Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,686 --> 00:00:06,056
Stan, are you entering the names?
2
00:00:06,088 --> 00:00:07,857
Usually you need me to do that.
3
00:00:07,891 --> 00:00:10,526
Actually,
I watched a tutorial on my phone,
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,162
so I can do it now.
5
00:00:12,195 --> 00:00:14,264
Player one... Stan.
6
00:00:16,465 --> 00:00:19,034
Oh, little typo,
not going to beat myself up.
7
00:00:19,068 --> 00:00:21,737
Want me to find you a 6-pound
ball in the kids' section?
8
00:00:21,770 --> 00:00:25,909
No need. That's my pink baby
on ball island over there.
9
00:00:25,941 --> 00:00:28,043
Well, I'll go talk to the DJ then
10
00:00:28,077 --> 00:00:30,914
and have him play your bowling song,
"Disco Duck."
11
00:00:30,947 --> 00:00:32,282
It's not my bowling song.
12
00:00:32,303 --> 00:00:35,952
It's my get-loose song,
and I've already texted the DJ.
13
00:00:35,984 --> 00:00:39,088
This goes out to Stam,
who sent me a text
14
00:00:39,121 --> 00:00:41,290
asking for that Dusk-o Dick
15
00:00:41,323 --> 00:00:44,728
and sent me a picture of his shoes.
16
00:00:44,761 --> 00:00:47,063
Well, you're doing everything wrong,
17
00:00:47,096 --> 00:00:49,099
but you're getting everything you want.
18
00:00:49,131 --> 00:00:51,534
It's the Stam Smith way, baby.
19
00:00:51,568 --> 00:00:54,404
♪ Mama, I said, "Send me a plumber" ♪
20
00:00:54,437 --> 00:00:56,706
♪ Ha ha ha ha ha ♪
21
00:00:56,739 --> 00:00:58,041
♪ Disco, disco duck ♪
22
00:00:58,073 --> 00:00:59,909
You want to feel old?
23
00:00:59,943 --> 00:01:02,078
I'm the kid from "The Sixth Sense."
24
00:01:02,111 --> 00:01:03,414
♪ Disco duck ♪
25
00:01:05,982 --> 00:01:08,584
♪ Good morning, U.S.A. ♪
26
00:01:08,618 --> 00:01:12,422
♪ I got a feelin'
that it's gonna be a wonderful day ♪
27
00:01:12,455 --> 00:01:15,559
♪ The sun in the sky has
a smile on his face ♪
28
00:01:15,592 --> 00:01:19,962
♪ And he's shinin'
a salute to the American race ♪
29
00:01:21,797 --> 00:01:25,234
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪
30
00:01:25,268 --> 00:01:27,404
- ♪ Good... ♪
- ♪ Good morning, U.S.A. ♪
31
00:01:27,437 --> 00:01:28,705
Aah!
32
00:01:30,106 --> 00:01:33,410
♪ Good morning, U.S.A. ♪
33
00:01:36,979 --> 00:01:38,848
Ready to turn in?
34
00:01:38,881 --> 00:01:41,651
Your Sleepytime Long
Island iced tea is ready.
35
00:01:41,684 --> 00:01:43,487
Nah, that's a little heavy before bed.
36
00:01:43,520 --> 00:01:45,955
I'll just SodaStream some Fireball.
37
00:01:52,961 --> 00:01:56,633
When did my husband
become such a big boy?
38
00:01:56,666 --> 00:02:00,303
Seems like he needs me
less and less these days.
39
00:02:03,006 --> 00:02:06,042
Ooh, shooting star. Make a wish.
40
00:02:06,074 --> 00:02:09,679
I wish Stan still needed me.
41
00:02:09,711 --> 00:02:12,982
I wish I had a closer
relationship with the family
42
00:02:13,015 --> 00:02:15,384
and they were made out of candy.
43
00:02:15,418 --> 00:02:17,020
Sorry for blocking the TV.
44
00:02:17,053 --> 00:02:19,322
This whole house is massive dead zone.
45
00:02:19,354 --> 00:02:21,056
I mean, we can send a man to the Moon,
46
00:02:21,090 --> 00:02:23,226
but I can't look up the lyrics to
"Cotton Eye Joe"
47
00:02:23,258 --> 00:02:25,494
with just eight porns
running in the background?
48
00:02:25,527 --> 00:02:27,563
Oh, wait. I've got five bars.
49
00:02:27,901 --> 00:02:29,666
Seven bars?
50
00:02:29,698 --> 00:02:31,368
10 bars?!
51
00:02:34,663 --> 00:02:36,039
Sorry, mute that.
52
00:02:36,072 --> 00:02:37,741
26 bars?!
