All language subtitles for Bastille.Day.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,417 --> 00:01:12,292 Regard! 2 00:01:58,501 --> 00:02:01,084 You owe me 300 euros. 3 00:02:04,459 --> 00:02:05,917 Hah! 4 00:02:06,542 --> 00:02:08,959 - Cheeky boy. - You were... Wow. 5 00:02:09,042 --> 00:02:11,751 - Did you see the face on that nun? - Yeah. And that old guy. 6 00:02:11,876 --> 00:02:13,501 I thought he was going to faint. 7 00:02:13,584 --> 00:02:15,542 He will when he finds his Rolex gone. 8 00:02:15,626 --> 00:02:18,459 Come back to mine and we'll get high. 9 00:02:18,584 --> 00:02:21,209 It don't get better than that. That was a high. 10 00:02:21,334 --> 00:02:24,167 Yeah, but that was only an appetiser. 11 00:02:27,251 --> 00:02:29,084 You can do better than me. 12 00:03:01,459 --> 00:03:03,917 Special Agent Briar, they're ready for you. 13 00:03:19,251 --> 00:03:22,001 Are you familiar with Deep Net cryptocurrency transactions? 14 00:03:22,084 --> 00:03:23,876 I don't bank online. 15 00:03:23,959 --> 00:03:26,084 Right. You're a field guy. 16 00:03:27,167 --> 00:03:29,501 Your last op, Anbar, 17 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 you were tasked surveillance, 18 00:03:32,209 --> 00:03:33,792 but you did a little more than that. 19 00:03:34,126 --> 00:03:37,792 Without clear visual evidence, you broke cover to take down six suspects 20 00:03:37,917 --> 00:03:41,251 who you alone had ascertained were carrying concealed explosives. 21 00:03:41,376 --> 00:03:43,292 I'm curious, are you saying you knew 22 00:03:43,417 --> 00:03:47,042 what they were carrying underneath their clothing before engaging? 23 00:03:47,126 --> 00:03:48,626 Oh, yeah. 24 00:03:48,751 --> 00:03:50,584 Like I could tell you, Tom... 25 00:03:51,417 --> 00:03:53,251 got tighty whities on, right? 26 00:03:55,501 --> 00:03:59,834 But in the process, you exposed your key informant, Fatima Hamza. 27 00:04:00,001 --> 00:04:02,959 Two years building her trust, 28 00:04:03,126 --> 00:04:05,501 infiltrating the terror network, wasted. 29 00:04:05,626 --> 00:04:07,251 - It was a calculated risk. - Really? 30 00:04:07,376 --> 00:04:10,334 Because your Baghdad CO describes you as reckless, insubordinate 31 00:04:10,459 --> 00:04:12,459 and irresponsible toward human assets. 32 00:04:12,542 --> 00:04:13,709 You recognise that description? 33 00:04:13,834 --> 00:04:16,417 No, but I recognise an asshole when I see one. 34 00:04:18,251 --> 00:04:19,626 Tom, a minute. 35 00:04:30,334 --> 00:04:32,917 I stuck my neck out trying to get you this position. 36 00:04:33,001 --> 00:04:35,001 - You have to play the game. - Oh, yeah. 37 00:04:35,126 --> 00:04:37,501 And you know how good I am at that. 38 00:04:41,834 --> 00:04:43,542 Welcome to Paris. 39 00:05:57,709 --> 00:06:00,042 Merci. Merci. 40 00:06:15,459 --> 00:06:17,251 That. 41 00:06:17,334 --> 00:06:19,959 And as ordered... 42 00:06:20,042 --> 00:06:22,917 two Japanese passports. 43 00:06:23,917 --> 00:06:25,667 How about 800? 44 00:06:25,751 --> 00:06:30,751 Baba, that's a genuine Reverso. I could get two grand for that on George V. 45 00:06:30,834 --> 00:06:32,042 So sell it there. 46 00:06:32,876 --> 00:06:34,251 Nine. 47 00:06:35,209 --> 00:06:37,084 And I throw in Lacoste shirts. 48 00:06:38,417 --> 00:06:40,751 Your crocodiles are sewn on backwards. 49 00:06:59,917 --> 00:07:02,876 You must have enough now, Michael, to go back home. 50 00:07:04,167 --> 00:07:06,084 Nothing to go back to. 51 00:07:06,209 --> 00:07:08,042 Then, forward. 52 00:07:08,126 --> 00:07:09,917 Everyone has to have a dream. 53 00:07:10,917 --> 00:07:15,084 I'm gonna put myself through med school, find a cure for Alzheimer's. 54 00:07:15,209 --> 00:07:17,459 Last week, wasn't it Parkinson's? 55 00:07:17,542 --> 00:07:18,584 Really? 56 00:07:22,584 --> 00:07:25,501 You have a good evening...Dr Michael. 57 00:08:27,834 --> 00:08:29,209 Bonsoir. 58 00:09:04,042 --> 00:09:06,584 - Bonsoir. - Bonsoir. 59 00:09:07,376 --> 00:09:08,626 Bonsoir. 60 00:09:32,876 --> 00:09:35,542 Fade Out Lines 61 00:09:36,626 --> 00:09:39,792 ♪ Life was full and fruitful and you could take a real bite 62 00:09:40,751 --> 00:09:42,417 Hey! 63 00:09:44,417 --> 00:09:48,792 ♪ But the shadow it grows and takes the depth away 64 00:09:49,167 --> 00:09:51,667 ♪ Leaving broken down pieces to this priceless ballet 65 00:12:06,667 --> 00:12:08,292 Zoe? 66 00:14:03,001 --> 00:14:04,209 36 hours. 67 00:14:04,292 --> 00:14:06,834 That'll take you up to the Bastille Day parade. Will it go ahead? 68 00:14:07,167 --> 00:14:11,709 July 14th, Bastille Day, is our national holiday. 69 00:14:12,042 --> 00:14:13,959 Would America cancel Independence Day? 70 00:14:14,084 --> 00:14:16,251 Would you put away your flags and your fireworks 71 00:14:16,584 --> 00:14:18,334 or would you hold them higher? 72 00:14:18,459 --> 00:14:21,542 France does not give in to threats. 73 00:14:21,876 --> 00:14:24,667 We will hunt these people down and make them pay. Merci. 74 00:14:44,209 --> 00:14:45,792 What have you got? 75 00:14:45,876 --> 00:14:47,834 The French picture is back to front. 76 00:14:47,917 --> 00:14:52,167 We got lucky. Unrelated surveillance of their Finance Minister five blocks away. 77 00:14:52,292 --> 00:14:55,584 - The same guy shows up in our shot. - Are we sharing this with the French? 78 00:14:55,667 --> 00:14:59,084 I think the less they know about us spying on them, the better, don't you? 79 00:14:59,167 --> 00:15:01,251 It could jeopardise our entire operation. 80 00:15:01,376 --> 00:15:07,251 The image has been matched with one Michael Mason, born in Vegas. 