:07:05,605 - Tak. -Usiądź. 867 01:07:06,814 --> 01:07:09,108 Dostanę pielęgniarkę. 868 01:07:09,943 --> 01:07:12,320 [DŹWIĘKOWY] 869 01:07:13,613 --> 01:07:15,156 MAN: Bardzo wciąż teraz. 870 01:07:15,448 --> 01:07:17,784 KOBIETA: Jesteśmy prawie gotowe. 871 01:07:26,167 --> 01:07:29,295 Chcę się zatrzymać, McCaleb. 872 01:07:32,257 --> 01:07:34,133 Przestań co? 873 01:07:35,301 --> 01:07:37,303 Wszystko. 874 01:07:37,470 --> 01:07:39,847 Myliłem przynieść ci tego. 875 01:07:40,014 --> 01:07:41,307 No. 876 01:07:41,474 --> 01:07:43,309 Tak. 877 01:07:44,477 --> 01:07:46,729 Glory dał inną osobę życie. 878 01:07:46,896 --> 01:07:50,692 - To jest naprawdę wszystko, co trzeba wiedzieć. -No. 879 01:07:50,858 --> 01:07:53,319 Spójrz, mam nowe serce, ale... 880 01:07:53,486 --> 01:07:57,156 ... Nie koniecznie dostać nowe życie. 881 01:07:57,323 --> 01:08:00,034 Nie wiem co masz na myśli. 882 01:08:00,326 --> 01:08:02,870 Straciłem trochę coś... 883 01:08:03,037 --> 01:08:06,332 ... Ale znając ciebie i pracy z was na tym... 884 01:08:06,499 --> 01:08:09,502 ... Czuję się trochę wraca. 885 01:08:11,504 --> 01:08:13,673 [Drzwi się otwierają] 886 01:08:14,215 --> 01:08:15,341 0K8) "- 887 01:08:15,508 --> 01:08:19,512 Jest to lista lokalnych AB CMV negatywów. Cordell znajduje się na nim. 888 01:08:19,679 --> 01:08:21,848 Ta sama grupa krwi jak Torres. 889 01:08:22,015 --> 01:08:24,350 Czym jest podstawka D? Zmarły? 890 01:08:24,517 --> 01:08:27,937 Nie, dawcy. Dawców narządów. Obaj byli dawcami narządów. 891 01:08:28,354 --> 01:08:30,189 Zarówno dawcy narządów? 892 01:08:30,356 --> 01:08:34,277 Cordell zmarł na scenie, i Gloria żył wystarczająco długo. 893 01:08:34,444 --> 01:08:37,030 - To jest szalone. -Co ty mówisz? 894 01:08:37,238 --> 01:08:38,698 Brakowało mi go, do cholery. 895 01:08:38,865 --> 01:08:43,369 Nie sądziłam Gloria miała nic ktoś chciał, ale brakowało mi go. 896 01:08:43,703 --> 01:08:45,872 Czego brakuje? 897 01:08:46,039 --> 01:08:48,333 FOX: Jej krew. 898 01:08:48,541 --> 01:08:50,585 Wykonana jej niepowtarzalny. 899 01:08:50,752 --> 01:08:54,464 Wykonana co było w niej bardzo cenne. Do kogoś. 900 01:08:54,631 --> 01:09:00,553 Ktoś taki jak ja. Każdy, kto może korzyść byłaby podejrzana. 901 01:09:01,888 --> 01:09:06,392 Chwileczkę. Mówisz, że została zamordowana przez swoich narządów. 902 01:09:06,768 --> 01:09:11,272 Raport z autopsji miał zarówno kul przeżywają płata czołowego. 903 01:09:11,439 --> 01:09:15,234 To może zostawić im mózg martwy, , ale nie umiera od razu. 904 01:09:15,401 --> 01:09:21,449 Oczywiście Cordell-- 911 wkręca się, ale twoja siostra miała dobrym Samarytaninie. 905 01:09:21,616 --> 01:09:23,576 Kto? 906 01:09:23,910 --> 01:09:30,249 To jest klient, który przyszedł, obandażowaną głowę i nazwał 911. 907 01:09:30,416 --> 01:09:33,628 - Nie można wrócić until-- -Czy mogę skorzystać z telefonu? 908 01:09:33,795 --> 01:09:38,424 - Terry. , .. -Get Listę gdzie narządy poszedł. 909 01:09:38,591 --> 01:09:39,634 Graciella: Terry. 910 01:09:50,645 --> 01:09:52,271 Detektyw Jaye Winston? 911 01:09:52,438 --> 01:09:57,110 Graciella Rivers. On jest w środku rozmowy o nadzorze i liczb. 912 01:09:57,485 --> 01:10:00,279 To Arrango od West Valley zabójstwa. 913 01:10:00,446 --> 01:10:05,618 Odznaka 14110. Chciałbym 10-20 do rozpoczęcia nadzoru. 914 01:10:05,785 --> 01:10:07,954 KOBIETA: To 17:14:39. 915 01:10:08,121 --> 01:10:10,289 Dziękuję. 17:14:39. 