All language subtitles for Big.Game.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,248 --> 00:00:36,993 Vertaling: T.U. 2 00:01:01,906 --> 00:01:06,553 Zie je iemand die je kent? - Ja. 3 00:01:06,949 --> 00:01:08,593 Dat ben jij. 4 00:01:25,010 --> 00:01:27,791 Zal mijn foto daar ook komen te hangen? 5 00:01:27,826 --> 00:01:30,291 Dat hangt nu van jou af. 6 00:01:30,326 --> 00:01:32,869 Mijn deel is gedaan. 7 00:01:33,848 --> 00:01:35,915 Je bent nu op jezelf aangewezen. 8 00:01:40,394 --> 00:01:42,589 De rest wacht op ons. 9 00:03:29,976 --> 00:03:34,698 Het grote jachthandboek voor beginners. Hoofdstuk vier. 10 00:03:34,699 --> 00:03:37,815 Benader het hert tot een schietafstand. 11 00:03:37,816 --> 00:03:41,746 Dat kan in 't begin moeilijk zijn... 12 00:04:26,204 --> 00:04:28,834 Er moet een rood kruis op staan. 13 00:04:31,569 --> 00:04:33,344 Ja. 14 00:04:34,465 --> 00:04:36,756 Dat is ons geheim. 15 00:04:37,083 --> 00:04:41,142 Het perfecte jachtgebied. - Zijn er daar herten? 16 00:04:41,177 --> 00:04:45,144 Absoluut. Prachtige gehoornde. 17 00:04:46,603 --> 00:04:49,947 Goed, ik weet hoe ik ze moet roepen. 18 00:04:52,634 --> 00:04:56,600 Rust goed en wacht tot de ochtend. 19 00:04:57,911 --> 00:05:01,546 Onthoud je om onder de wind te bewegen. 20 00:05:01,581 --> 00:05:06,969 En als de zon opkomst, is het de beste moment. 21 00:05:07,004 --> 00:05:09,239 Dan moet je klaar zijn om te schieten. 22 00:05:09,668 --> 00:05:11,359 Papa? 23 00:05:13,074 --> 00:05:18,028 Ik zal m'n best doen. - Best. 24 00:06:19,637 --> 00:06:21,379 Gas geven. 25 00:06:36,888 --> 00:06:39,123 Toon het ze. 26 00:07:38,925 --> 00:07:44,744 Komaan, helemaal. 27 00:08:12,361 --> 00:08:17,661 De jongen gaat naar huis. - Nee, hij is er klaar voor. 28 00:08:55,764 --> 00:09:00,990 Je geeft de speech zoals je altijd doet en je stuurt de jongen het bos in. 29 00:09:09,151 --> 00:09:13,679 Goed dan. Jij bent degene die beschaamd wordt. 30 00:09:22,485 --> 00:09:24,630 Mannen. 31 00:09:26,011 --> 00:09:30,426 De jongeman zijn jagersbloed loopt door zijn aderen. 32 00:09:30,512 --> 00:09:37,681 De jongen staat nu voor mannen zoals jullie allemaal ooit. 33 00:09:37,781 --> 00:09:40,409 Klaar om de traditie voort te zetten. 34 00:09:40,410 --> 00:09:46,414 De jongen heeft ��n dag en ��n nacht om uit te zoeken van wat hij gemaakt is. 35 00:09:46,867 --> 00:09:52,888 In de ochtend brengt hij ons wat het bos geschikt vindt. 36 00:09:52,923 --> 00:09:56,033 Het bos beoordeelt hard. 37 00:09:56,034 --> 00:09:59,836 Het geeft iedereen wat geschikt is. 38 00:10:00,354 --> 00:10:03,114 Je moet weten hoe je er naar moet luisteren. 39 00:10:03,115 --> 00:10:08,123 Je moet vechten voor je prooi. 40 00:10:08,158 --> 00:10:12,147 Je krijgt niets zomaar. 41 00:10:12,725 --> 00:10:15,997 Degene die het bos betreed is een jongen... 42 00:10:16,032 --> 00:10:19,343 maar degene die terugkeert is... 43 00:10:19,378 --> 00:10:20,874 een man. 44 00:11:19,465 --> 00:11:22,172 Helsinki over ��n uur, senator. 45 00:11:23,417 --> 00:11:26,750 Is POTUS al klaar? - Niet geweten, meneer. 46 00:11:26,817 --> 00:11:30,096 Volgens mij is hij wakker. 47 00:11:30,712 --> 00:11:32,617 Kom binnen. 48 00:11:34,507 --> 00:11:38,124 Morris, goedemorgen. - Mr President. 49 00:11:42,447 --> 00:11:46,051 Daar gaan we weer. 20 Verkiezingspunten gezakt. 50 00:11:46,251 --> 00:11:50,271 Vrienden en vijanden die me gezamenlijk in de rug steken. 51 00:11:51,131 --> 00:11:54,518 Jij steunt me tenminste nog, toch? 52 00:11:59,298 --> 00:12:02,213 Je zegt het de First Lady toch niet? 53 00:12:02,248 --> 00:12:04,701 We landen over een uur in Helsinki. 54 00:12:05,711 --> 00:12:10,228 Alw��r zo'n congres. Nog liever 'n kogel door mijn hoofd. 55 00:12:11,964 --> 00:12:13,967 Dat was ongevoelig. 56 00:12:14,002 --> 00:12:17,927 Zeg zoiets tegen een kerel die �cht een kogel voor me opving. 57 00:12:17,962 --> 00:12:22,416 Een bijna-dood ervaring laat je bepaalde dingen anders bekijken. 58 00:12:22,516 --> 00:12:26,091 Het spijt me echt dat je me dwingt om je hierna met pensioen te laten gaan. 59 00:12:26,191 --> 00:12:28,261 Ik weet hoe je je voelt. 60 00:12:31,430 --> 00:12:34,659 Mr President, ik heb ��n ding geleerd: 61 00:12:35,817 --> 00:12:40,273 Het leven is te kort om niet eender wanneer een koekje te eten. 62 00:12:41,625 --> 00:12:43,854 Tot over een half uurtje? 63 00:14:35,380 --> 00:14:39,640 Welkom in Lapland, heren. Een waar jachtparadijs. 64 00:14:39,675 --> 00:14:46,554 We hebben herten, beren, wolven, alles wat je maar wilt. 65 00:14:47,599 --> 00:14:50,964 Wat voor wild zoek je? 66 00:14:51,425 --> 00:14:57,557 Groot wild. - Begrepen. 67 00:14:57,972 --> 00:15:01,230 Juist. En de helikopter. 68 00:15:01,265 --> 00:15:04,242 We hebben nog geen vergunning om op dit gebied te jagen. 