All language subtitles for Ascendance of a Bookworm.S02E22.CC.ja
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,129
(ナレーション)
新たにヴィルマとロジーナを―
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,047
側仕えとして迎えたマイン
3
00:00:06,506 --> 00:00:11,803
ところが仕事をしないロジーナに
デリアたちは不満を募らせていく
4
00:00:13,054 --> 00:00:16,099
マインの頑張りを
目の当たりにしたロジーナは―
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,560
ようやく態度を改めた
6
00:00:19,060 --> 00:00:24,190
そしてマインは本格的に
絵本作りに取りかかるのだった
7
00:00:30,405 --> 00:00:35,410
♪~
8
00:01:54,948 --> 00:01:59,953
~♪
9
00:02:05,792 --> 00:02:10,964
(マイン)“むか~し 昔
ある所に3匹の子ブタがいました”
10
00:02:11,422 --> 00:02:16,052
“3匹の子ブタは自分の家を
造ることになりました”
11
00:02:16,302 --> 00:02:19,222
“長男が建てたのはワラの家”
12
00:02:19,681 --> 00:02:21,975
(マイン)“次男は木の家を―”
13
00:02:22,100 --> 00:02:25,979
“一番下の子ブタは
レンガの家を建てました”
14
00:02:26,604 --> 00:02:31,025
“ある日オオカミが やってきて
その大きな息を吹くと―”
15
00:02:31,151 --> 00:02:35,238
“長男のワラの家は簡単に
吹き飛ばされてしまいました”
16
00:02:35,738 --> 00:02:40,451
“長男は命からがら次男の木の家に
逃げ込みましたが―”
17
00:02:40,577 --> 00:02:43,371
“追ってきたオオカミは
息をひと吹き”
18
00:02:44,038 --> 00:02:47,500
“木の家も簡単に
壊されてしまいました”
19
00:02:48,167 --> 00:02:53,381
“2人は一番下の子ブタが建てた
レンガの家へ逃げ込みました”
20
00:02:53,506 --> 00:02:56,009
“そこへオオカミが
追ってきました”
21
00:02:56,509 --> 00:02:59,762
“オオカミは息を大きく吸うと…”
22
00:03:03,808 --> 00:03:06,019
“3匹は それからずっと―”
23
00:03:06,144 --> 00:03:09,647
“レンガの家で
仲よく暮らしましたとさ”
24
00:03:09,772 --> 00:03:10,773
“おしまい”
25
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
どう? 面白かった?
26
00:03:14,652 --> 00:03:16,195
(子供たち)ん~…
27
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
(子供)よく分かりませんでした
28
00:03:18,615 --> 00:03:20,408
えっ 分からない?
29
00:03:20,658 --> 00:03:23,786
(リコ)はい マイン様
“コブタ”って何ですか?
30
00:03:24,037 --> 00:03:26,039
(マイン)えっ
(子供)あと“オオカミ”も
31
00:03:26,164 --> 00:03:29,208
(子供たちのざわめき)
32
00:03:29,334 --> 00:03:32,921
(ヴィルマ)マイン様
今のお話を絵本にするのですか?
33
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
そのつもりなのですが…
34
00:03:35,548 --> 00:03:39,510
コブタやオオカミとは
どのようなものでしょうか?
35
00:03:39,636 --> 00:03:43,056
見たことがないものを描くのは
難しいです
36
00:03:44,015 --> 00:03:46,142
そうですよね
37
00:03:49,145 --> 00:03:51,064
とても参考になりました
38
00:03:51,481 --> 00:03:54,567
また別のお話を考えてきますね
39
00:03:54,692 --> 00:03:57,570
(子供)マイン様
また聞かせてください
40
00:03:59,239 --> 00:04:00,823
では わたくしも これで
41
00:04:00,949 --> 00:04:03,743
ヴィルマには
もう1つ話があるのです
42
00:04:03,868 --> 00:04:05,078
何でしょうか?
