All language subtitles for Abyss.E12.190611.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,774 --> 00:00:27,210 I'll get going since I've got better things to do. 2 00:01:08,051 --> 00:01:09,820 Mi-do? 3 00:01:17,360 --> 00:01:20,030 You're Oh Tae-jin, aren't you? 4 00:01:32,576 --> 00:01:34,377 What's the matter with you? 5 00:01:35,045 --> 00:01:36,713 It's me. 6 00:01:37,547 --> 00:01:39,149 Seo Ji-uk. 7 00:01:45,622 --> 00:01:47,991 Who would believe you? 8 00:01:49,526 --> 00:01:52,362 You don't even exist in this world. 9 00:01:55,265 --> 00:01:57,567 Just like you're Lee Mi-do, 10 00:01:58,401 --> 00:02:00,103 I'm Seo Ji-uk. 11 00:02:02,405 --> 00:02:04,508 What the hell are you doing? 12 00:02:22,159 --> 00:02:23,927 Se-yeon. Hey, Se-yeon! 13 00:02:23,927 --> 00:02:26,062 Hey, what's wrong? 14 00:02:26,096 --> 00:02:29,132 Ji-uk... He... 15 00:02:29,499 --> 00:02:31,601 Ji-uk was the accomplice. 16 00:02:33,904 --> 00:02:35,605 She's not dead yet. 17 00:02:41,678 --> 00:02:45,982 EPISODE 12 18 00:02:47,951 --> 00:02:52,222 You should get some sleep like Prosecutor Go said. 19 00:02:53,023 --> 00:02:54,991 Can't you just go tomorrow morning? 20 00:02:54,991 --> 00:02:57,027 It's getting late, so it's not safe. 21 00:02:57,027 --> 00:02:58,695 You need to get some rest. 22 00:02:58,695 --> 00:03:00,363 No, it's okay. 23 00:03:00,597 --> 00:03:03,533 I'm going to wash up, pack up my stuff, and get going. 24 00:03:03,533 --> 00:03:06,203 Don't worry about me and just get back to the station. 25 00:03:06,200 --> 00:03:10,000 Well, I'm not really worried about you. 26 00:03:10,000 --> 00:03:13,670 Anyway, all right. Then give me a call when you're leaving. 27 00:03:13,677 --> 00:03:15,278 I don't want you to go alone. 28 00:03:15,278 --> 00:03:17,981 I'll call my guys and tell them to give you a ride. 29 00:03:18,540 --> 00:03:21,020 -Thank you. -Go on in. 30 00:03:21,025 --> 00:03:23,180 You have to call me, okay? 31 00:03:24,321 --> 00:03:26,189 Don't go there alone! 32 00:03:27,123 --> 00:03:29,192 Why must she worry me like this? 33 00:03:37,367 --> 00:03:40,937 SE-YEON, 3 MISSED CALLS 34 00:03:47,177 --> 00:03:48,645 Who is it? 35 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Prosecutor Seo Ji-uk... 36 00:03:53,250 --> 00:03:55,218 I'm from the Prosecutors' Office. 37 00:03:56,219 --> 00:03:57,887 Just a second, please. 38 00:04:00,390 --> 00:04:02,626 How can I help you? 39 00:04:11,935 --> 00:04:13,870 It's me. 40 00:04:14,170 --> 00:04:16,072 It's me, Oh Tae-jin. 41 00:04:18,375 --> 00:04:20,043 Tae-jin? 42 00:04:22,679 --> 00:04:25,348 Please... Please save me, Su-jin. 43 00:04:25,682 --> 00:04:27,317 Tae-jin! 44 00:04:44,968 --> 00:04:49,406 Father, please forgive me. 45 00:04:49,406 --> 00:04:51,708 -Father, I'm sorry. -You should pay 46 00:04:52,275 --> 00:04:54,944 -Father, I'm sorry. -for your mistakes 47 00:04:57,047 --> 00:05:00,750 Actually, I'm the one who broke it. 48 00:05:00,984 --> 00:05:04,187 Tae-jin didn't do anything wrong. 49 00:05:09,259 --> 00:05:12,395 Does that mean you lied to me, my little princess? 50 00:05:14,764 --> 00:05:17,467 And you agreed to aid her in telling this lie. 51 00:05:22,639 --> 00:05:24,541 Wait quietly. 52 00:05:25,608 --> 00:05:27,577 You're next. 53 00:05:34,484 --> 00:05:36,986 What is it? Are you angry? 54 00:05:48,498 --> 00:05:50,266 Give up. 55 00:05:50,667 --> 00:05:52,669 You have 56 00:05:53,069 --> 00:05:54,571 already lost. 57 00:06:21,231 --> 00:06:22,932 Are you all right? 58 00:06:23,133 --> 00:06:24,768 Su-jin. 59 00:06:34,010 --> 00:06:35,979 Why show up after all these years? 60 00:06:39,449 --> 00:06:42,752 I'm not sure where to begin and how I can explain what happened, but-- 61 00:06:42,752 --> 00:06:45,221 You didn't show up when we were looking for you. 62 00:06:46,523 --> 00:06:48,958 Do you know what Mom and I went through... 63 00:06:50,894 --> 00:06:52,796 after you left? 64 00:06:54,597 --> 00:06:57,467 I shouldn't have run away like that. 65 00:06:58,568 --> 00:07:00,470 I'm sorry, Su-jin. 66 00:07:01,938 --> 00:07:03,706 I'm sorry. 67 00:07:06,409 --> 00:07:08,878 Where the hell have you been? 68 00:07:09,779 --> 00:07:13,016 And what's up with that wound? How did you get it? 69 00:07:14,617 --> 00:07:16,586 Oh Yeong-cheol. 70 00:07:17,887 --> 00:07:20,390 That bastard managed to find me. 71 00:07:28,631 --> 00:07:31,568 I think I should go check on Hee-jin. 72 00:07:31,568 --> 00:07:34,737 If Ji-uk handed Jang Sun-young over to Oh Yeong-cheol, 73 00:07:34,737 --> 00:07:37,807 then that means he knows where she is now. It's too dangerous. 