916 01:10:10,456 --> 01:10:14,293 Jestem z mojej jurysdykcji, i jesteś wyjścia. Co tam? 917 01:10:14,502 --> 01:10:18,715 Nadzoru aparatu trzy sekundy za zegara CCW. 918 01:10:18,923 --> 01:10:22,969 - To jest jeden 911 zastosowań. -Dobrze, więc? 919 01:10:23,136 --> 01:10:25,930 Więc przyniosłeś taśmę? 920 01:10:29,183 --> 01:10:31,310 OPERATOR: To jest operatorem 911. 921 01:10:31,477 --> 01:10:34,480 MAN: Dziewczynka zostaje zastrzelony bardzo źle! Ona potrzebuje pomocy ! 922 01:10:34,647 --> 01:10:36,149 Operator " Kto został zastrzelony, sir 923 01:10:36,315 --> 01:10:39,485 MAN.?! Dziewczynka zostaje zastrzelony Market Kanga, Sherman Way 924 01:10:39,652 --> 01:10:42,488 OPERATOR: Sir, proszę pozostać na linii. 925 01:10:48,661 --> 01:10:51,998 to 10:40:58 926 01:11:08,347 --> 01:11:11,184 Dobrze Na 22:41.. 37... 927 01:11:11,350 --> 01:11:15,396 ... Gloria zostaje zastrzelony. 928 01:11:16,689 --> 01:11:19,025 Skocz do... 929 01:11:19,192 --> 01:11:24,363 ... 22:42:55, a tu przychodzi Dobry Samarytanin. 930 01:11:24,530 --> 01:11:27,241 To sukinsyn. 931 01:11:27,408 --> 01:11:30,703 Co? Co to jest? 932 01:11:30,870 --> 01:11:32,580 Ten koleś tutaj... 933 01:11:32,747 --> 01:11:36,709 ... To niezidentyfikowany Dobry Samarytanin, , którzy próbowali pomóc Glorii. 934 01:11:36,876 --> 01:11:38,544 Jest tylko jeden problem. 935 01:11:38,711 --> 01:11:41,214 Co to jest? 936 01:11:41,380 --> 01:11:46,594 Zegar na kamery nadzoru jest trzy sekundy za dobę 911. 937 01:11:46,761 --> 01:11:49,096 W porządku, i...? 938 01:11:49,263 --> 01:11:54,018 Uważamy, że sprawdził zanim on ją zabił. 939 01:11:55,561 --> 01:11:57,063 Nie 940 01:11:57,230 --> 01:12:01,400 Nie, to nie ma żadnego sensu, ponieważ numerami... 941 01:12:02,568 --> 01:12:04,612 Chwileczkę. 942 01:12:06,239 --> 01:12:08,407 Rozmówcy. 943 01:12:10,576 --> 01:12:11,911 Jest to ten sam facet. 944 01:12:12,411 --> 01:12:16,457 Wezwał karetkę zanim on ją zastrzelił. 945 01:12:16,624 --> 01:12:18,417 Tak. 946 01:12:18,584 --> 01:12:21,796 Zobacz, Cordell, jego narządy no były dobre. 947 01:12:21,963 --> 01:12:28,094 Tym razem strzelcem stałaby czy karetka ma dobre prowadzenie. 948 01:12:28,261 --> 01:12:32,098 Więc strzela Gloria, a następnie wraca bandażami... 949 01:12:32,265 --> 01:12:34,809 ... I stara się utrzymać ją przy życiu. 950 01:12:36,269 --> 01:12:38,771 O, mój Boże. 951 01:12:41,649 --> 01:12:43,109 0K8) "- 952 01:12:43,276 --> 01:12:49,115 Czy to dobry Samarytanin być takie same facet widział na bankomatu? 953 01:12:50,992 --> 01:12:54,287 Nie wiem. Put perukę na niego, może. 954 01:12:54,704 --> 01:12:57,123 Trochę ciemny makijaż, jest on Hiszpanie. 955 01:12:57,623 --> 01:12:59,458 Masz te taśmy bankomatu? 956 01:12:59,625 --> 01:13:02,795 Nie, tylko powiedział mi przynieść tego. 957 01:13:03,129 --> 01:13:06,132 Tak, dobrze... 958 01:13:07,174 --> 01:13:11,512 Rzecz ATM. Strzelec zapewne miał je w sposób tak. 959 01:13:11,679 --> 01:13:15,182 Poszli na niewłaściwy adres, więc to nie ma znaczenia. 960 01:13:15,808 --> 01:13:18,811 Co sądzisz o Lockridge do tego? 961 01:13:18,978 --> 01:13:20,813 Nie wiem, może. 962 01:13:21,981 --> 01:13:27,361 Kto dostał listę dawców narządów miał włamać się do komputera BOPRA. 963 01:13:27,528 --> 01:13:29,739 Lockridge to komputer człowiekiem, prawda? 964 01:13:29,906 --> 01:13:33,659 A on mieszka i pracuje w mojej jurysdykcji. Chodźmy. 965 01:13:38,164 --> 01:13:39,665 Graciella: muszę iść z wami. 966 01:13:39,832 --> 01:13:44,337 Nie, wrócić do Raymond. Weź mój samochód. pójdę z Jaye. 967 01:14:01,687 --> 01:14:04,357 Dlaczego nie pop bagażnik? Włożę te rzeczy w plecy. 