All language subtitles for Advokaten.S02E07.SWEDiSH.720p.WEB.H264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,940 --> 00:00:29,420 Please, have a seat. 2 00:00:35,940 --> 00:00:39,820 Today the defence was supposed to cross examine prosecutor's witness, 3 00:00:39,900 --> 00:00:41,340 Klaus Nygaard. 4 00:00:41,420 --> 00:00:44,980 But unfortunately we've received the tragic news that... 5 00:00:45,060 --> 00:00:47,540 Klaus Nygaard has passed away in an accident. 6 00:01:04,060 --> 00:01:09,180 Klaus Nygaard is dead? What the hell is going on, Magdalena? 7 00:01:09,260 --> 00:01:11,580 He's taken his own life. 8 00:01:11,660 --> 00:01:13,340 How? 9 00:01:13,420 --> 00:01:18,420 I don't know. Yesterday. I don't understand, I'm... 10 00:01:18,500 --> 00:01:20,620 I'm trying to find someone who knows something. 11 00:01:30,060 --> 00:01:34,340 Frank, listen. I found Janca Bodic, the owner of the bike. 12 00:01:34,420 --> 00:01:38,340 If she saw anything when Mikkelsen was murdered, we've got Bagger. 13 00:01:38,420 --> 00:01:42,060 Sara... Klaus Nygaard is dead. 14 00:01:42,140 --> 00:01:44,060 What? What happened? 15 00:01:44,140 --> 00:01:47,740 I don't know, apparently he took his own life but... 16 00:01:47,820 --> 00:01:49,780 So what happens now? 17 00:01:49,860 --> 00:01:55,140 I was supposed to question him again but now I have nothing. 18 00:01:57,020 --> 00:02:00,300 I'll get this Janca to testify, I'll sort this out. 19 00:02:00,380 --> 00:02:04,220 - No, Sara, it's too late. - No, tell them you have a witness 20 00:02:04,300 --> 00:02:06,900 and her name is Janca Bodic, okay? 21 00:02:06,980 --> 00:02:10,940 Damn, Sara, if you're wrong about this... 22 00:02:12,780 --> 00:02:14,820 Okay, Janca Bodic. 23 00:02:17,860 --> 00:02:24,540 THE LAWYER 24 00:02:24,620 --> 00:02:28,220 Despite the tragic news regarding Klaus Nygaard, 25 00:02:28,300 --> 00:02:31,020 we have to continue the trial. 26 00:02:31,580 --> 00:02:34,340 All hearings are completed, 27 00:02:34,420 --> 00:02:38,500 the questions is are we ready to proceed today? 28 00:02:43,900 --> 00:02:48,100 - Are both parties ready? - The prosecution is ready. 29 00:02:48,180 --> 00:02:50,020 And? 30 00:02:50,100 --> 00:02:52,660 - The defence is also ready. - Good. 31 00:02:52,740 --> 00:02:56,140 Then I suggest a 15 minute break so you can prepare yourselves. 32 00:02:56,220 --> 00:03:02,540 Your Honour. I'd like to call a new witness. 33 00:03:05,820 --> 00:03:07,180 Who would that be? 34 00:03:09,780 --> 00:03:13,460 Janca Bodic, she was just a few metres 35 00:03:13,540 --> 00:03:16,220 from the scene of the crime at the time in question. 36 00:03:16,300 --> 00:03:19,420 Yes, but the defence hasn't heard a word about this. 37 00:03:19,500 --> 00:03:24,580 No, it's a bit late. You can call the witness at a potential appeal. 38 00:03:24,660 --> 00:03:31,220 No, the witness saw the shooting and she's the only witness to the crime. 39 00:03:31,300 --> 00:03:33,740 Her information is crucial. 40 00:03:33,820 --> 00:03:37,780 It's a surprise tactic to call a witness this late. 41 00:03:38,260 --> 00:03:39,940 Your Honour, 42 00:03:40,980 --> 00:03:44,740 we had no knowledge about this witness before yesterday, 43 00:03:44,820 --> 00:03:48,740 since she wasn't part of the preliminary investigation. 44 00:03:52,020 --> 00:03:53,700 Okay. 45 00:03:54,260 --> 00:03:55,260 Fine. 46 00:03:55,860 --> 00:03:58,660 We'll reconvene tomorrow at 9, in order for the defence 47 00:03:58,740 --> 00:04:02,740 hear the information. Court is adjourned. 48 00:04:18,140 --> 00:04:19,820 - Hi. - Hi. 49 00:04:19,900 --> 00:04:23,940 Sara Khalil, Malmö police, Cold Cases. I'm looking for Janca Bodic. 