74 00:07:37,807 --> 00:07:40,176 -Se-yeon, please. -What? 75 00:07:40,376 --> 00:07:43,580 Can you please only think about yourself now? 76 00:07:43,947 --> 00:07:46,983 -I'm okay. -I'm not okay with this. 77 00:07:47,283 --> 00:07:50,420 You can't sleep or eat. 78 00:07:50,487 --> 00:07:52,856 You're so stressed out and anxious every day. 79 00:07:53,923 --> 00:07:58,528 Have you ever thought about how I must feel, having to watch that? 80 00:08:03,633 --> 00:08:05,735 If Seo Ji-uk really is the one who killed you, 81 00:08:05,735 --> 00:08:09,772 then I'd want to punish him more than anybody else does. 82 00:08:10,340 --> 00:08:12,442 And if you want, 83 00:08:12,442 --> 00:08:15,345 I can certainly go ahead and do that with what I have. 84 00:08:15,345 --> 00:08:18,348 I know. I know all of that, 85 00:08:18,348 --> 00:08:21,618 but if we punish him that easily, it'll be meaningless. 86 00:08:21,618 --> 00:08:25,021 Exactly. I know that's how you feel. 87 00:08:25,021 --> 00:08:29,626 I know you will feel like that because I know you better than anyone else. 88 00:08:29,859 --> 00:08:32,295 And that's why I've been helping you catch him 89 00:08:32,428 --> 00:08:34,631 the way you want to do it. 90 00:08:36,766 --> 00:08:38,434 But you see, Se-yeon, 91 00:08:39,102 --> 00:08:43,773 I had to see you throw yourself 92 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 into dangerous situations and getting yourself hurt. 93 00:08:48,478 --> 00:08:50,647 Think about how it must've made me feel. 94 00:08:57,820 --> 00:08:59,289 Min. 95 00:09:00,156 --> 00:09:04,661 Since I was young, I've always done the things that I wanted to do 96 00:09:04,661 --> 00:09:06,529 even when people tried 97 00:09:06,696 --> 00:09:10,099 to dissuade me by saying that they're dangerous 98 00:09:10,533 --> 00:09:14,704 and that I'd likely end up failing and getting hurt. 99 00:09:15,405 --> 00:09:17,507 Do you know 100 00:09:17,807 --> 00:09:19,943 where I got the courage from? 101 00:09:22,845 --> 00:09:24,514 You. 102 00:09:27,050 --> 00:09:31,087 A black knight who does everything for me so that I don't have to lift a finger? 103 00:09:31,087 --> 00:09:34,390 Sure, that would be nice too. 104 00:09:34,924 --> 00:09:37,894 But perhaps it's because I'm a bit of a warrior myself. 105 00:09:37,894 --> 00:09:40,063 I don't really need a knight who'd brandish his sword 106 00:09:40,063 --> 00:09:42,732 right by my side. 107 00:09:42,832 --> 00:09:45,401 Then what am I? A field medic? 108 00:09:45,401 --> 00:09:48,104 No. You're my shelter. 109 00:09:48,104 --> 00:09:50,373 -Your shelter? -Yes, like a home. 110 00:09:50,373 --> 00:09:52,809 -I'm an inanimate object? A home? -Yes. 111 00:09:53,242 --> 00:09:57,313 On battlefields, nothing boosts soldiers' fighting efficiency more than this does. 112 00:09:57,347 --> 00:10:00,650 "We will win no matter what and return home." 113 00:10:02,785 --> 00:10:05,588 The place where I feel the safest and most comfortable in my life, 114 00:10:05,588 --> 00:10:09,092 which has been a constant battle. 115 00:10:09,726 --> 00:10:13,062 The person who makes me smile, gives me the strength I need, 116 00:10:13,062 --> 00:10:15,932 and therefore makes me invincible. 117 00:10:16,366 --> 00:10:18,434 To me, you're that person. 118 00:10:19,669 --> 00:10:24,007 And you've always been on my side 119 00:10:24,107 --> 00:10:26,409 no matter what. 120 00:10:30,747 --> 00:10:32,382 Thank you. 121 00:10:40,056 --> 00:10:41,691 But still, 122 00:10:42,058 --> 00:10:44,560 I'm so worried about you every second. 123 00:10:44,961 --> 00:10:48,331 I can't stop you though. So, think about how I'd feel 124 00:10:48,331 --> 00:10:51,868 and please take it easy, okay? 125 00:10:53,102 --> 00:10:54,570 Okay. 126 00:11:23,433 --> 00:11:24,867 You can't be here. 127 00:11:24,867 --> 00:11:27,804 This is the safest place, don't you think? 128 00:11:27,837 --> 00:11:32,041 A serial killer on the run at a prosecutor's place? 129 00:11:32,041 --> 00:11:34,110 Who would dare 130 00:11:34,310 --> 00:11:37,447 to imagine that this may be possible? 131 00:11:39,315 --> 00:11:41,951 Go Se-yeon found out about us. 132 00:11:45,722 --> 00:11:47,390 How? 133 00:11:47,390 --> 00:11:49,792 Has Jang Sun-young regained her consciousness already-- 134 00:11:49,792 --> 00:11:52,361 Because of the bloodstain left at the scene. 135 00:11:52,361 --> 00:11:54,097 Why did you let 136 00:11:54,530 --> 00:11:56,799 your emotions get the better of you? 137 00:11:57,967 --> 00:12:00,136 Jang Sun-young won't wake up for quite a while, 138 00:12:00,136 --> 00:12:02,138 but Su-jin is the problem. 