968 01:14:04,523 --> 01:14:05,733 0K8) "- 969 01:14:18,704 --> 01:14:20,706 Co do cholery robi? 970 01:14:26,545 --> 01:14:29,924 McCaleb! Co robisz? 971 01:14:30,216 --> 01:14:33,052 Zabijasz mnie tutaj. Co się dzieje? 972 01:15:20,266 --> 01:15:23,269 - Wszystko w porządku? -Tak. Nic ci nie jest? 973 01:15:23,436 --> 01:15:27,189 - Tak. -Niech Znajdźmy Lockridge w pracy. 974 01:15:27,356 --> 01:15:30,443 Co masz na myśli? Po prostu strzał w górę doliny. 975 01:15:30,609 --> 01:15:31,610 Czy uderzyć kogoś? 976 01:15:31,777 --> 01:15:35,448 - Nie, dzięki Bogu. -Neither Nie I. Chodźmy. 977 01:15:36,657 --> 01:15:37,992 Kurwa. 978 01:15:38,951 --> 01:15:41,704 Pan Lockridge nie przyjść dzisiaj do pracy. 979 01:15:41,871 --> 01:15:44,373 - Czy on jest chory? -On Nie zadzwonił... 980 01:15:44,790 --> 01:15:47,793 ... A on nie przyszedł wczoraj albo. 981 01:16:01,015 --> 01:16:03,976 Chodź tu i spójrz na to. 982 01:16:08,647 --> 01:16:11,525 Czy to nie wygląda prawdopodobnej przyczyny do ciebie? 983 01:16:11,692 --> 01:16:13,360 Chodźmy. 984 01:16:13,569 --> 01:16:16,489 Zobacz o ile dobrze pamiętam, jak to zrobili. 985 01:16:21,827 --> 01:16:23,788 Cholera. 986 01:16:32,421 --> 01:16:34,006 Gardło został szczeliny. 987 01:16:34,340 --> 01:16:37,551 Ona jest tu dobre 24 godzin. 988 01:16:42,098 --> 01:16:44,058 WINSTON: porządku? 989 01:16:44,350 --> 01:16:46,352 Tak. 990 01:16:46,519 --> 01:16:50,523 Dostaliśmy APB na Lockridge. 991 01:16:50,689 --> 01:16:54,902 Mogę zawieszone, ale nie prawdziwe dobro, McCaleb. 992 01:16:55,069 --> 01:16:56,112 Prawdziwe dobre. 993 01:16:56,320 --> 01:16:58,697 Mam nadzieję. 994 01:17:05,621 --> 01:17:09,875 Chyba lepiej wrócić do domu i dostać moje pigułki. 995 01:17:10,251 --> 01:17:12,044 Napijesz się kawy? 996 01:17:14,547 --> 01:17:17,550 Nie, idź do domu. Zabieraj pigułki. 997 01:17:18,259 --> 01:17:20,928 [HARMONICA SZTUKI] 998 01:17:25,724 --> 01:17:28,227 Nadal mam towarzystwo. 999 01:17:29,061 --> 01:17:31,230 Ile piwa mogę ci winien? 1000 01:17:31,397 --> 01:17:32,398 Siedem przypadków... 1001 01:17:32,565 --> 01:17:36,902 ... Ale ponieważ jest on dobrym dzieckiem i wielki rybak, wezmę dwa. 1002 01:17:37,069 --> 01:17:39,655 Będę Ci czek w godzinach porannych. 1003 01:17:39,864 --> 01:17:42,908 To jest to, co wszyscy mówią. 1004 01:17:44,577 --> 01:17:46,912 Dobranoc, Terry. 1005 01:17:55,963 --> 01:17:57,590 McCaleb: Hey. Hej, panie McCaleb. 1006 01:17:57,756 --> 01:17:59,133 McCaleb: Cześć. 1007 01:17:59,300 --> 01:18:00,759 Graciella: Hey. McCaleb: How are you? 1008 01:18:00,926 --> 01:18:05,014 Ja i tak wiele kontaktów złowionych ryb musiał zdobyć więcej przynęty. 1009 01:18:05,389 --> 01:18:10,352 - Złapałem sześć całym sobą. -Naprawdę? To musi być rekord portu. 1010 01:18:10,519 --> 01:18:13,898 Jest "Buddy i ja". Dokończyć pracę domową Ray. 1011 01:18:16,775 --> 01:18:18,777 A więc? 1012 01:18:19,278 --> 01:18:21,864 Nie jestem jeszcze pewien, ale jest dobrze wyglądać. 1013 01:18:22,031 --> 01:18:24,450 Ok. Kiedy będziesz wiedział? 1014 01:18:26,410 --> 01:18:29,038 Wkrótce nadzieją. 1015 01:18:33,334 --> 01:18:35,294 Dziękuję. 1016 01:18:36,003 --> 01:18:38,047 Na wszystko masz zrobić. 1017 01:18:38,214 --> 01:18:39,465 Jestem pod wrażeniem. 1018 01:18:40,633 --> 01:18:42,885 Graciella: To jest mój tata. 1019 01:18:43,052 --> 01:18:47,139 Używał wziąć chwałę i mnie na ryby. 1020 01:18:47,306 --> 01:18:48,641 Dużo. 1021 01:18:48,807 --> 01:18:50,309 Gdy byliśmy dziećmi. 1022 01:18:50,643 --> 01:18:53,646 Wiesz, są one wszystkie zniknęły. 1023 01:18:54,980 --> 01:18:58,984 Ale cieszę się wciąż mogę uśmiechać o niej wiesz? 