69 00:15:04,342 --> 00:15:06,546 Voor mijn orders nu maar uit. 70 00:15:06,547 --> 00:15:08,948 Begrepen, meneer. 71 00:16:00,367 --> 00:16:03,817 Ik heb nog nooit zo een jachtploeg gezien. 72 00:16:03,850 --> 00:16:05,690 Dat verwachtte ik. 73 00:16:07,893 --> 00:16:12,357 Wat is dat? Een soort kijker. 74 00:16:13,360 --> 00:16:14,989 Om op doelwitten te richten. 75 00:16:15,873 --> 00:16:17,898 Richtsysteem? Waarom? 76 00:16:19,219 --> 00:16:24,944 Toon hem de Chinese FN 6-raket. Niet het meest moderne toestel... 77 00:16:24,979 --> 00:16:28,525 maar het kan perfect een passagiersvliegtuig neerhalen. 78 00:16:28,560 --> 00:16:30,178 Hoezo passagiersvliegtuig? 79 00:16:30,224 --> 00:16:33,284 Een burgervliegtuig moet ik zeggen. 80 00:16:34,275 --> 00:16:40,616 Met een modern vliegtuig zou het verdedigingssysteem hen verbergen. 81 00:16:40,651 --> 00:16:46,543 Tenzij het verdedigingssysteem is uitgeschakeld. 82 00:16:49,318 --> 00:16:54,140 Zijn jullie terroristen? 83 00:16:55,658 --> 00:16:59,150 Je ziet er doodsbang uit, dus wellicht wel. 84 00:17:02,121 --> 00:17:05,184 Maar maak je geen zorgen over ons. 85 00:17:06,264 --> 00:17:08,587 Maar wel over jezelf. 86 00:17:09,364 --> 00:17:12,165 In mijn mening zou je nu aan 't rennen moeten zijn. 87 00:17:12,619 --> 00:17:14,779 Rennen? - Absoluut. 88 00:17:14,814 --> 00:17:18,808 Ik ben van plan je te vermoorden, je kan me niet overmeesteren, maar... 89 00:17:18,809 --> 00:17:23,204 ik heb nog geen wapen in mijn hand, dus je beste kans is wegrennen. 90 00:17:24,570 --> 00:17:25,280 Zo. 91 00:17:48,940 --> 00:17:52,284 100% DOELWIT BEPAALD 92 00:18:37,773 --> 00:18:39,000 Meneer. 93 00:18:40,464 --> 00:18:43,569 Wanneer zijn we er? - Nog 45 mijl. 94 00:18:43,583 --> 00:18:48,138 De afdaling is net begonnen. - Perfect, ik zeg het hem. 95 00:18:48,240 --> 00:18:51,857 En land zo soepel mogelijk, hij morst niet graag met koffie. 96 00:19:06,832 --> 00:19:09,283 Wat gebeurt er? - We zijn een doelwit. 97 00:19:09,325 --> 00:19:12,427 Godverdomme, het wordt bevestigt. 98 00:19:12,527 --> 00:19:17,515 Start de tegenaanval. - Iets blokkeert het. 99 00:19:17,550 --> 00:19:19,702 Geen energie meer. 100 00:19:19,737 --> 00:19:28,001 Alle stations, initieer noodevacuatie procedure. De president wordt aangevallen. 101 00:19:31,443 --> 00:19:33,241 Wat gebeurt er? 102 00:19:33,378 --> 00:19:37,615 We worden aangevallen. - Mijn schoen... 103 00:19:38,233 --> 00:19:39,844 Aan de kant. 104 00:19:46,987 --> 00:19:50,623 Wat gebeurt er? - U evacueert dit vliegtuig. 105 00:19:55,171 --> 00:19:57,171 Ik neem het wel over. Zorg voor bemanning op de grond. 106 00:19:57,172 --> 00:20:02,463 Worden we aangevallen? - Ik zoek u en kom u oppikken. 107 00:20:02,498 --> 00:20:07,209 Tot op de grond. - Nee, wacht... 108 00:20:15,378 --> 00:20:19,369 En de bemanning? - Onze zorg is de president. Ga. 109 00:20:21,336 --> 00:20:24,034 Springen. 110 00:20:29,111 --> 00:20:33,416 Er is iets mis, meneer. Ik zie geen parachutes openen. 111 00:23:02,482 --> 00:23:06,506 PENTAGON HOOFDKWARTIER WASHINGTON D.C. 112 00:23:06,541 --> 00:23:10,707 De Air Force One mayday was geverifieerd, de evacuatie in werking gesteld... 113 00:23:10,807 --> 00:23:14,075 en de ontsnappingscapsule gelanceerd. - Hoeveel inzittenden? 114 00:23:14,110 --> 00:23:19,838 E�n. En toen werd alles donker. 115 00:23:20,696 --> 00:23:24,937 CENTRUM NOODGEVALLEN - Mr Vicepresident, dit is Fred Herbert. 116 00:23:25,037 --> 00:23:28,757 Hij was onze langst actieve CIA-agent ooit. 117 00:23:28,861 --> 00:23:31,039 We overtuigden hem eindelijk terug te komen. 118 00:23:31,074 --> 00:23:36,473 Hij is nu hoofd van onze terroristencel. Generaal, kan u hem inlichten? 119 00:23:36,508 --> 00:23:42,872 Mr Herbert, 36 minuten geleden kregen we een noodsignaal van Air Force One. 120 00:23:42,972 --> 00:23:52,426 Meteen daarna werd alles donker. De gehele Air Force One verdween. 121 00:23:52,434 --> 00:23:57,119 Ze vlogen boven Finland voor een congres in Helsinki. 122 00:23:58,076 --> 00:24:03,057 Meneer? De lijkt ons de meest serieuze terroristenaanval sinds 11 september. 123 00:24:03,092 --> 00:24:07,852 Even ter verduidelijking: Dit kan ook een mechanisch defect zijn. 124 00:24:07,887 --> 00:24:11,524 Vijf vliegtuigen tegelijk? - E�n laat de rest mee ontploffen. 125 00:24:11,525 --> 00:24:14,768 Dat is ver gezocht. - Zoals eender welke verklaring. 126 00:24:14,803 --> 00:24:19,320 Laten we niet te snel concluderen. - Het was een terroristische aanval. 127 00:24:19,420 --> 00:24:25,413 Meer dan tien personen ze hebben geld, Chinese raketten... 128 00:24:25,448 --> 00:24:29,098 en ze hadden iemand intern. - Hoe kan je dat nou weten? 129 00:24:29,179 --> 00:24:31,123 Ze moesten de hardware kopen. 