139 00:12:02,138 --> 00:12:06,042 She won't help Go Se-yeon as long as Jang Sun-young is alive. 140 00:12:06,042 --> 00:12:07,610 I've warned her. 141 00:12:08,578 --> 00:12:10,947 She'll come to you soon, 142 00:12:10,947 --> 00:12:13,883 so just wait quietly for the time being. 143 00:12:19,188 --> 00:12:21,157 Sit back down. 144 00:12:21,357 --> 00:12:25,561 I'm not here to talk to you about such things. 145 00:12:48,050 --> 00:12:51,220 Disinfect the wound yourself, twice a day. 146 00:13:06,936 --> 00:13:09,372 DONGBU POLICE STATION 147 00:13:10,239 --> 00:13:12,942 Well, how did it go? 148 00:13:13,609 --> 00:13:16,045 It was a burner phone, just as we expected. 149 00:13:16,045 --> 00:13:18,481 And the number is no longer in service. 150 00:13:18,481 --> 00:13:22,218 Then there's no firm evidence to pin Seo Ji-uk down as a suspect. 151 00:13:22,251 --> 00:13:25,988 If we can prove that he is Oh Yeong-cheol's biological son, 152 00:13:25,988 --> 00:13:29,091 we should be able to use the media to open a reinvestigation. 153 00:13:29,659 --> 00:13:32,995 But do you think Seo Ji-uk will agree to a DNA test? 154 00:13:32,995 --> 00:13:34,630 A DNA test? 155 00:13:34,797 --> 00:13:36,799 Can't we just... 156 00:13:36,833 --> 00:13:38,968 Will this be hard? It only takes a second. 157 00:13:38,968 --> 00:13:42,738 It certainly won't be easy. How are we going to pluck his hair for no reason... 158 00:13:43,239 --> 00:13:45,107 -Dong-cheol, someone's here for you. -Who? 159 00:13:45,107 --> 00:13:48,611 It's a woman. She seems very angry though. 160 00:13:49,078 --> 00:13:50,246 -Why? -I don't know. 161 00:13:50,246 --> 00:13:52,615 She looks a little bit like Mr. Bogus. 162 00:13:52,615 --> 00:13:54,383 -Mr. Bogus? -Yes. 163 00:13:54,584 --> 00:13:57,887 -It must be Mi-do. -Why is Mr. Bogus angry? 164 00:14:02,525 --> 00:14:04,994 The chicken sandwich. Right? 165 00:14:04,994 --> 00:14:05,995 Yes. 166 00:14:05,995 --> 00:14:09,432 All of this happened because you haven't proposed to me yet. 167 00:14:09,966 --> 00:14:12,101 Why are you taking it out on me? 168 00:14:12,101 --> 00:14:14,370 Why is it my fault that Mr. Cha's mother went there? 169 00:14:14,370 --> 00:14:16,505 You're such a loser. Don't act all tough. 170 00:14:16,505 --> 00:14:19,976 You act like a real man only when you catch culprits. You're useless. 171 00:14:20,142 --> 00:14:23,880 Why did you have to come back to life with that face and cause all this trouble? 172 00:14:23,880 --> 00:14:25,481 That's what I'm saying. 173 00:14:25,815 --> 00:14:30,353 Well, I've been told that you're given an appearance that resembles your soul. 174 00:14:30,353 --> 00:14:34,190 Maybe we were soul mates, don't you think? 175 00:14:34,190 --> 00:14:37,360 Come to think of it, we're both ill-tempered. 176 00:14:37,360 --> 00:14:40,129 I'm thinking that may have been why we never got along. 177 00:14:40,129 --> 00:14:41,731 I'm even more upset now. 178 00:14:44,400 --> 00:14:48,137 You see, I feel really bad that I keep causing all this trouble 179 00:14:48,137 --> 00:14:51,107 while using your identity. 180 00:14:51,207 --> 00:14:53,175 What can I do though? 181 00:14:53,175 --> 00:14:55,478 The world thinks that I'm already dead. 182 00:14:55,478 --> 00:14:56,779 Gosh, you... 183 00:14:56,779 --> 00:14:59,749 I can't even be mean to you because you look like me before plastic surgery. 184 00:14:59,749 --> 00:15:01,851 This situation is driving me nuts. 185 00:15:02,151 --> 00:15:06,389 So? Did Mr. Cha say that he can take care of this for sure? 186 00:15:07,356 --> 00:15:11,727 Hey, I'm saying this because you're like a little sister to me. 187 00:15:11,727 --> 00:15:16,232 I suggest you reconsider your relationship with Mr. Cha. 188 00:15:16,232 --> 00:15:18,067 The chairman of Lan Cosmetics 189 00:15:18,067 --> 00:15:22,672 will be such an overbearing mother-in-law. 190 00:15:24,106 --> 00:15:26,909 Why are you nodding when you don't even know anything? 191 00:15:27,410 --> 00:15:29,745 Are you prepared to sue the plastic surgeon? 192 00:15:29,979 --> 00:15:32,581 -How could he make you -My, this is delicious. 193 00:15:32,581 --> 00:15:34,550 look like a cartoon character? 194 00:15:34,684 --> 00:15:36,585 I'm not being like this for no reason. 195 00:15:36,585 --> 00:15:38,220 I'm just worried about you. That's all. 196 00:15:38,220 --> 00:15:40,489 I did nothing wrong, so don't fuss over it. 197 00:15:40,489 --> 00:15:42,758 What you did is certainly wrong. 198 00:15:42,758 --> 00:15:44,894 Did you harass every single girl I've dated like that? 199 00:15:44,894 --> 00:15:46,595 "Every single girl"? 