1024 01:18:59,944 --> 01:19:01,820 Nie mogłem na początku. 1025 01:19:01,987 --> 01:19:04,949 To jest fajna broń, panie McCaleb. 1026 01:19:06,242 --> 01:19:08,494 O cholera... 1027 01:19:09,036 --> 01:19:11,538 Graciella: Raymond-- -To jest po wszystkim. nie, nie. 1028 01:19:13,457 --> 01:19:16,502 Nigdy nie dotykaj pistolet. 1029 01:19:16,669 --> 01:19:19,213 See? Można na to patrzeć. 1030 01:19:19,588 --> 01:19:22,591 Jest to osiem-shot Smith & Wesson. 1031 01:19:22,758 --> 01:19:25,928 Nie dotykać. Nie powinnam go zostawić na zewnątrz. 1032 01:19:26,095 --> 01:19:30,182 Nigdy nie grać z tym więc pobyt tam. Zrozumieć? 1033 01:19:32,685 --> 01:19:34,853 Co to jest? 1034 01:19:37,564 --> 01:19:42,778 O, to jest jakiś kod miałem złamać, ale nigdy nie mógł tego zrobić. 1035 01:19:48,867 --> 01:19:51,578 - Nie ma nikogo. -Co? 1036 01:19:52,204 --> 01:19:53,497 Nie ma nikogo. 1037 01:19:54,039 --> 01:19:57,376 "9-0-3-4-7-2-5-6-8". 1038 01:19:57,543 --> 01:19:59,420 To wszystkie numery, ale nikt. 1039 01:19:59,628 --> 01:20:02,798 Jak o tym? Nikt. 1040 01:20:03,048 --> 01:20:06,969 Mały człowiek, chodź. Musimy iść. Robi się późno. 1041 01:20:07,136 --> 01:20:09,430 - Mogę zostać? Graciella: Nie 1042 01:20:09,596 --> 01:20:13,767 - Musimy iść. Robi się późno. -Ja Nie chcę. 1043 01:20:13,934 --> 01:20:16,937 Musimy. W porządku? 1044 01:20:17,104 --> 01:20:21,066 Byłeś prostu pozwolić mi tu siedzieć i jeść samodzielnie? 1045 01:20:24,737 --> 01:20:30,576 Raymond kocha tę łódkę, a on zastanawiać, czy mógłby spędzić noc. 1046 01:20:30,743 --> 01:20:34,580 Tak, istnieje koja przed można zarówno zakładowego. 1047 01:21:13,077 --> 01:21:15,662 Nie musisz tego ukrywać. 1048 01:21:39,686 --> 01:21:42,314 Pokaż mi swoje serce. 1049 01:21:42,815 --> 01:21:44,900 Pokaż mi. 1050 01:21:54,868 --> 01:21:57,538 [Śladami UPADKU] 1051 01:22:01,125 --> 01:22:04,670 - Ktoś się na pokładzie. -Co jest nie tak? 1052 01:22:05,045 --> 01:22:08,674 - Nie wiem. Ktoś tam na górze. -Raymond. 1053 01:22:08,841 --> 01:22:12,136 Nie, zbyt ciężkie dla niego. 1054 01:22:30,446 --> 01:22:32,030 [MAN jęczy] 1055 01:22:41,665 --> 01:22:45,377 - Ty skurwysynu! McCaleb: Co się do cholery dzieje? 1056 01:22:45,919 --> 01:22:50,674 Jezus Chrystus! Przyszliśmy, bo kapitan chce cię na miejscu zbrodni. 1057 01:22:51,049 --> 01:22:52,468 ARRANGO: Kiedy to się skończy... 1058 01:22:53,385 --> 01:22:58,140 ... Lepiej dostać przeszczep ass bo wyrwę ci nowy! 1059 01:22:58,307 --> 01:23:00,058 Cholera, jest zimno. 1060 01:23:03,979 --> 01:23:05,481 ARRANGO: Z drogi, proszę. 1061 01:23:05,689 --> 01:23:09,401 Jest McCaleb. Pan McCaleb, pan, że to się skończyło? 1062 01:23:09,568 --> 01:23:13,405 Nie mogę komentować, nie wiem nic o niczym . 1063 01:23:14,740 --> 01:23:17,075 - Och, nie. -Co? 1064 01:23:19,828 --> 01:23:22,789 To tam miałem atak. 1065 01:23:30,255 --> 01:23:32,466 Lockfldge. 1066 01:23:33,091 --> 01:23:37,638 James Lockridge, facet, który znalazł Cordell na bankomatu. 1067 01:23:37,971 --> 01:23:40,807 Wygląda na plecach swój kod zabójcy. 1068 01:23:43,644 --> 01:23:48,273 Szczęśliwego Walentynki. Sposób, aby comeback. 1069 01:23:48,440 --> 01:23:51,944 Niektórzy ludzie dostają kwiaty, niektórzy ludzie czekoladki. 1070 01:23:52,361 --> 01:23:54,780 Dostajesz trupa. 1071 01:24:00,160 --> 01:24:04,122 Pan McCaleb. Czy uważasz, że to jest Kodeks zabójca? 1072 01:24:12,297 --> 01:24:14,049 KOBIETA: Hej! MAN: Co się dzieje? 1073 01:24:18,971 --> 01:24:20,764 MAN: To wszystko jest w porządku. 