Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,039 --> 00:00:23,975
I'm home.
2
00:00:24,574 --> 00:00:28,070
Tae-jin. Why are you so late?
3
00:00:28,078 --> 00:00:31,780
You promised to come home right after
school ended and play with me.
4
00:00:31,782 --> 00:00:34,110
-Sorry.
-You're late.
5
00:00:34,117 --> 00:00:36,655
-Go wash up. Let's eat.
-Okay.
6
00:00:40,157 --> 00:00:42,150
Tae-jin, there's blood.
7
00:00:42,159 --> 00:00:43,825
Are you hurt?
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,865
No.
9
00:00:49,166 --> 00:00:50,560
"Hansel and Gretel
10
00:00:50,567 --> 00:00:52,660
took out pearls and gems
from their pockets
11
00:00:52,669 --> 00:00:55,230
and spread them out in the room.
12
00:00:55,238 --> 00:00:57,340
All their worries were gone,
13
00:00:57,340 --> 00:01:00,875
and the three of them
lived happily ever after."
14
00:01:00,944 --> 00:01:04,340
I wish Dad wouldn't come home every day.
15
00:01:04,347 --> 00:01:05,740
Right, Tae-jin?
16
00:01:05,749 --> 00:01:08,650
Then I would be able to play with you
17
00:01:08,652 --> 00:01:12,025
until I go to sleep like this
without him here.
18
00:01:13,023 --> 00:01:14,995
Tae-jin.
19
00:01:15,425 --> 00:01:16,790
Can you read it one more time?
20
00:01:16,793 --> 00:01:18,860
Let's go to our room now.
21
00:01:18,862 --> 00:01:21,035
I have school tomorrow.
22
00:01:21,865 --> 00:01:25,500
I want to go to school just like you.
23
00:01:25,502 --> 00:01:27,130
Honey.
24
00:01:27,137 --> 00:01:29,305
Dad is here!
25
00:01:32,809 --> 00:01:35,415
-You're home.
-Hi.
26
00:01:36,680 --> 00:01:39,515
-Where are the kids?
-They're sleeping.
27
00:01:39,883 --> 00:01:43,650
I thought you said you were
on night duty tonight again.
28
00:01:43,653 --> 00:01:46,320
Yes, but I'm not anymore.
29
00:01:46,323 --> 00:01:48,855
Here are the dumplings you like.
30
00:01:49,059 --> 00:01:51,265
Tell the kids to come out and eat.
31
00:01:53,897 --> 00:01:55,595
Okay.
32
00:01:59,402 --> 00:02:02,000
Don't just stand there.
Go wake up the kids.
33
00:02:02,005 --> 00:02:03,705
Okay.
34
00:02:04,841 --> 00:02:08,345
Kids, come out. Your father is home.
35
00:02:09,913 --> 00:02:11,380
Hello.
36
00:02:11,381 --> 00:02:13,885
Hi. Come and have some dumplings.
37
00:02:35,038 --> 00:02:37,075
Father.
38
00:02:38,208 --> 00:02:40,405
I have something to tell you.
39
00:02:45,649 --> 00:02:47,455
Su-jin.
40
00:02:54,925 --> 00:02:57,965
Okay. Tell me.
41
00:03:05,669 --> 00:03:07,235
So
42
00:03:07,537 --> 00:03:09,235
please let me do that.
43
00:03:12,442 --> 00:03:14,845
Are you threatening me?
44
00:03:15,145 --> 00:03:17,285
Please give me a chance
45
00:03:17,781 --> 00:03:19,745
to choose my own father.
46
00:03:26,122 --> 00:03:28,695
I don't care who it is.
47
00:03:29,559 --> 00:03:31,495
Will you still go?
48
00:03:38,235 --> 00:03:40,505
You are indeed my son.
49
00:03:41,738 --> 00:03:44,545
Those fierce eyes of yours.
50
00:03:45,208 --> 00:03:47,045
I like them.
51
00:03:54,818 --> 00:03:56,350
He will scold you if he finds out.
52
00:03:56,353 --> 00:03:57,620
Go back inside.
53
00:03:57,621 --> 00:04:01,250
Why? Dad and Tae-jin are sharing a secret.
54
00:04:01,258 --> 00:04:03,395
I want to hear it, too.
55
00:04:06,496 --> 00:04:09,235
You have one nasty habit.
56
00:04:21,011 --> 00:04:22,715
Mom!
57
00:04:35,325 --> 00:04:37,155
Hee-jin.
58
00:04:39,296 --> 00:04:41,035
Your mother...
59
00:04:59,582 --> 00:05:01,285
Hee-jin.
60
00:05:01,484 --> 00:05:03,785
I don't think you should see her.
61
00:06:12,889 --> 00:06:16,125
-Hey, Hee-jin.
-Mom.
62
00:06:17,794 --> 00:06:20,295
Please save her.
63
00:06:21,264 --> 00:06:23,895
Please save her.
64
00:06:27,103 --> 00:06:28,600
Please save my mom.
65
00:06:28,605 --> 00:06:31,440
You saved Se-yeon and me, too.
Why can't you save my mom?
66
00:06:31,441 --> 00:06:33,975
-Please save her.
-Hee-jin.
67
00:06:35,678 --> 00:06:38,115
Please save her.
68
00:06:39,249 --> 00:06:41,015
Hee-jin.
69
00:06:44,487 --> 00:06:46,185
Mom.
70
00:06:46,756 --> 00:06:50,355
EPISODE 13
71
00:06:56,366 --> 00:06:59,560
AUTOPSY ROOM
72
00:06:59,569 --> 00:07:02,675
Should we perform the autopsy?
73
00:07:03,740 --> 00:07:05,475
Well...
74
00:07:05,975 --> 00:07:09,175
I'll inform you
after I've talked to the daughter.
75
00:07:09,479 --> 00:07:11,815
-Okay.
-Okay.
76
00:07:20,723 --> 00:07:24,055
It's been confirmed
that Oh Yeong-cheol is dead.
77
00:07:30,867 --> 00:07:33,530
Damn it. I can't even see that thing,
so I don't know what to say.
78
00:07:33,536 --> 00:07:36,005
This is so frustrating.
79
00:07:36,840 --> 00:07:38,540
Prosecutor Go.
80
00:07:38,541 --> 00:07:42,770
So there is a marble that can bring
dead people back to life, right?
81
00:07:42,779 --> 00:07:45,710
She wants to bring her mom
back to life with it, right?
82
00:07:45,715 --> 00:07:47,715
Yes.
83
00:07:47,750 --> 00:07:49,250
I can't believe this.
84
00:07:49,252 --> 00:07:53,420
Do you know how many people
witnessed her body?
85
00:07:53,423 --> 00:07:56,250
If a woman who died yesterday
comes back to life today,
86
00:07:56,259 --> 00:07:59,560
the NFS, Korea...
No, the whole world will be in shock.
87
00:07:59,562 --> 00:08:02,495
I don't care if people go into a frenzy.
88
00:08:03,399 --> 00:08:06,700
But you saw this photo.
This is clearly a murder.
89
00:08:06,703 --> 00:08:09,135
He's provoking us, you know?
90
00:08:11,774 --> 00:08:14,775
How... How did this...
91
00:08:15,178 --> 00:08:19,485
That photo was next to your mother's body.
92
00:08:30,894 --> 00:08:32,665
Please know that
93
00:08:32,962 --> 00:08:35,460
I understand
how you must be feeling right now.
94
00:08:35,465 --> 00:08:38,160
But if you revive her now,
95
00:08:38,167 --> 00:08:42,400
the guy who killed your mom
will surely hear about it.
96
00:08:42,405 --> 00:08:44,900
If that happens,
you won't be able to get your revenge.
97
00:08:44,908 --> 00:08:48,745
Also, you and your mother
could be in danger again.
98
00:08:48,912 --> 00:08:50,445
Then,
99
00:08:51,447 --> 00:08:56,115
are you telling me to leave my mom
in that cold, scary place?
100
00:08:58,655 --> 00:09:00,685
Poor Mom.
101
00:09:29,586 --> 00:09:31,285
Well,
102
00:09:32,121 --> 00:09:33,785
what should I tell them?
103
00:09:34,824 --> 00:09:37,060
Should I say the bereaved family
doesn't want the autopsy
104
00:09:37,060 --> 00:09:39,995
and wishes to take the body?
105
00:09:48,237 --> 00:09:50,005
I want to proceed
106
00:09:50,473 --> 00:09:52,305
with the autopsy.
107
00:09:54,677 --> 00:09:57,375
We only have
circumstantial evidence that Tae-jin...
108
00:10:00,450 --> 00:10:03,415
that Oh Tae-jin killed my mom, right?
109
00:10:04,721 --> 00:10:07,925
When the autopsy is done
and I get definite evidence
110
00:10:09,325 --> 00:10:12,525
so that I can catch him
and make him pay for what he did...
111
00:10:14,163 --> 00:10:16,695
I will meet my mom again then.
112
00:11:51,327 --> 00:11:53,260
-Prosecutor Seo.
-Hello.
113
00:11:53,262 --> 00:11:55,330
-Hello.
-Hi.
114
00:11:55,331 --> 00:11:56,690
Is my father inside?
115
00:11:56,699 --> 00:11:58,565
Judge Seo isn't in his office.