81 00:15:07,334 --> 00:15:11,042 His dad was a casino pit boss, his mom a realtor. 82 00:15:11,126 --> 00:15:12,709 Good grades, heading for college, 83 00:15:12,792 --> 00:15:15,459 till Dad took off, leaving them with gambling debts. 84 00:15:15,584 --> 00:15:18,417 Then the wheels come off. Drops out of high school. 85 00:15:18,501 --> 00:15:20,751 Arrested in Reno for cardsharping. 86 00:15:20,834 --> 00:15:23,542 Outstanding warrants in four states for short-con fraud. 87 00:15:23,667 --> 00:15:27,751 Skipped bail, fled the country, entered France on a tourist visa. 88 00:15:27,876 --> 00:15:29,376 We contacted his mother. 89 00:15:29,501 --> 00:15:32,292 Only heard from her son twice in the last 18 months, 90 00:15:32,417 --> 00:15:35,001 both times collect call from a payphone in Paris. 91 00:15:35,084 --> 00:15:37,126 She had no idea where he is or what he's doing. 92 00:15:37,251 --> 00:15:38,792 Quote: "Just like his dad, 93 00:15:38,876 --> 00:15:41,417 he's always running from something, mostly himself." 94 00:15:41,542 --> 00:15:43,292 So what are we doing? 95 00:15:43,376 --> 00:15:46,917 We're looking for a data trail - stolen credit cards, bank accounts... 96 00:15:47,042 --> 00:15:49,959 - Same payphone? - Yeah? 97 00:15:50,042 --> 00:15:51,542 What are we waiting for? Let's get him. 98 00:15:51,667 --> 00:15:53,876 Same payphone in 18 months, he lives on that street. 99 00:15:54,001 --> 00:15:57,126 A direct action could compromise connections to a wider terrorist... 100 00:15:57,251 --> 00:15:59,167 A US citizen kills four people in Paris. 101 00:15:59,292 --> 00:16:02,376 We missed it on your watch. We sit on our asses while he strikes again? 102 00:16:02,501 --> 00:16:04,501 Briar, this isn't Baghdad, it's Paris. 103 00:16:04,626 --> 00:16:07,709 Red wine, the Louvre, Louis Vuitton. You can't just start firing. 104 00:16:07,792 --> 00:16:09,667 Tom's right. 105 00:16:09,751 --> 00:16:11,834 If you can bag him discreetly, 106 00:16:11,917 --> 00:16:14,251 we can get 24 hours with him off site. 107 00:16:14,334 --> 00:16:17,251 - Then the French can have what's left. - OK. 108 00:16:17,334 --> 00:16:18,876 Just make sure there is something left. 109 00:16:22,959 --> 00:16:28,292 Police have released a CCTV image of a man wanted in connection with the incident 110 00:16:28,417 --> 00:16:31,126 and the authorities are asking anyone with information 111 00:16:31,209 --> 00:16:33,709 about the identity of the man to come forward. 112 00:16:33,792 --> 00:16:35,709 Border control has been alerted. 113 00:16:35,792 --> 00:16:39,376 At present no one has come forward to claim responsibility for the... 114 00:16:44,126 --> 00:16:45,209 Excusez-moi. 115 00:16:55,542 --> 00:16:57,834 He'll avoid surveillance camera coverage. 116 00:16:57,917 --> 00:17:00,584 This street is good. He can get in and out of here real quick. 117 00:17:00,667 --> 00:17:04,084 Multiple routes of entry and exits. Good roof access. What's on 44? 118 00:17:04,167 --> 00:17:06,751 - Crack den, raided twice in 12 months. - Too much heat. 119 00:17:06,834 --> 00:17:09,001 - 48? - Immigrant flophouse. 120 00:17:09,126 --> 00:17:10,917 How about 52? 121 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 No criminal history, no registered tenants. 122 00:17:13,001 --> 00:17:14,584 - Cash only. - Speak up. 123 00:17:14,709 --> 00:17:17,542 - Cash only. - All right, I'm going in. 124 00:17:20,459 --> 00:17:22,376 ..suggests that the timing of this attack, 125 00:17:22,501 --> 00:17:25,751 in the run-up to France's national holiday and military parade... 126 00:17:35,334 --> 00:17:38,501 The city remains on high alert for tomorrow's celebrations. 127 00:17:38,584 --> 00:17:41,792 Crime scene investigations continue and the area is... 128 00:17:47,459 --> 00:17:49,292 - Bonjour. - Bonjour. 129 00:17:49,417 --> 00:17:51,084 - Ça va? - Oui. 130 00:17:57,292 --> 00:17:58,792 Merci. 131 00:17:59,667 --> 00:18:01,501 - Merci. - Voilà. 132 00:18:05,626 --> 00:18:07,751 Fuck. 133 00:19:32,584 --> 00:19:33,917 Ugh! 134 00:19:35,501 --> 00:19:36,959 No! 135 00:19:54,667 --> 00:19:55,876 Agh! 136 00:19:55,959 --> 00:19:57,959 Ugh! Agh! 137 00:19:59,876 --> 00:20:01,167 Arrêtez! 138 00:20:29,167 --> 00:20:30,876 Urgh! 139 00:21:03,876 --> 00:21:05,376 Move! Come on! 140 00:21:05,501 --> 00:21:07,334 Urgh! 141 00:22:12,209 --> 00:22:14,626 Urgh! 142 00:22:16,251 --> 00:22:17,917 Yeah, motherfucker, now what? 143 00:23:27,626 --> 00:23:29,209 C'est parti. 144 00:24:29,751 --> 00:24:31,459 - Agh! - Shut the fuck up. 145 00:24:37,251 --> 00:24:38,292 Hey. 146 00:24:39,709 --> 00:24:43,126 - Are you in love? - Love? 147 00:24:43,209 --> 00:24:44,792 - No. - Are you writing a novel? 148 00:24:44,876 --> 00:24:47,584 - What? No. - What the fuck are you doing in Paris? 149 00:24:47,709 --> 00:24:49,876 - I just... - What organisation do you work for? 150 00:24:50,209 --> 00:24:53,042 Your manifesto says this is the first strike. 151 00:24:53,376 --> 00:24:55,792 - My... - Where are you bombing next? 152 00:24:55,876 --> 00:24:58,834 - I'm not a terrorist. - Is this not you? 153 00:24:58,917 --> 00:25:01,376 That is... I put the bag in the trash. 154 00:25:01,542 --> 00:25:03,459 But I didn't know there was a bomb in it. 155 00:25:03,542 --> 00:25:05,417 - I'm sorry, man. - Somebody gave it to you? 156 00:25:05,501 --> 00:25:07,251 - I stole it. - You stole it? 157 00:25:07,334 --> 00:25:09,251 I'm a pick-pocket. It's what I fucking do. 158 00:25:09,334 --> 00:25:11,667 - You didn't look inside? - Yeah, I looked inside. 159 00:25:11,751 --> 00:25:14,042 - You didn't see the bomb? - There was just crap in there. 160 00:25:14,167 --> 00:25:17,417 It was a wig, a toy. I put it back. I swear to God. I'm really sorry. 