1074 01:24:29,648 --> 01:24:30,983 [KOBIETA KRZYCZY] 1075 01:24:32,901 --> 01:24:35,487 Papier powiedział coś Ci się nie podoba? 1076 01:24:38,282 --> 01:24:42,411 Balistyczne będzie pasował ten ślimak z jednego w ustach Bolotov użytkownika. 1077 01:24:42,578 --> 01:24:47,499 Było Kodeks zabójca. Torres, Cordell, Bolotov, wszystkie z nich. 1078 01:24:47,666 --> 01:24:49,543 Co to ma znaczyć? 1079 01:24:49,793 --> 01:24:55,007 Strzeliłem mu dwa lata temu. Ślimak w ustach Bolotov jest ten, który go uderzył. 1080 01:24:55,173 --> 01:24:57,092 Teraz jestem z powrotem... 1081 01:24:57,301 --> 01:24:59,261 ... I tak jest. 1082 01:24:59,428 --> 01:25:05,100 Co drugi mówimy, można próbować uzyskać ten sukinsyn. 1083 01:25:05,309 --> 01:25:07,853 Mamy wiele dobrych ludzi tam. 1084 01:25:08,020 --> 01:25:09,021 Masz rację. 1085 01:25:09,187 --> 01:25:13,275 Większe szanse na złamanie tym z wami tutaj. 1086 01:25:13,442 --> 01:25:17,029 - Pieprz się, Biuro człowiekiem! -Enough Tego, detektywie. 1087 01:25:17,237 --> 01:25:19,573 ARRANGO: Tak jest, sir. -McCaleb. 1088 01:25:20,324 --> 01:25:25,537 Kod ten zabójca lubi wrażenie. Każdy pomysł dlaczego? 1089 01:25:26,246 --> 01:25:29,291 Miałem profil mediów, tak uczynił. 1090 01:25:29,458 --> 01:25:33,795 Chyba brakowało matchup, ja a on w wiadomościach co noc. 1091 01:25:33,962 --> 01:25:37,257 Myślałem kiedyś zaczęło ci faceci, nie przestaną. 1092 01:25:37,424 --> 01:25:40,093 Ale twój Codie został dół przez dwa lata. 1093 01:25:40,260 --> 01:25:42,387 Co sądzisz o tym? 1094 01:25:42,554 --> 01:25:47,100 Nie wiem. Ja go zastrzelił. Zawsze zorientowali wyczołgał się i umarł. 1095 01:25:47,267 --> 01:25:50,896 - Co oznaczają numery na myśli? -Nie Wiem, że obaj. 1096 01:25:51,063 --> 01:25:55,984 Pobiegliśmy go przez komputery w Cal, przez deszyfrantom w NSA. 1097 01:25:56,151 --> 01:25:58,403 Nikt nie wyjdzie z niczym. 1098 01:25:58,570 --> 01:25:59,613 Z wyjątkiem... 1099 01:25:59,946 --> 01:26:02,407 Tylko co? 1100 01:26:02,991 --> 01:26:05,160 Nie ma cyfrowy numer jeden. 1101 01:26:05,369 --> 01:26:08,497 Nikt, cokolwiek to może znaczyć. 1102 01:26:08,664 --> 01:26:11,875 Chłopaki, wyjść. Daj nam chwilę. 1103 01:26:18,256 --> 01:26:19,925 0K8) "- 1104 01:26:20,092 --> 01:26:23,679 Tylko gliniarz do gliniarza, co tu się dzieje? 1105 01:26:23,887 --> 01:26:28,183 Cordell, Gloria Torres... Zrobił je dla mnie. 1106 01:26:28,392 --> 01:26:31,520 Mów dalej, dopóki nie zrozumie. 1107 01:26:32,104 --> 01:26:34,940 Tęsknił za akcję. Ja i on. 1108 01:26:35,107 --> 01:26:38,985 Aby ją odzyskać, Potrzebowałem nowego serca, więc... 1109 01:26:39,152 --> 01:26:41,947 ... Szczęśliwego Walentynki. 1110 01:26:42,447 --> 01:26:44,616 Cholera. 1111 01:26:44,783 --> 01:26:49,121 Teraz listy miłosne są gonna start, gorące i ciężkie. 1112 01:26:55,544 --> 01:26:59,047 Można mieć kapitan nabrać, , ale nie ja. 1113 01:26:59,214 --> 01:27:02,968 Masz serce Torres. To sprawia, że można podejrzewać, numer jeden. 1114 01:27:03,135 --> 01:27:06,722 Co za strata sercu dobry meksykańskiego! 1115 01:27:08,849 --> 01:27:10,308 Wynoś się stąd. 1116 01:27:16,982 --> 01:27:19,234 Graciella? 1117 01:27:21,987 --> 01:27:23,989 Raymond? 1118 01:27:33,707 --> 01:27:36,334 [HARMONICA SZTUKI] 1119 01:28:12,078 --> 01:28:16,374 Hej, Ter! Witamy Davy Jones. 1120 01:28:19,419 --> 01:28:21,922 Widziałeś Graciella Raymond? 1121 01:28:22,714 --> 01:28:26,885 Mają dość czekania na ciebie. Wyszli jakąś godzinę temu. 1122 01:28:29,387 --> 01:28:32,224 Jesteś całym wiadomości, bracie! 1123 01:28:39,064 --> 01:28:41,733 Jak długo jesteśmy sąsiadami? 