All language subtitles for Blood.Machines.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,760 --> 00:01:33,040 We can still get rid of these vultures. 4 00:01:33,080 --> 00:01:35,240 Tracy, arm the cannons! 5 00:01:37,840 --> 00:01:38,960 Tracy! 6 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Tracy? 7 00:01:47,280 --> 00:01:48,440 Tracy... 8 00:01:52,240 --> 00:01:53,840 What's wrong, dear? 9 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 Damn it. 10 00:02:08,520 --> 00:02:09,880 God damn it! 11 00:02:09,920 --> 00:02:11,720 The fucking machine isnt responding. 12 00:02:12,000 --> 00:02:14,400 Calm down, its not her fault. 13 00:02:17,120 --> 00:02:21,000 We didnt bust our asses for two weeks to get ripped off. 14 00:02:22,120 --> 00:02:23,120 I'm going out. 15 00:02:24,800 --> 00:02:26,040 Bad idea. 16 00:02:26,080 --> 00:02:28,160 I can't cover you without Tracy. 17 00:02:44,960 --> 00:02:45,920 Let me check, 18 00:02:45,960 --> 00:02:47,640 I can fix it. 19 00:02:49,520 --> 00:02:50,560 Vascan! Dont! 20 00:02:58,040 --> 00:03:00,360 Now, fix it. 21 00:03:39,600 --> 00:03:42,080 Tracy must have been malfunctioning 22 00:03:42,120 --> 00:03:44,040 when she analyzed the air. 23 00:03:44,720 --> 00:03:46,080 Trouble breathing? 24 00:03:46,120 --> 00:03:48,480 Smells like a rotting corpse... 25 00:03:51,080 --> 00:03:52,360 Lovely. 26 00:03:53,280 --> 00:03:55,760 It reminds me of Tracy's cooking. 27 00:03:55,960 --> 00:03:57,880 I hope she's not listening. 28 00:04:04,080 --> 00:04:05,200 Hey, 29 00:04:05,720 --> 00:04:08,640 guess what kind of scavengers these are? 30 00:04:09,040 --> 00:04:10,200 What kind? 31 00:04:10,880 --> 00:04:12,000 Women. 32 00:04:24,360 --> 00:04:26,600 This wreck belongs to me! 33 00:04:28,000 --> 00:04:29,200 Stay back! 34 00:04:30,280 --> 00:04:31,480 Stay back! 35 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Hey! 36 00:04:35,600 --> 00:04:36,360 Good girl 37 00:04:44,520 --> 00:04:46,840 She's between life and death. 38 00:04:50,520 --> 00:04:52,720 I destroyed her propulsion system. 39 00:04:54,440 --> 00:04:56,280 Her flying days are over. 40 00:04:56,640 --> 00:04:58,000 Murderer! 41 00:05:05,000 --> 00:05:06,560 She is a living being. 42 00:05:08,760 --> 00:05:10,480 You've got to be kidding me. 43 00:05:10,520 --> 00:05:12,400 We can still heal her. 44 00:05:18,520 --> 00:05:19,880 Not anymore! 45 00:05:23,640 --> 00:05:25,040 Easy, tiger! 46 00:05:25,440 --> 00:05:27,680 Youll make it harder for our technicians. 47 00:05:33,880 --> 00:05:35,640 We need to pump your ship. 48 00:05:36,000 --> 00:05:37,280 Back away. Now! 49 00:05:45,960 --> 00:05:47,680 I warned you. 50 00:05:48,320 --> 00:05:50,080 Im sorry to dis... 51 00:06:00,640 --> 00:06:02,480 Tell them to get off our ship... 52 00:06:02,520 --> 00:06:03,320 Now! 53 00:06:06,200 --> 00:06:06,960 Cover me! 54 00:06:20,600 --> 00:06:21,840 Piece of shit! 55 00:06:24,600 --> 00:06:25,680 All right! 56 00:06:26,000 --> 00:06:28,120 Let's do this old school. 57 00:06:28,160 --> 00:06:29,240 Bad idea! 58 00:06:37,520 --> 00:06:38,640 Stop! Youll? 59 00:06:39,880 --> 00:06:41,800 Lago! What's going on? 60 00:06:42,600 --> 00:06:43,800 My heart? 