50 00:04:24,020 --> 00:04:25,620 Yes, that's me. 51 00:04:25,700 --> 00:04:28,820 We have opened up a case from '97 where a policeman was shot 52 00:04:28,900 --> 00:04:32,300 in connection with a robbery outside your family's shop. 53 00:04:35,500 --> 00:04:36,940 I understand this is your bike? 54 00:04:37,940 --> 00:04:40,020 In the old preliminary investigation, it says 55 00:04:40,100 --> 00:04:42,020 you were playing at the warehouse 56 00:04:42,380 --> 00:04:46,460 but... you saw something. 57 00:04:51,780 --> 00:04:53,060 You saw the shooting. 58 00:04:59,580 --> 00:05:02,420 The whole thing was very surreal. 59 00:05:02,500 --> 00:05:05,500 It is as if the pictures has been etched into my mind. 60 00:05:09,340 --> 00:05:13,580 I just saw the surprised face of the officer before... 61 00:05:14,660 --> 00:05:17,020 right before he was shot... 62 00:05:19,860 --> 00:05:24,020 and I screamed, I think, as loud as I could, but... 63 00:05:24,100 --> 00:05:27,100 no one heard it. 64 00:05:28,420 --> 00:05:31,420 Like the scream was in my own head. 65 00:05:42,420 --> 00:05:45,700 JANCA WILL TESTIFY, SHE SAW A FUCKING EXECUTION 66 00:06:04,460 --> 00:06:08,100 Klaus Nygaard is dead? 67 00:06:08,180 --> 00:06:11,740 Yes. The investigation points to suicide. 68 00:06:11,820 --> 00:06:16,740 Perhaps he felt pressured or had a bad conscience about what he did. 69 00:06:20,140 --> 00:06:27,020 He was involved, Lange and her guard... 70 00:06:29,740 --> 00:06:31,380 They killed my daughter. 71 00:06:31,460 --> 00:06:34,580 Exactly, and Frank and I, we want to get to the bottom of this 72 00:06:34,660 --> 00:06:36,780 so they can go to trial. 73 00:06:36,860 --> 00:06:41,660 And you can safely leave the country now. There's nothing you can do. 74 00:06:46,020 --> 00:06:49,460 Do I still have use for you, Frank? Huh? 75 00:06:51,100 --> 00:06:54,380 Yes. Because, Thomas, 76 00:06:54,460 --> 00:06:57,860 tomorrow, I'll get the whole picture, the trial continues, 77 00:06:57,940 --> 00:07:00,100 I have a new witness and now, 78 00:07:00,180 --> 00:07:04,420 with the threat of lifetime, Rex will talk. 79 00:07:04,500 --> 00:07:10,140 Plus, Thomas, you're just guessing. 80 00:07:10,220 --> 00:07:13,020 We have no idea what role Nygaard played in all this, 81 00:07:13,100 --> 00:07:16,020 no one knows who was around him, Thomas. 82 00:07:16,100 --> 00:07:20,180 We don't know who's behind all this. 83 00:07:21,620 --> 00:07:23,180 Thomas... 84 00:07:26,620 --> 00:07:29,620 Shut up. I can't wait anymore. Get rid of them. 85 00:07:53,500 --> 00:07:56,940 Go on, Janca, tell us. What happened next? 86 00:07:57,020 --> 00:08:02,140 Then I saw a man with robber mask on who came out of the kiosk... 87 00:08:03,580 --> 00:08:05,820 The strange thing was that he didn't really hurry. 88 00:08:05,900 --> 00:08:08,900 He was just hiding in the corridor, next to... 89 00:08:10,780 --> 00:08:14,540 like he was waiting for something. 90 00:08:14,620 --> 00:08:18,220 And then another man came running. 91 00:08:18,300 --> 00:08:23,380 And this man was later identified as Officer Mikkelsen. 92 00:08:23,740 --> 00:08:26,020 Yes, that's right. 93 00:08:26,100 --> 00:08:31,780 The robber then came forward and pointed a gun at the officer's head 94 00:08:31,860 --> 00:08:38,380 and shot him in the face... and then the robber ran away. 95 00:08:39,820 --> 00:08:42,620 Yes. Thank you, Janca. 96 00:08:43,820 --> 00:08:45,260 Any questions from the defence? 97 00:08:50,100 --> 00:08:53,220 Janca this must've been a traumatising experience for you, 98 00:08:53,980 --> 00:08:56,220 about 23 years ago. 99 00:08:57,020 --> 00:08:58,540 Yes, very. 100 00:08:58,620 --> 00:09:03,180 So can you explain why you didn't say anything earlier? 