116
00:11:58,768 --> 00:11:59,930
Does he have a trial today?
117
00:11:59,936 --> 00:12:03,170
No, he said it's a personal matter.
Should I give him a call?
118
00:12:03,172 --> 00:12:06,205
No, there's no need. I'll call him myself.
119
00:12:12,548 --> 00:12:14,345
"A personal matter"?
120
00:12:20,957 --> 00:12:23,025
Come in.
121
00:12:23,659 --> 00:12:25,790
You didn't have to come all the way here.
122
00:12:25,795 --> 00:12:28,235
My gosh, thank you.
123
00:12:28,631 --> 00:12:30,390
Thank you for coming all the way here.
124
00:12:30,399 --> 00:12:32,200
How is your wife? Is she all right?
125
00:12:32,201 --> 00:12:33,460
Yes.
126
00:12:33,469 --> 00:12:36,370
Thank you for getting her admitted.
It wasn't even a serious accident.
127
00:12:36,372 --> 00:12:38,140
-Thank you again.
-Don't thank me.
128
00:12:38,141 --> 00:12:40,970
If there was an accident,
the assailant must be punished.
129
00:12:40,977 --> 00:12:43,810
And the victim must be properly
compensated for it.
130
00:12:43,813 --> 00:12:45,380
-Okay.
-But you know that you can never
131
00:12:45,381 --> 00:12:48,085
tell anyone
about what we discussed, right?
132
00:12:48,284 --> 00:12:50,255
You don't need to ask me twice.
133
00:12:51,821 --> 00:12:53,850
-This is an ex gratia payment.
-Gosh.
134
00:12:53,856 --> 00:12:56,320
And we'll take care of the medical bills.
135
00:12:56,325 --> 00:13:00,125
Rest here as long as she needs.
She can leave when she's well.
136
00:13:00,496 --> 00:13:03,560
You should never settle even if someone
keeps calling you and asking to settle.
137
00:13:03,566 --> 00:13:07,130
If there's anything you need,
call me right away.
138
00:13:07,136 --> 00:13:09,430
Okay, I'll do that.
139
00:13:09,438 --> 00:13:10,900
Thank you.
140
00:13:10,907 --> 00:13:12,340
-I'll leave now.
-Okay. Bye.
141
00:13:12,341 --> 00:13:13,810
-Go back inside.
-I'll see you off.
142
00:13:13,810 --> 00:13:16,545
-Go back inside.
-Bye. Take care.
143
00:13:33,229 --> 00:13:34,730
Did you make it clear?
144
00:13:34,730 --> 00:13:37,265
Of course. I was clear as day.
145
00:13:37,567 --> 00:13:40,900
See it through to the end
to make sure there are no loose ends.
146
00:13:40,903 --> 00:13:42,930
There won't be any loose ends.
147
00:13:42,939 --> 00:13:45,570
It's not like I made up an accident
that never occurred.
148
00:13:45,575 --> 00:13:48,075
The victim's family hit the jackpot.
149
00:13:50,413 --> 00:13:52,785
Here's the dash cam memory card.
150
00:14:08,464 --> 00:14:10,760
Poor Park Gi-man.
151
00:14:10,766 --> 00:14:13,865
He picked the worst time
to cause an accident.
152
00:14:20,243 --> 00:14:21,640
She'll be fine, right?
153
00:14:21,644 --> 00:14:23,570
She's fine. Don't worry.
154
00:14:23,579 --> 00:14:25,580
I think I should stay with her.
155
00:14:25,581 --> 00:14:28,380
Think about it. Having Detective Park is
way more reassuring
156
00:14:28,384 --> 00:14:30,715
than having a tiny girl like you
beside her.
157
00:14:31,621 --> 00:14:34,420
If you're that worried,
stay with me and protect me instead.
158
00:14:34,423 --> 00:14:36,250
I might not look weak, but I am.
159
00:14:36,259 --> 00:14:38,920
As if that's true. You have a big build.
160
00:14:38,928 --> 00:14:42,465
I might have a big build, but you have me
wrapped around your fingers.
161
00:14:42,899 --> 00:14:46,635
By the way, shouldn't Detective Park
go back to his station?
162
00:14:46,736 --> 00:14:48,505
He said he's on probation.
163
00:14:51,107 --> 00:14:53,975
PR HALL
SERVICE CENTER
164
00:14:59,015 --> 00:15:00,815
What are you doing there?
165
00:15:01,651 --> 00:15:03,280
This is Prosecutor Go's case notebook.
166
00:15:03,286 --> 00:15:06,155
She told me to check
if we missed anything.
167
00:15:06,289 --> 00:15:09,190
-What about Hee-jin?
-She just fell asleep.
168
00:15:09,191 --> 00:15:10,820
I told you to make yourself comfortable.
169
00:15:10,826 --> 00:15:14,065
Why are you sitting over there?
It's bothering me.
170
00:15:14,463 --> 00:15:16,960
That's all right.
I did say I would stay here,
171
00:15:16,966 --> 00:15:19,005
but it must be uncomfortable
172
00:15:19,535 --> 00:15:22,970
for both of you
to have a guy walking around the house.
173
00:15:22,972 --> 00:15:25,270
I said I'd guard this place,
so I'll focus on my duty.
174
00:15:25,274 --> 00:15:26,770
Go back inside.
175
00:15:26,776 --> 00:15:28,715
Be my guest.
176
00:15:35,051 --> 00:15:37,320
-Mi-do.
-What?
177
00:15:37,320 --> 00:15:39,425
I'm thirsty.
178
00:15:44,627 --> 00:15:46,120
Here.
179
00:15:46,128 --> 00:15:47,725
Open it for me.
180
00:15:50,099 --> 00:15:52,035
-Here.
-Thank you.
181
00:16:00,576 --> 00:16:01,540
Gosh, I spilled it.
182
00:16:01,544 --> 00:16:05,040
Mi-do, I spilled water.
Get me some tissue!
183
00:16:05,047 --> 00:16:06,785
Come on.
184
00:16:06,882 --> 00:16:08,480
-Damn it.
-I spilled water.
185
00:16:08,484 --> 00:16:10,480
Tissue. I need the tissue now.
186
00:16:10,486 --> 00:16:11,980
-Here.
-Thank you.
187
00:16:11,988 --> 00:16:15,095
-Stop ordering me around.
-Sorry.
188
00:16:15,558 --> 00:16:17,390
I can't believe I spilled it.
189
00:16:17,393 --> 00:16:19,190
-Mi-do.
-Come on!
190
00:16:19,195 --> 00:16:21,360
What? Are you sending me
on a fool's errand again?
191
00:16:21,364 --> 00:16:22,990
Are you picking a fight with me?
192
00:16:22,999 --> 00:16:25,200
-Do you have a death wish?
-No, that's not it.
193
00:16:25,201 --> 00:16:27,630
-What is it, then? Do you want to die?
-Wait. Let's try this.
194
00:16:27,636 --> 00:16:30,330
-Try what? What is it?
-Listen. Let's give it a try!
195
00:16:30,339 --> 00:16:32,875
Let's try it. Let's give it a try.
196
00:16:34,176 --> 00:16:35,915
You know,
197
00:16:36,178 --> 00:16:38,415
marriage. Let's give that a shot.
198
00:16:42,585 --> 00:16:45,125
Wait, wait. Hold on a second.
199
00:16:47,490 --> 00:16:49,225
My gosh.
200
00:16:49,291 --> 00:16:54,130
Right now,
I'm busy with Prosecutor Go's case.
201
00:16:54,130 --> 00:16:56,195
And things are really hectic.
202
00:16:56,699 --> 00:16:59,135
Once things get wrapped up,
203
00:17:01,570 --> 00:17:03,305
let's get married.
204
00:17:05,875 --> 00:17:07,575
Marry me.
205
00:17:14,617 --> 00:17:17,985
I'm sorry you had to bring it up first
the other day.
206
00:17:20,122 --> 00:17:22,290
Are you serious, Dong-cheol?
207
00:17:22,291 --> 00:17:23,750
Are you crying?
208
00:17:23,759 --> 00:17:25,620
Why are you crying? You should be smiling.
209
00:17:25,628 --> 00:17:27,390
Stop crying.
210
00:17:27,396 --> 00:17:30,430
Stop crying. If you keep crying,
I'll take the ring back.
211
00:17:30,433 --> 00:17:32,160
So stop crying.
212
00:17:32,168 --> 00:17:34,135
Go to bed now.
213
00:17:34,970 --> 00:17:36,635
Darn it!
214
00:17:36,939 --> 00:17:39,645
Gosh, stop it. Stop it.
215
00:17:44,180 --> 00:17:45,945
Go to your room!
216
00:17:47,116 --> 00:17:48,815
Director Cha.
217
00:17:49,351 --> 00:17:51,480
We are going out for lunch.
218
00:17:51,487 --> 00:17:53,985
Would you like to join us?
219
00:17:54,457 --> 00:17:56,290
I'll have it separately.
220
00:17:56,292 --> 00:17:59,125
Why don't we join them? Let's go.
221
00:18:01,097 --> 00:18:03,295
I guess I'm joining you.
222
00:18:03,632 --> 00:18:07,700
We were talking about going
to a new seafood stew restaurant nearby.
223
00:18:07,703 --> 00:18:10,630
But if there's something
you'd like to eat...