161 00:25:17,501 --> 00:25:19,084 - I didn't... I'm sorry. - Shut up! 162 00:25:19,251 --> 00:25:21,126 Focus! 163 00:25:21,209 --> 00:25:23,251 I didn't know what was in that bag. 164 00:25:23,417 --> 00:25:27,001 But you ran and you made me chase you, and innocent people do not run. 165 00:25:27,084 --> 00:25:29,501 You were coming after me. Have you seen yourself? 166 00:25:36,751 --> 00:25:41,917 What I need you to understand is this does not look good for you. 167 00:25:42,751 --> 00:25:46,709 One phone call and you're on a phantom flight to the middle of nowhere, 168 00:25:46,834 --> 00:25:48,792 off the grid. 169 00:25:48,876 --> 00:25:51,459 You would not be missed. 170 00:25:53,751 --> 00:25:56,126 It wasn't my bag. 171 00:25:56,209 --> 00:25:57,876 I swear to God. 172 00:25:58,917 --> 00:26:00,626 Whose was it? 173 00:26:00,959 --> 00:26:02,876 Er...this girl. 174 00:26:03,209 --> 00:26:06,667 - Describe her. - OK. She was pretty. 175 00:26:06,751 --> 00:26:09,084 She had brown hair and a blonde wig. 176 00:26:09,251 --> 00:26:13,251 She had a bag. Her body language made me think there was something valuable in it. 177 00:26:13,334 --> 00:26:14,959 Two pounds of Semtex. Well done. 178 00:26:16,542 --> 00:26:19,376 That's her phone. That was in the bag. It rang and I answered it. 179 00:26:19,709 --> 00:26:21,417 Some French guy, he called her Zoe. 180 00:26:21,501 --> 00:26:23,584 - Where'd you steal it? - Pigalle. 181 00:26:23,917 --> 00:26:26,292 If I go to surveillance cameras, I see you stealing it? 182 00:26:26,417 --> 00:26:29,501 - I only work blind spots so no cameras. - Yeah. 183 00:26:29,626 --> 00:26:31,584 Because you don't have a record in Paris. 184 00:26:31,709 --> 00:26:33,917 No thefts, no pick-pockets, no stolen bags. 185 00:26:34,001 --> 00:26:38,001 - Just this motherfucking terrorist money. - That is from selling the stuff I steal. 186 00:26:38,084 --> 00:26:39,834 - Who do you sell it to? - I have a guy. 187 00:26:39,917 --> 00:26:41,876 - Where? - In Barbès. 188 00:26:42,709 --> 00:26:44,542 You must be really good. 189 00:26:44,709 --> 00:26:47,501 Overall number one draft pick of pick-pockets. 190 00:26:47,834 --> 00:26:49,542 I'm the best. 191 00:26:49,626 --> 00:26:51,417 You'd better be. 192 00:28:07,126 --> 00:28:08,834 Walk up to me and steal my wallet. 193 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 OK. 194 00:28:18,917 --> 00:28:23,001 I wouldn't have a guy come up to me in the street and ask me to steal his wallet. 195 00:28:23,084 --> 00:28:25,084 - It doesn't work like that. - Just do it. 196 00:28:25,209 --> 00:28:26,792 OK, OK. Er... 197 00:28:28,084 --> 00:28:30,834 Well, I'd walk up to the guy, avoid eye contact, 198 00:28:31,167 --> 00:28:33,917 step to the side, look him in the eye and then I'd be gone. 199 00:28:37,001 --> 00:28:39,834 - Still there. - But the money's gone. 200 00:28:42,084 --> 00:28:43,917 See, I took the wallet the first time 201 00:28:44,042 --> 00:28:46,459 and then put it back the second, only without the money. 202 00:28:46,626 --> 00:28:48,292 It's all about the distraction. 203 00:28:51,376 --> 00:28:53,542 You were too busy watching me to see what I was doing. 204 00:28:54,417 --> 00:28:56,209 Give me that. 205 00:28:56,709 --> 00:28:58,251 Sit down. 206 00:30:26,959 --> 00:30:28,542 Bonjour. 207 00:30:28,626 --> 00:30:30,209 Bonjour. 208 00:30:32,709 --> 00:30:34,667 Zoe Naville? 209 00:30:35,126 --> 00:30:37,292 Sorry, I think you got the wrong address. 210 00:30:41,167 --> 00:30:42,626 American? 211 00:30:42,709 --> 00:30:44,459 Yeah. 212 00:30:44,542 --> 00:30:46,917 It's cluite specific, this address. 213 00:30:47,001 --> 00:30:49,376 Well, I'm sorry I can't help you. 214 00:30:53,917 --> 00:30:57,209 - Sorry to have disturbed you. - Yeah. 215 00:30:58,417 --> 00:31:00,084 No problem. 216 00:31:00,792 --> 00:31:01,501 Christophe! 217 00:31:02,126 --> 00:31:03,001 Agh! 218 00:31:33,459 --> 00:31:36,001 Allo? Allo? La police, s'il vous plaît. 219 00:31:36,084 --> 00:31:36,876 Oui. 220 00:32:23,459 --> 00:32:25,417 - You lost him? - We were compromised. 221 00:32:25,542 --> 00:32:27,876 They were tactical. G-19s and gas masks. 222 00:32:27,959 --> 00:32:31,667 And now we have French police crawling through an unlisted agency safe house. 223 00:32:31,792 --> 00:32:35,542 This was a bag job, not urban warfare. How the hell were you compromised? 224 00:32:35,667 --> 00:32:38,042 Two ops looking for a girl called Zoe. All right? 225 00:32:38,167 --> 00:32:41,584 Mason said he stole a bag from a girl called Zoe. She's the key. 226 00:32:41,667 --> 00:32:43,876 Uploading her phone data now. 227 00:32:44,209 --> 00:32:47,792 You need to get Mason before the French know we're digging in their front yard. 228 00:32:47,876 --> 00:32:50,001 They tracked her phone. Get me everything off it. 229 00:32:50,084 --> 00:32:51,667 - Briar... - Mason has a fence at Barbès. 230 00:32:51,792 --> 00:32:53,876 We get him, we get the girl, we get 'em all. 231 00:32:54,001 --> 00:32:55,292 Your mission is Mason. 232 00:32:55,417 --> 00:32:58,334 Karen's put herself on the line for you. She's stalling the French. 233 00:32:58,417 --> 00:33:00,459 Get Mason before this blows up in our faces. 234 00:33:06,584 --> 00:33:08,459 Our prime suspect. 235 00:33:08,542 --> 00:33:12,834 A witness came forward and identified him as an American. 236 00:33:13,667 --> 00:33:15,167 American? 237 00:33:16,209 --> 00:33:18,126 Do you have a name? 238 00:33:18,209 --> 00:33:21,834 Not yet, but a possible sighting. 