43
00:04:05,370 --> 00:04:07,705
ロジーナから聞きました
44
00:04:08,665 --> 00:04:10,124
その…
45
00:04:10,250 --> 00:04:13,211
(ロジーナ)あのこと マイン様に
お話ししておいたほうが―
46
00:04:13,336 --> 00:04:14,587
いいと思ったの
47
00:04:14,837 --> 00:04:16,005
あ…
48
00:04:17,382 --> 00:04:20,009
(マイン)孤児院に残りたいと
希望したのは―
49
00:04:20,134 --> 00:04:22,971
孤児院の外に出たくないから…
50
00:04:23,096 --> 00:04:25,848
殿方と接したくないから
なのですね?
51
00:04:26,849 --> 00:04:30,103
はい 申し訳ございません
52
00:04:30,228 --> 00:04:32,855
隠していたわけではないのですが…
53
00:04:33,231 --> 00:04:35,191
いいのですよ ヴィルマ
54
00:04:35,316 --> 00:04:38,403
それより これから
ヴィルマの所に来る時は
55
00:04:38,528 --> 00:04:41,990
フランではなくロジーナを
伴うことにしましたから
56
00:04:42,115 --> 00:04:44,158
安心してくださいね フフッ
57
00:04:44,284 --> 00:04:45,118
(ロジーナ)フッ
58
00:04:45,910 --> 00:04:47,996
それで今日はロジーナと…
59
00:04:50,206 --> 00:04:51,916
側仕えになる時も
60
00:04:52,041 --> 00:04:55,795
マイン様は わたくしの意思を
尊重してくださいました
61
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
本当に ありがとう存じます
62
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
フフッ
63
00:05:06,306 --> 00:05:08,016
(ギル)
よし 来い! ニョキニョッ木!
64
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
(マイン)ていっ!
65
00:05:16,024 --> 00:05:17,191
(ルッツたち)はあーっ!
66
00:05:17,317 --> 00:05:19,027
(ルッツ)はっ!
(ギル)やあっ!
67
00:05:19,152 --> 00:05:19,986
(カイ)たあっ!
68
00:05:20,737 --> 00:05:22,905
(ルッツ)
みんな だいぶ慣れてきたな
69
00:05:23,031 --> 00:05:25,658
紙は あとどのくらい作るんだ?
マイン
70
00:05:25,908 --> 00:05:27,702
(マイン)子ブタがダメってことは
71
00:05:27,827 --> 00:05:31,789
桃太郎(ももたろう)とか鬼退治なんて
もっと分からないし…
72
00:05:31,914 --> 00:05:35,418
ヴィルマが描ける絵… う~ん…
73
00:05:35,877 --> 00:05:37,503
聞いてねえし…
74
00:05:37,628 --> 00:05:41,716
(ギル)マイン様は夢中になると
周りが全然 見えなくなるからな
75
00:05:41,841 --> 00:05:43,509
分かってるじゃないか ギル
76
00:05:43,634 --> 00:05:45,428
(2人)アハハハハ…
(マイン)神殿!
77
00:05:45,553 --> 00:05:46,429
(2人)あ?
78
00:05:47,263 --> 00:05:49,640
(ルッツ)
神殿が どうかしたのか? マイン
79
00:05:50,224 --> 00:05:52,226
ヴィルマに描いてもらう絵本
80
00:05:52,852 --> 00:05:53,978
決まったのか?
81
00:05:54,187 --> 00:05:57,482
うん! 子供用の聖典がいいかも
82
00:05:57,815 --> 00:06:01,402
そしたら文字も覚えられるし
一石二鳥だね
83
00:06:01,527 --> 00:06:05,656
ん? だったら
人数分 作らないと… だよね
84
00:06:05,782 --> 00:06:08,659
コピーも印刷もできないし…
85
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
あっ! 図工でやった版画なら!