130 00:24:31,124 --> 00:24:36,644 Maximaal tien mensen, hoe verplaatsen ze alles tegelijkertijd. 131 00:24:36,679 --> 00:24:39,707 Die reiken niet zo hoog. - Dat kan wel. 132 00:24:40,007 --> 00:24:48,744 Het vliegtuig zet de daling in, was hoger dan gewoonlijk aan deze kant van de berg. 133 00:24:48,779 --> 00:24:51,938 Maar Air Force One bezat elke mogelijke verdediging. 134 00:24:51,939 --> 00:24:54,126 Daarvoor diende de interne kerel. 135 00:24:54,127 --> 00:24:58,383 Ze uitschakelen. - Een blokkade op een EMP-apparaat? 136 00:24:58,483 --> 00:25:05,844 Een schroevendraaier bijvoorbeeld. - Hoe komen ze langs zo'n strikte beveiliging? 137 00:25:05,879 --> 00:25:12,666 Zoals altijd. Geld, seks en God. 138 00:25:13,486 --> 00:25:15,449 Enige suggesties? 139 00:25:16,012 --> 00:25:21,671 Je kan maar ��n ding doen. De president zoeken, de klojo's doden... 140 00:25:22,171 --> 00:25:24,712 en hem naar huis brengen. 141 00:26:13,639 --> 00:26:16,102 Agent, Echo, Mike. 142 00:26:16,137 --> 00:26:18,566 Ontvangt iemand iets? 143 00:26:20,002 --> 00:26:21,593 Niemand. 144 00:26:21,651 --> 00:26:24,306 Goed zo. Over en out. 145 00:26:31,380 --> 00:26:35,244 De Engel is neergestort. We kunnen beginnen. 146 00:28:30,929 --> 00:28:36,084 'Blijf alstublieft binnen. Hulp is onderweg.' 147 00:28:36,119 --> 00:28:41,290 'Verlaat de ontsnappingscapsule onder geen bedwing'. 148 00:28:54,193 --> 00:28:56,069 Laat jezelf zien. 149 00:29:05,480 --> 00:29:07,818 Kom tevoorschijn. 150 00:29:15,450 --> 00:29:17,736 Alsjeblieft. 151 00:29:33,684 --> 00:29:38,178 Test, test. Een, twee, drie. 152 00:29:38,278 --> 00:29:40,045 Is daar iemand? 153 00:29:40,336 --> 00:29:42,461 Welke taal is dit? 154 00:29:42,924 --> 00:29:45,700 Kan je je alsjeblieft laten zien? 155 00:29:47,546 --> 00:29:50,388 Van welke planeet komt u? 156 00:29:52,245 --> 00:29:55,978 Van de Aarde. Praat ik met een kind? 157 00:29:56,825 --> 00:30:05,722 Komt u in vrede? - Ja... Absoluut. 158 00:30:05,757 --> 00:30:07,457 Wacht, niet op... 159 00:30:07,463 --> 00:30:10,520 Niet ophangen? Wat scheelt er met mij? 160 00:30:12,875 --> 00:30:17,119 Kan je alsjeblieft gewoon tevoorschijn komen? 161 00:30:23,545 --> 00:30:28,821 Knul, kunnen we de pijl en boog wegdoen? 162 00:30:28,989 --> 00:30:34,243 Wie ben jij? - Herken je mij niet? 163 00:30:36,589 --> 00:30:39,168 Ik ben William Alan Moore. 164 00:30:39,894 --> 00:30:44,995 De president van Amerika? 165 00:30:44,996 --> 00:30:46,532 Bewijs het. 166 00:30:56,710 --> 00:30:58,273 Blijf. 167 00:31:22,941 --> 00:31:25,418 Ben je gewond? - Nee. 168 00:31:26,728 --> 00:31:28,565 Maar wel verdwaald. 169 00:31:28,600 --> 00:31:31,212 En ik kan je hulp wel gebruiken. 170 00:31:31,649 --> 00:31:33,527 Heb je een telefoon? 171 00:31:34,953 --> 00:31:37,229 Nee, een �chte telefoon. 172 00:31:38,493 --> 00:31:42,524 Is je huis dichtbij? Of een dorp? 173 00:31:44,687 --> 00:31:49,876 Vanwaar kom je dan? Gewoon uit de grond? 174 00:31:52,231 --> 00:31:54,622 Vicepresident. 175 00:31:55,487 --> 00:31:58,621 We hebben de ontsnappingscapsule gelokaliseerd. 176 00:32:01,376 --> 00:32:04,683 De situatie is onder controle. 177 00:32:07,009 --> 00:32:12,794 Eenheid 1 aan commando: We benaderen de capsule. 178 00:32:14,068 --> 00:32:19,823 We zijn er over een minuut. - Begrepen. Haal de president op. 179 00:32:22,626 --> 00:32:27,385 BOERDERIJ, ERGENS IN NOORWEGEN 180 00:33:11,503 --> 00:33:18,427 De capsule is niet hier. - Wat? Herhaal dat eens. 181 00:33:18,607 --> 00:33:23,949 Het baken en de capsule moeten gescheiden zijn. De president is er niet. 182 00:33:24,384 --> 00:33:26,546 Godverdomme. 183 00:33:27,981 --> 00:33:31,858 Keer terug naar de basis en wacht op verdere instructies. 184 00:33:32,009 --> 00:33:36,326 Over en out. - Begrepen. 185 00:33:38,995 --> 00:33:40,989 Ik verontschuldig me, meneer. 186 00:33:41,023 --> 00:33:47,387 We zijn de president dus kwijt, zoals je sleutels verliest? 187 00:33:48,160 --> 00:33:52,271 Dit is het meest machtige land ooit. 188 00:33:52,306 --> 00:33:53,986 Kijk me aan. 189 00:33:55,309 --> 00:34:06,425 Dit is Amerika en als Vicepresident van dit geweldige land beveel ik je dit op te lossen. 190 00:34:17,319 --> 00:34:24,011 Interessant genoeg heeft mijn afdeling niets vermeld van zulke actie... 191 00:34:24,046 --> 00:34:27,338 wat ons met de meest lastige mogelijkheid achterlaat. 192 00:34:27,857 --> 00:34:33,492 De Eenzame Wolf heeft zijn eigen bedoelingen met 'n specifieke reden. 193 00:34:33,744 --> 00:34:37,513 Extreem moeilijk op te sporen. Onmogelijk te voorspellen. 194 00:34:38,057 --> 00:34:46,320 En uiteindelijk de hoofdvraag: Wat wil hij? Hun doel? 195 00:34:46,727 --> 00:34:51,896 Dat weten we wel: Vermoorden van de president. 