53
00:02:37,774 --> 00:02:40,377
It's like I'm linked
directly to the satellite.
54
00:02:41,502 --> 00:02:42,878
Dad!
55
00:02:42,912 --> 00:02:44,914
A shooting star just hit the house.
56
00:02:44,948 --> 00:02:46,416
Everybody, make a wish.
57
00:02:46,448 --> 00:02:48,249
Is everybody candy?
58
00:02:48,312 --> 00:02:49,718
Ohh.
59
00:02:49,751 --> 00:02:51,921
_
60
00:02:52,255 --> 00:02:53,889
With several months of physical therapy,
61
00:02:53,923 --> 00:02:56,026
your body should fully return to normal.
62
00:02:56,059 --> 00:02:57,761
Of course, you'll never walk again.
63
00:02:57,793 --> 00:02:59,762
- What?
- Of course he'll walk again.
64
00:02:59,795 --> 00:03:03,265
Big maybe,
but if you're dead set on walking,
65
00:03:03,299 --> 00:03:05,200
your insurance does pay
for a physical therapist
66
00:03:05,233 --> 00:03:06,535
to come to your house.
67
00:03:06,568 --> 00:03:09,872
Oh. Oh, no, no. My husband needs me.
68
00:03:09,906 --> 00:03:11,575
This is what I wished for.
69
00:03:11,608 --> 00:03:12,842
Ah, yes. I forgot.
70
00:03:12,875 --> 00:03:14,878
This was the result of a wish.
71
00:03:14,911 --> 00:03:16,712
Well, you've got
a long road ahead of you,
72
00:03:16,745 --> 00:03:18,747
but you know what they say.
73
00:03:18,781 --> 00:03:21,251
Laughter is the best medicine.
74
00:03:21,283 --> 00:03:22,852
Louie Anderson tickets!
75
00:03:22,884 --> 00:03:24,920
Wait. These are for last month.
76
00:03:24,954 --> 00:03:26,523
That's the joke. Get it?
77
00:03:26,555 --> 00:03:27,559
Old tickets.
78
00:03:28,725 --> 00:03:30,693
I sincerely want you to get better.
79
00:03:30,727 --> 00:03:34,563
Mwah, mwah, mwah.
80
00:03:34,597 --> 00:03:38,068
Now, if you'll excuse me,
this bird's got to fly.
81
00:03:38,101 --> 00:03:39,703
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, okay!
82
00:03:39,735 --> 00:03:41,804
Okay, I messed up. Help!
83
00:03:41,837 --> 00:03:43,472
I thought this would be funny,
but it's not.
84
00:03:43,506 --> 00:03:45,875
I don't want to die. I can't hold on.
85
00:03:45,907 --> 00:03:49,378
I'm slipping. I'm... Aaaah!
86
00:03:50,646 --> 00:03:52,916
We're on the first floor.
87
00:03:52,948 --> 00:03:54,149
That's the joke.
88
00:03:54,182 --> 00:03:56,720
Ew, tough crowd. You know what?
89
00:03:56,752 --> 00:04:00,122
I think I left the cure for
paralysis down in the cellar.
90
00:04:03,825 --> 00:04:05,294
Get me out of here.
91
00:04:05,328 --> 00:04:06,729
Something's got to work.
92
00:04:06,763 --> 00:04:08,298
Rubber chicken, nah.
93
00:04:08,330 --> 00:04:10,100
Whoopee cushion, nah.
94
00:04:10,132 --> 00:04:13,102
Ooh, a doctor could be funny.
95
00:04:15,876 --> 00:04:17,845
It's not a satellite.
96
00:04:17,879 --> 00:04:19,581
I think it's a robot swan.
97
00:04:19,614 --> 00:04:21,083
It says "satellite" on it.
98
00:04:21,116 --> 00:04:23,919
Wow. Ever since this
swan crushed your dad,
99
00:04:23,951 --> 00:04:25,821
- you've been a real grump.
- What's up?
100
00:04:25,854 --> 00:04:27,756
This man is here to
pick up his satellite.
101
00:04:27,789 --> 00:04:30,059
I guessed that he was Korean,
and I was right.
102
00:04:31,925 --> 00:04:33,394
- Tuttle?
- Tuttle?
103
00:04:33,427 --> 00:04:35,763
The satellite belongs
to a Korean TV station
104
00:04:35,797 --> 00:04:37,265
that monitors Tuttle.
105
00:04:37,297 --> 00:04:39,167
He doesn't know that
he's the star of Korea's
106
00:04:39,199 --> 00:04:41,268
most popular reality show.
107
00:04:41,302 --> 00:04:45,439
It's called "Sad Fatso,"
like "The Truman Show"
108
00:04:45,472 --> 00:04:47,316
but with a sad fatso.