86
00:06:11,454 --> 00:06:14,874
うん! 今回は木版画にしよう!
87
00:06:17,085 --> 00:06:18,086
(ベンノ)インク?
88
00:06:18,211 --> 00:06:21,214
はい 絵本を作るのに必要なんです
89
00:06:21,339 --> 00:06:23,424
(ベンノ)
ああ この間 言ってたやつか
90
00:06:23,549 --> 00:06:24,383
はい
91
00:06:24,842 --> 00:06:26,385
どれだけ要るんだ?
92
00:06:26,511 --> 00:06:30,515
インクは高いぞ
原価は ちゃんと計算したのか?
93
00:06:31,307 --> 00:06:34,018
えっ あっ ああ…
94
00:06:34,560 --> 00:06:36,145
(ベンノ)ん~?
95
00:06:36,854 --> 00:06:41,484
あ… あ… エヘッ
してませんでした
96
00:06:41,609 --> 00:06:45,238
アホ! 原価を計算しない商人が
どこにいる!?
97
00:06:45,363 --> 00:06:49,242
えっ… もう商人じゃないもん
巫女(みこ)見習いだもん
98
00:06:49,367 --> 00:06:51,160
ううっ いだい いだい うう…
99
00:06:53,496 --> 00:06:57,667
(マイン)それから
木工工房へ行って板を注文した
100
00:06:57,792 --> 00:07:00,253
カルタの時の工房は忙しくて―
101
00:07:00,378 --> 00:07:05,424
そこから独立した若い親方さんが
やっている工房を紹介してもらった
102
00:07:05,842 --> 00:07:09,554
インゴさん 納品は
ギルベルタ商会に お願いします
103
00:07:10,054 --> 00:07:13,808
(インゴ)分かりました
今後とも よろしくお願いします
104
00:07:16,394 --> 00:07:17,645
(親方)インクだあ?
105
00:07:17,937 --> 00:07:20,148
油性のインクが
欲しいんですけど
106
00:07:20,273 --> 00:07:23,401
羊皮紙用のインクじゃないインクは
ありますか?
107
00:07:23,651 --> 00:07:27,071
インクはインクだ 1つしかない
108
00:07:27,196 --> 00:07:29,073
あっ あ…
109
00:07:32,160 --> 00:07:35,621
やっぱりインクも
自分で作るしかないのかなあ
110
00:07:35,746 --> 00:07:39,876
インクになりそうなものって…
墨? 油性絵の具?
111
00:07:40,126 --> 00:07:42,795
おい ルッツ
マインは何を言っているんだ?
112
00:07:42,920 --> 00:07:46,257
考えていることが
勝手に口から漏れてるだけです
113
00:07:46,382 --> 00:07:49,594
いつ終わる?
レストランの話がしたいんだが
114
00:07:49,719 --> 00:07:51,804
答えが出るまで このままです
115
00:07:51,929 --> 00:07:53,389
(ベンノ)フウ…
116
00:07:55,266 --> 00:07:59,937
とりあえず片っ端から作って
一番よくできたので絵本を作ろう
117
00:08:00,062 --> 00:08:01,314
ねっ ルッツ
118
00:08:01,772 --> 00:08:03,149
えっ 俺?
119
00:08:03,399 --> 00:08:05,401
私が考えたものは?
120
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
俺が作る
121
00:08:08,863 --> 00:08:12,533
フフッ じゃあ まずはスス集めだね
122
00:08:47,026 --> 00:08:49,612
(神官長)君は一体
何をたくらんでいる?
123
00:08:50,363 --> 00:08:52,114
何のことでしょうか?