196 00:34:51,996 --> 00:34:56,306 Niet zeker. - Kan er dan een andere bedoeling zijn? 197 00:34:56,341 --> 00:34:59,658 Jagen op Groot Wild kan amper groter worden. 198 00:35:02,651 --> 00:35:10,557 We weten dat hij niet vermoord is. Misschien wilden ze enkel 'n evacuatie. 199 00:35:10,564 --> 00:35:16,170 Hem levend gevangen nemen. - Zodat ze eisen kunnen stellen. 200 00:35:16,735 --> 00:35:21,435 Of laten de wereld kijken hoe ze hem onthoofden. Leuk voor je facebook. 201 00:35:26,486 --> 00:35:28,149 Klaar. 202 00:35:36,453 --> 00:35:38,268 Waar is hij? 203 00:35:40,800 --> 00:35:42,699 Je hebt geluk. 204 00:35:42,738 --> 00:35:45,754 Dat gevoel heb ik eerlijk gezegd niet. 205 00:35:45,913 --> 00:35:51,845 Maar dat is wel zo. Zonder mij had je geen overlevingskans. 206 00:35:54,588 --> 00:35:58,131 Ik ben een jager. Dit is mijn thuis. 207 00:35:58,145 --> 00:36:02,400 Met dit kan ik voedsel vangen en ons veilig houden. 208 00:36:02,426 --> 00:36:05,205 Van wat? - Beren. 209 00:36:05,256 --> 00:36:10,845 Zijn er hier beren? En je kan ze doden met dat ding? 210 00:36:12,615 --> 00:36:14,351 Heb je dat al eens gedaan? 211 00:36:15,594 --> 00:36:18,194 Ja. - Echt? 212 00:36:18,294 --> 00:36:23,216 Nee, maar mijn vader wel. En ik zal het ook kunnen. 213 00:36:24,461 --> 00:36:28,005 Goed. Je vader klinkt als een geweldige man. 214 00:36:28,451 --> 00:36:31,537 De beste jager. 215 00:36:31,572 --> 00:36:33,341 Zoals mij. 216 00:36:36,728 --> 00:36:40,679 En je vader heet? - Tapio. 217 00:36:41,327 --> 00:36:44,933 En jij bent? - Oskari. 218 00:36:45,700 --> 00:36:49,719 Zoals ik eerder zei heet ik William, maar noem me maar Bill. 219 00:36:51,676 --> 00:36:54,873 Ik noem je president, dat klinkt beter. 220 00:36:55,313 --> 00:36:58,853 En noem jij mij maar Boswachter. 221 00:37:05,662 --> 00:37:09,037 Hier. - Dit is geweldig. 222 00:37:09,161 --> 00:37:12,812 Echt geweldig. 223 00:37:14,806 --> 00:37:18,111 Hoe kom ik bij het dichtstbijzijnde dorp? 224 00:37:18,949 --> 00:37:24,816 Nee. - Ik ben de president van de USA. 225 00:37:24,870 --> 00:37:27,663 En ik heb een missie. 226 00:37:27,827 --> 00:37:30,241 Wat kan er belangrijker zijn dan een nationaal noodgeval? 227 00:37:32,017 --> 00:37:39,391 Mijn verjaardag. - Dit is nu eigendom van de USA. 228 00:37:39,580 --> 00:37:41,788 Begrepen? Hoe zet ik dit aan? 229 00:37:41,823 --> 00:37:43,766 Ga er af. 230 00:37:49,060 --> 00:37:50,994 Wat wil je doen? 231 00:37:51,881 --> 00:37:55,954 Dit is een groot bos. Jij zal verdwalen. 232 00:38:05,820 --> 00:38:08,087 Mijn bos. 233 00:38:09,103 --> 00:38:11,381 Mijn regels. 234 00:38:12,669 --> 00:38:14,929 Zet je achterop. 235 00:38:32,454 --> 00:38:35,949 Welkom in Finland, president. 236 00:39:00,474 --> 00:39:05,010 Iemand hielp hem. Iemand met 'n kleine schoenmaat. 237 00:39:05,210 --> 00:39:08,773 Kleine schoenmaat? Wat betekent dat? 238 00:39:10,011 --> 00:39:13,435 Meestal betekent dat kleine voeten. 239 00:39:19,995 --> 00:39:24,213 Luister heel aandachtig, psychopaat. 240 00:39:25,551 --> 00:39:29,634 Er zit twee millimeter van mijn hart een kogelsplinter. 241 00:39:29,690 --> 00:39:35,531 Het zal me op een dag doden. En ik zou mijn leven geven voor de man... 242 00:39:35,931 --> 00:39:40,287 die amper een push-up kan doen, laat staan een land leiden. 243 00:39:41,724 --> 00:39:45,630 Vergeet niet waarom we hier zijn. 244 00:39:45,664 --> 00:39:53,633 Voor mijn laatste ademhaling, geef ik je de president en jij geeft het geld. 245 00:39:53,833 --> 00:40:00,228 We zullen ons aan het plan houden. Of ik zal het hier be�indigen. 246 00:40:12,330 --> 00:40:16,393 Hoeveel tijd hebben we nog voordat de Amerikanen het doorhebben? 247 00:40:18,242 --> 00:40:21,087 We hebben een goede voorsprong. 248 00:40:21,088 --> 00:40:23,249 Pas na zonsopgang. 249 00:40:23,615 --> 00:40:29,001 Wie de terroristen ook zijn, ze kunnen onmogelijk al klaar zijn. 250 00:40:29,036 --> 00:40:33,060 We hebben nodig: boeren, buitenstaanders. Toegang tot het onmogelijk. 251 00:40:33,160 --> 00:40:37,233 Type online in: Noord Finland. 252 00:40:38,196 --> 00:40:45,368 Ik heb een paar bedrijven die reizen organiseren, maar vooral jagen. 253 00:40:45,403 --> 00:40:49,321 Jagen. Zo kan je zonder problemen wapens meenemen. 254 00:40:49,421 --> 00:40:53,076 Dit is goed. - Maak een gedetailleerde lijst. 255 00:40:53,077 --> 00:40:56,468 We zoeken het bedrijf dat net een toeristengroep voor Groot Wild invloog. 256 00:40:56,503 --> 00:41:01,141 Nog ��n iets: We hebben satellietbeelden nodig van dit gebied. 257 00:41:01,241 --> 00:41:04,045 Sorry, meneer, maar dat hebben we niet. 258 00:41:04,080 --> 00:41:10,185 Maar wel de Russen of de Britten? Richt die satellieten dan in de juiste richting. 259 00:41:49,672 --> 00:41:53,501 Dit is het. - Wat? 260 00:41:54,074 --> 00:41:57,632 Een geheim tussen mij en mijn vader. 