109
00:04:48,143 --> 00:04:50,378
Our viewers are very cruel.
110
00:04:59,987 --> 00:05:01,956
Well, that's the end of that adventure.
111
00:05:01,989 --> 00:05:04,191
Or is it actually just beginning?
112
00:05:04,225 --> 00:05:05,460
Oh, my God. There you go again.
113
00:05:05,492 --> 00:05:07,394
Could you agree with me once?
114
00:05:07,427 --> 00:05:09,130
I feel like you're
always standing behind me
115
00:05:09,164 --> 00:05:11,233
waiting to say, "Actually,
it's the opposite.
116
00:05:11,266 --> 00:05:12,600
Actually, it's the opposite."
117
00:05:12,633 --> 00:05:14,102
I just think we could
go to Tuttle's house
118
00:05:14,134 --> 00:05:15,536
and steal the spotlight.
119
00:05:15,569 --> 00:05:18,139
If they like Tuttle,
wait till they see us.
120
00:05:18,172 --> 00:05:21,576
I'm in. This will show Snot
that I do have star power.
121
00:05:21,609 --> 00:05:23,311
Yeah, I got to prove it to Snot, too.
122
00:05:23,343 --> 00:05:24,745
So it's decided.
123
00:05:24,778 --> 00:05:26,848
It was a swan.
124
00:05:28,415 --> 00:05:30,251
Here it comes.
125
00:05:30,285 --> 00:05:31,953
Open wide.
126
00:05:31,985 --> 00:05:33,621
Shouldn't I be feeding myself?
127
00:05:33,655 --> 00:05:35,323
My left arm is completely healed.
128
00:05:35,355 --> 00:05:36,891
- No.
- You're right.
129
00:05:36,924 --> 00:05:38,425
Don't look so down.
130
00:05:38,458 --> 00:05:40,995
If you finish your yogurt,
you'll get a trophy.
131
00:05:41,028 --> 00:05:43,564
Trophy? I'm a grown man.
132
00:05:44,326 --> 00:05:46,600
Goo-goo-ga-ga.
Baby wants. What's the deal?
133
00:05:46,633 --> 00:05:47,968
I just have to finish the yogurt?
134
00:05:48,001 --> 00:05:49,603
And your grapes.
135
00:05:49,636 --> 00:05:51,939
Aw, no! No grapes.
136
00:05:51,972 --> 00:05:54,275
- Yes, grapes.
- No yogurt either.
137
00:05:54,309 --> 00:05:55,643
Trophy for nothing.
138
00:05:55,677 --> 00:05:57,578
That's not how it works, Stan.
139
00:05:57,612 --> 00:05:59,681
I hate it.
140
00:05:59,713 --> 00:06:02,316
Put the grapes in the
yogurt so I don't see 'em.
141
00:06:03,951 --> 00:06:06,765
_
142
00:06:08,655 --> 00:06:11,192
Must walk.
143
00:06:11,225 --> 00:06:14,362
Obtain item.
144
00:06:14,395 --> 00:06:16,031
Good job, Stan.
145
00:06:16,064 --> 00:06:18,366
- Where'd you come from?
- I was right behind you.
146
00:06:18,398 --> 00:06:21,670
Wait, did you think the
trophy was moving by itself?
147
00:06:21,703 --> 00:06:24,005
I don't know, Francine.
Maybe you didn't notice,
148
00:06:24,037 --> 00:06:26,508
but I only recently got
really into trophies.
149
00:06:26,540 --> 00:06:28,809
I don't know everything they can do yet.
150
00:06:47,561 --> 00:06:49,196
Wow, Stan.
151
00:06:49,230 --> 00:06:50,999
You're 100%.
152
00:06:51,032 --> 00:06:53,168
I couldn't have done
any of this without you.
153
00:06:53,201 --> 00:06:56,071
We're a team. I love helping you.
154
00:06:56,104 --> 00:06:58,240
I think you're ready to go back to work.
155
00:06:58,273 --> 00:06:59,674
Absolutely...
156
00:06:59,706 --> 00:07:02,209
not without my baby.
157
00:07:02,242 --> 00:07:04,845
Smith, what a rando thing to say.
158
00:07:04,879 --> 00:07:07,081
Also, what is your wife doing here?
159
00:07:07,114 --> 00:07:09,650
You can't have a civilian
in the briefing room.
160
00:07:09,684 --> 00:07:11,653
But she nursed me back to health.
161
00:07:11,686 --> 00:07:13,154
My body is whole again,
162
00:07:13,186 --> 00:07:15,924
but my soul still
craves her desperately.
163
00:07:15,956 --> 00:07:18,759
I need her emotionally,
spiritually, physically.