239 00:33:21,917 --> 00:33:24,792 Paris police are investigating a violent disturbance 240 00:33:24,917 --> 00:33:27,167 in an apartment block in Rue Saint Vincent. 241 00:33:27,251 --> 00:33:29,792 Neighbours placed the suspect at the scene and... 242 00:33:32,376 --> 00:33:34,792 ..a black man with an American accent. 243 00:33:34,876 --> 00:33:36,459 Go on. 244 00:33:36,542 --> 00:33:40,167 The police report says the apartment had some sort of... 245 00:33:41,376 --> 00:33:43,167 ..hidden interrogation room. 246 00:33:44,709 --> 00:33:46,126 Terror links? 247 00:33:46,209 --> 00:33:48,584 No, it smells like... 248 00:33:50,417 --> 00:33:52,417 ..intelligence. 249 00:33:55,292 --> 00:33:57,667 And what does intelligence smell like? 250 00:34:01,001 --> 00:34:04,751 Karen...we go way back. 251 00:34:06,584 --> 00:34:09,709 I have four bodies on the street on the eve of Bastille Day. 252 00:34:09,792 --> 00:34:13,042 - If you have any information... - If I did...I would tell you. 253 00:34:13,167 --> 00:34:14,459 You know that. 254 00:34:15,834 --> 00:34:17,501 Of course. 255 00:34:18,751 --> 00:34:20,542 - Of course. - How's the wife? 256 00:34:24,167 --> 00:34:26,001 Expensive. 257 00:35:21,584 --> 00:35:22,792 Monsieur. 258 00:35:45,126 --> 00:35:47,209 Bon. Alors, messieurs... 259 00:35:47,292 --> 00:35:48,792 Allez. 260 00:36:31,917 --> 00:36:33,084 Sale race! 261 00:36:52,042 --> 00:36:53,501 Je Remplis L'Sac 262 00:37:10,417 --> 00:37:12,084 L'Americain. 263 00:37:14,126 --> 00:37:16,167 Hey, Baba. 264 00:37:16,251 --> 00:37:17,917 You plant that bomb? 265 00:37:18,751 --> 00:37:21,501 I stole the bag. I didn't know what was in it. 266 00:37:21,584 --> 00:37:23,792 Please, Baba, I need somewhere to hide. 267 00:37:23,876 --> 00:37:26,709 - I never took you for that kind of guy. - And I'm not. 268 00:37:26,834 --> 00:37:30,042 - Look, please, Baba, you know me. - Do I? 269 00:37:30,126 --> 00:37:31,417 Do I? 270 00:37:41,126 --> 00:37:42,834 You owe me. 271 00:37:43,167 --> 00:37:44,834 All right. All right. 272 00:37:45,167 --> 00:37:46,417 Follow me. 273 00:37:55,167 --> 00:37:56,917 Wait here. 274 00:39:30,584 --> 00:39:31,959 Donne-moi la clé. 275 00:40:12,876 --> 00:40:13,917 Agh! 276 00:40:14,251 --> 00:40:16,417 Agh! Agh! 277 00:40:40,042 --> 00:40:40,917 J'ai un visuel. 278 00:40:43,209 --> 00:40:43,834 Get in! 279 00:40:47,459 --> 00:40:48,959 Fuck! 280 00:40:49,292 --> 00:40:50,042 Putain! 281 00:40:54,167 --> 00:40:56,126 That fucking cop was gonna shoot me? 282 00:40:56,459 --> 00:40:58,417 You're a terrorist bomber. You killed four people. 283 00:40:58,751 --> 00:41:00,501 Put your seatbelt on. 284 00:41:19,959 --> 00:41:23,084 Anti-fascist protests are growing in the north of the city this morning 285 00:41:23,209 --> 00:41:26,126 after a spate of unprovoked attacks on mosques. 286 00:41:26,251 --> 00:41:29,459 Online activists are questioning the heavy-handed police response. 287 00:41:56,792 --> 00:41:58,417 Zoe. 288 00:42:24,251 --> 00:42:26,626 The French have found bomb equipment in a mosque. 289 00:42:26,959 --> 00:42:29,876 - Looks like they've found a cell. - No, that don't sound right. 290 00:42:30,209 --> 00:42:32,167 Those two guys that hit me weren't from no mosclue. 291 00:42:32,501 --> 00:42:33,959 It was that girl. 292 00:42:34,084 --> 00:42:37,334 So we pass her details on to the French. Your job was to find Mason 293 00:42:37,667 --> 00:42:39,459 - and close this down. - I'm working on that. 294 00:42:39,584 --> 00:42:41,917 What did you find from that girl's phone? 295 00:42:43,292 --> 00:42:47,626 Her phone data connects to an activist squat. Rue Duris, Clichy-sous-Bois. Why? 296 00:42:47,959 --> 00:42:49,167 I'll tell you later. 297 00:42:51,334 --> 00:42:53,292 So, what, you CIA? 298 00:42:54,709 --> 00:42:56,709 You got a name? 299 00:42:57,959 --> 00:43:00,334 - Briar. - Is that a first or last? 300 00:43:00,417 --> 00:43:02,084 It's the only one you're gonna get. 301 00:43:02,417 --> 00:43:05,292 The city's under threat. We need to find that bomber girl. 302 00:43:05,417 --> 00:43:08,376 You'll identify her. Until we do that, that shit is on you. 303 00:43:08,501 --> 00:43:09,917 I'm just a thief who stole a bag. 304 00:43:10,042 --> 00:43:12,251 Just charge me and we'll straighten this out. 305 00:43:12,584 --> 00:43:14,751 Not gonna happen. Want another red dot on your chest? 306 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 - I'm not a terrorist. - Hey! You stole a bag. 307 00:43:17,501 --> 00:43:19,459 You left it there. Now, man the fuck up. 308 00:43:19,834 --> 00:43:22,834 - We got a job to do. - This is crazy. 309 00:43:23,167 --> 00:43:25,792 - I don't work for the CIA. - Well, you do today. 310 00:43:26,126 --> 00:43:28,501 ♪ BASTILLE, ANGEL HAZE, F*U*G*Z, BRAQUE: Weapon 311 00:43:46,834 --> 00:43:49,209 Hey. I wonder if you can help me. 312 00:43:49,292 --> 00:43:51,709 - I'm looking for my friend Zoe. - I don't know a Zoe. 313 00:43:51,792 --> 00:43:53,542 - Who are you? - Ben from the G8 protests. 314 00:43:53,917 --> 00:43:56,917 - Zoe said to stop by sometime. - I don't know you. 315 00:43:57,751 --> 00:43:59,376 Patrice! 316 00:43:59,709 --> 00:44:00,959 - Patrice! - Sshh! 317 00:44:02,792 --> 00:44:04,876 Come here. Open up. 318 00:44:05,209 --> 00:44:07,126 - Open up. - Ugh! Ugh! 319 00:44:11,126 --> 00:44:12,001 What's your name? 320 00:44:12,334 --> 00:44:14,876 - Tamir. - Tamir, where's Zoe? 321 00:44:15,209 --> 00:44:16,959 - She's not here. - So where's she hiding? 322 00:44:17,667 --> 00:44:20,126 Please, she's innocent. 323 00:44:44,209 --> 00:44:46,167 Whoa! Stop! 324 00:44:50,667 --> 00:44:52,417 Out. 325 00:44:53,792 --> 00:44:55,001 Get in. 326 00:45:02,376 --> 00:45:05,126 - I thought you were gonna shoot him. - I'm trying to stop a bomb. 327 00:45:05,251 --> 00:45:07,709 You put a gun in his mouth, you didn't even blink. 