1124 01:28:41,900 --> 01:28:46,404 Nie wiem. Przeniosłem się do przystani około tydzień po tym jak ty. 1125 01:28:54,079 --> 01:28:57,415 - Podnieś swoją koszulę. -Co? 1126 01:28:57,749 --> 01:29:00,043 Wzniosę ją na nowo. 1127 01:29:02,587 --> 01:29:04,798 Teraz. 1128 01:29:17,936 --> 01:29:21,273 Chodź, zawrócić. 1129 01:29:27,821 --> 01:29:31,283 Jestem po morzu, człowieku. 1130 01:29:31,449 --> 01:29:34,327 Jestem jednym trzeba uważać. 1131 01:29:35,120 --> 01:29:37,873 Kiedy zrozumieć to? 1132 01:29:40,333 --> 01:29:42,460 Na czeku. 1133 01:29:43,962 --> 01:29:46,006 "Nikt". 1134 01:29:46,965 --> 01:29:50,635 Miałem trochę kłopotów z częścią Jasper. 1135 01:29:52,012 --> 01:29:53,638 O. 1136 01:29:55,640 --> 01:30:00,312 Mogłam cię zabił, gdybym chciał. Ja za tobą w bankomacie. 1137 01:30:00,478 --> 01:30:05,233 Śledziłem na Rynku Kanga, tak jak ja po Gloria Torres. 1138 01:30:05,400 --> 01:30:07,652 Ty chory sukinsyn. 1139 01:30:08,153 --> 01:30:10,906 Uczyłem ją. Wybrałem ją. 1140 01:30:11,114 --> 01:30:13,491 Była moja walentynka dla Ciebie. 1141 01:30:13,700 --> 01:30:15,410 Dałem ci życie. 1142 01:30:15,994 --> 01:30:17,704 Co jeszcze chcesz wiedzieć? 1143 01:30:17,871 --> 01:30:22,667 To naszyjnik należał do dziewczyny nazwie Sunny. żona Lockridge użytkownika. 1144 01:30:22,834 --> 01:30:26,046 Gdy Słoneczny dostaje niebieski, I poderżnął jej gardło. 1145 01:30:28,340 --> 01:30:32,052 Jest to historia dla każdego kawałka gówna na tej tacy. 1146 01:30:32,218 --> 01:30:34,930 Chodź, człowieku. Jesteś mój na zawsze. 1147 01:30:35,138 --> 01:30:37,599 Każdy oddech wziąć należy do mnie. 1148 01:30:37,766 --> 01:30:43,647 Każdym uderzeniem serca jest tym skradzionym echo mojego głosu w swojej głowie. 1149 01:30:44,230 --> 01:30:45,649 Codziennie. 1150 01:30:46,274 --> 01:30:47,776 Zawsze. 1151 01:30:48,026 --> 01:30:52,364 To zależy od ciebie. Pociągnij za spust, już nigdy nie zobaczyć ich ponownie. 1152 01:30:52,530 --> 01:30:57,535 - Co? -KILL Mnie, nikt nie będzie ich znaleźć. 1153 01:30:57,702 --> 01:31:00,789 Będą umierać. Sam. 1154 01:31:00,956 --> 01:31:05,543 W czarnej dziury. I to będzie na Ciebie. 1155 01:31:06,878 --> 01:31:11,132 Znasz mnie. Wiesz, że muszę je. 1156 01:31:11,299 --> 01:31:15,553 - Czego chcesz? -Chcę, Aby żyć. 1157 01:31:15,762 --> 01:31:17,639 Chcę mi żyć. 1158 01:31:17,806 --> 01:31:23,603 Chcę to wszystko zacząć od nowa, wiesz, walka między dobrem a złem. 1159 01:31:24,312 --> 01:31:28,608 Nie widzisz, że zostały pozyskiwaniu powrotem do miejsca, gdzie trzeba być? 1160 01:31:29,192 --> 01:31:30,819 Nie jestem zainteresowany. 1161 01:31:30,986 --> 01:31:34,990 Bullshit. Tego dnia w samochodzie, co powiedziałeś czułeś? 1162 01:31:35,198 --> 01:31:36,825 Co to było słowo? 1163 01:31:36,992 --> 01:31:41,496 Czułeś "Connected". Gówno. Prawie przyszedł kiedy to powiedział. 1164 01:31:42,122 --> 01:31:45,250 Bo to my, Terry. To ty i ja. 1165 01:31:45,417 --> 01:31:47,919 To my. Byliśmy stworzeni dla siebie. 1166 01:31:48,253 --> 01:31:52,090 Jesteśmy Kain i Abel. Kennedy i Oswald. 1167 01:31:52,257 --> 01:31:56,094 Jesteśmy gówno w dolnej buta czyimś. 1168 01:32:02,934 --> 01:32:05,478 Muszę już iść. 1169 01:32:05,937 --> 01:32:08,732 A ty nie będziesz za mną. 1170 01:32:08,982 --> 01:32:12,110 Nie masz zamiar drapać mnie. 1171 01:32:15,280 --> 01:32:20,952 Będziesz siedzieć które płacą telefonie i czekać mi do ciebie zadzwonić, od czasu do czasu... 