164
00:07:18,792 --> 00:07:21,328
Ever since regaining
sensation in my extremities,
165
00:07:21,362 --> 00:07:23,231
I've become highly orgasmic.
166
00:07:23,263 --> 00:07:24,732
Yes, yes, I know.
167
00:07:24,766 --> 00:07:27,903
I was CC'd on all your e-mails to HR.
168
00:07:27,936 --> 00:07:30,438
Smith, escort your wife
to the parking lot,
169
00:07:30,470 --> 00:07:32,773
and don't come back unless you're alone.
170
00:07:32,807 --> 00:07:34,074
I won't...
171
00:07:34,107 --> 00:07:37,045
be back, that is, because I quit.
172
00:07:37,078 --> 00:07:39,179
Yeah! Wait, you're quitting?
173
00:07:39,213 --> 00:07:40,782
I don't need this job.
174
00:07:40,814 --> 00:07:42,249
I just need you.
175
00:07:42,282 --> 00:07:44,753
- You're right.
- Plus what are they going to do?
176
00:07:44,785 --> 00:07:47,788
Stop paying me?
Take away my company car?
177
00:07:49,090 --> 00:07:50,292
We totally showed him.
178
00:07:50,324 --> 00:07:51,859
We sure did.
179
00:07:51,893 --> 00:07:54,696
Do you think it was a
first place showing him?
180
00:07:54,729 --> 00:07:58,133
Stan, are you angling for a trophy?
181
00:07:58,887 --> 00:08:00,100
All right.
182
00:08:00,133 --> 00:08:01,703
But you're out a job now,
183
00:08:01,735 --> 00:08:04,471
so let's not go crazy buying trophies.
184
00:08:04,504 --> 00:08:05,973
Oh, no, no. Of course.
185
00:08:08,141 --> 00:08:10,879
Buying the whole trophy
store was the right move.
186
00:08:10,912 --> 00:08:13,214
Plus now we both have jobs.
187
00:08:13,246 --> 00:08:14,915
And every time we buy a trophy,
188
00:08:14,948 --> 00:08:16,751
we're the ones getting paid for it.
189
00:08:16,783 --> 00:08:18,552
Oh, Stan.
190
00:08:21,254 --> 00:08:23,858
You even taste like trophy.
191
00:08:25,193 --> 00:08:27,429
I know what my man likes.
192
00:08:27,887 --> 00:08:29,804
_
193
00:08:32,108 --> 00:08:34,877
Opening this shop together was so smart.
194
00:08:34,910 --> 00:08:36,579
Now we can be together all the time.
195
00:08:36,612 --> 00:08:40,217
True. But you don't know this about me,
196
00:08:40,250 --> 00:08:43,053
and I've never admitted it to anyone,
197
00:08:43,085 --> 00:08:46,755
but I've never run a trophy shop before.
198
00:08:46,789 --> 00:08:48,891
That's fine. We'll lean on each other.
199
00:08:48,925 --> 00:08:51,761
And especially you can lean on me.
200
00:08:51,794 --> 00:08:53,329
Like it did in the back room?
201
00:08:53,767 --> 00:08:55,431
Oh, Stan.
202
00:08:55,464 --> 00:08:58,634
You're making me want to
give you the small business.
203
00:08:58,667 --> 00:09:03,105
Then I better call the
Better Business Bur-oh,
204
00:09:03,138 --> 00:09:05,174
oh, oh!
205
00:09:05,208 --> 00:09:08,011
And I'll liquidate your assets.
206
00:09:08,044 --> 00:09:09,813
- Excuse me.
- What?
207
00:09:09,845 --> 00:09:12,014
You've been here for an hour.
Can't you just pick one?
208
00:09:12,048 --> 00:09:13,316
I have.
209
00:09:13,348 --> 00:09:14,584
Smart choice.
210
00:09:14,599 --> 00:09:18,854
That one figured heavily in
our most recent lovemakings.
211
00:09:18,887 --> 00:09:21,090
Let me just give it a, uh...
212
00:09:21,123 --> 00:09:23,292
Ready for Wimbledon.
213
00:09:26,295 --> 00:09:28,765
What's with all these
wishy-washy customers?
214
00:09:28,798 --> 00:09:31,535
- Who needs them?
- Actually, we kind of do.
215
00:09:31,568 --> 00:09:33,035
We need the money.
216
00:09:33,069 --> 00:09:35,438
We paid all your medical
bills out of pocket.
217
00:09:35,470 --> 00:09:36,672
Out of pocket?
218
00:09:36,705 --> 00:09:39,375
I got something coming out of my pocket.
219
00:09:45,415 --> 00:09:47,016
Remember, gang, Tuttle can't...
220
00:09:47,050 --> 00:09:48,952
Shut up, Klaus. I'm in charge now.