328 00:45:07,792 --> 00:45:10,792 - Moral lessons from a pick-pocket. - I don't threaten to kill anyone. 329 00:45:11,167 --> 00:45:12,167 No, you actually kill them. 330 00:45:13,667 --> 00:45:15,834 You're wasting your time. They're gone. 331 00:45:17,501 --> 00:45:19,917 Look through these. Those guys are on there. 332 00:45:20,001 --> 00:45:21,917 So, what am I looking for? 333 00:45:22,251 --> 00:45:24,084 Peroxide guy. He's in her photos. 334 00:45:24,167 --> 00:45:26,459 - So? - Michael, we're the CIA. 335 00:45:26,584 --> 00:45:29,376 We got a lot of equipment. We can get a face recognition. 336 00:45:30,584 --> 00:45:32,834 Or we just go to where he works. 337 00:45:36,876 --> 00:45:38,251 Where? 338 00:46:27,334 --> 00:46:30,542 - What happens now? - We wait for him to show up. 339 00:46:38,084 --> 00:46:39,334 Jesus! 340 00:46:40,376 --> 00:46:42,251 Don't touch that. 341 00:46:42,959 --> 00:46:44,792 I'm not a drug dealer, all right? 342 00:46:45,542 --> 00:46:48,417 You know, I'm not some fucking lowlife. I got plans. 343 00:46:49,459 --> 00:46:50,751 Like what? 344 00:46:51,126 --> 00:46:53,917 I'm raising money to fund my way through med school. 345 00:46:54,001 --> 00:46:57,876 Bullshit. You know, you look left when you lie. It's a very common tell. 346 00:46:58,917 --> 00:47:00,709 You don't fucking know me. 347 00:47:02,417 --> 00:47:05,834 Age 14 through 16, you were caught shoplifting for pornography 348 00:47:06,167 --> 00:47:07,417 and Britney Spears CDs. 349 00:47:07,542 --> 00:47:11,001 You stole your stepdad's car and crashed it into the Caesars Palace fountain. 350 00:47:11,334 --> 00:47:15,876 Categorised as impulsive, lacking of insight and very likely to reoffend. 351 00:47:17,376 --> 00:47:21,001 OK. How about lacking in interpersonal empathy? 352 00:47:21,376 --> 00:47:24,001 Reckless, insubordinate and irresponsible. 353 00:47:24,376 --> 00:47:26,001 Quick to resort to violence. 354 00:47:27,917 --> 00:47:31,292 Motherfucker, you go through my pockets again, I will shoot you in the face. 355 00:47:31,667 --> 00:47:34,542 - Jesus, man, I was just... - Shut up. He's here. 356 00:47:37,542 --> 00:47:39,251 What's the play? 357 00:47:39,584 --> 00:47:41,459 - You gonna stick a gun in his mouth too? - No. 358 00:47:41,584 --> 00:47:43,751 If they see me, they'll move her. 359 00:47:44,959 --> 00:47:46,834 They didn't get a good look at you. 360 00:47:48,709 --> 00:47:51,209 - No way. - Come on. You wanna clear your name? 361 00:47:51,292 --> 00:47:54,876 That guy in there knows where Zoe is. Go in there, get me a lead. 362 00:47:55,209 --> 00:47:58,417 - No fucking way. - Listen, Michael, this is an opportunity. 363 00:47:59,209 --> 00:48:01,751 The agency, they don't just recruit Ivy League types. 364 00:48:01,917 --> 00:48:03,709 They need people like you, street smart. 365 00:48:04,751 --> 00:48:07,709 You know, we're not too different, you and I. 366 00:48:08,084 --> 00:48:10,251 I was just a street kid adopted from Belize. 367 00:48:10,376 --> 00:48:12,834 No value system, no parents, no English. 368 00:48:12,917 --> 00:48:14,834 Nobody gave a fuck about me. 369 00:48:17,667 --> 00:48:19,792 I want a deal. 370 00:48:19,917 --> 00:48:23,501 We get the girl, she confirms my story, I'm free and clear. 371 00:48:23,584 --> 00:48:25,167 Deal. 372 00:48:25,251 --> 00:48:26,667 Pinky promise. 373 00:48:27,042 --> 00:48:28,876 Get the fuck out of here. 374 00:49:08,626 --> 00:49:10,292 C'est la police. C'est toujours la police. 375 00:49:31,792 --> 00:49:33,834 Reverend Black Grape 376 00:50:13,501 --> 00:50:15,167 Tony. 377 00:50:24,834 --> 00:50:28,376 ♪ Joyful and triumphant 378 00:50:29,626 --> 00:50:32,251 ♪ Gather around 379 00:50:33,251 --> 00:50:36,209 ♪ While I blow my own trumpet 380 00:50:37,876 --> 00:50:40,417 - She's at his place. - You got an address. 381 00:50:40,542 --> 00:50:41,876 Good job. 382 00:50:45,209 --> 00:50:47,292 - That was intense. - Yeah, you did good. 383 00:50:47,376 --> 00:50:48,709 You think I got a chance at the agency? 384 00:50:49,084 --> 00:50:51,167 You got potential. 385 00:51:01,917 --> 00:51:04,709 The city's all fired up. It was on TV back there. 386 00:51:04,792 --> 00:51:06,709 Cops put an Arab protester in hospital. 387 00:51:46,251 --> 00:51:48,334 - Bonjour. - Bonjour. 388 00:51:52,584 --> 00:51:55,542 See? You can be warm. You're like a different person when you smile. 389 00:52:23,584 --> 00:52:25,292 Can I get a gun? 390 00:52:48,501 --> 00:52:49,501 Where is she? 391 00:52:50,251 --> 00:52:51,042 Where is she? 392 00:52:54,542 --> 00:52:55,917 I'll kill him! 393 00:52:56,001 --> 00:52:57,751 I'll kill him, OK? 394 00:52:57,876 --> 00:52:59,376 You wanna kill him? 395 00:53:01,917 --> 00:53:04,251 - Go on, kill him. - Briar? 396 00:53:04,334 --> 00:53:05,917 You're a terrorist, right? Go ahead. 397 00:53:06,959 --> 00:53:09,792 Zoe, right? It was your bag, wasn't it? 398 00:53:09,876 --> 00:53:13,209 You remember? In Pigalle. It was your bag. 399 00:53:13,542 --> 00:53:15,876 With the bomb in it that he stole? 400 00:53:19,667 --> 00:53:20,501 Sshh! 401 00:53:22,167 --> 00:53:24,209 Now, Zoe, I don't have time for this, all right? 402 00:53:24,334 --> 00:53:26,959 But you're gonna tell me where the next bomb's gonna be. 403 00:53:27,084 --> 00:53:28,751 I need to know now! 404 00:53:28,834 --> 00:53:30,751 I don't wanna hurt you. 405 00:53:37,001 --> 00:53:40,001 Look at me. Look at me. 406 00:53:40,584 --> 00:53:43,126 I've seen this a thousand times. 