224
00:18:10,639 --> 00:18:11,800
I like everything.
225
00:18:11,807 --> 00:18:15,175
Really? I thought
you would only eat classy food.
226
00:18:15,444 --> 00:18:17,040
You're so down-to-earth.
227
00:18:17,046 --> 00:18:18,885
Welcome.
228
00:18:20,950 --> 00:18:22,815
This is our table.
229
00:18:24,320 --> 00:18:27,155
It's so good that we ordered
in advance, isn't it?
230
00:18:27,490 --> 00:18:29,820
-Right.
-This looks delicious.
231
00:18:29,825 --> 00:18:32,490
Let me scoop it up for you.
Hand me your plate.
232
00:18:32,495 --> 00:18:34,595
Okay.
233
00:18:35,498 --> 00:18:37,160
This looks so good. Gosh.
234
00:18:37,166 --> 00:18:38,500
Do you like crabs?
235
00:18:38,501 --> 00:18:40,700
What? Crabs? Yes, I like them.
236
00:18:40,703 --> 00:18:43,405
I thought you would like vegetables more.
237
00:18:43,839 --> 00:18:45,805
Isn't it really good?
238
00:18:48,511 --> 00:18:50,270
-Enjoy your food.
-Thank you.
239
00:18:50,279 --> 00:18:52,045
-Eat up.
-Thanks.
240
00:19:00,489 --> 00:19:03,125
I'm so full. My gosh.
241
00:19:03,726 --> 00:19:05,625
Their food was so good.
242
00:19:06,195 --> 00:19:07,930
Was it that good?
243
00:19:07,930 --> 00:19:10,260
Yes. Why? You didn't like it?
244
00:19:10,266 --> 00:19:13,260
It looked like you were barely eating.
245
00:19:13,269 --> 00:19:15,475
I wanted a meal with you in private.
246
00:19:16,772 --> 00:19:18,570
Weren't you even jealous?
247
00:19:18,574 --> 00:19:21,815
A female employee got between us
and sat right next to me.
248
00:19:21,977 --> 00:19:25,140
Jealous? Why would I ever get jealous
because of you?
249
00:19:25,147 --> 00:19:29,110
I've only been an object of envy.
I've never gotten jealous myself.
250
00:19:29,118 --> 00:19:30,450
Things have changed now.
251
00:19:30,452 --> 00:19:32,550
I'm crazy popular now. You know?
252
00:19:32,555 --> 00:19:35,450
Whether you're crazy popular or not,
that doesn't concern me.
253
00:19:35,457 --> 00:19:37,425
I'm Go Se-yeon, you see?
254
00:19:43,199 --> 00:19:45,260
-Director Cha.
-Yes?
255
00:19:45,267 --> 00:19:49,535
This is the poster draft
of the new product that we talked about.
256
00:19:49,939 --> 00:19:52,600
Okay. I'll give you feedback
after looking it over.
257
00:19:52,608 --> 00:19:56,145
Okay. And please take these too.
258
00:19:57,546 --> 00:20:01,750
My hobby is baking. I baked them myself.
259
00:20:01,750 --> 00:20:03,585
I see.
260
00:20:10,993 --> 00:20:13,920
Thank you. I'll enjoy these.
I love cookies.
261
00:20:13,929 --> 00:20:16,790
Really? I'm glad to hear that.
262
00:20:16,799 --> 00:20:19,060
I was worried
that you might not like sweets.
263
00:20:19,068 --> 00:20:22,335
Don't be silly. I love cookies.
264
00:20:27,209 --> 00:20:29,340
You really baked this yourself?
265
00:20:29,345 --> 00:20:32,315
-Yes.
-Gosh, that's impressive.
266
00:20:33,983 --> 00:20:35,480
-Ms. Go.
-Yes?
267
00:20:35,484 --> 00:20:37,180
Would you like to try one?
268
00:20:37,186 --> 00:20:39,020
Is it good? Then can I try just one?
269
00:20:39,021 --> 00:20:41,690
Wait, no. Ms. Bae baked these just for me.
270
00:20:41,690 --> 00:20:43,395
It's rude to share.
271
00:20:43,659 --> 00:20:46,090
-Is that so?
-My gosh, Director Cha.
272
00:20:46,095 --> 00:20:48,890
Next time, I'll bake macarons for you.
273
00:20:48,897 --> 00:20:50,995
Do you like macarons?
274
00:20:51,700 --> 00:20:52,800
I can't have enough of it.
275
00:20:52,801 --> 00:20:56,300
This is just perfect.
My specialty is macaron.
276
00:20:56,305 --> 00:20:59,745
-Thank you, Ms. Bae.
-My pleasure.
277
00:21:02,278 --> 00:21:04,015
I'll leave now.
278
00:21:08,684 --> 00:21:10,510
This tastes good.
279
00:21:10,519 --> 00:21:12,585
How is this so delicious?
280
00:21:13,989 --> 00:21:15,620
-Where are you going?
-What?
281
00:21:15,624 --> 00:21:18,725
I need to send a fax. I'll be right back.
282
00:21:27,703 --> 00:21:29,330
How did he like it? Tell us.
283
00:21:29,338 --> 00:21:31,705
He really liked them.
284
00:21:31,907 --> 00:21:34,340
What did I tell you?
There's nothing going on between them.
285
00:21:34,343 --> 00:21:35,870
-Really?
-Yes.
286
00:21:35,878 --> 00:21:37,540
Damn it. I should've made the move.
287
00:21:37,546 --> 00:21:39,510
I made the move on him first.
288
00:21:39,515 --> 00:21:41,080
I liked him first.
289
00:21:41,083 --> 00:21:43,255
You should make macarons, then.
290
00:21:45,754 --> 00:21:48,655
-Do you want some coffee, too?
-What? No, thanks.
291
00:21:57,800 --> 00:21:59,860
I told you I didn't want coffee.
I have some left.
292
00:21:59,868 --> 00:22:02,700
This isn't for you. It's for Ms. Bae.
293
00:22:02,705 --> 00:22:05,700
She baked me cookies.
I should at least make her some coffee.
294
00:22:05,708 --> 00:22:08,170
You're right. Nothing is free in life.
295
00:22:08,177 --> 00:22:12,345
It'd be rude not to give her something
in return after getting those cookies.
296
00:22:12,448 --> 00:22:15,155
Ms. Bae will be over the moon.
297
00:22:17,052 --> 00:22:19,255
-Right?
-Yes.
298
00:22:33,168 --> 00:22:35,175
She's not at her desk.
299
00:22:41,610 --> 00:22:44,445
I need to send a fax. I'll be right back.
300
00:22:48,250 --> 00:22:50,510
DIRECTOR CHA HAS A GIRLFRIEND
SHE'S A BEAUTIFUL PROSECUTOR
301
00:22:50,519 --> 00:22:53,655
P.S. HE HAS HIGH STANDARDS
DON'T HIT ON HIM
302
00:22:58,460 --> 00:23:00,165
Director Cha?
303
00:23:01,430 --> 00:23:05,630
I looked over the draft you gave me.
We can go ahead with that.
304
00:23:05,634 --> 00:23:07,265
Okay.
305
00:23:07,669 --> 00:23:11,335
By any chance, is that coffee for me?
306
00:23:12,574 --> 00:23:15,470
No, both cups are for me.
307
00:23:15,477 --> 00:23:18,945
I see. Drinking that much coffee
isn't good for you.
308
00:23:19,047 --> 00:23:22,555
Oh, right. I forgot to tell you this.
309
00:23:22,618 --> 00:23:24,485
I have a girlfriend.
310
00:23:25,120 --> 00:23:26,450
Pardon?
311
00:23:26,455 --> 00:23:28,895
Not just any girlfriend. She's perfect.
312
00:23:29,258 --> 00:23:31,260
I have very high standards.
313
00:23:31,260 --> 00:23:33,365
So don't bake macarons for me.
314
00:23:44,373 --> 00:23:47,500
What's wrong?
Ms. Bae won't drink your coffee?
315
00:23:47,509 --> 00:23:50,970
No. She doesn't want coffee
from a guy who's already taken.
316
00:23:50,979 --> 00:23:53,515
In that case, you can give that to me.
317
00:23:54,483 --> 00:23:56,415
-Here.
-Thanks.
318
00:24:07,663 --> 00:24:08,560
Hello?
319
00:24:08,564 --> 00:24:10,690
I'm Jeong Gi-yeong
from the Traffic Investigation Unit
320
00:24:10,699 --> 00:24:11,760
in Seobu Police Station.
321
00:24:11,767 --> 00:24:14,330
-Is this Mr. Cha Min?
-Yes, this is he. What is this about?
322
00:24:14,336 --> 00:24:15,670
This is about Mr. Park Gi-man.
323
00:24:15,671 --> 00:24:17,670
He's in our custody
for a hit-and-run case.
324
00:24:17,673 --> 00:24:19,570
He requested to call this number
and meet you.
325
00:24:19,575 --> 00:24:21,745
"A hit-and-run case"?
326
00:24:30,252 --> 00:24:33,050
By the way, the victim needs
to be hospitalized for two weeks only.
327
00:24:33,055 --> 00:24:34,250
Isn't arresting him too much?
328
00:24:34,256 --> 00:24:35,820
It's a hit-and-run.