261 00:41:57,667 --> 00:41:59,165 Geheim? 262 00:42:00,120 --> 00:42:02,977 Een perfect jachtgebied. 263 00:42:06,712 --> 00:42:08,517 We kamperen hier. 264 00:42:29,187 --> 00:42:40,841 Hoe is het om machtig te zijn? - Momenteel stelt het niets voor. 265 00:42:40,967 --> 00:42:50,021 Wat betekent dat? - Dat ik eerder 'n groot leger kon bevelen... 266 00:42:50,498 --> 00:42:52,988 om eender welk land ter wereld binnen te vallen. 267 00:42:53,412 --> 00:42:56,808 En nu kan ik zelfs geen pizza bestellen. 268 00:42:57,408 --> 00:42:59,452 En geloof me... 269 00:43:00,602 --> 00:43:02,886 ik kan een pizza echt gebruiken. 270 00:43:06,867 --> 00:43:09,072 Waarom vraag je naar macht? 271 00:43:11,847 --> 00:43:14,121 Mijn vader is machtig. 272 00:43:14,839 --> 00:43:18,488 Infeite is mijn familie hier heel bekend. 273 00:43:18,523 --> 00:43:21,357 Misschien ken je mijn vader. 274 00:43:21,509 --> 00:43:25,107 Wat was zijn naam weer? - Tapio. 275 00:43:28,147 --> 00:43:31,095 Nee, sorry, nooit van gehoord. 276 00:43:32,792 --> 00:43:37,955 Je weet niet veel over jagen. - Helemaal niets. 277 00:43:39,202 --> 00:43:41,220 Kijk. 278 00:43:47,718 --> 00:43:49,949 Had je het over die beer? 279 00:43:52,259 --> 00:43:53,746 Koning van het bos. 280 00:43:53,781 --> 00:43:56,838 We doen dit allemaal wanneer we 13 worden. 281 00:43:56,937 --> 00:44:01,732 We worden het bos ingestuurd om iets te doden. 282 00:44:01,767 --> 00:44:04,996 Dat toont de wereld wat we zijn als een man. 283 00:44:05,031 --> 00:44:12,253 En nu is het jouw beurt? - Morgen zal ik een man zijn. 284 00:44:16,223 --> 00:44:18,347 Nou, je lijkt op hem. 285 00:44:19,482 --> 00:44:23,095 Echt? - Jullie kunnen een tweeling zijn. 286 00:44:27,997 --> 00:44:32,086 Wanneer ik terugga, zal niemand met me lachen. 287 00:44:34,042 --> 00:44:37,505 In Finland moet je taai zijn. 288 00:44:41,501 --> 00:44:44,541 Er is een alternatief. 289 00:44:45,607 --> 00:44:50,381 Soms moet je niet taai zijn, maar er gewoon taai uitzien. 290 00:44:50,416 --> 00:44:54,735 Daar weet ik dan wel veel over. 291 00:44:55,291 --> 00:45:01,525 Laat me je iets vertellen: Vlak voor mijn laatste State of the Union... 292 00:45:01,625 --> 00:45:06,720 moest ik plots plassen. Dus liep ik naar het toilet... 293 00:45:06,820 --> 00:45:16,426 en in mijn haast waren de laatste druppels zichtbaar op mijn broek. 294 00:45:17,101 --> 00:45:23,652 Ja, dat is grappig, maar denk dat ik een speech ga geven... 295 00:45:24,052 --> 00:45:28,885 met de ogen van het Amerikaanse volk en de wereld op me... 296 00:45:28,920 --> 00:45:32,338 en ik heb een grote pisvlek op mijn broek. 297 00:45:32,822 --> 00:45:40,899 Zoek 't maar eens op op YouTube. En merk dat ik 't afscherm met m'n notities. 298 00:45:40,999 --> 00:45:48,305 Maar merk dan op dat mijn stem niets weggeeft... 299 00:45:48,340 --> 00:45:55,019 mijn hand en niet trillen. Ik trek de aandacht naar mij toe. 300 00:45:55,412 --> 00:46:04,068 Van binnen ben ik doodsbang om herinnerd te worden als president die in z'n broek plaste. 301 00:46:04,069 --> 00:46:08,554 Maar aan de buitenkant een rots. 302 00:46:09,263 --> 00:46:12,275 En wat gebeurde er? 303 00:46:12,310 --> 00:46:15,558 Niets. Niemand merkte het op. 304 00:46:15,991 --> 00:46:17,690 Het moment ging voorbij. 305 00:46:21,464 --> 00:46:27,164 En er zijn maar twee mensen die er van weten. 306 00:46:27,199 --> 00:46:30,458 Ik, en nu jij. 307 00:46:32,098 --> 00:46:34,937 Maar jij kan een geheim bewaren, h�? 308 00:47:06,609 --> 00:47:08,370 Wat was dat? 309 00:47:08,405 --> 00:47:10,275 Wat was dat? 310 00:47:10,412 --> 00:47:14,061 Dat, Mr president, was een hert. 311 00:47:14,096 --> 00:47:16,298 Een hert? 312 00:47:17,950 --> 00:47:22,119 Dat is toch goed, h�? 313 00:47:22,437 --> 00:47:26,967 Ja, we zitten onder de wind. Perfect. 314 00:47:27,502 --> 00:47:31,641 Onder de wind. Dat is goed. 315 00:47:32,712 --> 00:47:35,870 Gelukkige verjaardag trouwens. 316 00:47:41,804 --> 00:47:46,151 Mr president. - Wat? Vond je sporen? 317 00:47:46,632 --> 00:47:47,883 Een schoen. 318 00:47:48,529 --> 00:47:50,063 Een schoen? 319 00:47:50,627 --> 00:47:52,941 Lijkt net op die van jou. 320 00:47:53,482 --> 00:47:55,235 Het moet wel je geluksdag zijn. 321 00:47:57,924 --> 00:48:00,744 Ja, wellicht. 322 00:49:30,545 --> 00:49:34,802 GELUKKIGE VERJAARDAG PAPA 323 00:50:16,054 --> 00:50:19,472 In godsnaam? Kabelbinders. 324 00:50:54,571 --> 00:50:56,646 Roep de helikopter. 325 00:51:13,968 --> 00:51:16,952 Boswachter. - Ga weg. 326 00:51:17,425 --> 00:51:19,211 Scheelt er iets? 327 00:51:25,078 --> 00:51:26,579 Wat is dit? 328 00:51:26,614 --> 00:51:30,942 Van mijn vader. - En wat betekent het? 329 00:51:30,943 --> 00:51:33,377 Hij doodde dat hert voor mij. 330 00:51:34,452 --> 00:51:38,384 Ik ben geen jager. Ik ben niemand. 