407 00:53:43,209 --> 00:53:46,917 I take one look at you and I know you're not a terrorist. You're being used. 408 00:53:47,001 --> 00:53:49,542 They probably gave you a story, 409 00:53:49,626 --> 00:53:51,709 told you you're the only one they could trust, 410 00:53:51,834 --> 00:53:54,209 that they'll look after you, but they lied, Zoe. 411 00:53:54,292 --> 00:53:55,834 You're in a lot of trouble. 412 00:53:57,376 --> 00:53:59,251 No one was meant to die. 413 00:54:01,459 --> 00:54:03,084 Who built that bomb? 414 00:54:04,334 --> 00:54:06,792 Jean. I only knew Jean. 415 00:54:06,876 --> 00:54:09,167 Jean. Where is he? 416 00:54:09,251 --> 00:54:12,459 The guy that gave her that bomb is at 14, Rue Kleber. Send backup. 417 00:54:12,584 --> 00:54:16,542 Briar, we're a fucking surveillance team. Your job was to find Mason. 418 00:54:16,876 --> 00:54:18,751 - They're both with me. - You what? 419 00:54:19,084 --> 00:54:21,709 - Briar, bring them in. - No time. Heading there now. 420 00:54:22,042 --> 00:54:23,542 You are way off the reservation here. 421 00:54:23,959 --> 00:54:26,792 If you do this, you are on your own, do you understand? 422 00:54:26,876 --> 00:54:28,167 Understood. 423 00:54:34,167 --> 00:54:37,376 - So we're taking her to the cops, right? - Not yet. 424 00:54:37,709 --> 00:54:39,542 That wasn't the deal. We turn her in, I'm clear. 425 00:54:39,876 --> 00:54:41,334 You wanna go? Go. 426 00:54:41,417 --> 00:54:43,459 I can't cos the cops still think I did it. 427 00:54:43,542 --> 00:54:46,417 I did everything you asked. I thought we were a team. 428 00:54:46,501 --> 00:54:48,084 Sorry, man. You're not Ivy League. 429 00:54:48,417 --> 00:54:49,792 You fucking played me. 430 00:54:49,917 --> 00:54:53,126 All that shit about your past, was that a lie too? You even from Belize? 431 00:54:53,459 --> 00:54:55,042 No, Connecticut, actually. 432 00:55:08,792 --> 00:55:10,626 - I fucking trusted you, man. - Hey. Shut up. 433 00:55:13,542 --> 00:55:14,876 Get down! 434 00:55:24,126 --> 00:55:25,209 Shit! 435 00:55:30,792 --> 00:55:32,334 You OK? 436 00:55:32,417 --> 00:55:33,834 - Are you hit? - No. 437 00:55:34,001 --> 00:55:36,251 I'm OK too, thanks. Who the fuck are these guys? 438 00:55:36,376 --> 00:55:38,834 Who are they, Zoe? Was that Jean's crew? 439 00:55:39,167 --> 00:55:41,709 No, Jean is not like that. He would never hurt anyone. 440 00:55:41,792 --> 00:55:44,001 He gave you a bomb. Zoe, we don't have time for this. 441 00:55:44,126 --> 00:55:46,209 Are they planning another bomb? 442 00:55:46,292 --> 00:55:48,959 No, we were not planning anything and we only had one bomb. 443 00:55:49,084 --> 00:55:51,626 Well, what are they doing? Give me something. Come on. 444 00:55:51,959 --> 00:55:54,209 Jean said we were fighting back against the fascists, 445 00:55:54,334 --> 00:55:57,209 - that we were trying to disrupt them. - How? 446 00:55:57,292 --> 00:55:59,709 I was supposed to bomb an empty office building. 447 00:55:59,834 --> 00:56:01,876 - Right. - But I changed my mind. 448 00:56:01,959 --> 00:56:04,376 - And then he came along. - You can't put this all on me. 449 00:56:04,501 --> 00:56:07,126 - It was your bag. - I was going to throw it in the river. 450 00:56:55,334 --> 00:56:56,626 Where? 451 00:56:56,709 --> 00:56:58,626 First floor. 452 00:56:59,459 --> 00:57:01,376 Please don't hurt him. 453 00:57:40,001 --> 00:57:41,459 Get her out of here. 454 00:57:42,501 --> 00:57:43,876 Come here. 455 00:58:57,167 --> 00:58:59,042 So you first met him at a demonstration? 456 00:59:00,292 --> 00:59:03,126 - You know why he chose you? - Chose? 457 00:59:03,209 --> 00:59:05,709 - No, we were in love. - Zoe, listen to me. 458 00:59:05,792 --> 00:59:08,834 When a man is an undercover cop, relationships are not what they seem. 459 00:59:08,917 --> 00:59:10,417 No, it's not true. 460 00:59:10,542 --> 00:59:13,542 I believed in him and I believed in what we had together. 461 00:59:13,667 --> 00:59:15,417 That was his skill. 462 00:59:15,751 --> 00:59:17,459 He had to gain your trust. 463 00:59:18,667 --> 00:59:20,542 Have you done this? 464 00:59:21,709 --> 00:59:27,001 Lie, screw, fuck, use people to get what you want? 465 00:59:27,084 --> 00:59:28,792 Yeah, he's done that and more. 466 00:59:30,251 --> 00:59:31,834 It's what he does for a living. 467 00:59:31,917 --> 00:59:34,667 Hey, I don't need judgement from you. 468 00:59:50,209 --> 00:59:52,042 They're cops, Karen. It's a RAPID team. 469 00:59:52,167 --> 00:59:54,751 They planned the bomb to go off in the Nation Pure offices. 470 00:59:54,876 --> 00:59:56,334 To pin it on a mosque? 471 00:59:56,459 --> 00:59:58,959 Karen, someone's playing chess with the city right now. 472 00:59:59,084 --> 01:00:00,709 Briar, this is out of control. 473 01:00:01,042 --> 01:00:03,001 I have to give this to French Intelligence, OK? 474 01:00:03,334 --> 01:00:04,709 Yeah, who are you gonna talk to? 475 01:00:04,876 --> 01:00:07,459 Victor Gamieux. He was my contact back in Libya. He's OK. 476 01:00:07,542 --> 01:00:09,376 And what about my assets? 477 01:00:09,459 --> 01:00:12,876 - He's gonna want us to turn them over. - A pick-pocket and a bomb mule? 478 01:00:13,251 --> 01:00:14,792 What do you care? 479 01:00:16,209 --> 01:00:18,001 - I don't. - Good. 480 01:00:18,376 --> 01:00:19,917 I'll set a pickup. 481 01:00:54,042 --> 01:00:55,542 D'accord? 482 01:01:07,417 --> 01:01:08,667 Victor. 483 01:01:09,876 --> 01:01:12,751 The bomb was made by an undercover police officer. 484 01:01:13,084 --> 01:01:15,209 His name was Pascal Fibbert. 485 01:01:15,334 --> 01:01:19,251 He was found hanging last night, but he was most likely strangled. 