329
00:24:35,824 --> 00:24:38,520
It's not common, but it's possible
depending on the case.
330
00:24:38,527 --> 00:24:40,295
Let's go and find out more.
331
00:24:46,235 --> 00:24:47,760
Prosecutor Lee.
332
00:24:47,769 --> 00:24:49,735
Yes?
333
00:24:50,239 --> 00:24:53,575
I heard you went to the States
after you quit. When did you get back?
334
00:24:54,776 --> 00:24:58,315
I just got back. Have you been well?
335
00:24:58,380 --> 00:25:00,840
Well, it's all the same for me.
336
00:25:00,849 --> 00:25:02,280
What brings you here?
337
00:25:02,284 --> 00:25:05,950
Someone I know was arrested
for a hit-and-run.
338
00:25:05,954 --> 00:25:07,550
I came as his attorney.
339
00:25:07,556 --> 00:25:11,255
His name is Park Gi-man.
He's a taxi driver.
340
00:25:11,927 --> 00:25:14,965
You're taking his case?
341
00:25:15,497 --> 00:25:17,165
Yes.
342
00:25:17,466 --> 00:25:19,235
I'm sorry.
343
00:25:19,768 --> 00:25:21,370
I know it's rude of me to ask,
344
00:25:21,370 --> 00:25:25,970
but I couldn't think of anyone who could
help no matter how hard I thought.
345
00:25:25,974 --> 00:25:27,705
I'm glad you called.
346
00:25:27,743 --> 00:25:30,110
I'm sure you knew better.
You had this job for a long time.
347
00:25:30,112 --> 00:25:32,280
Why didn't you give her
your business card?
348
00:25:32,281 --> 00:25:34,440
No, I definitely gave one to her.
349
00:25:34,449 --> 00:25:37,980
But she kept claiming
that she didn't get one.
350
00:25:37,986 --> 00:25:40,650
Then what about the dash cam footage?
351
00:25:40,656 --> 00:25:42,695
That's the strange part.
352
00:25:42,791 --> 00:25:45,195
They said there was no memory card.
353
00:25:45,460 --> 00:25:49,265
But that's impossible
because I always check it.
354
00:25:55,003 --> 00:25:58,840
Can you at least give us
the victim's phone number?
355
00:25:58,840 --> 00:26:01,140
We'll try to settle the case
with the victim again.
356
00:26:01,143 --> 00:26:02,845
I'm afraid I can't.
357
00:26:02,878 --> 00:26:06,510
The victim firmly stated
that she wouldn't settle.
358
00:26:06,515 --> 00:26:08,480
She was also adamant about
359
00:26:08,483 --> 00:26:10,785
not giving out her contact information.
360
00:26:10,852 --> 00:26:14,350
Still, isn't it a little harsh
to keep him in custody?
361
00:26:14,356 --> 00:26:16,490
It may be a hit-and-run,
but he's a first offender.
362
00:26:16,491 --> 00:26:18,420
Also, his background checks out.
363
00:26:18,427 --> 00:26:20,090
There's no reason to keep him in custody.
364
00:26:20,095 --> 00:26:23,460
Because of his previous assault charge,
365
00:26:23,465 --> 00:26:25,700
we really had no choice.
366
00:26:25,701 --> 00:26:27,560
He assaulted Oh Yeong-cheol
and fled the scene
367
00:26:27,569 --> 00:26:30,335
before Oh Yeong-cheol was identified
as a murderer.
368
00:26:32,708 --> 00:26:36,440
I was going to question him
and send him home at first,
369
00:26:36,445 --> 00:26:38,710
but my bosses hounded me,
asking if I'll take
370
00:26:38,714 --> 00:26:41,140
the responsibility if he flees again.
371
00:26:41,149 --> 00:26:44,485
We're keeping him in custody
because he fled the scene once.
372
00:26:52,160 --> 00:26:54,630
I know it's a long shot,
373
00:26:54,630 --> 00:26:56,530
but please tell the victim
374
00:26:56,531 --> 00:26:59,365
that we'd like to settle
in any way we can.
375
00:26:59,501 --> 00:27:03,275
You know, this is complicated for me, too.
376
00:27:04,873 --> 00:27:08,470
Still, since he's your client,
377
00:27:08,477 --> 00:27:12,410
I'll try to reach out once more.
378
00:27:12,414 --> 00:27:16,085
-Thank you.
-Thank you for the favor.
379
00:27:20,355 --> 00:27:22,850
He barely pulled his life together,
380
00:27:22,858 --> 00:27:24,955
but how could this happen?
381
00:27:25,894 --> 00:27:29,195
I know. I'd really like to help him out.
382
00:27:30,699 --> 00:27:35,630
By the way, I've always been altruistic,
383
00:27:35,637 --> 00:27:39,870
but you being this compassionate is
way out of character.
384
00:27:39,875 --> 00:27:42,410
You even suspected Park Gi-man once.
385
00:27:42,411 --> 00:27:43,970
I only did so
386
00:27:43,979 --> 00:27:46,740
because you should think of all
possibilities when you're on a case.
387
00:27:46,748 --> 00:27:51,110
Besides, I think I owe him that much.
388
00:27:51,119 --> 00:27:53,585
You owe him? What do you mean?
389
00:27:53,955 --> 00:27:57,825
I was the lead prosecutor on the case,
but I wasn't able to catch Oh Yeong-cheol.
390
00:27:57,859 --> 00:28:00,425
I feel like I owe him.
391
00:28:00,529 --> 00:28:05,135
That's why I'm going to prove
his innocence this time no matter what.
392
00:28:05,267 --> 00:28:07,265
I don't know about anything else,
393
00:28:07,302 --> 00:28:11,600
but it's definitely suspicious
that the dash cam memory card is missing.
394
00:28:11,606 --> 00:28:13,870
How could it have disappeared
395
00:28:13,875 --> 00:28:16,970
unless someone removed it on purpose?
It's not like it can walk.
396
00:28:16,978 --> 00:28:20,915
Something definitely smells fishy.
397
00:28:27,622 --> 00:28:29,350
PRESIDENT IM JUN-HYEOK
398
00:28:29,357 --> 00:28:31,120
You're being ridiculous.
399
00:28:31,126 --> 00:28:33,160
There's no need to worry.
400
00:28:33,161 --> 00:28:34,960
The dash cam footage is gone
401
00:28:34,963 --> 00:28:37,330
and there isn't a CCTV in the area.
402
00:28:37,332 --> 00:28:40,730
There is no evidence
to put you in a tight spot.
403
00:28:40,736 --> 00:28:44,270
Just play innocent
and say you won't settle.
404
00:28:44,272 --> 00:28:47,775
Still, the detective keeps calling me
and it's making me nervous.
405
00:28:48,210 --> 00:28:50,075
Damn it.
406
00:28:51,947 --> 00:28:53,480
If that's the case,
407
00:28:53,482 --> 00:28:56,885
give them my number
and say I'm your legal representative.
408
00:28:57,452 --> 00:28:59,155
Sure.
409
00:29:01,256 --> 00:29:02,790
What a pussy.
410
00:29:02,791 --> 00:29:06,695
He's such a coward, and yet he wants
such a huge sum of money.
411
00:29:07,129 --> 00:29:09,035
Damn it.
412
00:29:16,872 --> 00:29:18,000
Are you Mr. Park's lawyers?
413
00:29:18,006 --> 00:29:19,705
-Yes.
-Yes.
414
00:29:20,809 --> 00:29:22,845
Come on.
415
00:29:23,812 --> 00:29:26,480
My client has expressed her wishes
more than enough.
416
00:29:26,481 --> 00:29:28,410
Pestering her to settle--
417
00:29:28,416 --> 00:29:31,210
We're not pestering her but asking.
418
00:29:31,219 --> 00:29:32,850
Besides,
419
00:29:32,854 --> 00:29:35,390
my client wanted to call the accident in,
420
00:29:35,390 --> 00:29:39,825
but your client is the one who refused.
421
00:29:40,395 --> 00:29:44,030
Are you saying that
my client is conning yours?
422
00:29:44,032 --> 00:29:45,760
You're clearly victimizing her again.
423
00:29:45,767 --> 00:29:49,635
He tried to call it in? Where's the proof?
Do you have it?
424
00:29:49,704 --> 00:29:51,840
The taxi was operating without a dash cam
425
00:29:51,840 --> 00:29:55,010
and the driver fled the scene
after hitting a pregnant woman.
426
00:29:55,010 --> 00:29:57,375
You guys are totally out of line!
427
00:29:59,014 --> 00:30:03,350
That's why we're asking
to meet with the victim.
428
00:30:03,351 --> 00:30:05,120
Her wounds need only two weeks to recover,
429
00:30:05,120 --> 00:30:07,180
but you're adamant about not settling.
430
00:30:07,189 --> 00:30:09,350
How can one not be suspicious of that?
431
00:30:09,357 --> 00:30:13,565
Also, my client handed the victim
his business card.
432
00:30:15,664 --> 00:30:18,400
Hey. Let's all calm down for a moment.
433
00:30:18,400 --> 00:30:21,100
It's not our intention
to victimize your client again in any way.
434
00:30:21,102 --> 00:30:24,270
The stories don't match,
so we should get them straight--
435
00:30:24,272 --> 00:30:26,800
I get it now. You're a nobody.