331 00:51:41,242 --> 00:51:44,036 Zelfs mijn vader gelooft niet in mij. 332 00:51:44,859 --> 00:51:47,090 Ik weet hoe je je voelt. 333 00:51:47,960 --> 00:51:51,885 Hier, neem dit aan. 334 00:51:52,001 --> 00:51:56,886 Wat is het? - Een herinnering dat jij me vond... 335 00:51:56,985 --> 00:52:02,816 dat jij me redde, en dat jij mij beschermde. 336 00:52:02,851 --> 00:52:06,124 Een herinnering dat ik in jou geloof. 337 00:52:06,160 --> 00:52:14,147 Wat scheelt er? - Mijn vliegtuigongeluk was geen ongeluk. 338 00:52:14,148 --> 00:52:18,017 De mannen die me neerschoten zijn hier en jagen op me. 339 00:52:18,051 --> 00:52:21,602 Onze wegen moeten hier scheiden. 340 00:52:21,637 --> 00:52:27,018 Gebruik al je kennis van deze bossen om hier zo ver mogelijk vandaan te komen. 341 00:52:27,053 --> 00:52:28,681 En jij dan? 342 00:52:31,855 --> 00:52:34,008 Ik kan voor mezelf zorgen. 343 00:52:36,699 --> 00:52:40,870 Nee, president, volgens mij niet. 344 00:52:45,022 --> 00:52:48,866 Nou, als het niet 'kleine schoenen' is. 345 00:52:49,857 --> 00:52:52,771 En de leider van de vrije wereld. 346 00:52:57,059 --> 00:53:01,437 Ik moet zeggen, Mr president, dat ik onder de indruk ben... 347 00:53:01,471 --> 00:53:04,729 hoe je zo kon tegenwerken. 348 00:53:06,526 --> 00:53:13,131 Toonde je maar zo'n leiderschap in het Witte Huis was dit niet gebeurd. 349 00:53:18,068 --> 00:53:19,958 Ik heb 'm. 350 00:53:21,019 --> 00:53:23,185 Laat de jongen gewoon gaan. 351 00:53:23,220 --> 00:53:27,024 Natuurlijk. H�, Ewok. 352 00:53:27,025 --> 00:53:29,017 Of wat je ook bent... 353 00:53:29,018 --> 00:53:30,384 tijd om te vertrekken. 354 00:53:32,528 --> 00:53:35,547 Je hoort hem, boswachter. Ga nu. 355 00:53:35,577 --> 00:53:38,392 President, ga jij maar. 356 00:53:40,061 --> 00:53:45,746 Knul, jij hebt lef. Maar als Hazar hier is met zijn automatische wapens... 357 00:53:46,076 --> 00:53:49,170 maken ze je spit aan 't vuur. Begrepen? 358 00:53:49,269 --> 00:53:51,240 Begrijp dit maar. 359 00:53:54,732 --> 00:53:59,957 Geen stap verder. Achteruit. 360 00:54:00,518 --> 00:54:02,317 Ik meen het. 361 00:54:07,402 --> 00:54:11,987 De volgende keer dat je iemand wilt neerschieten, trek 'm dan aan. 362 00:54:19,081 --> 00:54:22,579 Maar we weten beiden dat er geen volgende keer komt. 363 00:54:22,679 --> 00:54:28,111 Waarom, klootzak? - Je bent te stom om het te begrijpen. 364 00:54:32,395 --> 00:54:37,550 Weet je wat? Ik laat je me een dreun verkopen. 365 00:54:46,455 --> 00:54:48,792 Kan je echt niet beter? 366 00:54:49,346 --> 00:54:53,052 Mijn vrouw en moeder kunnen zelfs harder slaan. 367 00:55:01,211 --> 00:55:03,682 De speeltijd is voorbij. Ga weg. 368 00:55:07,107 --> 00:55:09,288 Ren, boswachter. 369 00:55:12,683 --> 00:55:15,050 Klootzak. 370 00:55:23,945 --> 00:55:27,961 We hebben iets. Een onbekende heli. 371 00:55:28,125 --> 00:55:32,389 Identificeer het. Inzoomen. - Ik zie bijna de staartnummer. 372 00:55:33,339 --> 00:55:36,339 Dat is Kimmo's Safari. - Dat is onze vogel. 373 00:55:36,739 --> 00:55:40,726 Richt die camera naar waar die heli vliegt. 374 00:55:41,429 --> 00:55:45,748 Daar, op die bergtop. Zoom er op in. 375 00:55:49,033 --> 00:55:51,629 Jezus Christus, de president. 376 00:56:12,307 --> 00:56:14,932 Wie is dat? Iemand een ID? 377 00:56:15,245 --> 00:56:17,920 Ik wel. 378 00:56:18,879 --> 00:56:25,662 Zijn naam is Hazar. De zoon van ��n van de rijkste oliesjeiks. 379 00:56:25,697 --> 00:56:30,437 Hij is niet politiekgericht, niet ideologisch of religieus. 380 00:56:30,736 --> 00:56:33,593 Hij is gewoon een psychopaat. 381 00:56:33,628 --> 00:56:36,332 Ik vrees dat de president in grote problemen zit. 382 00:56:51,824 --> 00:56:56,169 Nu moet de jager met z'n prooi op de foto. 383 00:57:05,023 --> 00:57:09,014 Goed, je hebt je pleziertje gehad. Doe voort. 384 00:57:09,383 --> 00:57:14,065 Nou, dit is wel erg toevallig. 385 00:57:14,386 --> 00:57:15,906 Een diepvries. 386 00:57:20,686 --> 00:57:24,187 Dit kan perfect zijn. - Hoezo? 387 00:57:24,995 --> 00:57:30,882 Nou, ik sprak met m'n taxidermist over het omgaan met 'n menselijk kadaver. 388 00:57:31,557 --> 00:57:38,408 En blijkbaar als ik hem wil opzetten moet 't lijk zo vers mogelijk zijn. 389 00:57:41,244 --> 00:57:46,296 Ga je hem opzetten? - Wat anders met 'n prooi trofee? 390 00:57:48,785 --> 00:57:50,309 Je bent gek. 391 00:57:52,195 --> 00:57:56,540 Jij bent een heel rijke man. De tien miljoen dollar zijn overgezet. 392 00:58:04,700 --> 00:58:07,381 Stap in de vriezer. - Wat? 393 00:58:07,416 --> 00:58:09,686 In de vriezer. 394 00:58:25,904 --> 00:58:27,783 Mijn excuses. 395 00:58:27,926 --> 00:58:29,679 Het eerste glas is vol. 396 00:58:36,564 --> 00:58:43,813 Waar zijn onze Navy-Seals? - Ze zijn nog 30 minuten ver. 397 00:58:45,150 --> 00:58:49,679 Als iemand weet hoe we dit oplossen, dan graag nu zeggen. 