101 00:09:03,260 --> 00:09:06,020 Why didn't you testify when it happened? 102 00:09:06,100 --> 00:09:08,620 Well, the police weren't interested. 103 00:09:08,980 --> 00:09:12,820 My dad had told the police I'd seen the officer get shot 104 00:09:12,900 --> 00:09:18,740 and we kept waiting for me to be called to be questioned... 105 00:09:18,820 --> 00:09:20,420 Thank you. 106 00:09:21,500 --> 00:09:25,260 You were 12 years old? Just a child? 107 00:09:25,340 --> 00:09:28,300 - Yes. - That's a really long time ago. 108 00:09:28,900 --> 00:09:31,380 I think it's amazing you're able to remember so much. 109 00:09:31,860 --> 00:09:36,500 Can you recall if the adults were talking about what had happened? 110 00:09:36,580 --> 00:09:38,700 Yes, everyone was talking about it. 111 00:09:40,820 --> 00:09:45,580 Could it be that what you're telling us is fabrications 112 00:09:45,660 --> 00:09:49,340 of what you heard the adults talk about when it happened? 113 00:09:49,420 --> 00:09:50,900 No... 114 00:09:51,260 --> 00:09:53,260 It could perhaps be a nightmare you had? 115 00:09:54,740 --> 00:09:58,260 Yes, I've had plenty of nightmares, but they came after. 116 00:09:59,660 --> 00:10:02,940 I have plenty of drawings, if... 117 00:10:31,260 --> 00:10:35,580 How do we know this isn't something you've drawn after the fact? 118 00:10:35,660 --> 00:10:40,020 Well, I retrieved these drawings from my psychologist's archive yesterday 119 00:10:40,100 --> 00:10:42,260 and there are plenty more. 120 00:10:43,860 --> 00:10:47,980 Perhaps the defence would like to call Janca's psychologist to testify? 121 00:10:51,180 --> 00:10:52,180 Any further questions? 122 00:10:53,620 --> 00:10:57,180 No, thank you, I have no further questions. 123 00:10:57,260 --> 00:11:04,180 Your Honour, I request an additional hearing of the accused, Rex Bagger. 124 00:11:17,660 --> 00:11:21,100 THE LAWYER HAS REQUESTED A NEW HEARING OF BAGGER. WHAT DO WE DO? 125 00:11:26,060 --> 00:11:28,180 STAY CLOSE IN CASE IT'S NECESSARY 126 00:11:35,660 --> 00:11:36,780 Rex Bagger. 127 00:11:36,860 --> 00:11:42,860 You're familiar with the Danish rules regarding crown witnesses, right? 128 00:11:43,660 --> 00:11:46,060 Yes, I am. 129 00:11:46,140 --> 00:11:48,580 Then I'd like to remind you that, as a crown witness, 130 00:11:48,660 --> 00:11:51,540 you can get reduced sentencing if you cooperate. 131 00:11:52,700 --> 00:11:54,100 Okay. 132 00:11:54,180 --> 00:11:55,260 Good. 133 00:11:55,340 --> 00:12:01,500 Mikkelsen was investigating his police colleagues for malpractice, 134 00:12:01,580 --> 00:12:05,860 malpractice that benefited your criminal activity. 135 00:12:05,940 --> 00:12:11,420 This robbery... It was a ruse. To lure Mikkelsen into a trap 136 00:12:11,500 --> 00:12:16,620 where he could be killed in the service. So... who planned it? 137 00:12:16,700 --> 00:12:20,100 Your Honour, this is pure speculation on the prosecution's behalf. 138 00:12:20,180 --> 00:12:22,020 I have to ask the prosecution to keep to... 139 00:12:22,100 --> 00:12:25,740 The technical evidence and testimony we just heard 140 00:12:25,820 --> 00:12:27,460 will give you life for murder. 141 00:12:29,660 --> 00:12:33,060 You were just a means to an end, you have to realise that. 142 00:12:33,140 --> 00:12:36,900 - Attorney Nordling. - Who was behind Mikkelsen's death? 143 00:12:38,420 --> 00:12:41,460 I must remind you it is the job of the police to investigate 144 00:12:41,540 --> 00:12:42,820 a possible instigator. 145 00:12:42,900 --> 00:12:45,900 This is not something we should highlight here in court. 146 00:12:47,060 --> 00:12:49,220 Pardon, could we request a 10 minute break? 147 00:12:51,740 --> 00:12:54,380 Let's go to lunch. 