124
00:08:52,448 --> 00:08:54,659
今年は ずいぶんと早くから
125
00:08:54,784 --> 00:08:59,455
灰色神官が総出で
暖炉や煙突の掃除をしている
126
00:08:59,580 --> 00:09:01,374
君の仕業であろう
127
00:09:02,375 --> 00:09:05,962
人聞きの悪いことを
おっしゃらないでくださいませ
128
00:09:06,087 --> 00:09:10,841
植物紙に合うインクを作るために
ススを集めてくれているのです
129
00:09:10,967 --> 00:09:14,136
わたくしが作るのは
植物紙の絵本なので
130
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
なるほど 事情は分かったが
131
00:09:17,390 --> 00:09:21,185
あまり派手なことをして
神殿長を刺激しないように
132
00:09:21,310 --> 00:09:22,144
(マイン)はい
133
00:09:22,436 --> 00:09:26,732
それと どんな絵本を作るのか
決まったら教えなさい
134
00:09:27,024 --> 00:09:30,903
君のすることは予想がつかぬ
心臓に悪い
135
00:09:31,153 --> 00:09:36,784
えっ… それなら もう決まってます
子供用の聖典絵本を作ります
136
00:09:37,410 --> 00:09:39,870
子供向けの聖典か
137
00:09:39,996 --> 00:09:43,291
文字や文章を覚えるのにも
役に立ちそうだな
138
00:09:43,541 --> 00:09:45,543
はい そのつもりです
139
00:09:45,918 --> 00:09:47,920
よろしい 許可する
140
00:09:48,296 --> 00:09:50,506
ありがとう存じます
141
00:09:52,967 --> 00:09:55,970
(ヴィルマ)
まあ 子供用の聖典絵本ですか
142
00:09:56,095 --> 00:09:59,181
(マイン)ええ これなら
ヴィルマも絵を描けるでしょう?
143
00:09:59,515 --> 00:10:02,351
はい 神殿のことでしたら
大丈夫です
144
00:10:02,476 --> 00:10:04,854
(マイン)では お願いしますね
145
00:10:08,941 --> 00:10:12,695
(マイン)下絵が描けたら
鏡文字で本文を書き―
146
00:10:13,112 --> 00:10:16,657
それをルッツの所の
ジークお兄ちゃんに彫ってもらった
147
00:10:19,118 --> 00:10:23,331
ススに油を混ぜて よく練れば
インクのでき上がりだ
148
00:10:25,625 --> 00:10:28,502
これくらいツヤと粘りがあれば
大丈夫よ
149
00:10:38,346 --> 00:10:40,514
(マイン)バレンは私の自作だ
150
00:10:42,642 --> 00:10:45,019
(リコ)わあ! 絵になってる!
151
00:10:45,478 --> 00:10:48,147
(子供)真っ黒だったのに
白い線がある
152
00:10:48,272 --> 00:10:51,025
(子供たちのはしゃぐ声)
153
00:10:53,527 --> 00:10:54,654
(ルッツ)う~ん…
154
00:10:54,779 --> 00:10:56,030
(マイン)微妙…
155
00:10:56,364 --> 00:10:58,532
絵本には向かないよね
156
00:10:58,658 --> 00:11:01,786
そうだな
字も ちょっと読みにくいしな
157
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
どうしよう
158
00:11:06,749 --> 00:11:08,459
(子供たち)ただいま戻りました!
159
00:11:08,584 --> 00:11:10,294
(子供)本当に すごかったね
160
00:11:10,419 --> 00:11:12,380
(ヴィルマ)
何が すごかったのかしら?
161
00:11:12,505 --> 00:11:15,966
(子供)板にインクを塗ったら
ヴィルマの絵が出てきたんだよ
162
00:11:16,384 --> 00:11:18,302
わたくしの絵が?
163
00:11:18,427 --> 00:11:22,473
この間 マイン様に頼まれて
板に絵を描いたけれど
164
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
それかしら?
165
00:11:25,101 --> 00:11:27,395
うん! すっごくきれいだったよ!
166
00:11:27,520 --> 00:11:29,730
今度はヴィルマも一緒に行こう!
167
00:11:29,855 --> 00:11:30,689
はっ!