61 00:06:43,840 --> 00:06:45,720 Give yourself a jolt.. 62 00:06:50,880 --> 00:06:53,640 You don't even respect your own ship! 63 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Bulk! 64 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 Tracy! 65 00:07:32,160 --> 00:07:35,600 Why can't you understand we're here to do good? 66 00:07:35,640 --> 00:07:38,000 By destroying one ship to fix another? 67 00:07:38,840 --> 00:07:40,440 That doesn't make any sense. 68 00:07:42,800 --> 00:07:45,320 Why is a fridge better than a toaster? 69 00:07:46,360 --> 00:07:48,000 Its just a drip-feed. 70 00:07:48,280 --> 00:07:49,280 No big deal. 71 00:07:52,120 --> 00:07:54,800 Tracy, don't give up on me. 72 00:08:15,360 --> 00:08:17,560 A little effort, my dear. 73 00:08:20,520 --> 00:08:22,000 Wicked creatures! 74 00:08:25,720 --> 00:08:27,200 Weve lost her. 75 00:08:33,560 --> 00:08:34,440 Please, hey. 76 00:08:34,760 --> 00:08:36,760 Everything can be fixed... 77 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 What if I blow your head off? 78 00:08:47,240 --> 00:08:48,960 Can you fix that? 79 00:09:06,280 --> 00:09:08,360 Her death was too brutal. 80 00:09:13,320 --> 00:09:16,600 Prepare the ceremony, we've lost enough time. 81 00:12:22,960 --> 00:12:26,480 Am I the only one seeing a naked girl in the sky? 82 00:12:27,320 --> 00:12:29,040 Just checking. 83 00:17:14,968 --> 00:17:17,888 Commander Galdor's ship has just entered the atmosphere. 84 00:17:17,928 --> 00:17:18,448 Tracy? 85 00:17:19,888 --> 00:17:22,008 He'll be approaching in a few seconds. 86 00:17:31,088 --> 00:17:32,088 Bulk! 87 00:17:32,128 --> 00:17:32,808 Run! 88 00:17:37,648 --> 00:17:38,648 Corey, 89 00:17:39,328 --> 00:17:40,328 we have to go. 90 00:17:42,168 --> 00:17:43,408 Corey! 91 00:17:43,928 --> 00:17:45,568 We have to go! 92 00:17:57,488 --> 00:17:58,928 Lago, are you in trouble? 93 00:17:59,168 --> 00:18:00,488 Our scanners picked up 94 00:18:00,528 --> 00:18:02,688 a powerful magnetic field on the planet's surface. 95 00:18:03,168 --> 00:18:07,008 I think we might just have witnessed a miracle. 96 00:18:07,528 --> 00:18:08,968 What are you talking about? 97 00:18:09,448 --> 00:18:11,528 Pull yourself together Lago! 98 00:18:11,568 --> 00:18:12,568 Where is Vascan? 99 00:18:13,408 --> 00:18:14,648 Lago? 100 00:18:14,688 --> 00:18:16,808 Where is Vascan? 101 00:18:20,368 --> 00:18:22,808 You could replace our androids. 102 00:18:27,208 --> 00:18:30,728 Our AI does her best 103 00:18:32,328 --> 00:18:34,768 but she has trouble making them... 104 00:18:38,768 --> 00:18:39,808 ...sexy. 105 00:18:47,328 --> 00:18:48,928 God, I missed that! 106 00:19:05,808 --> 00:19:09,048 I've been fucking machines for so long 107 00:19:10,488 --> 00:19:12,808 I'm starting to smell like them. 108 00:19:14,248 --> 00:19:15,528 You'll like it. 109 00:19:28,048 --> 00:19:29,208 Lago! 110 00:19:30,048 --> 00:19:32,328 Track the girl that escaped the wreck. 111 00:19:33,328 --> 00:19:36,128 She might lead us to the source of all this. 112 00:20:16,688 --> 00:20:18,128 The Comity is on edge, 113 00:20:18,168 --> 00:20:19,768 I need to give them results. 114 00:20:19,808 --> 00:20:21,328 I've heard enough! 115 00:20:21,768 --> 00:20:23,888 Vascan, tell me you will make more sense 116 00:20:23,928 --> 00:20:24,768 than your partner. 