148 00:12:54,460 --> 00:12:57,620 We'll reconvene in an hour. Thank you. 149 00:13:15,660 --> 00:13:17,980 We'll get the whole truth now. 150 00:13:18,060 --> 00:13:19,420 Bagger isn't saying anything. 151 00:13:20,020 --> 00:13:22,860 Have you gotten any indication he'll accept the deal? 152 00:13:22,940 --> 00:13:27,980 Svend-Erik, he'll sing like a bird. Trust me. 153 00:13:33,260 --> 00:13:38,300 It's Thomas. What the hell does he want now? I have to answer. 154 00:13:38,380 --> 00:13:39,820 Yes, it's Svend-Erik. 155 00:13:50,940 --> 00:13:52,660 Thanks. 156 00:13:55,420 --> 00:13:57,660 What the hell are you doing here? 157 00:13:59,940 --> 00:14:02,380 This is for you. 158 00:14:09,940 --> 00:14:12,940 Yeah? 159 00:14:14,380 --> 00:14:17,340 I wasn't sure I'd hear from you. 160 00:14:17,420 --> 00:14:20,020 How do you think it went yesterday? 161 00:14:20,100 --> 00:14:25,940 That fucking lawyer dug up a witness. It seems she saw it all. 162 00:14:26,020 --> 00:14:29,940 You were offered reduced sentencing in exchange for information, right? 163 00:14:30,020 --> 00:14:31,940 - That's right. - Hold on just a moment. 164 00:14:35,460 --> 00:14:37,220 Just go inside, I'll be right with you. 165 00:14:41,820 --> 00:14:44,020 I might have a better offer for you. 166 00:14:50,620 --> 00:14:55,100 So... If you can tell us, in your own words, how it went down 167 00:14:55,180 --> 00:14:58,140 when you shot officer Mogens Mikkelsen. 168 00:14:58,220 --> 00:15:03,700 Yes... After the robbery, I waited for him and shot him. 169 00:15:03,780 --> 00:15:05,780 In the head. 170 00:15:05,860 --> 00:15:07,780 Liquidated as you put it. 171 00:15:09,300 --> 00:15:11,940 And... why did you do that? 172 00:15:13,300 --> 00:15:14,340 He was in my way. 173 00:15:14,740 --> 00:15:17,220 In your way? In your way? What do you mean? 174 00:15:17,980 --> 00:15:21,300 He got in my way, so I was forced to shoot him. 175 00:15:22,260 --> 00:15:24,580 You were tasked to shoot him. 176 00:15:25,940 --> 00:15:27,500 I don't know what you mean. 177 00:15:27,580 --> 00:15:29,660 Wait, you know exactly what I mean. 178 00:15:29,740 --> 00:15:31,820 You were ordered to kill Mogens Mikkelsen. 179 00:15:31,900 --> 00:15:32,900 No. 180 00:15:33,740 --> 00:15:37,180 You're lying. How did you even know that Mogens was alone? 181 00:15:37,260 --> 00:15:39,180 Who needed him gone? Why? 182 00:15:39,260 --> 00:15:40,780 This is completely unacceptable. 183 00:15:40,860 --> 00:15:42,980 But he's lying in court! 184 00:15:43,060 --> 00:15:46,060 - This is completely unacceptable! - Silence in the court! 185 00:15:48,540 --> 00:15:50,180 - Yes. - Thank you. 186 00:15:52,700 --> 00:15:54,500 We'll have a recess, 187 00:15:54,580 --> 00:15:59,820 then we'll do the procedures and settle this trial once and for all. 188 00:16:00,500 --> 00:16:03,580 - Is that understood? - Yes. 189 00:16:04,140 --> 00:16:05,380 Yes. 190 00:16:36,740 --> 00:16:38,180 Rex was convicted of murder. 191 00:16:40,580 --> 00:16:41,660 Thank you. 192 00:16:42,580 --> 00:16:45,180 Yes, I also thought you'd like a printout of the verdict. 193 00:16:45,260 --> 00:16:49,380 He didn't get life, but what is strange is that... 194 00:16:49,460 --> 00:16:53,220 he didn't really reveal anything about who was behind 195 00:16:53,300 --> 00:16:56,660 the murder of your father. And yet he only got eight years. 196 00:16:57,020 --> 00:17:01,340 So we think... Someone manipulated the verdict. 197 00:17:02,380 --> 00:17:04,060 Okay. 198 00:17:05,300 --> 00:17:10,620 But it at least gives me closure that the murderer was convicted. 199 00:17:10,700 --> 00:17:12,060 Thanks for fighting so hard. 200 00:17:12,980 --> 00:17:16,900 You wouldn't happen to have any papers left from your father? 