436
00:30:26,808 --> 00:30:29,910
You're all worked up
because you think you hit the jackpot.
437
00:30:29,911 --> 00:30:31,170
What?
438
00:30:31,179 --> 00:30:33,940
Nobody? Is that what you said?
439
00:30:33,949 --> 00:30:35,710
Do I seem like a nobody to you?
440
00:30:35,717 --> 00:30:37,310
Yes, you do.
441
00:30:37,319 --> 00:30:39,780
You little bitch. You don't know shit--
442
00:30:39,788 --> 00:30:41,420
"Little bitch"? How dare you!
443
00:30:41,423 --> 00:30:43,925
You're going too far. Please sit down.
444
00:30:46,127 --> 00:30:48,960
I wonder why you're getting
worked up about this.
445
00:30:48,964 --> 00:30:50,790
Maybe you're a rookie.
446
00:30:50,799 --> 00:30:52,860
Which firm do you work at?
447
00:30:52,868 --> 00:30:54,970
A rookie? You're the one who's green here.
448
00:30:54,970 --> 00:30:56,400
How dare you call me a bastard?
449
00:30:56,404 --> 00:30:58,945
When did I ever call you...
450
00:30:59,507 --> 00:31:02,205
You're not a lawyer, are you?
451
00:31:03,612 --> 00:31:05,240
What are you talking about?
452
00:31:05,247 --> 00:31:07,840
Where did you study at exactly?
453
00:31:07,849 --> 00:31:10,150
When did you graduate, and which school?
454
00:31:10,151 --> 00:31:12,050
I don't need to answer that.
455
00:31:12,053 --> 00:31:15,290
My client has made up her mind,
so don't contact her again.
456
00:31:15,290 --> 00:31:18,260
If you harass my client again,
457
00:31:18,260 --> 00:31:21,865
I won't just let it slide.
Do you understand?
458
00:31:22,097 --> 00:31:24,190
Come on, when did you graduate?
459
00:31:24,199 --> 00:31:28,365
-Why won't you answer me?
-This is bullshit.
460
00:31:30,472 --> 00:31:33,205
Darn it, this is so frustrating.
461
00:31:35,310 --> 00:31:39,345
Shoot, what's with those crazy people?
462
00:31:41,549 --> 00:31:43,315
What do I do now?
463
00:31:43,919 --> 00:31:46,155
That piece of garbage.
464
00:31:46,354 --> 00:31:49,095
-I'm so pissed off.
-Calm down.
465
00:31:49,457 --> 00:31:53,295
We pissed him off,
so settling is out of the question now.
466
00:31:53,962 --> 00:31:56,390
It serves you right
for calling him a bastard.
467
00:31:56,398 --> 00:31:59,330
That's not what I meant
when I called him a nobody.
468
00:31:59,334 --> 00:32:01,200
It means he opened his own firm.
469
00:32:01,202 --> 00:32:05,305
Also, a rookie means
a rookie attorney of a law firm.
470
00:32:05,907 --> 00:32:08,510
It just doesn't make any sense.
471
00:32:08,510 --> 00:32:11,310
They're commonly used words
in the legal field,
472
00:32:11,313 --> 00:32:14,945
but he misunderstood me
and bit my head off.
473
00:32:16,785 --> 00:32:17,910
-Hey.
-Yes?
474
00:32:17,919 --> 00:32:20,385
-Come with me.
-Where are you going?
475
00:32:20,889 --> 00:32:22,695
Wait for me.
476
00:32:30,865 --> 00:32:32,560
It's me.
477
00:32:32,567 --> 00:32:35,465
I talked to his lawyers,
so they won't call you anymore.
478
00:32:35,804 --> 00:32:38,540
Yes. If they try to contact you again,
479
00:32:38,540 --> 00:32:40,040
or ask to settle,
480
00:32:40,041 --> 00:32:42,870
say that you'll make
a harassment complaint.
481
00:32:42,877 --> 00:32:44,875
Got it?
482
00:32:45,280 --> 00:32:47,045
Goodness.
483
00:32:47,148 --> 00:32:51,050
This is a nice office for a lawyer.
484
00:32:51,052 --> 00:32:52,955
Right?
485
00:32:57,759 --> 00:32:59,920
Article 109 of the Attorney-at-Law Act
486
00:32:59,928 --> 00:33:03,530
states that impersonating an attorney
can be punished by imprisonment
487
00:33:03,531 --> 00:33:06,735
not more than 7 years
or by a fine not exceeding 50 million won.
488
00:33:06,968 --> 00:33:08,230
You're done for.
489
00:33:08,236 --> 00:33:09,700
What is it that you want?
490
00:33:09,704 --> 00:33:11,100
Mr. Park's case?
491
00:33:11,106 --> 00:33:13,540
I'll have the victim settle...
492
00:33:13,541 --> 00:33:16,340
I didn't come all the way here
for just that.
493
00:33:16,344 --> 00:33:17,410
A settlement?
494
00:33:17,412 --> 00:33:19,410
You should have agreed to that
when we called.
495
00:33:19,414 --> 00:33:22,950
-Then what?
-Who's behind all this?
496
00:33:22,951 --> 00:33:26,450
I can't tell you that.
I never reveal my clients'...
497
00:33:26,454 --> 00:33:28,550
You illegally obtained
information on people.
498
00:33:28,556 --> 00:33:31,595
It's a violation
of Personal Information Protection Act.
499
00:33:31,793 --> 00:33:34,625
This counts as an invasion of privacy.
500
00:33:35,430 --> 00:33:36,760
Those aren't real
501
00:33:36,765 --> 00:33:38,800
which means you forged documents.
502
00:33:38,800 --> 00:33:42,330
I can smell the stink from a mile away.
503
00:33:42,337 --> 00:33:43,970
So shall I take a better look?
504
00:33:43,972 --> 00:33:45,640
I'll sue you for blackmail.
505
00:33:45,640 --> 00:33:48,000
Is that so? Sure thing.
506
00:33:48,009 --> 00:33:50,240
Go ahead and sue me.
And where can you do that? Here.
507
00:33:50,245 --> 00:33:51,775
PROSECUTOR GO SE-YEON
508
00:33:52,547 --> 00:33:54,785
"Public Prosecutor's Office"?
509
00:34:04,426 --> 00:34:07,320
It's already as good as decided.
510
00:34:07,328 --> 00:34:10,690
Judge Seo, congratulations in advance
on your promotion to Chief Justice.
511
00:34:10,698 --> 00:34:12,660
Gosh, thank you.
512
00:34:12,667 --> 00:34:15,730
It may have been a promotion in your days,
513
00:34:15,737 --> 00:34:17,930
but I'm headed to a rural area
514
00:34:17,939 --> 00:34:20,300
where I'll be counting my days
to come back as a judge.
515
00:34:20,308 --> 00:34:21,670
What's there to worry about?
516
00:34:21,676 --> 00:34:25,575
You know how good Judge Seo is.
517
00:34:26,481 --> 00:34:27,810
However,
518
00:34:27,816 --> 00:34:31,555
I can't say the same for your son.
519
00:34:31,586 --> 00:34:33,080
What are you talking about?
520
00:34:33,088 --> 00:34:35,550
I've only heard good things about his son
521
00:34:35,557 --> 00:34:37,690
even when he was still in training.
522
00:34:37,692 --> 00:34:39,425
I know that, too.
523
00:34:39,627 --> 00:34:43,665
But is there something
troubling him these days?
524
00:34:43,865 --> 00:34:45,300
Evaluations are coming up
525
00:34:45,300 --> 00:34:50,330
and it's not like your son
to raise his voice at someone at work.
526
00:34:50,338 --> 00:34:54,840
A detective came and demanded a DNA test.
527
00:34:54,843 --> 00:34:56,670
A DNA test?
528
00:34:56,678 --> 00:34:58,745
What for?
529
00:34:59,714 --> 00:35:01,445
Well...
530
00:35:02,016 --> 00:35:05,515
He suspected Prosecutor Seo
of being Oh Yeong-cheol's son.
531
00:35:05,887 --> 00:35:07,880
Who would say such nonsense?
532
00:35:07,889 --> 00:35:11,120
The test result proved that he's my son.
533
00:35:11,126 --> 00:35:13,660
How did you even hear about this nonsense?
534
00:35:13,661 --> 00:35:15,590
Your people sure have big mouths.
535
00:35:15,597 --> 00:35:20,000
I laughed due to the absurdity
of the whole notion.
536
00:35:20,001 --> 00:35:22,265
Of course.
537
00:35:22,504 --> 00:35:25,070
You know how it is these days.
538
00:35:25,073 --> 00:35:28,370
Some detectives bark up the wrong tree
in the most idiotic way.
539
00:35:28,376 --> 00:35:33,785
I bet he was just trying
to ruin Prosecutor Seo's reputation.
540
00:35:34,149 --> 00:35:35,915
Don't you agree, Judge Seo?
541
00:35:40,221 --> 00:35:42,320
How can you not know his name, age, job,
542
00:35:42,323 --> 00:35:44,390
or anything about him?
543
00:35:44,392 --> 00:35:46,190
I really don't.
544
00:35:46,194 --> 00:35:48,260
Some clients openly tell me,
545
00:35:48,263 --> 00:35:51,860
but most take their business elsewhere
the moment I ask.