200 00:15:46,595 --> 00:15:51,233 Hey, don't talk like you've dated a lot of girls. 201 00:15:51,233 --> 00:15:52,635 Se-yeon dumped you, 202 00:15:52,635 --> 00:15:54,403 so it leaves just two, Hee-jin and Mi-do. 203 00:15:54,403 --> 00:15:57,406 Whether it's one or two, the number isn't important. 204 00:15:57,406 --> 00:15:59,408 How could you go to her place 205 00:15:59,408 --> 00:16:03,112 without even telling me and throw money at her? 206 00:16:04,580 --> 00:16:06,449 Do you want the whole country to know about it? 207 00:16:06,449 --> 00:16:08,317 I'm doing this for a reason. 208 00:16:08,317 --> 00:16:11,253 I'm not fond of any of the girls you end up getting involved with, 209 00:16:11,253 --> 00:16:14,023 so I'm trying to come up with a plan here. 210 00:16:14,557 --> 00:16:16,225 What else did you do? 211 00:16:20,029 --> 00:16:22,098 What do you mean? I didn't do anything else. 212 00:16:22,098 --> 00:16:23,799 You'd better tell me now. 213 00:16:25,301 --> 00:16:26,602 Tell me! 214 00:16:26,602 --> 00:16:29,138 I really didn't do much. 215 00:16:29,472 --> 00:16:32,375 I vetted her family, did a background check on her, 216 00:16:32,608 --> 00:16:35,211 -and put a tracker on her. -A tracker? 217 00:16:36,278 --> 00:16:37,913 Mom, that is a crime. 218 00:16:37,913 --> 00:16:40,082 I'm doing it for a legitimate reason. 219 00:16:40,082 --> 00:16:42,418 She sold the house you bought and ran away. 220 00:16:42,418 --> 00:16:44,253 How can I trust her? What if it happens again? 221 00:16:44,253 --> 00:16:47,656 Are you saying you've been tracking Hee-jin until now? 222 00:16:47,656 --> 00:16:50,092 That's not what I'm saying. 223 00:16:50,092 --> 00:16:52,161 I just put the device on her phone just in case-- 224 00:16:52,161 --> 00:16:55,331 -Mom. -Okay, I heard you! 225 00:16:55,331 --> 00:16:57,533 I'll tell them to disable the device. 226 00:16:57,967 --> 00:17:01,937 Even your personality changed along with your appearance. 227 00:17:02,605 --> 00:17:06,242 You never used to talk back to me, but you yell at me all the time now. 228 00:17:08,711 --> 00:17:11,414 -Tell Mr. Kim to come to my office. -Sure, ma'am. 229 00:17:26,662 --> 00:17:29,298 So, what is Oh Yeong-cheol trying to achieve? 230 00:17:29,298 --> 00:17:32,368 You said he gave permission for you to be adopted. 231 00:17:32,368 --> 00:17:36,038 He got arrested, and his life has hit rock bottom. 232 00:17:36,038 --> 00:17:38,374 I bet he thinks he has nothing to lose. 233 00:17:38,841 --> 00:17:42,278 He didn't seem to be in his right mind. He kept talking nonsense. 234 00:17:43,012 --> 00:17:44,246 Nonsense? 235 00:17:44,246 --> 00:17:48,217 He said he has some kind of... A marble? 236 00:17:48,651 --> 00:17:51,187 He mentioned that he can use it to be reborn. 237 00:17:51,387 --> 00:17:54,457 He said it'll enable him to live a completely new life. 238 00:17:54,457 --> 00:17:56,792 I have no idea what that means. 239 00:17:58,661 --> 00:18:00,362 So, that's his goal? 240 00:18:02,731 --> 00:18:04,400 Yes. 241 00:18:04,400 --> 00:18:08,370 He said he really needs you to make that happen. 242 00:18:09,772 --> 00:18:11,841 It's just crazy talk. 243 00:18:15,711 --> 00:18:18,581 I think I now know what he's after. 244 00:18:20,649 --> 00:18:22,852 And I finally know 245 00:18:23,252 --> 00:18:25,054 what I should do. 246 00:18:32,094 --> 00:18:33,996 Mom. 247 00:18:34,597 --> 00:18:36,565 Mom, are you all right? 248 00:18:36,565 --> 00:18:38,200 Look at me, Mom. 249 00:18:39,034 --> 00:18:40,736 Do you see me? 250 00:18:44,740 --> 00:18:47,443 Hello, Doctor. This is VIP Room One. 251 00:18:47,877 --> 00:18:50,346 My mom has regained her consciousness. 252 00:18:50,913 --> 00:18:52,681 Yes, she just woke up. 253 00:18:57,920 --> 00:19:01,157 Detective Park, Prosecutor Seo is taking another sick day. 254 00:19:01,157 --> 00:19:02,958 He must be quite ill. 255 00:19:02,958 --> 00:19:04,894 Oh, yes. I just spoke to him on the phone. 256 00:19:04,894 --> 00:19:06,495 I have to pick up something from him, 257 00:19:06,495 --> 00:19:08,330 so I called, and he said he's feeling sick. 258 00:19:08,330 --> 00:19:11,000 He said he left it on his desk. I'll go in and grab it. 259 00:19:11,000 --> 00:19:13,269 -Oh, I see. Sure. -Thank you. 260 00:19:15,571 --> 00:19:17,306 I feel bad that he's sick. 261 00:19:17,907 --> 00:19:21,877 I hope he feels better soon. Oh, dear. 262 00:19:24,647 --> 00:19:26,815 There has to be some on the floor. 263 00:19:28,217 --> 00:19:29,518 Nothing? 264 00:19:29,518 --> 00:19:31,353 No hair around here? Oh! 265 00:19:33,322 --> 00:19:34,890 Found one! 266 00:19:35,124 --> 00:19:36,859 This isn't hair. 267 00:19:36,859 --> 00:19:38,761 It's a metal wire. Jeez! 268 00:19:39,962 --> 00:19:42,398 He must keep a toothbrush in his office. 