221
00:09:48,984 --> 00:09:52,721
Remember, gang,
Tuttle can't... believe...
222
00:09:52,755 --> 00:09:55,859
it's not... butter. Klaus?
223
00:09:55,891 --> 00:09:57,694
He can't find out he's on a show,
224
00:09:57,727 --> 00:09:59,529
or it'll end, and we won't get famous.
225
00:09:59,561 --> 00:10:02,331
Famous Amos little cookies.
Yes, back in charge.
226
00:10:03,665 --> 00:10:07,204
The Smiths, what a nice surprise!
227
00:10:07,237 --> 00:10:09,005
Come in.
228
00:10:09,037 --> 00:10:10,273
Excuse the mess.
229
00:10:10,304 --> 00:10:13,076
After filling out a depression
survey at Kimchi Hut,
230
00:10:13,108 --> 00:10:15,811
I started getting free
stuff in the mail,
231
00:10:15,844 --> 00:10:18,247
like this new security system.
232
00:10:18,281 --> 00:10:20,183
I wasn't expecting company.
233
00:10:20,215 --> 00:10:23,085
Let me see if I have
any sweet potatoes left.
234
00:10:23,118 --> 00:10:27,223
Quick, now is our chance to
finally be Korean famous.
235
00:10:27,928 --> 00:10:29,191
What do we do?
236
00:10:29,224 --> 00:10:30,726
Uh...
237
00:10:30,760 --> 00:10:33,530
Say something, anything.
238
00:10:33,563 --> 00:10:34,997
Korea diarrhea.
239
00:10:35,031 --> 00:10:37,000
- Oh, God!
- Not that!
240
00:10:37,032 --> 00:10:39,635
We need to regroup and
think of what to do.
241
00:10:40,636 --> 00:10:42,238
Don't go.
242
00:10:42,271 --> 00:10:44,273
I just found a tiny mouse in my bed,
243
00:10:44,306 --> 00:10:46,575
and I need help naming him.
244
00:10:48,962 --> 00:10:50,697
Where are you, baby? I need you.
245
00:10:50,730 --> 00:10:52,599
There's a guy here
looking at the trophies.
246
00:10:52,631 --> 00:10:54,967
- What if he tries to talk to me?
- This one's nice.
247
00:10:55,001 --> 00:10:56,470
Oh, God! It's happening!
248
00:10:57,207 --> 00:10:58,371
Oh, yeah, yeah, yeah.
249
00:10:58,404 --> 00:11:00,707
I-I-I love that one, uh, a car mechanic
250
00:11:00,740 --> 00:11:02,741
holding an axle over his head.
251
00:11:02,775 --> 00:11:04,711
I think it's actually a
weight lifting trophy.
252
00:11:04,743 --> 00:11:06,645
Okay, look, I don't know if
I can do this right now, man.
253
00:11:06,679 --> 00:11:08,214
You don't get what the trophy is,
254
00:11:08,247 --> 00:11:10,416
and I'm getting agitated
trying to explain it to you.
255
00:11:10,449 --> 00:11:12,051
Dude, I just want to pay for the trophy.
256
00:11:12,084 --> 00:11:14,320
You know what? We're closed right now.
257
00:11:14,353 --> 00:11:15,888
This is weird.
258
00:11:15,921 --> 00:11:19,558
Oh, yeah?
Your face looks like a... a cookie.
259
00:11:19,592 --> 00:11:22,929
Not my best line,
but results speak for themselves.
260
00:11:22,962 --> 00:11:24,264
Ah.
261
00:11:24,296 --> 00:11:26,832
Stan, I pop out for a quick pickle,
262
00:11:26,866 --> 00:11:28,802
and you're chasing customers away?
263
00:11:28,834 --> 00:11:30,269
I know. I just freaked out.
264
00:11:30,303 --> 00:11:31,837
You weren't here, and I panicked.
265
00:11:31,871 --> 00:11:34,241
Oh, don't you ever leave me
alone again. I love you.
266
00:11:34,274 --> 00:11:36,309
Well, it feels good to be needed,
267
00:11:36,342 --> 00:11:38,745
but we also need to run a business.
268
00:11:38,778 --> 00:11:41,581
Okay, new plan...
I live under your dress
269
00:11:41,613 --> 00:11:44,150
where everything's is perfect forever.
270
00:11:44,184 --> 00:11:46,586
What are we going to do with you,
271
00:11:46,618 --> 00:11:48,654
you sweet little potato?
272
00:11:48,688 --> 00:11:54,027
Mash ya, fry ya, grill ya,
bake ya, twice bake ya?
273
00:11:54,059 --> 00:11:56,829
What's that?
You think I should kill myself?