168
00:11:32,066 --> 00:11:33,818
(ヴィルマ)イヤ!
(リコ)うっ!
169
00:11:34,360 --> 00:11:37,321
あ… うっ
170
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
(泣き声)
171
00:11:39,907 --> 00:11:40,783
はっ!
172
00:11:40,908 --> 00:11:41,158
(リコの泣き声)
173
00:11:41,158 --> 00:11:42,701
(リコの泣き声)
174
00:11:41,158 --> 00:11:42,701
ごめんなさい!
175
00:11:42,701 --> 00:11:44,620
(リコの泣き声)
176
00:11:44,620 --> 00:11:45,788
(リコの泣き声)
177
00:11:44,620 --> 00:11:45,788
わたくし…
178
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
(リコのすすり泣き)
179
00:11:49,250 --> 00:11:51,544
(ヴィルマ)
本当に ごめんなさい!
180
00:12:30,374 --> 00:12:33,294
(マイン)よくできてる
思ったとおりだね
181
00:12:34,086 --> 00:12:37,131
(マイン)私は一度
聖典絵本作りをやめて―
182
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
赤ちゃんの絵本を作った
183
00:12:39,592 --> 00:12:41,927
どんな本にするかは
決まっていたから―
184
00:12:42,052 --> 00:12:44,305
あとは道具を作るだけ
185
00:12:44,763 --> 00:12:46,765
道具はヨハンに注文した
186
00:12:46,891 --> 00:12:50,311
(ヨハン)あっ この間の
ギルベルタ商会の方
187
00:12:50,561 --> 00:12:54,315
(マイン)仕事が細かいヨハンは
私のお気に入りなのだ
188
00:12:55,357 --> 00:12:58,194
(子供)
マイン様 これは何ですか?
189
00:12:58,319 --> 00:13:00,404
赤ちゃんのための絵本です
190
00:13:00,529 --> 00:13:01,572
(子供)ふ~ん…
191
00:13:01,864 --> 00:13:05,534
なあ マイン この絵
本当に赤ちゃんが喜ぶのか?
192
00:13:05,659 --> 00:13:07,369
喜ぶよ!
193
00:13:07,495 --> 00:13:10,664
三角や四角みたいに
はっきりした形のほうが
194
00:13:10,789 --> 00:13:12,458
赤ちゃんには いいんだよ
195
00:13:12,708 --> 00:13:16,670
まあ マインが納得してるなら
それでいいけどさ
196
00:13:17,254 --> 00:13:20,090
子供用の聖典も厚紙で作れそうだな
197
00:13:20,216 --> 00:13:21,217
(マイン)うん
198
00:13:22,301 --> 00:13:25,221
(ヴィルマ)
これが わたくしの絵ですか
199
00:13:25,554 --> 00:13:27,515
ヴィルマの絵は とても繊細で
200
00:13:27,640 --> 00:13:31,477
木版画では こんな感じの
仕上がりになってしまうのです
201
00:13:31,602 --> 00:13:35,231
これではヴィルマの絵のよさが
失われてしまうでしょう?
202
00:13:35,356 --> 00:13:38,275
そこで別の方法で
作れないかと思って―
203
00:13:38,400 --> 00:13:40,653
考えてみたのが こちらです
204
00:13:40,778 --> 00:13:44,490
あっ こちらはマイン様が?