269 00:19:47,336 --> 00:19:48,671 What are you doing here? 270 00:19:48,671 --> 00:19:50,539 Oh, Prosecutor Seo... 271 00:19:50,539 --> 00:19:53,742 I was just... This orchid... 272 00:19:56,712 --> 00:19:58,380 Well... 273 00:19:59,615 --> 00:20:01,483 We received a report 274 00:20:01,951 --> 00:20:04,253 about you. 275 00:20:06,655 --> 00:20:09,625 -What is the report about? -Well, it's... 276 00:20:12,394 --> 00:20:14,163 I mean, it's... 277 00:20:14,363 --> 00:20:18,400 You know what? I'll be straightforward with you. 278 00:20:18,400 --> 00:20:20,903 We found blood that belongs to Oh Yeong-cheol's son 279 00:20:20,903 --> 00:20:24,039 at the place where Jang Sun-young was abducted. 280 00:20:24,039 --> 00:20:27,810 His biological son, Oh Tae-jin, who was believed to be dead. 281 00:20:32,314 --> 00:20:35,718 I have a feeling that you may be 282 00:20:38,087 --> 00:20:39,989 his son, Oh Tae-jin. 283 00:20:45,894 --> 00:20:47,630 I know. 284 00:20:47,930 --> 00:20:49,431 It sounds absurd, right? 285 00:20:49,431 --> 00:20:51,967 I, too, think that it's an absurd idea, 286 00:20:52,001 --> 00:20:56,038 but we have to work together, so I don't want any misunderstandings. 287 00:20:56,171 --> 00:21:00,409 Why don't you just take a DNA test so that there are no misunderstandings? 288 00:21:07,950 --> 00:21:12,488 I'm not sure how to make sense of this situation. 289 00:21:13,022 --> 00:21:15,858 You're investigating the allegation on your own, off the record. 290 00:21:15,858 --> 00:21:19,928 There's no evidence, but you're targeting me 291 00:21:19,928 --> 00:21:21,630 based on your instincts? 292 00:21:21,630 --> 00:21:24,033 Is that how I should interpret the situation? 293 00:21:26,402 --> 00:21:28,470 Who's in charge of the investigation? 294 00:21:30,773 --> 00:21:32,608 Well, it's... 295 00:21:33,108 --> 00:21:35,544 If you have nothing to hide, 296 00:21:35,944 --> 00:21:39,081 there's no reason for you to not take a DNA test. 297 00:21:44,153 --> 00:21:46,555 A DNA test? 298 00:21:46,555 --> 00:21:48,123 What are you talking about? 299 00:21:48,123 --> 00:21:49,792 Hello, sir. 300 00:21:49,792 --> 00:21:52,795 So basically, some are speculating that my son 301 00:21:52,795 --> 00:21:54,330 might actually be someone else's son. 302 00:21:54,330 --> 00:22:00,602 A serial killer's biological child, to be exact. Am I right? 303 00:22:01,804 --> 00:22:03,806 Am I right, Detective Park? 304 00:22:04,340 --> 00:22:07,142 We did receive a tip regarding it, sir. 305 00:22:07,142 --> 00:22:08,977 Give him what he needs. 306 00:22:11,280 --> 00:22:13,782 We don't need to cooperate with this ridiculous investigation. 307 00:22:13,782 --> 00:22:15,117 Don't worry about it, Father. 308 00:22:15,117 --> 00:22:17,619 Just give him what he needs, so he can leave. 309 00:22:18,954 --> 00:22:22,157 I'll give you mine too. Take the samples and compare them. 310 00:22:22,157 --> 00:22:23,992 Then you'll know for sure. 311 00:22:24,626 --> 00:22:26,295 Yes, sir. 312 00:22:39,675 --> 00:22:42,177 SEO JI-UK, SEO CHEON-SIK 313 00:22:43,612 --> 00:22:46,148 A police officer 314 00:22:46,448 --> 00:22:50,753 is asking us to cooperate to verify a few things regarding an investigation. 315 00:22:50,786 --> 00:22:52,955 We should cooperate, of course. 316 00:22:54,089 --> 00:22:58,494 But if it turns out that you were wrong about this, 317 00:22:59,061 --> 00:23:01,130 then you'll definitely have to 318 00:23:01,663 --> 00:23:03,966 take responsibility for it. 319 00:23:05,033 --> 00:23:07,369 If Prosecutor Go is right, 320 00:23:07,503 --> 00:23:11,340 it makes no sense that Judge Seo is this confident. 321 00:23:12,674 --> 00:23:14,810 SEO JI-UK, SEO CHEON-SIK 322 00:23:15,511 --> 00:23:18,447 Whatever. The test results will tell us the truth. 323 00:23:24,019 --> 00:23:25,354 Yes, Prosecutor Go. 324 00:23:25,354 --> 00:23:28,157 I got Prosecutor Seo and Judge Seo's hair samples. 325 00:23:29,558 --> 00:23:31,894 Are you giving up on everything? 326 00:23:33,395 --> 00:23:35,264 Even if we don't cooperate, 327 00:23:35,264 --> 00:23:37,666 they'll find a sample of your hair somewhere. 328 00:23:40,402 --> 00:23:43,138 Why did you let things get this messy? 329 00:23:46,675 --> 00:23:48,777 I guess it's karma getting back at me. 330 00:23:48,777 --> 00:23:50,579 I shouldn't blame anyone else. 331 00:24:11,867 --> 00:24:14,303 At this critical time, 332 00:24:14,303 --> 00:24:17,873 I'm here working as your secretary. 333 00:24:17,873 --> 00:24:18,774 Unbelievable. 