398 00:59:11,838 --> 00:59:13,564 Wie is dat? 399 00:59:32,029 --> 00:59:34,539 Het bos beoordeelt hard. 400 00:59:34,573 --> 00:59:38,012 Het geeft iedereen wat geschikt is. 401 00:59:38,047 --> 00:59:40,209 Je moet weten hoe je er naar moet luisteren. 402 00:59:40,244 --> 00:59:43,635 Je moet vechten voor je prooi. 403 00:59:48,896 --> 00:59:53,760 Je krijgt niets zomaar. 404 01:00:19,895 --> 01:00:22,962 Wat doe je hier? - Nu weet ik het. 405 01:00:22,997 --> 01:00:25,774 Wat? - Het bos gaf me wel iets. 406 01:00:26,907 --> 01:00:34,034 Ik moet jou meenemen naar m'n vader om koning van het bos te worden. 407 01:00:34,035 --> 01:00:36,470 De president van de USA. 408 01:00:40,392 --> 01:00:46,010 De lading vertraagt ons. Het krioelt hier zo van de Special Forces. 409 01:00:46,365 --> 01:00:50,253 Ik heb net de grootste prijs ter wereld gevangen. Geniet mee. 410 01:00:53,783 --> 01:00:57,679 Wat zei hij? - We hebben extra gewicht. 411 01:01:02,213 --> 01:01:07,650 Het is dat verdomde joch. - Vlieg hem eraf. 412 01:01:09,493 --> 01:01:12,331 Boswachter, uitkijken. 413 01:01:16,150 --> 01:01:18,504 Ze willen je eraf slaan. 414 01:01:21,192 --> 01:01:23,934 Sla hem eraf. 415 01:01:27,904 --> 01:01:32,850 Je zou hier niet moeten zijn. - Geen zorgen, ik red je wel. 416 01:01:39,310 --> 01:01:40,960 Gaat het? 417 01:01:42,666 --> 01:01:44,670 Ga er vanaf. 418 01:01:44,671 --> 01:01:47,677 Je moet springen. - Echt niet. 419 01:01:47,776 --> 01:01:50,430 Schiet de knul neer. 420 01:02:07,143 --> 01:02:09,315 Nee. 421 01:02:09,350 --> 01:02:13,140 Ik heb je. Grijp je vast. 422 01:02:14,605 --> 01:02:18,268 Ik snij je los. - Nee, geen goed idee. 423 01:02:18,690 --> 01:02:23,027 Sluit het deksel. - Geen goed idee. 424 01:02:29,273 --> 01:02:30,864 Nee. 425 01:02:31,421 --> 01:02:34,906 Zet me nu op de grond. 426 01:02:46,379 --> 01:02:49,741 Gaat het? 427 01:02:49,776 --> 01:02:54,407 Hoe kon ik dat overleven? Waar zijn mijn soldaten? 428 01:02:54,606 --> 01:02:58,477 Ik ben bevelhebber van de grootste legermacht ter wereld. 429 01:02:58,512 --> 01:03:01,446 Waarom komen ze me niet redden? 430 01:03:01,447 --> 01:03:06,438 Er is niemand om ons te helpen. - Niet mijn vader, of jouw leger. 431 01:03:06,538 --> 01:03:11,807 We moeten onszelf helpen. In plaats van er taai uit te zien... 432 01:03:12,400 --> 01:03:14,716 moeten we taai zijn. 433 01:03:14,751 --> 01:03:16,267 Juist. 434 01:03:18,631 --> 01:03:20,347 Kijk uit. 435 01:03:29,697 --> 01:03:34,975 Is dit jouw idee van taai zijn? - Nee, dit wel. 436 01:03:35,372 --> 01:03:37,330 Nee, nee. 437 01:03:48,256 --> 01:03:50,755 Wat doen ze in godsnaam? 438 01:05:08,381 --> 01:05:11,399 Zijn we ze kwijt? 439 01:05:11,434 --> 01:05:13,431 Hopelijk. 440 01:05:24,632 --> 01:05:26,728 Kijk. 441 01:05:39,041 --> 01:05:45,769 Is dat wat ik denk dat het is? - Ja, we vonden de plaats van neerstorten. 442 01:05:45,804 --> 01:05:48,833 Geef die GPS-co�rdinaten aan de Seals. 443 01:06:18,537 --> 01:06:20,846 Mijn vader wacht op me. 444 01:06:21,934 --> 01:06:27,051 We hebben maar ��n uur. - Kan je zwemmen? 445 01:06:27,590 --> 01:06:29,639 Natuurlijk wel. 446 01:06:29,674 --> 01:06:31,608 Ze zijn terug. 447 01:06:33,050 --> 01:06:36,621 We moeten in dat vliegtuig geraken. - Kom op. 448 01:07:00,078 --> 01:07:02,493 Wissel naar een thermogram. 449 01:07:06,357 --> 01:07:08,058 Ze gaan naar binnen. 450 01:07:12,035 --> 01:07:15,359 Gek. Blijf bij mij. 451 01:07:18,596 --> 01:07:20,994 Het bovendek kan vrij zijn. 452 01:07:21,029 --> 01:07:23,132 Kom, zwem mee. 453 01:08:01,990 --> 01:08:06,884 Goed. Het komt goed nu. 454 01:08:07,662 --> 01:08:11,800 We moeten enkel op 't leger wachten. - Maar... 455 01:08:12,342 --> 01:08:15,399 Geen nood. 456 01:08:16,445 --> 01:08:18,605 Ik breng je bij je vader. 457 01:08:42,571 --> 01:08:44,287 Wat is dat? 458 01:08:44,870 --> 01:08:48,017 Als het niet het leger is, dan is het niets goed. 459 01:09:02,848 --> 01:09:04,586 Zijn ze weg? 460 01:09:21,310 --> 01:09:23,606 Wat hebben we hier? 461 01:09:34,774 --> 01:09:36,360 Mr president... 462 01:09:36,395 --> 01:09:41,536 sorry, ik moest je levend meenemen, maar nu moet ik je wel vermoorden. 463 01:09:41,636 --> 01:09:47,845 Je missie? - Je zou gevangen gehouden blijven... 464 01:09:48,810 --> 01:09:53,266 en na zeven dagen zou je gemarteld worden, de beelden zouden de wereld verafschuwen... 465 01:09:53,366 --> 01:09:56,947 en de wereld zou weten dat de oorlog op terroristen niet over is. 466 01:09:57,061 --> 01:10:03,487 Wat voor terrorist ben jij? - Ik sta eigenlijk aan jouw kant. 467 01:10:03,951 --> 01:10:05,844 Wat betekent dat? 468 01:10:05,879 --> 01:10:07,824 Da 's een lang verhaal. 