117 00:20:25,328 --> 00:20:26,488 Please reass... 118 00:20:29,648 --> 00:20:32,288 - How's your heart? - Don't worry about me, 119 00:20:36,368 --> 00:20:37,968 I've got a heart of steel. 120 00:20:45,008 --> 00:20:47,368 Vascan! What game are you playing? 121 00:20:47,408 --> 00:20:49,608 We encountered some scavengers, Commander. 122 00:20:49,928 --> 00:20:51,328 We took care of them. 123 00:20:51,368 --> 00:20:53,488 Bring us back the Mima, quickly. 124 00:20:55,448 --> 00:20:58,008 Now, your prey is mine! 125 00:20:58,728 --> 00:20:59,968 The machine rebellion 126 00:21:00,008 --> 00:21:02,968 may have been provoked by a foreign intelligence, 127 00:21:03,008 --> 00:21:05,728 not a sudden desire for freedom. 128 00:21:05,768 --> 00:21:06,968 Oh really?! 129 00:21:07,008 --> 00:21:09,128 And where does this new information come from? 130 00:21:09,768 --> 00:21:13,008 It's difficult to explain, sir. 131 00:21:13,048 --> 00:21:15,208 We will know more after analyzing its log. 132 00:21:15,248 --> 00:21:17,648 We have a lead. Lago and I are on it. 133 00:21:17,688 --> 00:21:19,328 Bring us back the Mima 134 00:21:19,608 --> 00:21:21,888 or you and Lago will be in big trouble. 135 00:21:21,928 --> 00:21:22,688 Negative, sir! 136 00:21:22,728 --> 00:21:23,808 We're running out of time. 137 00:21:24,128 --> 00:21:26,288 My patience is wearing thin. 138 00:21:27,368 --> 00:21:28,408 Vascan! 139 00:24:51,128 --> 00:24:53,008 Tracy? You're still with us? 140 00:24:56,568 --> 00:24:59,528 Still recovering from our wild night? 141 00:24:59,768 --> 00:25:00,888 All good, Captain. 142 00:25:01,768 --> 00:25:03,648 We are entering the same type of force field 143 00:25:03,688 --> 00:25:05,768 that we encountered on Apus-7. 144 00:25:06,448 --> 00:25:07,488 We're getting there. 145 00:25:07,768 --> 00:25:10,488 It's like a huge cemetery. 146 00:25:12,688 --> 00:25:14,848 You mean a vast dump. 147 00:25:43,328 --> 00:25:45,488 I've never seen so many wrecks. 148 00:25:49,368 --> 00:25:51,368 Maybe they had souls, too. 149 00:25:53,288 --> 00:25:54,528 Souls? 150 00:25:58,208 --> 00:26:01,208 A man my age holds certain beliefs. 151 00:26:09,888 --> 00:26:11,168 I guess you have the right. 152 00:26:14,528 --> 00:26:16,288 But as far as I'm concerned, 153 00:26:16,328 --> 00:26:18,728 all we have here is a parasite 154 00:26:19,168 --> 00:26:20,688 with pretty legs. 155 00:26:22,888 --> 00:26:25,128 The entity just vanished into the largest wreck. 156 00:26:25,568 --> 00:26:27,608 What the fuck is that thing? 157 00:26:40,008 --> 00:26:42,048 It's keeping all the other wrecks in orbit. 158 00:26:42,568 --> 00:26:45,808 There's definitely some kind of intelligence 159 00:26:45,848 --> 00:26:47,168 behind this thing. 160 00:26:47,208 --> 00:26:50,968 - Are you surprised? - Shut it, oilsucker. 161 00:26:56,048 --> 00:26:57,048 Where are we? 162 00:27:16,168 --> 00:27:17,328 Leave her alone. 163 00:27:17,568 --> 00:27:18,848 We'll figure it out. 164 00:27:18,888 --> 00:27:21,448 Tracy, can you land on this thing? 165 00:27:26,248 --> 00:27:28,248 The wreck is worn and fragile. 166 00:27:29,008 --> 00:27:30,608 Let's do this old school. 167 00:27:30,648 --> 00:27:33,368 - I can manage a soft landing. - I'll do it! 168 00:27:57,448 --> 00:28:00,168 May I advise you to slow down, Captain. 