334 00:24:18,774 --> 00:24:22,644 I understand how upsetting this can be, but I couldn't cancel this. 335 00:24:22,644 --> 00:24:24,480 Think about my social status. 336 00:24:24,480 --> 00:24:26,348 And officially, you're jobless. 337 00:24:26,982 --> 00:24:30,752 Now, you don't even hesitate to call me "jobless" to my face. 338 00:24:30,919 --> 00:24:32,588 As soon as I get my identity back, 339 00:24:32,588 --> 00:24:34,590 -I'll-- -Hello, Mr. Choi. 340 00:24:34,957 --> 00:24:37,593 How are things with Se-yeon's parents? 341 00:24:38,293 --> 00:24:39,461 They're doing great 342 00:24:39,461 --> 00:24:42,631 enjoying the clean air and water as if they're on vacation? 343 00:24:42,631 --> 00:24:45,801 I'm so glad to hear that. Yes, please take good care of them. 344 00:24:45,801 --> 00:24:49,071 Oh, please pay close attention to their safety at all times. 345 00:24:49,071 --> 00:24:51,073 Okay, thank you. 346 00:24:51,974 --> 00:24:53,609 I'm sorry. Where were we? 347 00:24:53,609 --> 00:24:56,945 What did you say you'll do when you get your identity back? 348 00:24:57,112 --> 00:25:01,416 I said I'll repay your kindness and generosity. 349 00:25:01,950 --> 00:25:04,086 Everyone at work knows that you're my secretary, 350 00:25:04,086 --> 00:25:05,954 so it won't look good if you aren't here. 351 00:25:05,954 --> 00:25:08,857 They said it'll take some time before the DNA test results come out, 352 00:25:08,857 --> 00:25:10,659 so let's quickly check customer feedback 353 00:25:10,659 --> 00:25:12,427 and go see Detective Park. Okay? 354 00:25:12,427 --> 00:25:14,062 Fine. 355 00:25:18,667 --> 00:25:21,069 Were there any complaints about reactions or irritations? 356 00:25:21,069 --> 00:25:22,204 No. 357 00:25:22,204 --> 00:25:25,073 He's obviously doing this on purpose. 358 00:25:25,274 --> 00:25:28,277 He knows that I like men who are professional. 359 00:25:28,277 --> 00:25:31,079 That's why he made me tag along. 360 00:25:31,680 --> 00:25:33,181 But I must say, 361 00:25:33,615 --> 00:25:36,752 he does look pretty hot when he's working. 362 00:25:38,353 --> 00:25:40,455 Hey, look. Is he a model? 363 00:25:40,455 --> 00:25:42,491 He's so handsome. 364 00:25:42,891 --> 00:25:44,993 -That must be a new product. -Let's go. 365 00:25:44,993 --> 00:25:47,963 Please move the old products over to that section. 366 00:25:47,996 --> 00:25:49,531 -Hello, welcome. -Hello. 367 00:25:49,531 --> 00:25:52,467 This is our new limited-edition lip gloss that came out today. 368 00:25:52,467 --> 00:25:54,403 The color is vivid, and it smells very good too. 369 00:25:54,403 --> 00:25:57,739 Would you like to try it on? It'll go well with your makeup. 370 00:25:57,739 --> 00:26:00,242 -You think so? -Jeez, he doesn't have to apply it... 371 00:26:00,242 --> 00:26:02,644 Gosh, what is that? What's up with that pout? 372 00:26:03,845 --> 00:26:06,682 Look at that. She'll eat up the whole product. 373 00:26:06,815 --> 00:26:08,584 Do you want to take a look? 374 00:26:08,917 --> 00:26:10,419 -Do you like it? -It's really pretty. 375 00:26:10,419 --> 00:26:12,754 -I'll take one. -He's so handsome. 376 00:26:12,754 --> 00:26:13,989 -May I try it on too? -Sure. 377 00:26:13,989 --> 00:26:15,824 -Apply it on me as well. -Hello. 378 00:26:15,824 --> 00:26:18,193 I mean, it's selling like hotcakes, 379 00:26:18,927 --> 00:26:21,063 but they're here to buy makeup... 380 00:26:21,063 --> 00:26:24,299 Why do they have to go on about how handsome he is? 381 00:26:24,299 --> 00:26:25,734 We'd like to try it on too. 382 00:26:25,734 --> 00:26:27,336 -Then please wait in line. -Really? 383 00:26:27,336 --> 00:26:29,438 -Okay. -Hey, I got here before you did. 384 00:26:29,438 --> 00:26:31,540 What? They're lining up for that now? 385 00:26:32,174 --> 00:26:34,843 Unbelievable. I'm impressed. 386 00:26:40,449 --> 00:26:43,118 This is what it feels like to wait for a girlfriend with her purse 387 00:26:43,118 --> 00:26:44,953 in front of the ladies' room. 388 00:26:45,554 --> 00:26:47,222 I'm totally enjoying it. 389 00:26:51,193 --> 00:26:53,161 HEE-JIN 390 00:26:53,562 --> 00:26:55,330 Hey, what's up? 391 00:26:57,232 --> 00:27:00,068 Abyss? What about it? 392 00:27:02,104 --> 00:27:04,272 Did you see that guy? Doesn't he look like a model? 393 00:27:04,272 --> 00:27:06,775 Yes, I saw him. He's very tall. 394 00:27:06,775 --> 00:27:08,510 Isn't he so handsome? 395 00:27:11,580 --> 00:27:13,081 Why are you asking about it... 396 00:27:13,081 --> 00:27:15,183 Hello? Hee-jin... 397 00:27:15,283 --> 00:27:17,019 What was that about? 