469 01:10:07,941 --> 01:10:11,502 Een andere keer. Ik ben klaar hier. 470 01:10:11,636 --> 01:10:13,352 Inderdaad. 471 01:10:22,775 --> 01:10:25,043 Ik weet hoe dat voelt. 472 01:11:41,741 --> 01:11:43,997 Je moet 'm aantrekken, klojo. 473 01:12:01,733 --> 01:12:03,667 We moeten hier weg. 474 01:12:07,043 --> 01:12:09,063 We kunnen wegzwemmen. 475 01:12:13,339 --> 01:12:18,377 Ik denk 't niet. We kunnen nog iets anders proberen. 476 01:12:20,499 --> 01:12:22,525 Ga nu. 477 01:12:26,154 --> 01:12:28,987 Ik zei nu. 478 01:12:35,669 --> 01:12:39,532 Geen zorgen, ik heb dit onder controle. 479 01:12:40,498 --> 01:12:41,876 Hier gaan we. 480 01:14:25,631 --> 01:14:27,708 De jongen is verdwaald. 481 01:14:29,781 --> 01:14:32,338 Had ik je niet gewaarschuwd? 482 01:14:39,048 --> 01:14:42,102 In godsnaam? 483 01:15:03,035 --> 01:15:06,653 Uit de truck. 484 01:15:09,392 --> 01:15:13,188 Vooruit, op je knie�n. 485 01:15:13,714 --> 01:15:18,576 Niet bewegen. - Alles wapens op de grond. 486 01:15:18,805 --> 01:15:21,578 Handen achter de rug. 487 01:15:21,579 --> 01:15:24,452 Op je knie�n. Geen beweging. 488 01:15:24,453 --> 01:15:29,340 We zijn op de grond. Het hele meer lijkt verdampt. 489 01:15:29,375 --> 01:15:30,684 Begrepen. 490 01:15:30,719 --> 01:15:33,302 Dat kunnen ze onmogelijk overleefd hebben. 491 01:15:34,718 --> 01:15:41,624 Mr Vicepresident, het spijt me, maar je moet in functie treden. 492 01:15:42,573 --> 01:15:45,912 Neem het presidentschap over. 493 01:15:49,793 --> 01:15:52,822 Voor mijn God en land... 494 01:15:53,284 --> 01:15:55,419 aanvaard ik dat. 495 01:15:58,285 --> 01:16:01,170 Begrepen, we komen pas naar huis als we het lijk van de president vinden. 496 01:16:01,171 --> 01:16:03,298 Wat er tenminste van hem over is. 497 01:16:11,071 --> 01:16:14,461 In godsnaam? Van boven. 498 01:16:15,704 --> 01:16:19,347 We hebben een onbekend vliegend voorwerp. 499 01:16:19,382 --> 01:16:23,528 Je moet het eens bekijken. 500 01:16:32,353 --> 01:16:34,922 Blijf alert. Het voorwerp ligt op de grond. 501 01:16:35,921 --> 01:16:39,036 Opnieuw: het voorwerp ligt op de grond. 502 01:16:39,681 --> 01:16:40,994 Blijf alert. 503 01:16:41,912 --> 01:16:45,175 Ik zie beweging. 504 01:16:46,149 --> 01:16:50,884 Ik zie een knul met een pijl en boog. 505 01:16:54,460 --> 01:16:56,676 Dat is mijn jongen. 506 01:17:05,963 --> 01:17:09,262 Dat is mijn jongen. - Blijf waar je bent. 507 01:17:35,548 --> 01:17:37,385 Pa, dit is... 508 01:17:37,472 --> 01:17:38,790 Bill. 509 01:17:39,360 --> 01:17:41,030 U moet Tapio zijn. 510 01:17:41,579 --> 01:17:43,977 Ja. - Ik heb veel over u gehoord. 511 01:17:44,007 --> 01:17:46,592 Ik begrijp dat u een geweldige jager bent. 512 01:17:47,090 --> 01:17:50,165 Zodat je het weet: hij ook. 513 01:17:52,348 --> 01:17:54,909 U heeft een verbazende zoon. 514 01:17:55,303 --> 01:17:56,975 De moedigste man ooit. 515 01:18:01,531 --> 01:18:04,343 Verdomme, Oskari. 516 01:18:15,476 --> 01:18:18,753 Verdorie, het is inderdaad dezelfde man. 517 01:18:19,938 --> 01:18:23,490 Goed u te zien, Mr president. Alles goed? 518 01:18:23,590 --> 01:18:30,507 Naast het feit dat ik vandaag ben verraden, opgejaagd, in 'n vriezer werd opgesloten... 519 01:18:30,508 --> 01:18:35,083 tweemaal uit hetzelfde vliegtuig werd gestoten, gaat het best goed. 520 01:18:35,118 --> 01:18:37,085 Dankzij deze jongeman. 521 01:18:40,681 --> 01:18:43,693 Ik ben trots onder u te dienen. 522 01:18:44,622 --> 01:18:51,434 Seal Team 1 meldt zich. De president is in veiligheid. 523 01:19:08,384 --> 01:19:14,287 Nou, dat was klote. - Vijftien jaar kende ik Hazar. 524 01:19:15,148 --> 01:19:19,073 De beste en meest loyale agent ooit. En wat hebben we bereikt? 525 01:19:19,849 --> 01:19:26,519 In plaats van de president 'n martelaar te maken, hebben we hem in een held veranderd. 526 01:19:28,666 --> 01:19:32,929 Niet te vergeten dat ik mijn kans op 't presidentschap verloor. 527 01:19:34,559 --> 01:19:38,335 Ik heb maar ��n vraag voor je. 528 01:19:39,129 --> 01:19:41,508 Valt het naar ons terug te leiden? 529 01:19:41,543 --> 01:19:47,839 Zou dat kunnen? Nou, Morris is dood... 530 01:19:47,840 --> 01:19:50,015 Hazar is dood... 531 01:19:50,758 --> 01:19:52,842 al zijn mannen zijn dood... 532 01:20:01,579 --> 01:20:03,614 en jij bent dood. 533 01:20:04,982 --> 01:20:07,367 Zo dus... 534 01:20:08,394 --> 01:20:11,509 het antwoord op je vraag... 535 01:20:12,252 --> 01:20:15,504 dat het kan terugleiden naar iemand... 536 01:20:16,863 --> 01:20:20,818 zou ik denken van niet. 537 01:20:22,875 --> 01:20:26,058 Het wordt naar niemand teruggeleid. 538 01:20:59,262 --> 01:21:02,276 Zeg Cheese. 539 01:21:06,652 --> 01:21:12,395 PRESIDENT GERED DOOR JONGE HELD 540 01:21:28,316 --> 01:21:34,059 Vertaling: T.U. Sync: jackane ;) 41263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.