274
00:11:56,862 --> 00:11:59,698
Not so sweet after all, are ya, potato?
275
00:11:59,732 --> 00:12:02,202
- Hyah!
- Hut, hut, hut, hey-ah!
276
00:12:02,235 --> 00:12:04,004
- Hyah!
- Hut, hut, hey-ah!
277
00:12:08,507 --> 00:12:11,043
Tuttle loves it. Hear that, Korea?
278
00:12:11,077 --> 00:12:12,345
Korea?
279
00:12:12,377 --> 00:12:14,948
Uh, that's hip slang.
280
00:12:14,981 --> 00:12:16,716
Hear that, Korea.
281
00:12:16,749 --> 00:12:19,152
Like when people yell, "Brooklyn!"
282
00:12:19,184 --> 00:12:20,520
It just sounds good.
283
00:12:20,553 --> 00:12:22,188
Brooklyn!
284
00:12:22,222 --> 00:12:23,524
Ew.
285
00:12:25,058 --> 00:12:26,793
Memphis Stormfront here
286
00:12:26,826 --> 00:12:29,629
with "Stormfront at Your Storefront,"
287
00:12:29,661 --> 00:12:33,666
where I, Stormfront,
visit a local business' storefront.
288
00:12:33,699 --> 00:12:35,401
Although we're already inside.
Never mind.
289
00:12:35,434 --> 00:12:36,902
Let's get on with it.
290
00:12:36,935 --> 00:12:38,370
What's the most exciting thing
291
00:12:38,404 --> 00:12:39,806
about owning your own business?
292
00:12:39,838 --> 00:12:42,074
Interacting with the local community.
293
00:12:42,107 --> 00:12:44,843
I mean, we've met
most of little league coaches.
294
00:12:44,876 --> 00:12:47,213
Sorry, Memphis.
The most exciting part...
295
00:12:47,246 --> 00:12:50,482
these parts.
296
00:12:50,515 --> 00:12:54,054
Stan, can you please
cool it for 2 seconds?
297
00:12:54,087 --> 00:12:56,722
If we don't get some customers,
we're going to go under,
298
00:12:56,756 --> 00:12:58,558
and I want to stay in business.
299
00:12:58,591 --> 00:13:00,894
And this is what I want.
300
00:13:00,927 --> 00:13:03,530
I'm serious, Stan.
301
00:13:03,563 --> 00:13:04,764
You were saying?
302
00:13:04,796 --> 00:13:06,699
This shop is a special place for us.
303
00:13:06,732 --> 00:13:08,001
For just us.
304
00:13:08,034 --> 00:13:09,903
And we'd love to share it with you.
305
00:13:09,935 --> 00:13:11,704
- But we can't.
- Of course we can.
306
00:13:11,737 --> 00:13:14,440
But it's very expensive and
very far from where you live.
307
00:13:14,473 --> 00:13:16,408
And who needs a trophy anyway? Grow up.
308
00:13:16,442 --> 00:13:18,912
That's it, Stan! You're fired!
309
00:13:18,944 --> 00:13:21,046
Fired? You can't fire me.
310
00:13:21,079 --> 00:13:23,515
Yes, I can. I'm the boss.
311
00:13:23,549 --> 00:13:26,119
Well, I'm the boss, too.
I'll just rehire me.
312
00:13:26,151 --> 00:13:28,687
Sure, that could have
worked before you got fired,
313
00:13:28,721 --> 00:13:30,690
but now you have no authority here.
314
00:13:30,722 --> 00:13:33,727
God, you're so good at business.
315
00:13:33,760 --> 00:13:36,196
Bright side...
now that we're not coworkers,
316
00:13:36,228 --> 00:13:38,897
we can date in the open.
We don't have to tiptoe around.
317
00:13:38,930 --> 00:13:40,566
Get out, Stan!
318
00:13:42,501 --> 00:13:43,902
You two are really cute together.
319
00:13:43,935 --> 00:13:45,371
I know, right?
320
00:13:47,006 --> 00:13:48,608
No.
321
00:13:53,063 --> 00:13:55,199
For the last time,
this is a trophy shop.
322
00:13:55,233 --> 00:13:56,902
I don't sell pickles.
323
00:13:56,935 --> 00:14:00,071
The sign outside clearly says
"Stan's Trophies."
324
00:14:00,072 --> 00:14:02,472
_
325
00:14:02,574 --> 00:14:04,276
But you didn't cover up "Pickle House."
326
00:14:04,308 --> 00:14:06,077
That's the only part the lights up.
327
00:14:06,110 --> 00:14:08,879
It's called an eye-grabber,
and it got you in here, right?
328
00:14:08,912 --> 00:14:11,182
- Yeah, to buy pickles!