201 00:17:16,980 --> 00:17:19,060 - From his work? - No, as far as I can recall, 202 00:17:19,140 --> 00:17:22,300 - Mum got rid of it all. - Anything... A photo album? 203 00:17:22,860 --> 00:17:24,300 We could look in the attic. 204 00:17:24,380 --> 00:17:26,060 Yeah. 205 00:17:30,620 --> 00:17:33,140 I haven't looked through all of this yet. 206 00:17:42,340 --> 00:17:46,300 - What was your father's name? - Martin Anker. 207 00:17:48,100 --> 00:17:50,540 Here's his folder. Look. 208 00:17:51,860 --> 00:17:54,140 With my father's handwriting. 209 00:18:02,660 --> 00:18:04,740 ANKER'S CORRUPTION INVESTIGATION 210 00:18:09,980 --> 00:18:16,180 Her. I recognise her, she was in a photo from the funeral. 211 00:18:19,380 --> 00:18:21,740 She was at my father's funeral too. 212 00:18:22,660 --> 00:18:24,820 I've read about her. 213 00:18:24,900 --> 00:18:29,180 The head prosecutor who put a stop to the gang wars in the end of the '90s. 214 00:18:31,340 --> 00:18:33,500 Here she is with Rex Bagger. 215 00:18:45,980 --> 00:18:48,980 BASHIR BRYGGERIVEJ 5 NIELSEN ON THE DOOR! 216 00:19:01,220 --> 00:19:02,300 Yes? 217 00:19:02,380 --> 00:19:03,980 Hey, it's me. Are you sitting down? 218 00:19:04,060 --> 00:19:05,380 Why? 219 00:19:05,460 --> 00:19:07,460 Nora Jepsen, I know where she is. 220 00:19:11,580 --> 00:19:16,740 - I'm on my way. What's the address? - No. Thomas, I'll be with you in 10... 221 00:19:16,820 --> 00:19:22,140 What's the address? Bodgan! 222 00:19:26,180 --> 00:19:29,180 Bryggerivej 5, Nielsen. 223 00:20:03,580 --> 00:20:04,860 Who killed my daughter? 224 00:20:05,660 --> 00:20:08,660 I... I haven't touched your daughter, okay? 225 00:20:24,860 --> 00:20:26,020 Who killed Therese? 226 00:20:26,100 --> 00:20:28,460 I don't fucking know! 227 00:20:30,820 --> 00:20:32,300 I asked, who killed her? 228 00:20:32,380 --> 00:20:37,420 I told you, I don't know! 229 00:20:39,380 --> 00:20:41,820 Afterwards, I only helped afterwards! 230 00:20:43,540 --> 00:20:48,140 Listen up, this is the last time I'll ask. Who killed her? 231 00:20:48,220 --> 00:20:50,020 Who killed her? 232 00:20:50,100 --> 00:20:55,180 It was her lawyer, Frank Nordling. He forced me to make it look like 233 00:20:55,260 --> 00:20:57,780 like a suicide afterwards, but he hung her up himself. 234 00:20:57,860 --> 00:21:00,380 He was the one who killed her. 235 00:21:31,300 --> 00:21:34,580 Therese was dead when I came back to the cell. 236 00:21:36,780 --> 00:21:40,100 I think he must've strangled her. 237 00:21:43,140 --> 00:21:45,020 Frank Nordling, I mean. 238 00:21:48,820 --> 00:21:49,900 Her lawyer. 239 00:21:56,260 --> 00:22:03,180 And he said he'd kill me if I... 240 00:22:03,260 --> 00:22:05,780 If I didn't help him. 241 00:22:07,700 --> 00:22:10,820 You can look in the visitors' book if you don't believe me. 242 00:22:17,740 --> 00:22:19,340 I've had a really... 243 00:22:20,700 --> 00:22:23,700 I've had a really rough time since it happened. 244 00:22:27,060 --> 00:22:30,780 I just can't do this anymore. 245 00:22:55,740 --> 00:22:58,780 What the hell happened? Where's Nora? 246 00:22:58,860 --> 00:23:00,100 Thomas Waldman found her. 247 00:23:04,820 --> 00:23:05,860 Is she okay? 248 00:23:05,940 --> 00:23:09,500 Yes, she's fine. I've already spoken to her. 249 00:23:11,180 --> 00:23:13,180 I've asked Nora to testify against Nordling, 250 00:23:13,260 --> 00:23:15,020 that he killed Therese Waldman 251 00:23:15,100 --> 00:23:18,140 and forced her to clean up afterwards. 252 00:23:20,900 --> 00:23:24,780 - Is she incarcerated? - Nora is a smart girl. 253 00:23:24,860 --> 00:23:28,940 Besides, there's good money in it for her. 254 00:23:29,020 --> 00:23:33,180 Now all you have to do is arrest Nordling. 