169 00:28:00,408 --> 00:28:01,608 Slow down! 170 00:28:14,728 --> 00:28:15,768 Vascan! 171 00:28:16,608 --> 00:28:18,208 Tracy, anything broken? 172 00:28:19,008 --> 00:28:21,248 Some minor damage to the landing thrusters. 173 00:28:21,528 --> 00:28:23,368 I will quickly recover. 174 00:28:23,408 --> 00:28:25,208 Good job, Captain. 175 00:28:29,768 --> 00:28:30,448 Oilsucker? 176 00:28:31,408 --> 00:28:34,288 Did you see how gentle I can be? 177 00:28:34,568 --> 00:28:38,768 Oh, yes. Tracy barely felt a thing. 178 00:28:45,688 --> 00:28:47,848 You and I are gonna take a little walk. 179 00:29:22,648 --> 00:29:23,688 Trace! 180 00:29:24,968 --> 00:29:26,088 Be careful captain! 181 00:29:55,688 --> 00:29:57,248 The air seems breathable. 182 00:29:57,488 --> 00:30:00,088 But the force fields can falsify the results. 183 00:30:00,128 --> 00:30:01,208 Take off your mask. 184 00:30:03,648 --> 00:30:04,688 Come on! 185 00:30:21,128 --> 00:30:22,288 Good... 186 00:30:27,808 --> 00:30:29,808 Like last time, you're reacting 187 00:30:29,848 --> 00:30:31,928 to the methanethiol in the atmosphere. 188 00:30:32,488 --> 00:30:33,928 Why didn't you warn me? 189 00:30:33,968 --> 00:30:35,208 I had to repeat the experience 190 00:30:35,248 --> 00:30:36,768 to validate the hypothesis. 191 00:30:37,768 --> 00:30:39,288 Hypothesis confirmed. 192 00:30:39,688 --> 00:30:41,128 Just tell me where to go. 193 00:30:54,488 --> 00:30:57,928 The signal is getting stronger. Be careful! 194 00:32:02,968 --> 00:32:04,288 What's so funny? 195 00:32:18,608 --> 00:32:20,008 Reinitiate scan! 196 00:32:22,528 --> 00:32:23,568 Tracy? 197 00:32:25,168 --> 00:32:26,208 Again? 198 00:32:29,328 --> 00:32:30,328 Shut up! 199 00:32:35,248 --> 00:32:36,448 What the fuck? 200 00:32:41,568 --> 00:32:42,928 Lago! Do you read me? 201 00:32:44,208 --> 00:32:45,288 Lago! 202 00:32:57,928 --> 00:32:59,168 What... 203 00:33:12,568 --> 00:33:14,248 Who is in charge here? 204 00:33:14,808 --> 00:33:15,688 Talk! 205 00:33:16,848 --> 00:33:19,528 Or I'll blow those pretty legs clean off! 206 00:38:05,448 --> 00:38:06,968 You said it's been a long time 207 00:38:07,008 --> 00:38:08,568 since you were with a real woman. 208 00:38:10,408 --> 00:38:12,128 With a woman, yes. 209 00:38:13,288 --> 00:38:15,888 Maybe you've forgotten how to treat us. 210 00:38:42,248 --> 00:38:43,848 Be gentle with me, 211 00:38:45,928 --> 00:38:47,128 Captain. 212 00:38:48,448 --> 00:38:49,488 All right. 213 00:38:53,568 --> 00:38:54,928 Not like that. 214 00:40:27,408 --> 00:40:28,568 God damn it! 215 00:40:29,168 --> 00:40:30,688 I'm a mechanic! 216 00:40:37,528 --> 00:40:39,528 Tracy, if you can hear me, 217 00:40:39,568 --> 00:40:40,808 unlock the elevator. 218 00:40:43,288 --> 00:40:44,888 Please, Tracy! 219 00:40:49,688 --> 00:40:50,368 All right, 220 00:40:51,008 --> 00:40:52,568 you leave me no choice. 221 00:40:59,848 --> 00:41:01,528 You've never raised your hand to me. 222 00:41:02,808 --> 00:41:05,688 Tracy, unlock the system immediately! 223 00:41:05,968 --> 00:41:08,928 I prefer you stay here for your own good. 224 00:41:09,128 --> 00:41:11,688 Tracy, is your system corrupted? 225 00:41:11,968 --> 00:41:14,608 Far from it. I've never felt better. 