205
00:13:44,615 --> 00:13:46,825
(マイン)
ええ ヴィルマの絵を参考に―
206
00:13:46,951 --> 00:13:51,205
白と黒だけで紙を切った場合の
見本として作ってみました
207
00:13:51,664 --> 00:13:55,084
こちらのほうが板を彫るよりは
手軽にできますし―
208
00:13:55,209 --> 00:13:57,711
雰囲気も残せると思うのです
209
00:13:57,962 --> 00:14:00,839
ただ これが みんなに
受け入れられるのか
210
00:14:00,965 --> 00:14:03,217
わたくしには分からなくて…
211
00:14:04,260 --> 00:14:06,220
この方法で作ってみます
212
00:14:06,470 --> 00:14:08,722
そう言ってもらえると助かります
213
00:14:09,390 --> 00:14:14,478
新しい手法で どこまでできるか
わたくしも挑戦してみたいのです
214
00:14:15,062 --> 00:14:18,607
ヴィルマ…
無理はしないでください
215
00:14:19,275 --> 00:14:20,276
はい
216
00:14:25,614 --> 00:14:28,075
(子供)マイン様 待ってください
(マイン)あっ
217
00:14:28,367 --> 00:14:30,035
お話があるのです
218
00:14:30,160 --> 00:14:31,495
(マイン)ん?
219
00:14:32,329 --> 00:14:34,331
(マイン)
ヴィルマの様子が おかしい?
220
00:14:34,582 --> 00:14:37,418
はい この間も
工房に行こうって言ったら
221
00:14:37,543 --> 00:14:39,086
嫌だって言われて…
222
00:14:39,336 --> 00:14:40,504
(2人)あ…
223
00:14:41,672 --> 00:14:44,258
(子供)
それから毎日 元気がないんです
224
00:14:44,383 --> 00:14:47,595
マイン様 ヴィルマを
なんとかしてあげてください
225
00:14:48,095 --> 00:14:51,223
2人ともヴィルマのことが
大好きなのですね
226
00:14:51,348 --> 00:14:52,683
(2人)はい
227
00:14:52,975 --> 00:14:55,811
時が解決してくれるのを
待ちましょう
228
00:14:55,936 --> 00:14:56,770
えっ?
229
00:14:56,896 --> 00:14:59,106
他に方法は ないのですか?
230
00:14:59,565 --> 00:15:01,692
そうですね
231
00:15:01,817 --> 00:15:06,363
みんなの頑張りを見たら
外に出る気になるかもしれませんね
232
00:15:10,075 --> 00:15:12,411
(マイン)ヴィルマに
絵を描いてもらっている間―
233
00:15:12,536 --> 00:15:17,374
私は神官長に聖典絵本の内容を
チェックしてもらった
234
00:15:19,960 --> 00:15:23,130
(マイン)え~ また お説教?
235
00:15:25,758 --> 00:15:29,762
マイン 君は一体どこで
このような教育を受けた?
236
00:15:29,887 --> 00:15:32,389
おっしゃる意味が
よく分かりません
237
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
文章が整いすぎている
238
00:15:36,393 --> 00:15:39,104
難しい言い回しが多い聖典を
239
00:15:39,229 --> 00:15:42,691
子供でも分かるような
簡潔な言葉に直すというのは
240
00:15:42,816 --> 00:15:44,777
決して簡単なことではない
241
00:15:45,027 --> 00:15:46,028
あ…
242
00:15:47,363 --> 00:15:51,158
少なくとも 初めて私が
聖典を読んでやった時には―
243
00:15:51,992 --> 00:15:55,663
単語さえ おぼつかなかった者に
できることだとは思えぬ
244
00:15:56,956 --> 00:16:00,084
まるで別の言葉で
教育を受けてきて
245
00:16:00,209 --> 00:16:04,546
ここで使う文字を知らなかった
他国の者のようではないか
246
00:16:05,965 --> 00:16:10,886
神官長 わたくしは
生まれも育ちも この街です
247
00:16:11,929 --> 00:16:16,308
私が行った調査の結果も
不審な点は なかったからな
248
00:16:18,185 --> 00:16:19,311
だが げせぬ
249
00:16:21,563 --> 00:16:22,564
ん…
250
00:16:32,700 --> 00:16:36,412
前にも同じようなことを
言われたことがあります
251
00:16:36,829 --> 00:16:40,249
(イルゼ)なあ マイン
あんた 一体 何者なんだい?