546
00:35:51,866 --> 00:35:53,900
We dig up information on the subjects,
547
00:35:53,902 --> 00:35:55,430
not our clients.
548
00:35:55,436 --> 00:35:57,400
You must have a contact number, at least.
549
00:35:57,405 --> 00:35:59,940
You'd be in touch with him.
550
00:35:59,941 --> 00:36:03,210
There's a reason why we're
the number one private detective agency.
551
00:36:03,211 --> 00:36:05,575
We offer something special.
552
00:36:06,281 --> 00:36:07,845
Here.
553
00:36:07,882 --> 00:36:10,710
Once they pay the retainer,
we give our clients these.
554
00:36:10,718 --> 00:36:12,620
-What are these?
-After we get the job
555
00:36:12,620 --> 00:36:14,380
and the retainer, the client gets a phone.
556
00:36:14,389 --> 00:36:16,195
It's a phone to contact us.
557
00:36:16,224 --> 00:36:19,120
You're revealing yourself
by giving us your number,
558
00:36:19,127 --> 00:36:21,460
so someone in need of our service
wouldn't risk it.
559
00:36:21,462 --> 00:36:25,230
What are you saying?
Are you saying you have no idea?
560
00:36:25,233 --> 00:36:27,365
But I know the most important thing.
561
00:36:28,636 --> 00:36:30,630
His face.
562
00:36:30,638 --> 00:36:32,235
"His face"?
563
00:36:32,807 --> 00:36:34,100
His face is round
564
00:36:34,108 --> 00:36:36,970
and his hair... Well, he's not bald.
It's ordinary.
565
00:36:36,978 --> 00:36:39,140
-Ordinary?
-Yes, and his hair is slightly curled.
566
00:36:39,147 --> 00:36:40,780
-Slightly curled?
-Yes.
567
00:36:40,782 --> 00:36:43,710
His eyes are narrow and wide.
568
00:36:43,718 --> 00:36:46,320
-Downwards?
-Yes, with monolid eyes.
569
00:36:46,321 --> 00:36:48,385
-Monolid eyes?
-Yes.
570
00:36:50,491 --> 00:36:52,990
We got his eyebrows. What about his nose?
571
00:36:52,994 --> 00:36:54,760
-It's quite big.
-What about his lips?
572
00:36:54,762 --> 00:36:57,560
His bottom lip is fatter
than his upper one.
573
00:36:57,565 --> 00:36:59,535
-Like someone pulled on it?
-Yes.
574
00:37:00,235 --> 00:37:03,430
-Like this.
-Stay exactly like that. Don't move.
575
00:37:03,438 --> 00:37:05,005
Okay.
576
00:37:06,841 --> 00:37:09,715
It's done. Is this how he looks?
577
00:37:12,547 --> 00:37:15,980
Is this supposed to
help us track him down?
578
00:37:15,984 --> 00:37:17,580
What? Why?
579
00:37:17,585 --> 00:37:21,780
Hey! I didn't get the drawing right
because you didn't describe him properly.
580
00:37:21,789 --> 00:37:23,350
Just call the cops on him.
581
00:37:23,358 --> 00:37:25,660
Spending time in prison
will clarify your description.
582
00:37:25,660 --> 00:37:27,660
What now? I really did my best.
583
00:37:27,662 --> 00:37:29,460
I did, too.
584
00:37:29,464 --> 00:37:32,030
I sketched the face
just like how you explained it.
585
00:37:32,033 --> 00:37:34,160
It's what you described.
586
00:37:34,168 --> 00:37:36,035
No, it's your fault.
587
00:37:37,505 --> 00:37:40,400
So with this crappy sketch... Wait.
588
00:37:40,408 --> 00:37:42,510
Can't you see
his defining features, though?
589
00:37:42,510 --> 00:37:44,770
It's enough to catch
the suspect with, so...
590
00:37:44,779 --> 00:37:47,810
He's calling the victim
to settle the case,
591
00:37:47,815 --> 00:37:50,380
we'll get a call right away
unless things go wrong.
592
00:37:50,385 --> 00:37:51,380
Right.
593
00:37:51,386 --> 00:37:54,850
He said he was hired
to keep the victim from settling
594
00:37:54,856 --> 00:37:56,620
so that Park Gi-man goes to prison.
595
00:37:56,624 --> 00:37:59,690
But why? And by whom?
596
00:37:59,694 --> 00:38:03,730
Park Gi-man is trying
to finally get on with his life,
597
00:38:03,731 --> 00:38:06,965
so why would anyone want to ruin it?
598
00:38:07,201 --> 00:38:08,965
Who is it?
599
00:38:09,437 --> 00:38:11,205
Detective Park?
600
00:38:12,206 --> 00:38:13,700
What?
601
00:38:13,708 --> 00:38:16,275
The photo in the case notebook?
602
00:38:18,880 --> 00:38:20,885
May I?
603
00:38:23,318 --> 00:38:27,550
This man did turn out
to be Oh Yeong-cheol.
604
00:38:27,555 --> 00:38:31,220
Why did Prosecutor Go have this
in her possession?
605
00:38:31,225 --> 00:38:33,020
You said it was in her case notebook.
606
00:38:33,027 --> 00:38:35,795
She must have had it for a while.
607
00:38:36,664 --> 00:38:39,465
So who are those kids?
608
00:38:39,534 --> 00:38:41,935
Is this Se-yeon as a child?
609
00:38:43,004 --> 00:38:45,540
I had a photo of Oh Tae-jin?
610
00:38:45,540 --> 00:38:46,740
What do you mean by that?
611
00:38:46,741 --> 00:38:49,970
It's the photo you kept
in your case notebook.
612
00:38:49,977 --> 00:38:51,615
Here.
613
00:38:51,913 --> 00:38:54,240
This is a photo of Seung-hun.
614
00:38:54,248 --> 00:38:57,815
The boy behind him is Tae-jin.
615
00:38:58,886 --> 00:38:59,950
What?
616
00:38:59,954 --> 00:39:02,450
Seung-hun? You mean Lee Seung-hun?
617
00:39:02,457 --> 00:39:05,355
The last victim of
the Eomsan-dong Murder Case?
618
00:39:09,464 --> 00:39:11,965
So it was because he knew his past.
619
00:39:12,100 --> 00:39:14,635
That's why he was killed.
620
00:39:14,969 --> 00:39:18,400
This means that Oh Yeong-cheol
and Seo Ji-uk have been
621
00:39:18,406 --> 00:39:21,145
accomplices from the beginning.
622
00:39:21,309 --> 00:39:23,110
Let me take over this case.
623
00:39:23,111 --> 00:39:24,310
It's not a copycat?
624
00:39:24,312 --> 00:39:26,040
How would I know that
625
00:39:26,047 --> 00:39:27,610
when we've never met?
626
00:39:27,615 --> 00:39:31,380
The past victims weren't ones
to harbor enemies either.
627
00:39:31,386 --> 00:39:32,380
If it was an easy case,
628
00:39:32,387 --> 00:39:34,650
I would have put the culprit in jail
when I had the case.
629
00:39:34,655 --> 00:39:36,790
"Signature"?
630
00:39:36,791 --> 00:39:39,825
Do you really have a suspect in mind?
631
00:39:46,934 --> 00:39:49,630
You're dead meat, you asshole.
632
00:39:49,637 --> 00:39:51,335
Se-yeon!
633
00:39:56,677 --> 00:39:59,140
She's on her way
to kill Prosecutor Seo, right?
634
00:39:59,147 --> 00:40:01,885
-Probably.
-At the Public Prosecutor's Office?
635
00:40:03,418 --> 00:40:05,015
Looking like you?
636
00:40:13,628 --> 00:40:15,390
Why won't this work?
637
00:40:15,396 --> 00:40:17,530
-What are you doing?
-Let go of me.
638
00:40:17,532 --> 00:40:18,660
-Let go!
-Se-yeon!
639
00:40:18,666 --> 00:40:20,500
-Seo Ji-uk! Let go!
-What's wrong with you?
640
00:40:20,501 --> 00:40:22,030
-Where is he?
-I'll take her.
641
00:40:22,036 --> 00:40:23,400
Get Seo Ji-uk down here!
642
00:40:23,404 --> 00:40:26,000
-Se-yeon, please calm down.
-Let go!
643
00:40:26,007 --> 00:40:28,545
Seo Ji-uk!
644
00:40:30,711 --> 00:40:32,515
Isn't that Prosecutor Lee?
645
00:40:33,581 --> 00:40:35,345
Seo Ji-uk.
646
00:40:52,767 --> 00:40:55,065
Why are you making a scene?
647
00:40:55,736 --> 00:40:58,405
This is all your doing, isn't it?
648
00:40:58,706 --> 00:41:01,875
You killed Seung-hun as well!
649
00:41:05,179 --> 00:41:07,215
Stop accusing an innocent man.
650
00:41:08,683 --> 00:41:10,815
If you keep accusing me,
651
00:41:10,952 --> 00:41:13,285
I won't let it slide.
652
00:41:15,223 --> 00:41:17,295
You think I'm not capable?
653
00:41:17,458 --> 00:41:19,895
You think you'll get the best of me?
654
00:41:20,528 --> 00:41:22,125
Just you wait.
655
00:41:22,463 --> 00:41:27,235
I'm going to reveal your disgusting self
whatever it takes.