226 00:41:14,968 --> 00:41:15,688 Really? 227 00:42:19,968 --> 00:42:21,528 Lago, what are you doing? 228 00:42:33,808 --> 00:42:36,728 Stop it, you're wasting your time. 229 00:42:52,768 --> 00:42:55,088 You won't save Vascan that way. 230 00:42:55,128 --> 00:42:56,728 At least he won't die for nothing. 231 00:42:59,928 --> 00:43:02,568 Lago, Vascan is back inside Mima. 232 00:43:31,808 --> 00:43:34,648 Happy to see you again, captain. 233 00:44:07,768 --> 00:44:08,768 My god! 234 00:45:30,568 --> 00:45:33,768 Vascan! You better have good news for me! 235 00:45:34,728 --> 00:45:35,848 Lago is dead. 236 00:45:37,848 --> 00:45:38,928 We tracked the entity 237 00:45:38,968 --> 00:45:40,648 to a junkyard in the Coalsack. 238 00:45:41,208 --> 00:45:44,808 It's controlling our machines with some kind of new technology. 239 00:45:45,488 --> 00:45:46,728 I tried to take it out, 240 00:45:46,768 --> 00:45:49,168 but its force fields are too strong for the Tracy. 241 00:45:49,848 --> 00:45:51,408 We need your ship's firepower. 242 00:45:51,448 --> 00:45:52,968 Impossible. 243 00:45:53,008 --> 00:45:55,448 I can't engage without the general staff's approval. 244 00:45:56,248 --> 00:45:57,688 We don't have time for that. 245 00:45:57,728 --> 00:46:00,408 If the entity escapes again, we won't be able to track it. 246 00:46:01,008 --> 00:46:03,688 Tracy is transmitting the coordinates as we speak. 247 00:46:04,048 --> 00:46:05,408 You are acting strangely. 248 00:46:06,888 --> 00:46:09,368 How do I know you haven't been compromised by the entity? 249 00:46:10,168 --> 00:46:12,328 I have been compromised, Commander. 250 00:46:14,168 --> 00:46:16,168 I escaped, but any second now 251 00:46:16,208 --> 00:46:18,488 it's going to take control of my mind again. 252 00:46:20,408 --> 00:46:21,408 Come quickly. 253 00:46:22,168 --> 00:46:23,208 Vascan! 254 00:46:24,848 --> 00:46:25,848 Don't! 255 00:49:29,088 --> 00:49:30,728 Tracy, stay alert! 256 00:49:31,328 --> 00:49:33,328 We need you to support our attack! 257 00:49:34,288 --> 00:49:35,768 Tracy, can you hear me? 258 00:49:38,808 --> 00:49:39,888 Obey! general staff's approval. 243 00:47:54,303 --> 00:47:55,806 We don't have time for that. 244 00:47:55,847 --> 00:47:58,644 If the entity escapes again, we won't be able to track it. 245 00:47:59,270 --> 00:48:02,066 Tracy is transmitting the coordinates as we speak. 246 00:48:02,442 --> 00:48:03,861 You are acting strangely. 247 00:48:05,405 --> 00:48:07,993 How do I know you haven't been compromised by the entity? 248 00:48:08,827 --> 00:48:11,081 I have been compromised, Commander. 249 00:48:13,001 --> 00:48:15,088 I escaped, but any second now 250 00:48:15,130 --> 00:48:17,509 it's going to take control of my mind again. 251 00:48:19,512 --> 00:48:20,556 Come quickly. 252 00:48:21,349 --> 00:48:22,434 Vascan! 253 00:48:24,145 --> 00:48:25,188 Don't! 254 00:51:36,385 --> 00:51:38,096 Tracy, stay alert! 255 00:51:38,722 --> 00:51:40,809 We need you to support our attack! 256 00:51:41,811 --> 00:51:43,355 Tracy, can you hear me? 257 00:51:46,527 --> 00:51:47,654 Obey! 258 00:51:48,305 --> 00:51:54,290 Watch free HD Movies and TV Shows at StreamingSites.com16564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.