1172 01:32:21,119 --> 01:32:26,332 ... A kiedy jestem przeniesiony i gotowy, Ja pozwolę Graciella Raymond iść. 1173 01:32:26,499 --> 01:32:30,879 Wtedy ty i ja, możemy zacząć od nowa. 1174 01:32:33,173 --> 01:32:38,011 Mam nadzieję, że o mnie myślisz tak często, jak myślę o tobie. 1175 01:32:42,849 --> 01:32:44,976 BUDDY: Ach! 1176 01:32:49,355 --> 01:32:50,565 Bogiem. Zwariowany! 1177 01:32:51,149 --> 01:32:53,651 Zadzwoń po karetkę! 1178 01:32:55,612 --> 01:32:58,406 Jesteś zabierze mnie do nich. 1179 01:33:02,827 --> 01:33:08,333 Zachować to mocno. To będzie szczypać tętnicę , a ty nie wykrwawił się na śmierć. 1180 01:33:09,125 --> 01:33:13,505 - Teraz pokaż mi. -W porządku. 1181 01:33:28,436 --> 01:33:31,523 Co to jest jakby serce laska jest? 1182 01:33:32,857 --> 01:33:34,776 Aby rozpocząć oglądanie mydła? 1183 01:33:36,152 --> 01:33:39,114 Get zepsuty pod koniec miesiąca? 1184 01:33:40,365 --> 01:33:44,160 Usłyszeć piosenkę miłosną w radiu, zaczniesz płakać? 1185 01:33:44,369 --> 01:33:48,331 Plus to spic serca. Była wetback. 1186 01:33:48,498 --> 01:33:53,503 Budzisz się dzieje, "Gotta Get mi jakieś enchiladas dla Cholita". 1187 01:33:53,670 --> 01:33:55,672 Zamknij się! 1188 01:33:57,090 --> 01:34:00,426 Gdy byli dziewczęta dzieje do niedzieli szkole... 1189 01:34:00,593 --> 01:34:03,972 ... Myślisz Gloria Torres kiedykolwiek myślałeś, że jej serce... 1190 01:34:04,139 --> 01:34:10,186 ... Będzie pompuje krew przez jakiś faceta, który był wali jej siostrę? 1191 01:34:17,193 --> 01:34:19,737 Nie wygląda tak dobrze, Ter. 1192 01:34:21,030 --> 01:34:24,409 Nie wyglądasz tak dobrze się tam, kolego. 1193 01:34:39,716 --> 01:34:43,052 Osiadł na mieliźnie w tej burzy ubiegłego roku. Pamiętać? 1194 01:34:43,219 --> 01:34:46,931 Salvage firmy będzie demo go w przyszłym tygodniu. 1195 01:34:47,098 --> 01:34:50,185 Do tej pory, jest to idealne więzienie. 1196 01:34:50,435 --> 01:34:52,228 Lepsze niż Alcatraz. 1197 01:34:52,437 --> 01:34:55,231 Moja Krwiożercza roślina. 1198 01:34:56,482 --> 01:34:58,943 Tak wiesz... 1199 01:34:59,652 --> 01:35:02,947 ... Nigdy nie zaszkodzi, że mały chłopiec. 1200 01:35:03,114 --> 01:35:07,452 Zobacz, że jest taka sama grupa krwi. On jest kopia zapasowa. 1201 01:35:07,660 --> 01:35:10,955 W przypadku coś się dzieje do serca swojej mamy. 1202 01:35:34,604 --> 01:35:36,105 McCaleb: Chodź. 1203 01:35:36,272 --> 01:35:39,984 Czy uważasz, że masz szansę? Z Graciella? 1204 01:35:40,151 --> 01:35:41,986 Myślisz, że można kochać? 1205 01:35:42,153 --> 01:35:46,532 Po śmierci jej siostra dla Ciebie? To jest trudne dla niej obejść. 1206 01:35:46,699 --> 01:35:50,036 Chodźmy. Kontynuujmy. 1207 01:35:54,499 --> 01:35:57,377 Możesz umieścić pasek w zębach. 1208 01:36:05,802 --> 01:36:07,804 Follow me. 1209 01:37:02,358 --> 01:37:04,444 Tam. 1210 01:37:10,366 --> 01:37:13,703 - Klucz. AH. 1211 01:37:52,617 --> 01:37:54,911 Graciella: Hey. -Hej. 1212 01:37:55,119 --> 01:37:57,121 Chodź. 1213 01:37:57,413 --> 01:37:59,624 - Wiedziałem, że nas znaleźć, Terry. McCaleb: Tak, dobrze. 1214 01:37:59,957 --> 01:38:04,754 Może on być na łodzi, ale nie jestem pewien, czy on jest żywy lub martwy. Chodźmy. 1215 01:38:52,343 --> 01:38:54,720 [HARMONICA SZTUKI] 1216 01:39:13,531 --> 01:39:15,825 Czy twój ojciec uczy uruchamianie łodzi? 1217 01:39:15,992 --> 01:39:19,287 - Tak. -Mój Łodzi na koniec tego przejścia. 1218 01:39:19,454 --> 01:39:22,915 Poczekaj kilka minut, a następnie przejść na dole. 1219 01:39:23,082 --> 01:39:25,668 Użyj tej nóż do cięcia lin. 1220 01:39:25,835 --> 01:39:29,922 Odczep się około 100 jardów lub więcej i czekać, aż zadzwonię do ciebie. 