486 01:01:19,584 --> 01:01:23,084 Victor, you have a terrorist conspiracy in the heart of the police force. 487 01:01:23,417 --> 01:01:26,292 The mosque was a setup. There's something going on. 488 01:01:26,917 --> 01:01:28,584 And you have evidence? 489 01:01:28,917 --> 01:01:32,209 I have a witness. Currently in the company of one of my agents. 490 01:01:32,584 --> 01:01:35,834 - The other American? - We're prepared to hand them over to you. 491 01:01:36,167 --> 01:01:37,626 But can you get them into safe custody? 492 01:01:41,542 --> 01:01:47,501 Witness handover needs to be off the books until I know how far the rot spreads. 493 01:01:47,876 --> 01:01:50,667 They're near the Stalingrad Square, in Aubervilliers. 494 01:01:51,042 --> 01:01:52,917 OK, call him. I'll arrange a pickup. 495 01:01:53,001 --> 01:01:55,042 Tell him the safe word is Mike Alpha. 496 01:01:55,167 --> 01:01:56,792 Thank you, Victor. 497 01:02:01,209 --> 01:02:04,542 Gamieux's hand-picking his men. Safe word Mike Alpha. 498 01:02:06,376 --> 01:02:08,042 Thank you for coming to me. 499 01:02:08,376 --> 01:02:09,542 You owe me dinner. 500 01:02:51,042 --> 01:02:52,667 Mike Alpha? 501 01:03:35,376 --> 01:03:37,126 Allo? 502 01:03:40,709 --> 01:03:42,417 OK, à toute à l'heure. 503 01:04:37,667 --> 01:04:38,667 Agh! 504 01:05:35,292 --> 01:05:36,751 Come on, Michael. 505 01:05:37,751 --> 01:05:40,126 While the Bastille Day procession gets underway, 506 01:05:40,251 --> 01:05:42,459 protesters have opened up a new front of attack. 507 01:05:42,792 --> 01:05:45,209 The hashtag, Attack The Bank, has gone viral 508 01:05:45,292 --> 01:05:47,959 in a highly co-ordinated online campaign. 509 01:05:48,084 --> 01:05:50,376 In unprecedented numbers, 510 01:05:50,459 --> 01:05:52,751 demonstrators are surrounding the National Bank of France. 511 01:06:25,667 --> 01:06:27,209 - Where is she? - We can't locate her. 512 01:06:27,542 --> 01:06:29,001 All the devices have gone dark. 513 01:06:29,084 --> 01:06:31,501 She went to meet Gamieux this morning to arrange a pickup. 514 01:06:31,834 --> 01:06:33,292 His guys just tried to kill us. 515 01:06:33,459 --> 01:06:35,834 He's Head of French Intelligence. Do you know what...? 516 01:06:36,167 --> 01:06:37,959 Karen's dead, Luddy, all right? 517 01:06:38,959 --> 01:06:40,251 She's dead. 518 01:06:40,626 --> 01:06:43,209 Gamieux is dirty and we need to find out what he's doing. 519 01:06:43,334 --> 01:06:45,042 He is protecting the Bank of France. 520 01:06:45,376 --> 01:06:47,667 He's put RAPID cops in charge. They've gone to Code Five. 521 01:06:48,042 --> 01:06:51,334 Right, so he's put RAPID cops to protect the bank 522 01:06:51,459 --> 01:06:53,251 from the riots that he started. 523 01:06:53,584 --> 01:06:55,834 It's all about the distraction, right? 524 01:06:55,917 --> 01:06:59,001 These guys aren't terrorists. They're thieves. 525 01:06:59,376 --> 01:07:01,876 - What are you talking about? - How much money's in that vault? 526 01:07:02,001 --> 01:07:03,709 It's the French National Reserve. 527 01:07:04,042 --> 01:07:06,709 - And we just gave them the keys. - This is fantasy, Briar. 528 01:07:07,084 --> 01:07:08,751 It is impossible to walk out with that money. 529 01:07:08,917 --> 01:07:10,542 The eyes of the fucking city are on that bank. 530 01:07:10,917 --> 01:07:13,459 And I order you to come in now and hand over... 531 01:07:14,792 --> 01:07:16,042 Briar. 532 01:07:16,417 --> 01:07:17,542 Briar! 533 01:08:13,376 --> 01:08:15,334 I'll be on the comms. Listen in. 534 01:08:15,459 --> 01:08:17,876 - And stay here till it's over. - You're ditching us? 535 01:08:18,792 --> 01:08:22,126 - You won't be any use to me. - Why are you doing this? 536 01:08:22,626 --> 01:08:25,501 Well, let's just say I can't stand thieves. 537 01:08:27,626 --> 01:08:29,626 They killed a good CIA officer. 538 01:08:29,751 --> 01:08:31,792 She deserved better. 539 01:08:31,876 --> 01:08:33,417 I mean, what are you doing? 540 01:08:33,542 --> 01:08:35,626 Going in alone, no plan, no backup? 541 01:08:36,251 --> 01:08:39,709 You read my report. I'm reckless and irresponsible. 542 01:09:33,376 --> 01:09:34,667 J'y arrive. 543 01:10:04,042 --> 01:10:06,251 Christophe. 544 01:11:04,709 --> 01:11:06,084 Hey. 545 01:11:47,917 --> 01:11:51,417 - He's trapped. - He told us to wait here. 546 01:11:52,501 --> 01:11:55,709 - This isn't our fight. - Four people died because of us. 547 01:11:56,792 --> 01:11:58,417 What can we do? There's only two of us. 548 01:12:00,876 --> 01:12:02,584 No, there's a lot more. 549 01:12:19,876 --> 01:12:21,042 À bas la police! 550 01:12:25,292 --> 01:12:27,876 - Bande de fascistes! - They just need a push. 551 01:12:36,709 --> 01:12:37,334 Zoe! 552 01:12:40,542 --> 01:12:42,709 - Come on! - Bande de chiens! 553 01:13:50,042 --> 01:13:50,959 Briar! 554 01:14:29,167 --> 01:14:30,834 Put your hands up. 555 01:14:33,584 --> 01:14:34,834 Now! 556 01:16:08,001 --> 01:16:09,209 Non! 557 01:16:31,209 --> 01:16:32,751 Oui. 558 01:17:03,126 --> 01:17:05,459 - Michael, can you hear me? - Briar. 559 01:17:05,584 --> 01:17:09,376 A man from the safe house is coming your way with half a billion in his pocket. 560 01:17:09,459 --> 01:17:11,334 - What? - Listen to me. It's not gold. 561 01:17:11,417 --> 01:17:14,084 It's digital currency. It's in his chest pocket, on a hard drive. 562 01:17:40,334 --> 01:17:41,751 Putain! 563 01:17:42,959 --> 01:17:44,709 Banquiers enculés! 564 01:18:00,209 --> 01:18:02,959 Where are you? I know it's you. 565 01:18:03,292 --> 01:18:04,376 Where are you? 566 01:18:12,251 --> 01:18:13,334 Salope! 567 01:18:22,626 --> 01:18:23,709 Show your face! 568 01:18:59,126 --> 01:19:01,042 Don't move, Michael. 