255 00:23:33,260 --> 00:23:39,540 No. Not before you've released Nora. 256 00:23:40,780 --> 00:23:43,940 If you don't cooperate, it might turn out she did it voluntarily. 257 00:23:44,020 --> 00:23:46,540 You fucking devil. 258 00:23:50,340 --> 00:23:52,380 Excuse me, what did you say? 259 00:23:56,500 --> 00:23:59,100 - I'll do it. - Yeah? 260 00:23:59,860 --> 00:24:01,500 Yeah. 261 00:24:35,460 --> 00:24:37,260 Bodgan? 262 00:24:43,300 --> 00:24:46,100 Thomas, god damn it. 263 00:24:46,180 --> 00:24:48,060 My pills, come on. 264 00:25:02,180 --> 00:25:04,140 It was Frank who did it. 265 00:25:36,420 --> 00:25:38,980 - Hello? - Hi, aren't you at work? 266 00:25:39,060 --> 00:25:43,220 Yes, but just listen. Frank is a suspect in Therese's murder. 267 00:25:43,300 --> 00:25:45,180 What? What are you saying? 268 00:25:45,260 --> 00:25:48,100 Yes, she's the guard from the jail who testified against him. 269 00:25:48,180 --> 00:25:50,740 I only heard by chance, but it's really weird. 270 00:25:50,820 --> 00:25:53,980 Frank's been arrested in his absence. So he's wanted now. 271 00:25:54,060 --> 00:25:56,820 - I'll call him. - Sara? Sara, wait... 272 00:25:56,900 --> 00:25:58,540 I love you. 273 00:26:02,300 --> 00:26:04,460 - Yep? - Nora testified against you. 274 00:26:04,540 --> 00:26:06,820 That you killed Therese. 275 00:26:08,340 --> 00:26:11,220 - Where did you hear that? - Ebbe just called. 276 00:26:11,300 --> 00:26:14,660 Huh, well, that's ridiculous. 277 00:26:14,740 --> 00:26:19,540 Frank, you're wanted. You have to stay away. 278 00:26:19,620 --> 00:26:24,180 Listen, worst case... I'll be locked up for a day, maybe two. 279 00:26:24,260 --> 00:26:27,700 Yeah and they'll hang you in your cell just like they did with Therese. 280 00:26:30,260 --> 00:26:36,060 We have to meet up. Bring Dad's folder in case they raid your place. 281 00:26:36,140 --> 00:26:39,140 Okay, damn. 282 00:26:43,060 --> 00:26:45,460 - Could I borrow your car? - Of course. 283 00:26:45,540 --> 00:26:48,820 But you can't come here in case the cops show up. 284 00:26:48,900 --> 00:26:51,660 Let's meet halfway then. 285 00:26:51,740 --> 00:26:54,180 I've got Liam here. 286 00:26:58,860 --> 00:27:03,100 But, hey, I'll take care of it. Let's meet in the park at your place. 287 00:27:03,180 --> 00:27:06,180 Okay, good. I'm on my way. 288 00:27:14,740 --> 00:27:19,660 Honey, honey. 289 00:27:19,740 --> 00:27:22,740 Hey, I have to go and get some papers from work. 290 00:27:22,820 --> 00:27:25,260 - Come, come with me. - No. 291 00:27:26,660 --> 00:27:28,980 - Yes, come. - No. 292 00:27:33,820 --> 00:27:39,740 Okay, I'll put your phone here so you can call me if there is anything. 293 00:27:39,820 --> 00:27:42,100 Mm, okay. 294 00:27:42,180 --> 00:27:44,300 I'll be really quick. 295 00:28:01,380 --> 00:28:03,260 Here. 296 00:28:03,340 --> 00:28:07,380 Grönvold is on every paper, it's decisions about wire-tapping, 297 00:28:07,460 --> 00:28:13,660 house-warrants and arrests but nothing on the Western Network. 298 00:28:13,740 --> 00:28:16,860 An entire criminal organisation has been walking free from everything 299 00:28:16,940 --> 00:28:18,860 when Boel Grönvold has been involved. 300 00:28:25,940 --> 00:28:28,060 Mum! 301 00:28:33,460 --> 00:28:35,460 Mum! 302 00:28:47,020 --> 00:28:49,300 Mum! 303 00:28:57,340 --> 00:29:01,260 Dropped preliminary investigations, dropped charges, 304 00:29:01,340 --> 00:29:06,740 denied wire-tapping requests, house-warrants... stake-outs... 305 00:29:06,820 --> 00:29:10,660 - Sara, hello! You listening to me? - Of course, I understand. 306 00:29:10,740 --> 00:29:13,820 Hey... Rex Bagger's grandson has been released. 