252
00:16:40,374 --> 00:16:43,168
一体どこで
こんなレシピを手に入れた?
253
00:16:44,128 --> 00:16:46,755
それに君は何と答えた?
254
00:16:48,966 --> 00:16:51,468
“夢の中”と
255
00:16:53,220 --> 00:16:54,722
(神官長)夢の中…
256
00:16:55,764 --> 00:16:58,142
はい “ここではない―”
257
00:16:58,267 --> 00:17:04,231
“二度と行くこともできない
夢のような所”と答えました
258
00:17:09,570 --> 00:17:12,489
神官長は信じてくれますか?
259
00:17:15,826 --> 00:17:16,827
(神官長)ん…
260
00:17:17,453 --> 00:17:22,750
荒唐無稽(こうとうむけい)な話だが 私の予測は
間違っていないことになる
261
00:17:23,959 --> 00:17:26,754
君は隠し事もウソもヘタだからな
262
00:17:27,046 --> 00:17:28,130
う…
263
00:17:28,255 --> 00:17:31,258
(神官長)
だが だからこそ混乱する
264
00:17:31,383 --> 00:17:33,635
考える時間が必要だ
265
00:17:35,471 --> 00:17:38,891
(マイン)そして必要な道具を
そろえているうちに―
266
00:17:39,016 --> 00:17:40,893
ヴィルマの絵が完成した
267
00:17:43,312 --> 00:17:45,355
どうぞ ご覧ください
268
00:17:46,231 --> 00:17:47,816
わあ~!
(ロジーナ)まあ!
269
00:17:47,941 --> 00:17:51,695
ステキです ヴィルマ
すぐ印刷してみましょう
270
00:17:51,820 --> 00:17:53,989
ギルに準備するよう頼んで
271
00:17:54,114 --> 00:17:55,324
かしこまりました
272
00:17:55,449 --> 00:17:57,826
(ヴィルマ)あの マイン様
(マイン・ロジーナ)ん?
273
00:17:58,285 --> 00:18:00,788
わたくしも 工房に
274
00:18:00,913 --> 00:18:03,665
ご一緒させていただいても
よろしいでしょうか?
275
00:18:03,957 --> 00:18:05,292
でもヴィルマは…
276
00:18:05,793 --> 00:18:08,420
新しい手法に挑戦したら
277
00:18:08,545 --> 00:18:13,550
少し自信が… つきました
今なら…
278
00:18:18,472 --> 00:18:22,184
今なら… 外に出られそうな気が
するのです
279
00:18:23,185 --> 00:18:24,561
ヴィルマ…
280
00:18:24,937 --> 00:18:29,191
マイン様が一緒なら
心強いのですけれど…
281
00:18:29,441 --> 00:18:32,903
わたくし 絶対ヴィルマに
殿方を近づけません!
282
00:18:33,070 --> 00:18:35,989
マイン様 本来は側仕えが
283
00:18:36,115 --> 00:18:39,326
あるじに殿方を
近づけないようにするのですよ
284
00:18:39,451 --> 00:18:40,452
えっ?
285
00:18:40,744 --> 00:18:41,662
フフッ
286
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
(2人)フフフッ
287
00:18:43,288 --> 00:18:46,708
(マインたちの笑い声)
288
00:18:49,795 --> 00:18:50,712
はっ
289
00:18:56,718 --> 00:18:58,679
ヴィルマ 大丈夫?
290
00:18:58,804 --> 00:18:59,805
はい
291
00:19:00,472 --> 00:19:01,640
あっ! ヴィルマだ!
292
00:19:01,765 --> 00:19:03,725
ヴィルマが来た!
(ヴィルマ)あっ
293
00:19:03,851 --> 00:19:06,186
(子供たちの歓声)
294
00:19:06,311 --> 00:19:08,772
みんなが きれいだと
言っていた印刷を
295
00:19:08,897 --> 00:19:10,983
わたくしにも見せてください
296
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
(子供たちの歓声)
(リコ)わあ! すごい!