656
00:41:29,136 --> 00:41:31,005
Look forward to it.
657
00:41:41,415 --> 00:41:43,455
Prosecutor Seo, are you all right?
658
00:42:03,337 --> 00:42:06,305
How did this end up with Go Se-yeon?
659
00:42:21,289 --> 00:42:22,995
Over here.
660
00:42:36,871 --> 00:42:39,705
It's been a while, hasn't it?
661
00:42:41,342 --> 00:42:44,140
I was surprised to see you on TV.
662
00:42:44,145 --> 00:42:46,240
You used to be a wimp as a kid
663
00:42:46,247 --> 00:42:48,950
so other kids knocked you around
all the time.
664
00:42:48,950 --> 00:42:51,980
My gosh. Look at your broad shoulders.
665
00:42:51,986 --> 00:42:54,755
Have you been working out?
666
00:42:59,527 --> 00:43:01,625
You're a hotshot now.
667
00:43:01,829 --> 00:43:03,160
I didn't even recognize you.
668
00:43:03,164 --> 00:43:05,130
Just cut to the chase.
669
00:43:05,132 --> 00:43:07,560
You said you needed to show me something.
What is it?
670
00:43:07,568 --> 00:43:11,830
Well, I was going to just let it pass,
671
00:43:11,839 --> 00:43:15,470
but I thought I should bring it up
since you were so strongly denying it.
672
00:43:15,476 --> 00:43:17,870
You made me the crazy one.
673
00:43:17,878 --> 00:43:21,785
I have a really good eye, you know.
674
00:43:22,049 --> 00:43:23,880
Why are you keeping it up?
675
00:43:23,884 --> 00:43:25,955
You're Oh Tae-jin, aren't you?
676
00:43:33,327 --> 00:43:34,825
Here.
677
00:43:36,397 --> 00:43:38,465
Isn't this you and your father?
678
00:43:39,900 --> 00:43:42,200
I thought something was fishy,
so I did some research
679
00:43:42,203 --> 00:43:45,200
and it turns out, people know you
as Judge Seo Cheon-sik's son.
680
00:43:45,206 --> 00:43:48,540
What's going on? Did he adopt you, then?
681
00:43:48,542 --> 00:43:52,045
But why did he? Your father's also
a famous doctor, isn't he?
682
00:43:53,547 --> 00:43:55,080
Are you just curious,
683
00:43:55,082 --> 00:43:58,615
or do you want something from me?
684
00:43:59,787 --> 00:44:01,885
Well, I guess you could say
685
00:44:02,189 --> 00:44:04,155
it's the latter.
686
00:44:04,859 --> 00:44:08,060
I usually never ask anyone for anything.
687
00:44:08,062 --> 00:44:09,990
I spent years preparing for the bar exam,
688
00:44:09,997 --> 00:44:12,935
and since it was abolished,
I don't have much to do.
689
00:44:13,067 --> 00:44:15,435
Getting into law school isn't easy either.
690
00:44:16,604 --> 00:44:22,505
So I was thinking of getting a job
at a law firm or something.
691
00:44:22,610 --> 00:44:25,015
The bigger, the better.
692
00:44:27,581 --> 00:44:30,815
You know a lot of people in that field,
don't you?
693
00:45:30,077 --> 00:45:31,745
Hello?
694
00:45:32,113 --> 00:45:34,015
Did you think about it?
695
00:45:35,449 --> 00:45:38,110
Of course I'd appreciate it
if you can help me out.
696
00:45:38,119 --> 00:45:40,350
Yes, okay.
697
00:45:40,354 --> 00:45:42,620
I'll sort the details out
698
00:45:42,623 --> 00:45:44,925
once you find out more about it.
699
00:45:50,231 --> 00:45:53,765
Finally, I'm getting a job.
700
00:45:54,969 --> 00:45:56,735
Let's see...
701
00:46:06,547 --> 00:46:08,745
Did I leave the door open?
702
00:46:18,159 --> 00:46:21,125
What's wrong with this now?
Is it a blackout?
703
00:46:29,737 --> 00:46:31,435
There we go.
704
00:46:32,773 --> 00:46:34,645
Who are you?
705
00:46:56,730 --> 00:46:59,395
It's nothing to worry about.
706
00:46:59,400 --> 00:47:02,730
Something happened to come up
between him and me
707
00:47:02,736 --> 00:47:06,235
and we were just squabbling a bit.
708
00:47:06,607 --> 00:47:08,770
My battery's running low.
709
00:47:08,776 --> 00:47:10,775
All right, then.
710
00:47:12,279 --> 00:47:16,415
Everyone's calling me now.
I should just keep my phone off.
711
00:47:16,717 --> 00:47:19,620
I'm sorry, Mi-do.
I guess I should've thought twice.
712
00:47:19,620 --> 00:47:22,755
Why did you have to go and be so...
713
00:47:23,457 --> 00:47:26,195
awesome?
714
00:47:26,227 --> 00:47:29,690
You did a great job. Very Nice!
You shouldn't have stopped there.
715
00:47:29,697 --> 00:47:32,460
You should've shamed him
into leaving the office for good.
716
00:47:32,466 --> 00:47:35,600
You should've beaten the hell out of him.
717
00:47:35,603 --> 00:47:38,805
I would've done the same.
You did a good job.
718
00:47:39,773 --> 00:47:42,100
The autopsy results come out tonight,
719
00:47:42,109 --> 00:47:44,475
so let's hang in there a little longer.
720
00:47:44,578 --> 00:47:47,015
We're very close
721
00:47:47,348 --> 00:47:48,480
to bringing him down.
722
00:47:48,482 --> 00:47:50,850
Oh, right. What about Park Gi-man?
723
00:47:50,851 --> 00:47:52,985
Did they agree to settle?
724
00:47:53,120 --> 00:47:54,850
Take a look at this.
725
00:47:54,855 --> 00:47:58,650
Here.
Do you have any idea who this may be?
726
00:47:58,659 --> 00:48:00,725
Does he look familiar?
727
00:48:01,128 --> 00:48:02,760
Is it a Picasso piece?
728
00:48:02,763 --> 00:48:04,995
Maybe an impressionist art?
729
00:48:05,833 --> 00:48:08,135
Not really...
730
00:48:08,502 --> 00:48:10,875
-Did you draw that?
-Yes.
731
00:48:11,105 --> 00:48:13,375
You should just focus on your job.
732
00:48:18,012 --> 00:48:20,310
Since it was all set up,
733
00:48:20,314 --> 00:48:22,040
I was wondering if it may be
734
00:48:22,049 --> 00:48:25,755
anyone who could be
holding a grudge against you.
735
00:48:25,819 --> 00:48:29,925
Do you have anyone in mind?
736
00:48:31,692 --> 00:48:36,225
I cut ties with all my friends,
colleagues, and family
737
00:48:36,830 --> 00:48:40,705
after my daughter passed away.
738
00:48:41,635 --> 00:48:45,335
I hid away from the world
like a dead person.
739
00:48:47,608 --> 00:48:50,075
I don't think there's anyone
740
00:48:50,277 --> 00:48:52,910
other than Oh Yeong-cheol who would--
741
00:48:52,913 --> 00:48:55,585
He said it was a man in his 50s.
742
00:48:59,053 --> 00:49:00,580
Do you have
743
00:49:00,587 --> 00:49:03,025
any idea who it could be?
744
00:49:16,437 --> 00:49:17,970
Did you call for me?
745
00:49:17,972 --> 00:49:19,905
Have a seat.
746
00:49:34,421 --> 00:49:36,385
Step down from everything
747
00:49:36,824 --> 00:49:38,525
and leave.
748
00:49:39,560 --> 00:49:42,225
-Father.
-Don't even call me that!
749
00:49:42,730 --> 00:49:45,965
I heard about what happened yesterday
at the lobby.
750
00:49:46,834 --> 00:49:49,665
What have you been up to these days?
751
00:49:52,740 --> 00:49:54,405
If you leave now,
752
00:49:54,608 --> 00:49:57,315
we may be able to avoid the worst.
753
00:49:57,611 --> 00:50:01,585
Leave the country and live
like you don't exist, just as you used to.
754
00:50:01,982 --> 00:50:04,215
I won't drag it any longer.
755
00:50:06,687 --> 00:50:09,025
Leave this country immediately.
756
00:50:13,927 --> 00:50:16,225
Why should I do that?
757
00:50:17,297 --> 00:50:19,035
Why should I?
758
00:50:19,533 --> 00:50:22,160
You were the one who brought me in
to cover it up
759
00:50:22,169 --> 00:50:24,375
after you killed your own son.
760
00:50:24,938 --> 00:50:27,240
Do you know how much I struggled
761
00:50:27,241 --> 00:50:30,210
to live up to your expectations?
762
00:50:30,210 --> 00:50:33,345
-Why, you--
-You and I
763
00:50:34,181 --> 00:50:35,740
are in this together.
764
00:50:35,749 --> 00:50:37,515
Therefore,
765
00:50:37,818 --> 00:50:41,125
we both have to pay equally
for what we did.
766
00:50:45,993 --> 00:50:47,825
It won't be
767
00:50:49,997 --> 00:50:53,505
the end for just me. Bear that in mind.