- Oh, my God.
329
00:14:11,215 --> 00:14:12,750
I-I can't explain business
330
00:14:12,783 --> 00:14:14,052
to a pickle-sucking idiot.
331
00:14:14,085 --> 00:14:15,554
You're the idiot.
332
00:14:15,586 --> 00:14:17,888
There's already a trophy
shop across the street.
333
00:14:17,922 --> 00:14:19,590
I know. It's my wife's.
334
00:14:19,624 --> 00:14:22,027
That's why I turned this pickle
shop into a trophy store.
335
00:14:22,060 --> 00:14:23,629
I'm putting her out of business
336
00:14:23,662 --> 00:14:27,132
so she'll have to come crawling
back to me like a worm.
337
00:14:27,164 --> 00:14:28,599
It's all very healthy.
338
00:14:28,633 --> 00:14:29,830
You know what?
339
00:14:30,402 --> 00:14:32,470
If it'll help you two get back together,
340
00:14:32,504 --> 00:14:34,473
I will take a trophy.
341
00:14:34,505 --> 00:14:37,541
I don't know where to get those.
My wife did all the ordering.
342
00:14:37,575 --> 00:14:40,112
Sorry, I have to ask.
343
00:14:40,144 --> 00:14:41,612
How did this all start?
344
00:14:41,645 --> 00:14:44,615
A satellite landed on me.
345
00:14:44,648 --> 00:14:47,052
Dang, she's got a lot of business.
346
00:14:47,085 --> 00:14:50,155
And it's about to become mine.
347
00:14:56,127 --> 00:14:59,131
Oh, I guess it does kind
of look like a pickle.
348
00:15:00,098 --> 00:15:02,901
Don't pay these sky-high
prices for a trophy.
349
00:15:02,933 --> 00:15:05,770
Why? You want us to save
our money for pickles?
350
00:15:05,803 --> 00:15:07,905
I like pickles. You selling pickles?
351
00:15:07,938 --> 00:15:10,408
No, just listen to my rap.
♪ I'm the pickle king ♪
352
00:15:10,441 --> 00:15:11,909
♪ Of course, trophies are my thing ♪
353
00:15:11,942 --> 00:15:13,444
♪ When I get 'em in stock ♪
354
00:15:13,478 --> 00:15:15,080
♪ There'll be a line around the block ♪
355
00:15:15,113 --> 00:15:17,282
♪ So don't miss a beat,
head across the street ♪
356
00:15:17,315 --> 00:15:20,652
♪ And show me how to fill
out a trophy order sheet ♪
357
00:15:20,685 --> 00:15:22,186
Pickle mania.
358
00:15:22,220 --> 00:15:23,989
Stan, what are you doing?
359
00:15:24,022 --> 00:15:25,824
You trying to steal my customers?
360
00:15:25,856 --> 00:15:27,792
I'm simply trying to
spread the word about my
361
00:15:27,826 --> 00:15:30,829
Pickle Days sells event where
all trophies are half off.
362
00:15:30,861 --> 00:15:34,198
Okay, I don't love that you're
trying to hurt my business,
363
00:15:34,231 --> 00:15:37,435
but it's nice that you didn't
need me to do it with you.
364
00:15:37,469 --> 00:15:39,037
But I do need you.
365
00:15:39,070 --> 00:15:41,540
Everyone looks at me and
sees a highly successful
366
00:15:41,572 --> 00:15:44,608
trophy salesman,
but inside this pickle costume
367
00:15:44,642 --> 00:15:47,713
is a helpless man who doesn't
even have any trophies to sell.
368
00:15:47,745 --> 00:15:50,514
Stan, I think you should go home.
369
00:15:50,547 --> 00:15:52,216
Yes, let's go home.
370
00:15:52,249 --> 00:15:53,719
That's not what I said.
371
00:15:53,752 --> 00:15:55,220
I can't go home.
372
00:15:55,253 --> 00:15:58,023
I have to stay here and make
a living for both of us.
373
00:15:58,056 --> 00:15:59,490
Until when?
374
00:15:59,523 --> 00:16:02,927
Until I turn this trophy
shop into a success.
375
00:16:05,330 --> 00:16:07,632
A smashing success?
376
00:16:07,664 --> 00:16:09,367
Yes, that would be nice.
377
00:16:09,401 --> 00:16:12,304
You might just get your wish,
Francine...
378
00:16:12,336 --> 00:16:14,472
about the smashing, that is.
379
00:16:14,505 --> 00:16:16,908
Good, I'm glad you're finally listening.
380
00:16:16,941 --> 00:16:18,363
Oh, I hear you.
381
00:16:20,412 --> 00:16:23,148
Smash, smash, smash.