307 00:29:13,900 --> 00:29:15,580 Probably as payment for Rex' silence. 308 00:29:20,940 --> 00:29:23,580 For sure. That's what it was. 309 00:29:23,660 --> 00:29:25,300 Mum! 310 00:29:34,100 --> 00:29:35,820 Mum! 311 00:29:42,740 --> 00:29:45,140 Here, I'll grab a taxi. 312 00:29:45,220 --> 00:29:46,940 - Good. - Where are you going? 313 00:29:47,020 --> 00:29:49,660 I need to get hold of Dahlerup. 314 00:29:50,980 --> 00:29:52,820 Be careful. 315 00:29:55,500 --> 00:29:57,260 You too. 316 00:30:08,620 --> 00:30:10,060 Mum! 317 00:30:12,340 --> 00:30:13,820 Mum! 318 00:30:16,100 --> 00:30:17,580 Mum! 319 00:30:51,180 --> 00:30:53,340 It's the police. 320 00:30:54,540 --> 00:30:56,220 Frank Nordling? 321 00:30:59,580 --> 00:31:01,500 Is anyone home? 322 00:32:04,940 --> 00:32:06,460 How is he doing? 323 00:32:08,260 --> 00:32:10,060 It's my fault. 324 00:32:10,740 --> 00:32:12,420 Sara. 325 00:32:14,220 --> 00:32:17,780 - They said he'll be fine. - Of course. 326 00:32:17,860 --> 00:32:19,540 Of course. 327 00:32:19,620 --> 00:32:24,220 He has a concussion and... internal bleeding. 328 00:32:52,020 --> 00:32:52,940 - Hi. - Hi. 329 00:32:53,020 --> 00:32:54,620 You can go in. 330 00:33:36,380 --> 00:33:38,500 - Thank you for coming. - It's completely insane, 331 00:33:38,580 --> 00:33:41,420 the warrant for your arrest. 332 00:33:41,500 --> 00:33:45,180 I don't know if... I should turn myself in. 333 00:33:47,460 --> 00:33:49,260 I'm innocent. 334 00:33:51,140 --> 00:33:52,780 Here. 335 00:33:58,980 --> 00:34:01,100 Boel Grönvold. 336 00:34:01,180 --> 00:34:05,180 Both my father's and Mikkelsen's investigation points to her. 337 00:34:05,260 --> 00:34:08,260 She was head prosecutor back then. 338 00:34:11,140 --> 00:34:12,660 What? 339 00:34:15,300 --> 00:34:17,180 What? 340 00:34:19,460 --> 00:34:21,780 Boel Grönbold dropped the preliminary investigation 341 00:34:21,860 --> 00:34:23,660 into Therese Waldman's death. 342 00:34:28,060 --> 00:34:29,900 So, what do we do? Who should we talk to... 343 00:34:29,980 --> 00:34:32,060 Wait. 344 00:34:32,140 --> 00:34:34,380 This goes all the way to the top. 345 00:34:35,220 --> 00:34:39,900 Boel Grönvold is head of the Department of Justice. 346 00:34:44,700 --> 00:34:47,700 I don't know who we can trust, anymore. 347 00:35:06,020 --> 00:35:09,900 Hi. Kristian Lange, I'm from the Copenhagen police. 348 00:35:09,980 --> 00:35:13,700 I need to ask you some questions. May I come in? 349 00:35:13,780 --> 00:35:17,020 Yeah, absolutely. Mm. 350 00:35:19,820 --> 00:35:23,700 How is it going with Thomas Waldman? Have you gotten him yet? 351 00:35:23,780 --> 00:35:27,060 We're pretty sure he's in Denmark. We'll get him. 352 00:35:27,140 --> 00:35:30,140 Mm. We can sit here. 353 00:35:31,620 --> 00:35:33,620 Thanks. 354 00:35:37,660 --> 00:35:39,340 What have you got there? 355 00:35:39,420 --> 00:35:43,460 - Mm, it's my assault alarm. - May I have a look? 356 00:35:43,540 --> 00:35:45,860 Is there... Is there something wrong? 357 00:35:45,940 --> 00:35:48,740 No, I'll just have a look. 358 00:35:53,100 --> 00:35:58,060 Yeah, listen. I need to get hold of Frank Nordling at once. 359 00:35:58,140 --> 00:36:01,540 - Wait, give me the alarm. Give me... - Don't. 360 00:36:01,620 --> 00:36:06,140 Nothing will happen to you or the child if you get Frank here. 361 00:36:10,460 --> 00:36:12,140 Why do you want him? 362 00:36:12,220 --> 00:36:14,580 Is that your phone? 363 00:36:14,660 --> 00:36:17,340 I said is that you're phone? 