398 00:27:20,255 --> 00:27:22,958 I kept you waiting long, didn't I? Let's go. 399 00:27:31,400 --> 00:27:32,567 -Se-yeon. -Yes? 400 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 Wait here. I have to run to a shop. 401 00:27:34,569 --> 00:27:36,705 Why? What do you need? 402 00:27:38,473 --> 00:27:39,608 Well, I just need ten... 403 00:27:39,608 --> 00:27:42,144 No, five minutes should be enough. I'll be right back. 404 00:27:42,144 --> 00:27:44,379 Hey, you didn't even let me go to the restroom alone. 405 00:27:44,379 --> 00:27:46,281 -Why are you being like this now? -It's-- 406 00:27:46,281 --> 00:27:48,050 I'll come too. I want to check out the shop. 407 00:27:48,050 --> 00:27:49,685 No, I'll be quick. Just wait a moment-- 408 00:27:49,685 --> 00:27:52,821 Let's go together. Come on. Where is this shop? 409 00:27:52,821 --> 00:27:54,122 I want to check it out too. 410 00:27:54,122 --> 00:27:56,091 You want to come? Okay. 411 00:27:58,427 --> 00:28:00,996 This one? This jewelry store? 412 00:28:00,996 --> 00:28:02,731 What do you need to get? 413 00:28:02,931 --> 00:28:05,667 Do what you need to do. I'll just browse around. 414 00:28:06,835 --> 00:28:09,805 My gosh, this is so pretty. This is totally my style. 415 00:28:09,805 --> 00:28:12,441 Won't this look great on me? 416 00:28:12,808 --> 00:28:14,676 Yes, it's nice. 417 00:28:16,878 --> 00:28:18,513 Here's the one we repaired for you. 418 00:28:18,513 --> 00:28:21,049 Thank you. How much do I owe you for the repairs? 419 00:28:21,049 --> 00:28:23,118 Nothing. It's still under warranty. 420 00:28:23,385 --> 00:28:25,821 I see, thank you. Let's go. I'm done. 421 00:28:25,821 --> 00:28:27,155 -You're done? -Yes. 422 00:28:27,155 --> 00:28:28,824 They repaired my mom's necklace. 423 00:28:28,824 --> 00:28:30,792 She asked me to pick it up. 424 00:28:32,127 --> 00:28:34,563 So, you're really done? You didn't forget anything? All done? 425 00:28:34,563 --> 00:28:37,532 Yes. I told you I'd be right back. 426 00:28:37,532 --> 00:28:39,501 -Let's go. -Okay. 427 00:28:40,035 --> 00:28:44,539 Doesn't your mother have a secretary? Why did you have to... 428 00:28:45,207 --> 00:28:47,142 Why did you have to pick it up? 429 00:28:47,609 --> 00:28:49,478 Hello, Detective Park. 430 00:28:51,713 --> 00:28:54,516 Sorry? She's gone? 431 00:28:55,183 --> 00:28:57,185 I don't want to inconvenience 432 00:28:57,185 --> 00:28:59,354 or rely on anyone anymore. 433 00:28:59,421 --> 00:29:02,791 I'll contact you after things get sorted out. 434 00:29:03,191 --> 00:29:05,127 Thank you for everything. 435 00:29:06,027 --> 00:29:08,063 Since regaining her consciousness in the morning, 436 00:29:08,063 --> 00:29:10,098 she kept saying that it was too stuffy in here. 437 00:29:10,098 --> 00:29:13,168 She left to get some fresh air, 438 00:29:13,168 --> 00:29:15,036 but I haven't seen her since. 439 00:29:15,270 --> 00:29:18,940 I told her to stay put, but... I'm really sorry. 440 00:29:19,207 --> 00:29:21,943 I should've checked on her sooner. 441 00:29:22,110 --> 00:29:23,812 Right. 442 00:29:24,913 --> 00:29:26,782 I checked the security cameras in the hospital, 443 00:29:26,782 --> 00:29:29,251 but no one forced her anywhere. 444 00:29:29,284 --> 00:29:31,453 Hee-jin pushed the wheelchair herself 445 00:29:31,453 --> 00:29:33,722 and hailed a cab. 446 00:29:34,289 --> 00:29:36,525 She's not even picking up. 447 00:29:36,625 --> 00:29:38,226 Where in the world did she go? 448 00:29:38,226 --> 00:29:41,229 She must've felt like her life was in danger. 449 00:29:41,229 --> 00:29:43,799 This time and the time before, 450 00:29:43,799 --> 00:29:47,169 he keeps on finding her no matter where she is. 451 00:29:47,302 --> 00:29:50,172 It's hard for her to trust those around her. 452 00:29:51,439 --> 00:29:53,508 I doubt she has anywhere to go. 453 00:30:04,419 --> 00:30:05,954 Su-jin? 454 00:30:07,556 --> 00:30:09,257 Can you find out 455 00:30:09,391 --> 00:30:12,227 where Oh Yeong-cheol is right now? 456 00:30:13,962 --> 00:30:16,631 Oh Yeong-cheol who evaded the police 457 00:30:16,631 --> 00:30:18,633 while inspecting the crime scene 458 00:30:18,633 --> 00:30:20,735 has been at large for five days. 459 00:30:20,735 --> 00:30:24,105 The police is conducting a nationwide search 460 00:30:24,105 --> 00:30:25,907 and has distributed his photo, 461 00:30:25,907 --> 00:30:29,110 but lack of tips and reports are hampering the investigation. 462 00:30:29,110 --> 00:30:31,279 Hwang Chi-heon brings us the story. 463 00:30:31,847 --> 00:30:35,483 The police is yet to have Oh Yeong-cheol in custody 464 00:30:35,483 --> 00:30:37,619 even five days after the unprecedented escape he made. 465 00:30:37,619 --> 00:30:40,589 The public continues to criticize 466 00:30:40,589 --> 00:30:43,825 the clumsy and poor police escort. 