382
00:16:31,355 --> 00:16:33,491
Francine's always going
to be too busy for me
383
00:16:33,524 --> 00:16:36,093
as long as her trophy
shop's in business.
384
00:16:39,297 --> 00:16:43,201
No pickles here, just us shadows.
385
00:16:46,470 --> 00:16:50,775
It's time to smash, smash,
smash the competition.
386
00:16:53,241 --> 00:16:54,244
_
387
00:16:54,311 --> 00:16:55,614
Looks simple enough.
388
00:16:57,239 --> 00:16:58,783
Ow, my hands.
389
00:16:58,817 --> 00:17:00,786
Oh, plus it loud.
390
00:17:00,819 --> 00:17:02,354
I need my wife.
391
00:17:02,387 --> 00:17:04,121
Francine.
392
00:17:06,323 --> 00:17:08,427
Pickle man's real?
393
00:17:08,459 --> 00:17:10,394
I don't want to die!
394
00:17:16,266 --> 00:17:17,635
My plan's working.
395
00:17:17,668 --> 00:17:19,571
Yes, yes.
396
00:17:22,806 --> 00:17:27,144
I never measured the pickle.
My one mistake.
397
00:17:28,913 --> 00:17:30,315
What are you doing?
398
00:17:30,348 --> 00:17:33,118
I'm sending you back to hell,
pickle man!
399
00:17:35,820 --> 00:17:37,155
Are you crazy?
400
00:17:37,187 --> 00:17:39,123
There's pressurized
brine tanks in there.
401
00:17:42,627 --> 00:17:44,495
Aah!
402
00:17:53,204 --> 00:17:55,106
I got a newspaper from Korea.
403
00:17:55,138 --> 00:17:58,944
We can finally read reviews of
our appearance on Tuttle's show.
404
00:17:58,976 --> 00:18:00,946
Now, who can read Korean?
405
00:18:00,978 --> 00:18:03,347
I can try.
406
00:18:03,380 --> 00:18:05,316
The review's online. We read it already.
407
00:18:05,350 --> 00:18:06,650
They hate us.
408
00:18:06,684 --> 00:18:08,854
"'Sad Fatso' tanks in the ratings.
409
00:18:08,887 --> 00:18:10,789
New characters suck."
410
00:18:10,821 --> 00:18:12,657
Blah, blah, blah, blah, blah,
blah, blah, blah, blah.
411
00:18:12,689 --> 00:18:14,525
They didn't even mention me.
412
00:18:17,861 --> 00:18:20,098
I baked us all a friendship cake.
413
00:18:20,130 --> 00:18:21,699
It's rainbow inside.
414
00:18:21,733 --> 00:18:24,436
We don't care about you anymore.
415
00:18:33,378 --> 00:18:35,312
Don't look at me.
416
00:18:52,096 --> 00:18:54,032
No, Al.
417
00:18:54,064 --> 00:18:56,200
Yes, Al.
418
00:18:56,234 --> 00:18:58,336
_
419
00:19:13,970 --> 00:19:15,270
_
420
00:19:27,567 --> 00:19:31,289
_
421
00:19:31,468 --> 00:19:34,038
_
422
00:19:34,071 --> 00:19:36,107
Honey, you're awake.
423
00:19:36,139 --> 00:19:37,908
Oh, good. I'm in the hospital.
424
00:19:37,942 --> 00:19:39,377
Oh, this is great news.
425
00:19:39,409 --> 00:19:41,111
You can nurse me back to health again.
426
00:19:41,145 --> 00:19:43,949
Actually, Stan, I won't be doing that.
427
00:19:43,982 --> 00:19:46,283
What? But... But I need you.
428
00:19:46,317 --> 00:19:49,120
No, Stan, you only think you do,
429
00:19:49,152 --> 00:19:52,890
and I'm sorry I made you
completely reliant on me.
430
00:19:52,924 --> 00:19:56,394
So this time,
let's leave it to the professionals.
431
00:19:56,427 --> 00:19:59,097
A professional window washer?
432
00:20:02,500 --> 00:20:04,703
You're in good hands.
I'm going to take off.
433
00:20:07,905 --> 00:20:09,641
- Please stop.
- I'm done squeegeeing.
434
00:20:09,674 --> 00:20:12,444
Now I just got to get these
little stubborn bugs off.
435
00:20:12,476 --> 00:20:14,146
Plink, plink, plink, plink, plink.
436
00:20:25,395 --> 00:20:27,189
_
437
00:20:48,146 --> 00:20:50,281
No, I killed you.
438
00:20:50,313 --> 00:20:52,249
I killed you!
439
00:20:55,485 --> 00:20:57,622
Bye-bye! See you soon.
440
00:20:57,700 --> 00:20:59,750
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
31430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.