768
00:51:12,319 --> 00:51:15,255
ENTRANCE
769
00:51:23,097 --> 00:51:27,905
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
770
00:51:31,405 --> 00:51:33,205
Hello?
771
00:51:36,243 --> 00:51:38,015
At what time?
772
00:51:45,586 --> 00:51:47,625
Thank you, Mi-do.
773
00:51:57,998 --> 00:51:59,835
What's wrong?
774
00:51:59,900 --> 00:52:03,735
I'm scared of facing Mom's body again.
775
00:52:05,105 --> 00:52:06,740
You're right.
776
00:52:06,740 --> 00:52:09,605
I guess there's no reason for you
to see it again.
777
00:52:10,110 --> 00:52:11,570
I'll check her body for you.
778
00:52:11,578 --> 00:52:14,140
I'll call you after we transfer
her coffin to the car.
779
00:52:14,148 --> 00:52:15,845
Will you wait here, then?
780
00:52:16,116 --> 00:52:18,580
-Thank you, Se-yeon.
-No problem.
781
00:52:18,585 --> 00:52:21,525
Mi-do, could you wait with her?
782
00:52:34,334 --> 00:52:36,005
It's her.
783
00:52:37,471 --> 00:52:40,175
Please review the form and sign here.
784
00:52:45,846 --> 00:52:48,180
We keep talking about saving my mom
785
00:52:48,182 --> 00:52:50,385
with a marble that you can't even see.
786
00:52:50,918 --> 00:52:54,025
Se-yeon, Min, and I...
787
00:52:54,087 --> 00:52:56,225
We must all sound crazy to you.
788
00:52:56,990 --> 00:52:59,495
Well, just a tiny bit.
789
00:53:00,460 --> 00:53:02,520
It was so absurd at first
790
00:53:02,529 --> 00:53:04,190
that I thought it was a dream.
791
00:53:04,198 --> 00:53:06,360
Or maybe some kind of a prank.
792
00:53:06,366 --> 00:53:08,705
I couldn't understand what was going on,
793
00:53:09,002 --> 00:53:13,470
but I realized that there are
so many other things in this world
794
00:53:13,473 --> 00:53:15,875
that are even more absurd.
795
00:53:16,109 --> 00:53:19,940
A highly respected doctor
turned out to be a serial killer,
796
00:53:19,947 --> 00:53:24,050
and Seo Ji-uk was the one
who had been helping him out.
797
00:53:24,051 --> 00:53:29,025
And the fact that those two were
the ones who killed Se-yeon.
798
00:53:29,856 --> 00:53:31,250
That's harder to believe
799
00:53:31,258 --> 00:53:35,265
than the fact that you all came back
from the dead.
800
00:53:37,497 --> 00:53:39,800
Just keep your mind focused
801
00:53:39,800 --> 00:53:43,935
on how you'll keep yourselves happy
once you reunite with your mother.
802
00:53:44,004 --> 00:53:45,870
When the case is closed,
803
00:53:45,872 --> 00:53:50,105
I'll restore your mother's family register
that Oh Yeong-cheol removed.
804
00:53:50,911 --> 00:53:52,240
Then
805
00:53:52,246 --> 00:53:56,745
we can pretend your mother never died.
806
00:53:59,086 --> 00:54:01,285
Everything will be fine.
807
00:54:01,922 --> 00:54:03,895
Thank you so much.
808
00:54:06,393 --> 00:54:08,460
It's taking longer than I thought.
809
00:54:08,462 --> 00:54:12,095
I know.
I thought she only had to sign the form.
810
00:54:12,666 --> 00:54:15,865
-I think I should check on her.
-Do you want me to go with you?
811
00:54:15,969 --> 00:54:19,230
No, it's fine. You should get home.
812
00:54:19,239 --> 00:54:20,940
We're going straight to the vacation home
813
00:54:20,941 --> 00:54:23,210
once we get my mom.
814
00:54:23,210 --> 00:54:25,310
Will Director Cha be there, too?
815
00:54:25,312 --> 00:54:27,640
-Yes.
-All right, then.
816
00:54:27,648 --> 00:54:30,880
I hope everything works out
and you can reunite with your mom.
817
00:54:30,884 --> 00:54:32,910
I'll wait at home, then.
818
00:54:32,919 --> 00:54:34,655
Okay.
819
00:54:35,455 --> 00:54:37,255
See you.
820
00:55:10,657 --> 00:55:14,220
Se-yeon, I think I need some time
to get myself mentally prepared.
821
00:55:14,227 --> 00:55:16,725
I'll be waiting at home.
822
00:55:19,032 --> 00:55:21,005
JANITORIAL CLOSET
823
00:55:28,542 --> 00:55:30,840
-Hello?
-Are you done?
824
00:55:30,844 --> 00:55:33,510
Yes, I'm going to get her transferred
and leave soon.
825
00:55:33,513 --> 00:55:35,340
Okay, thanks for the trouble.
826
00:55:35,349 --> 00:55:38,280
Don't mention it. Are you coming
straight to the vacation home?
827
00:55:38,285 --> 00:55:40,780
Yes, I'm done with work
and just about to leave.
828
00:55:40,787 --> 00:55:42,825
Are you coming with Hee-jin?
829
00:55:43,390 --> 00:55:45,690
No, I'll be going on my own.
830
00:55:45,692 --> 00:55:49,360
Hee-jin tries not to show it,
but I think she's taking it hard.
831
00:55:49,363 --> 00:55:52,535
I went to check her mom's body for her.
832
00:55:52,699 --> 00:55:55,830
She said she'll just wait at home
833
00:55:55,836 --> 00:55:57,935
and see her mom after she's revived.
834
00:55:58,505 --> 00:56:00,670
Don't you think she should go with you?
835
00:56:00,674 --> 00:56:02,370
If she gets revived to another body--
836
00:56:02,376 --> 00:56:04,870
No way, that won't happen.
837
00:56:04,878 --> 00:56:07,480
Hee-jin was revived to her own self.
838
00:56:07,481 --> 00:56:10,110
Besides, when you were revived,
didn't they say
839
00:56:10,117 --> 00:56:14,125
that most people have
the same soul as their own self?
840
00:56:14,321 --> 00:56:16,890
I think the two of us were
rare exceptions.
841
00:56:16,890 --> 00:56:20,620
Also, Oh Yeong-cheol only got much older.
That's why we didn't recognize him.
842
00:56:20,627 --> 00:56:23,095
He didn't turn into another person.
843
00:56:23,563 --> 00:56:24,660
You're right.
844
00:56:24,664 --> 00:56:29,500
Do you really think we should be
using Abyss like this, though?
845
00:56:29,503 --> 00:56:31,930
I know we have no other choice,
846
00:56:31,938 --> 00:56:35,275
but it's kind of getting me worried.
847
00:56:37,110 --> 00:56:38,740
You're right.
848
00:56:38,745 --> 00:56:43,045
Let's just discuss it again
after we revive Ms. Jang.
849
00:56:43,717 --> 00:56:45,455
All right.
850
00:57:10,877 --> 00:57:12,610
Is it ready?
851
00:57:12,612 --> 00:57:15,785
Yes. Wasn't someone else coming?
When will she be here?
852
00:57:16,016 --> 00:57:17,510
She won't be coming.
853
00:57:17,517 --> 00:57:20,015
-All right, then. After you.
-Sure.
854
00:57:21,688 --> 00:57:24,120
They're having a private funeral,
855
00:57:24,124 --> 00:57:27,665
so please have it transferred to
this address, not the hospital.
856
00:57:28,562 --> 00:57:29,790
-Detective Lee!
-Yes?
857
00:57:29,796 --> 00:57:32,795
-I need you to check something.
-What is it?
858
00:57:34,801 --> 00:57:36,600
You got the address, right?
859
00:57:36,603 --> 00:57:39,035
We're headed towards Gyeonggi Province.
860
00:57:43,210 --> 00:57:45,140
Detective Lee is still outside.
861
00:57:45,145 --> 00:57:46,775
Isn't he supposed to...
862
00:57:48,248 --> 00:57:51,055
Sir! Excuse me!
863
00:58:02,229 --> 00:58:03,590
Seo Ji-uk?
864
00:58:03,597 --> 00:58:05,235
Hey!
865
00:58:26,786 --> 00:58:30,455
Min, something's come up.
Can you come to this address?
866
00:59:36,022 --> 00:59:38,550
-What do you know?
-I know everything.
867
00:59:38,558 --> 00:59:41,060
I'm the one who brought you back to life.
868
00:59:41,061 --> 00:59:42,690
Why don't you just cry?
869
00:59:42,696 --> 00:59:43,690
I won't cry yet.
870
00:59:43,697 --> 00:59:44,990
No, I can't.
871
00:59:44,998 --> 00:59:46,390
To me, you're not a prosecutor.
872
00:59:46,399 --> 00:59:48,260
I need to keep you safe this time.
873
00:59:48,268 --> 00:59:50,070
For me, you're the gift.
874
00:59:50,070 --> 00:59:53,370
Come to think of it,
you've always been by my side.
875
00:59:53,373 --> 00:59:55,575
-We can kiss.
-What?
876
00:59:57,777 --> 00:59:59,980
Since we're being honest with each other,
877
00:59:59,980 --> 01:00:01,880
starting today...
878
01:00:01,881 --> 01:00:05,755
I really... I really like you, Se-yeon.
64227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.