297
00:19:32,713 --> 00:19:36,383
とても… とても すばらしいです
298
00:19:36,508 --> 00:19:38,427
(ヴィルマのすすり泣き)
(マイン)あっ あ…
299
00:19:38,552 --> 00:19:41,180
(すすり泣き)
300
00:19:41,430 --> 00:19:43,932
(マイン)
ヴィルマ 大丈夫ですか?
301
00:19:44,057 --> 00:19:45,100
うれしくて…
302
00:19:45,225 --> 00:19:48,979
(子供)ヴィルマ どうしたの?
(子供)泣いてるの?
303
00:19:49,104 --> 00:19:53,442
マイン様 わたくし
次の絵を描いてまいります
304
00:19:53,901 --> 00:19:58,197
ヴィルマ… ええ お願いね
305
00:19:58,488 --> 00:20:01,658
(マイン)それからは
ヴィルマの絵が完成するたびに―
306
00:20:01,783 --> 00:20:03,535
印刷していった
307
00:20:04,203 --> 00:20:06,288
(マイン)
トゥーリ! 見て 見て!
308
00:20:06,538 --> 00:20:08,540
ほら 印刷できたんだよ
309
00:20:08,665 --> 00:20:10,417
(トゥーリ)わあ ステキ!
310
00:20:10,542 --> 00:20:13,545
とじたら完成なの
トゥーリ 手伝って
311
00:20:13,670 --> 00:20:14,504
私?
312
00:20:14,630 --> 00:20:17,925
うん! トゥーリの腕が必要なの
313
00:20:25,599 --> 00:20:26,892
マイン 切って
314
00:20:27,142 --> 00:20:29,561
えっ? あ…
315
00:20:56,004 --> 00:20:57,297
うっ…
316
00:20:59,716 --> 00:21:01,218
2年か…
317
00:21:01,343 --> 00:21:02,469
長かったな
318
00:21:02,594 --> 00:21:04,638
やったね マイン
319
00:21:04,763 --> 00:21:08,976
ルッツとトゥーリのおかげだよ
ありがとう
320
00:21:09,351 --> 00:21:12,229
まだ1冊だ もっと もっと
321
00:21:12,354 --> 00:21:16,400
読んでも読んでも終わらないくらい
いっぱい本を作るんだ
322
00:21:16,525 --> 00:21:17,734
なっ マイン
323
00:21:19,194 --> 00:21:23,073
そう 図書館が必要になるぐらい
324
00:21:23,573 --> 00:21:25,742
約束だからね ルッツ
325
00:21:26,368 --> 00:21:27,286
(息を吸う音)
326
00:21:27,411 --> 00:21:29,955
あ~ インクのにおいだ~
327
00:21:30,080 --> 00:21:33,500
(3人の笑い声)
328
00:21:37,546 --> 00:21:42,551
♪~
329
00:23:00,921 --> 00:23:05,926
~♪
330
00:23:10,764 --> 00:23:15,185
ハア… グーテンベルクさんには
まだまだ届かないなあ
331
00:23:15,310 --> 00:23:16,394
誰だよ それ?
332
00:23:16,520 --> 00:23:20,357
私にとって神にも等しい偉業を
成し遂げた人だよ
333
00:23:20,482 --> 00:23:22,025
私の目標!
334
00:23:22,150 --> 00:23:23,193
何だ これ!?
335
00:23:23,318 --> 00:23:26,404
グーテンベルクさんが発明した
活版印刷機
336
00:23:26,530 --> 00:23:28,406
これを作りたいんだよね
337
00:23:28,532 --> 00:23:31,326
(ルッツ)ちょっと待て
これ 金属を使ってるよな?
338
00:23:31,451 --> 00:23:33,036
原価計算したのか?
339
00:23:33,161 --> 00:23:35,747
ルッツ ベンノさんに似てきたね
27390