569 01:19:03,751 --> 01:19:05,001 Give it to me. 570 01:19:26,376 --> 01:19:27,334 Give it to me. 571 01:19:31,042 --> 01:19:32,542 The drive. 572 01:19:34,417 --> 01:19:35,126 Descendez-le. 573 01:19:39,126 --> 01:19:40,876 Police! Police! 574 01:19:42,209 --> 01:19:43,667 Allez! Allez! 575 01:20:10,376 --> 01:20:12,501 - You OK? - Yeah. 576 01:20:16,251 --> 01:20:19,042 - Where's Michael? - I don't know. 577 01:20:30,251 --> 01:20:31,834 Come on. 578 01:20:42,584 --> 01:20:44,917 Director Gamieux has been praised for his work 579 01:20:45,001 --> 01:20:47,626 bringing down the gang of corrupt police officers. 580 01:20:47,792 --> 01:20:49,584 The suspected bomber is still at large 581 01:20:49,917 --> 01:20:52,167 and police are watching all ports and airports, 582 01:20:52,292 --> 01:20:54,209 asking the public to remain vigilant. 583 01:22:09,709 --> 01:22:11,251 Sergei? 584 01:22:12,001 --> 01:22:14,626 - Fuck. - Don't worry, Michael. 585 01:22:14,751 --> 01:22:16,626 I'm here alone. 586 01:22:16,709 --> 01:22:18,626 I'm not here to arrest you. 587 01:22:19,751 --> 01:22:22,042 I'm here to make a deal. 588 01:22:22,834 --> 01:22:25,584 It was a passport you wanted? 589 01:22:29,167 --> 01:22:33,376 I'll give you tickets to Brazil and $100,000 cash 590 01:22:33,459 --> 01:22:35,167 for the hard drive. 591 01:22:35,251 --> 01:22:37,167 For half a billion? 592 01:22:37,834 --> 01:22:41,542 Trust me, you're not in a position to negotiate. 593 01:22:54,376 --> 01:22:56,251 You got the cash? 594 01:23:01,417 --> 01:23:03,876 This way. Follow me. 595 01:23:14,751 --> 01:23:16,542 Where are we going? 596 01:23:16,709 --> 01:23:18,792 Just out through there. 597 01:23:34,792 --> 01:23:35,959 Get in there. 598 01:23:43,792 --> 01:23:48,292 Drop your gun...or I shoot your friend. 599 01:23:49,709 --> 01:23:50,876 Who, this guy? 600 01:23:56,042 --> 01:23:58,126 Now what? 601 01:24:26,501 --> 01:24:28,459 I didn't know you were gonna shoot me. 602 01:24:28,542 --> 01:24:30,709 You're still alive. Come on. 603 01:24:54,709 --> 01:24:56,209 Drive. 604 01:24:56,292 --> 01:24:57,792 I gave it to Gamieux. 605 01:25:05,626 --> 01:25:08,834 So where do I go from here? I didn't even get the money. 606 01:25:08,959 --> 01:25:10,876 Are the CIA gonna reimburse me? 607 01:25:11,001 --> 01:25:12,959 - Guess you gotta get a job. - A job? 608 01:25:13,084 --> 01:25:14,792 The CIA got anything going? 609 01:25:14,876 --> 01:25:17,251 - Yeah, you can clean the cars. - Like swept for bombs? 610 01:25:17,376 --> 01:25:19,251 No, buddy. Soap and water. 611 01:25:19,334 --> 01:25:21,126 - What about surveillance? - I don't think so. 612 01:25:21,251 --> 01:25:22,626 - The mailroom? - No. 613 01:25:22,792 --> 01:25:25,501 - Come on, man, I got skills. - I should have shot you in the face. 614 01:25:25,626 --> 01:25:28,334 The Road Less Travelled 615 01:25:28,459 --> 01:25:30,709 ♪ We're running the city down 616 01:25:30,834 --> 01:25:34,626 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 617 01:25:36,542 --> 01:25:39,126 ♪ We're running the city down 618 01:25:39,251 --> 01:25:43,209 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 619 01:25:44,459 --> 01:25:48,292 ♪ I caught you running on the way to your phone 620 01:25:52,167 --> 01:25:56,584 ♪ With your knuckles peeled back all the way to the bone 621 01:26:00,542 --> 01:26:04,959 ♪ Had fear in your eyes, doubt in your tone 622 01:26:08,917 --> 01:26:13,959 ♪ I bet you thought that you could make it on your own 623 01:26:18,751 --> 01:26:21,501 ♪ We're running the city down 624 01:26:21,626 --> 01:26:25,417 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 625 01:26:25,542 --> 01:26:27,292 ♪ It's going down 626 01:26:35,376 --> 01:26:38,834 ♪ Many come, many fall by the side 627 01:26:42,584 --> 01:26:47,542 ♪ And I will take you there if you let me drive, yeah 628 01:26:50,834 --> 01:26:55,709 ♪ It's a stone-cold feeling whether dead or alive 629 01:26:58,667 --> 01:27:04,292 ♪ It's the road less travelled if you come for this ride 630 01:27:09,417 --> 01:27:11,834 ♪ We're running the city down 631 01:27:11,959 --> 01:27:15,876 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 632 01:27:17,751 --> 01:27:20,126 ♪ We're running the city down 633 01:27:20,251 --> 01:27:24,167 ♪ We've got our heartbeats pumping this feeling round 634 01:27:24,292 --> 01:27:26,501 ♪ It's going down 635 01:27:42,376 --> 01:27:45,501 ♪ You know we got it, you know we got it 636 01:27:46,792 --> 01:27:49,584 ♪ You know we got it, no doubt about it 637 01:27:50,959 --> 01:27:53,959 ♪ You know we got it, you know we got it 638 01:27:55,167 --> 01:27:58,126 ♪ You know we got it, no doubt about it 639 01:27:59,376 --> 01:28:02,251 ♪ We're running the city down 640 01:28:03,626 --> 01:28:06,459 ♪ You know we got it, no doubt about it 641 01:28:07,792 --> 01:28:10,792 ♪ We're running the city down 642 01:28:12,001 --> 01:28:15,001 ♪ You know we got it, no doubt about it 643 01:28:16,334 --> 01:28:19,251 ♪ You know we got it, you know we got it 644 01:28:20,417 --> 01:28:23,376 ♪ You know we got it, no doubt about it 645 01:28:24,417 --> 01:28:27,626 ♪ You know we got it, you know we got it 646 01:28:29,501 --> 01:28:32,251 ♪ We're running the city down 647 01:29:24,084 --> 01:29:26,334 ♪ We're running the city down 648 01:29:32,501 --> 01:29:35,001 ♪ We're running the city down 649 01:29:40,917 --> 01:29:43,292 ♪ We're running the city down 650 01:29:49,292 --> 01:29:51,709 ♪ We're running the city down 651 01:31:45,126 --> 01:31:46,709 subtitles by Deluxe 46721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.