364 00:36:17,420 --> 00:36:18,740 Mm. 365 00:36:21,420 --> 00:36:24,300 The code? 366 00:36:24,380 --> 00:36:25,900 Enter the code. 367 00:36:27,020 --> 00:36:30,020 He won't pick up. He's turned it off, but... 368 00:36:49,380 --> 00:36:50,660 PATRICIA 369 00:36:52,780 --> 00:36:53,780 Hi! 370 00:36:53,860 --> 00:36:57,860 Hi Frank. It's Kristian Lange here. 371 00:36:57,940 --> 00:37:01,540 There's no need to introduce myself, you know who I am. 372 00:37:01,620 --> 00:37:04,620 Where are you now? Are you in Malmö? 373 00:37:05,980 --> 00:37:08,300 What have you done? 374 00:37:09,460 --> 00:37:12,460 You need to come over here now. Do you understand what I'm saying? 375 00:37:12,540 --> 00:37:15,140 - Now! - Wait, wait, wait. 376 00:37:15,220 --> 00:37:18,980 Could I just talk to Patricia? Okay... 377 00:37:31,980 --> 00:37:36,020 Listen, this is what's going to happen... 378 00:37:39,660 --> 00:37:41,820 It's the protection detail. 379 00:37:43,580 --> 00:37:46,100 Go to the door, and make them go back to the car. 380 00:37:46,180 --> 00:37:48,860 -No, but... -They're going back to the car. 381 00:37:48,940 --> 00:37:49,780 Make sure of it. 382 00:37:49,860 --> 00:37:54,260 I can't. They have to do a round in the house before they change shifts. 383 00:37:57,620 --> 00:38:03,220 Put the baby down, let them do their round and shut up. Understood? 384 00:38:07,540 --> 00:38:12,460 - Come on. Come on. - Yeah... There, there, there... 385 00:38:12,540 --> 00:38:14,860 And don't try anything now. 386 00:38:28,020 --> 00:38:30,660 - Hi. - Hi. 387 00:38:31,380 --> 00:38:33,620 I'll go and put her down. 388 00:38:33,700 --> 00:38:35,900 Okay, do that. 389 00:40:01,540 --> 00:40:04,540 If you remain calm, everything will be okay. 390 00:40:09,300 --> 00:40:13,580 - What the hell? - It's the respiratory alarm. 391 00:40:14,500 --> 00:40:18,900 - We've got a situation here. - Oh my god, she's not breathing. 392 00:40:18,980 --> 00:40:21,980 Call an ambulance. She's not breathing! 393 00:40:33,300 --> 00:40:36,660 Give me your phone. He threatened me, 394 00:40:36,740 --> 00:40:40,620 Kristian Lange threatened me. You have to arrest him. 395 00:40:40,700 --> 00:40:43,700 There, there, there... 396 00:40:57,780 --> 00:41:01,340 Hello, hello, don't hurt him, okay, I'm on my way. 397 00:41:01,420 --> 00:41:05,260 Don't come here, uh, me and Laura are okay, we ran out but don't come here. 398 00:41:05,340 --> 00:41:08,940 Okay, listen. I have to get rid of this phone. 399 00:41:09,020 --> 00:41:11,180 Okay, so you can't reach me here anymore. 400 00:41:11,260 --> 00:41:15,460 Okay, I understand. Be careful, promise me. 401 00:41:15,540 --> 00:41:17,380 Okay, goodbye. 402 00:41:27,180 --> 00:41:30,820 - Have you found Frank? - No, he's not picking up. 403 00:41:33,660 --> 00:41:38,580 Tell me, what the hell is happening? Huh? 404 00:41:38,660 --> 00:41:41,660 He hasn't been arrested by police. 405 00:41:46,500 --> 00:41:52,580 Svend-Erik, you have to help me sort this out. 406 00:41:55,900 --> 00:42:00,900 Frank is in the visitors log that night in jail when Therese died. 407 00:42:02,180 --> 00:42:04,540 I've seen it myself. 408 00:42:05,260 --> 00:42:07,860 Why the hell would he investigating a murder he committed? 409 00:42:07,940 --> 00:42:09,980 Right. 410 00:42:11,620 --> 00:42:14,660 On the other hand, who knows? 411 00:42:14,780 --> 00:42:17,900 Frank is the most talented con-artist I've ever met. 412 00:42:17,980 --> 00:42:20,260 He played us like hell the last time. 413 00:43:15,540 --> 00:43:17,700 Frank, what the hell are you doing here? 414 00:43:19,860 --> 00:43:22,860 You... 415 00:43:24,780 --> 00:43:26,660 Have to... 416 00:43:28,180 --> 00:43:30,260 You have to help me. 417 00:43:36,900 --> 00:43:39,900 You're the only one I can trust. 418 00:43:45,140 --> 00:43:48,140 Subtitles: Lily Ray www.plint.com 32125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.