1221 01:39:30,256 --> 01:39:32,049 - Wszystko w porządku? -Tak. 1222 01:39:32,341 --> 01:39:36,512 Jeśli nie będę nazywać cię w pół godziny, Wynoś się stąd. 1223 01:39:37,847 --> 01:39:40,391 Ok. Wyruszać. 1224 01:39:40,850 --> 01:39:43,853 Graciella: Chodźmy. Chodź kochanie. 1225 01:39:46,105 --> 01:39:48,232 [HARMONICA SZTUKI] 1226 01:39:48,900 --> 01:39:52,069 BUDDY: Jestem smutny, Terry! 1227 01:40:55,841 --> 01:40:58,844 Graciella: Wejdź do środka. Pośpiesz się. 1228 01:41:25,329 --> 01:41:26,706 [Klekot] 1229 01:42:17,465 --> 01:42:19,634 Zejdź niżej, Raymond! 1230 01:42:35,650 --> 01:42:39,111 [BUDDY jęczy] 1231 01:42:58,089 --> 01:43:02,051 Chodź, człowieku. 1232 01:43:02,426 --> 01:43:03,928 Jesteśmy związani. 1233 01:43:04,470 --> 01:43:07,014 Pomyśl o tym, co robisz. 1234 01:43:07,723 --> 01:43:09,517 Potrzebujesz mnie. 1235 01:43:10,559 --> 01:43:12,728 Nie, kolego. 1236 01:43:12,937 --> 01:43:17,692 Pamiętasz, jak mówiłeś, że jestem twoim przyjacielem i mogę powiedzieć ci prawdę? 1237 01:43:18,818 --> 01:43:21,987 Cóż, ja nie potrzebuję cię w ogóle. 1238 01:43:36,001 --> 01:43:38,129 Ten pierścień. 1239 01:43:45,344 --> 01:43:48,139 Uratowałem cię. 1240 01:44:06,657 --> 01:44:09,452 - Tuż obok ciebie cały czas. -Tak. 1241 01:44:09,618 --> 01:44:10,953 Porządku? 1242 01:44:11,120 --> 01:44:14,874 Tak, jestem w porządku. Nigdy nie czułem się lepiej. 1243 01:44:15,040 --> 01:44:17,501 Masz go w dupę. 1244 01:44:17,668 --> 01:44:20,504 Tak, jest tam "nikt" więcej. 1245 01:44:20,671 --> 01:44:25,134 Daj mi dzień, aby złapać oddech, Napiszę Ci pełny raport. 1246 01:44:25,301 --> 01:44:27,470 Chcę ją zobaczyć. 1247 01:44:27,636 --> 01:44:29,054 Dwa z nich w porządku? 1248 01:44:29,221 --> 01:44:31,640 Tak, jeśli każdy będzie zostawić je w spokoju... 1249 01:44:31,807 --> 01:44:34,310 ... Nie daj im bardziej zaangażować. 1250 01:44:34,518 --> 01:44:38,147 - będę zobaczę, co mogę zrobić. - To jest stary. 1251 01:44:38,314 --> 01:44:41,525 Jak planujesz radzić sobie z tym wszystkim? 1252 01:44:45,029 --> 01:44:47,656 Cóż, mam serce Gloria Torres. 1253 01:44:47,823 --> 01:44:50,326 I prawdopodobnie po prostu pozwól, że poprowadzi mnie. 1254 01:44:51,243 --> 01:44:54,538 - Masz kogoś, Jaye? -Przepraszam? 1255 01:44:55,831 --> 01:44:58,584 Prace Policja może dostać rodzaj ciężkiego na ciebie. 1256 01:44:58,751 --> 01:45:01,337 Masz kogoś w domu? 1257 01:45:06,675 --> 01:45:10,346 Tak, mam kogoś. 1258 01:45:11,096 --> 01:45:12,681 Dobrze. 1259 01:45:12,848 --> 01:45:14,183 ARRANGO: McCaleb! 1260 01:45:14,350 --> 01:45:18,229 To jest to! Jestem chory i zmęczony swoim grandstanding bzdury! 1261 01:45:18,395 --> 01:45:19,980 WINSTON: Jesteś na swojej jurysdykcji. 1262 01:45:20,147 --> 01:45:26,654 Może. Ale ponieważ masz serce meksykańskiego, to nie sprawi, że jednym z nas! 1263 01:45:27,696 --> 01:45:29,657 Rozmieszczanie? 1264 01:45:30,074 --> 01:45:34,870 Następnym razem, kiedy przyjdzie wokół tego doku, Ten meksykański skopie dupę. 1265 01:45:35,079 --> 01:45:38,874 Co? Jesteś ze swojego cholernej umysłu! 1266 01:45:39,083 --> 01:45:41,377 [Przysięga w języku hiszpańskim] 1267 01:45:41,585 --> 01:45:44,046 ARRANGO: Całe życie miałem gówniany pracy. 1268 01:45:44,213 --> 01:45:46,841 Masz mu mówić do siebie. 1269 01:45:48,133 --> 01:45:50,886 I nawet nie wiem, mówił po hiszpańsku. 1270 01:45:57,434 --> 01:46:01,021 Biedne dziecko, jest on już na to cały ranek. 1271 01:46:04,733 --> 01:46:09,113 Chciałbym uzyskać duży, tłuszcz marlin i umieścić go na swojej linii. 1272 01:50:23,200 --> 01:50:25,202 [English - US - SDH] 101267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.