467 00:30:43,825 --> 00:30:46,595 I am Hwang Chi-heon for KBN News. 468 00:30:47,429 --> 00:30:49,297 Maybe Oh Yeong-cheol is dead. 469 00:30:49,297 --> 00:30:52,067 How can there be no sightings of him? 470 00:30:52,067 --> 00:30:53,835 Tell me about it. 471 00:30:54,469 --> 00:30:57,606 Where the hell is this rat hiding? 472 00:30:57,606 --> 00:30:59,674 Go find him. 473 00:31:00,108 --> 00:31:03,712 Be patient, guys. I have a feeling we'll catch him soon. 474 00:31:03,712 --> 00:31:05,480 Him and his pawn too. 475 00:31:09,317 --> 00:31:12,187 -Hello, sir. -Sir, what brings you by at this hour? 476 00:31:13,655 --> 00:31:15,690 You crazy bastard! 477 00:31:16,458 --> 00:31:18,660 Are you out of your mind? 478 00:31:18,994 --> 00:31:23,265 How dare you call Seo Ji-uk Oh Yeong-cheol's biological son? 479 00:31:23,298 --> 00:31:24,833 You idiot. 480 00:31:24,833 --> 00:31:28,637 Absurd claims should at least sound believable. 481 00:31:28,904 --> 00:31:32,407 Must I have received that from Judge Seo himself? 482 00:31:32,407 --> 00:31:34,876 The same judge who'll be Chief Justice soon? 483 00:31:35,143 --> 00:31:37,712 We're already in the doghouse for letting Oh Yeong-cheol escape. 484 00:31:37,712 --> 00:31:40,882 Are you trying to bury us all completely? 485 00:31:41,016 --> 00:31:44,552 Is it your intention to make us all look incompetent? 486 00:31:44,819 --> 00:31:47,522 Unbelievable! 487 00:31:47,522 --> 00:31:51,526 I can't even look at you right now, so turn in your gun and leave. 488 00:31:51,760 --> 00:31:54,796 Don't come back to work until you're told to. 489 00:32:03,738 --> 00:32:05,473 What now? 490 00:32:07,442 --> 00:32:09,110 -Dong-cheol? -Dong-cheol. 491 00:32:09,444 --> 00:32:11,079 Shit. 492 00:32:13,682 --> 00:32:16,084 EVIDENCE SEO JI-UK 493 00:32:24,292 --> 00:32:26,328 Prosecutor Seo is here. 494 00:32:33,101 --> 00:32:35,837 JUDGE SEO CHEON-SIK 495 00:32:38,640 --> 00:32:41,042 You took care of it, didn't you? 496 00:32:45,547 --> 00:32:47,449 Thank you. 497 00:32:47,649 --> 00:32:49,851 I didn't do it for you. 498 00:32:54,589 --> 00:32:57,025 Anyway, I have an appointment. 499 00:33:04,499 --> 00:33:09,337 The test revealed a DNA match of 99 percent. 500 00:33:09,337 --> 00:33:11,906 How did he collect DNA from the real Seo Ji-uk 501 00:33:12,073 --> 00:33:14,542 and switch the samples? 502 00:33:30,325 --> 00:33:33,728 SUGYEONG NURSING HOME 503 00:33:38,333 --> 00:33:39,601 Se-yeon. 504 00:33:39,601 --> 00:33:41,603 Detective Park is calling you. 505 00:33:41,603 --> 00:33:43,338 Okay. 506 00:33:46,041 --> 00:33:48,443 Detective Park, what's up? 507 00:33:50,779 --> 00:33:52,480 Sorry? 508 00:33:53,181 --> 00:33:57,285 Could there have been a mix-up with the samples? 509 00:33:57,285 --> 00:33:59,020 I'm afraid not. Also, Prosecutor Seo's DNA 510 00:33:59,020 --> 00:34:03,024 doesn't match the blood sample's from the abandoned factory. 511 00:34:03,191 --> 00:34:06,961 Okay, I get it for now. 512 00:34:09,631 --> 00:34:12,033 Was that about Seo Ji-uk's DNA test? 513 00:34:12,967 --> 00:34:14,536 Yes. 514 00:34:16,638 --> 00:34:20,975 His DNA is a 99 percent match to Judge Seo's. 515 00:34:20,975 --> 00:34:22,710 They're father and son. 516 00:34:25,080 --> 00:34:26,948 That can't be true. 517 00:34:27,582 --> 00:34:29,451 Could... 518 00:34:29,551 --> 00:34:31,352 my memory be faulty? 519 00:34:31,753 --> 00:34:35,156 It's hard to trust Ms. Jang's memory either, 520 00:34:35,590 --> 00:34:38,026 -so maybe I rushed to a conclusion-- -No. 521 00:34:38,026 --> 00:34:41,629 A number of things point to Seo Ji-uk. 522 00:34:42,030 --> 00:34:46,367 Se-yeon, this is your murder case, so how could you be wrong? 523 00:34:47,836 --> 00:34:49,838 Let's be rational about this. 524 00:34:49,838 --> 00:34:53,608 Seo Ji-uk is the office's top prosecutor 525 00:34:53,608 --> 00:34:56,211 and Judge Seo is his legal family. 526 00:34:57,278 --> 00:35:01,349 They could have easily fabricated the test result. 527 00:35:03,918 --> 00:35:06,054 Oh Yeong-cheol is still at large. 528 00:35:06,054 --> 00:35:08,423 So getting Seo Ji-uk to answer to his crimes 529 00:35:08,423 --> 00:35:10,758 could take a while. 530 00:35:11,159 --> 00:35:13,261 Let's stay strong, okay? 531 00:35:30,245 --> 00:35:33,915 I know it's hard, but try and get some sleep. 532 00:35:34,482 --> 00:35:36,251 Gosh, I'm sorry. 533 00:35:36,551 --> 00:35:38,953 My tossing and turning must've woken you up. 534 00:35:41,289 --> 00:35:44,759 I'm fine. You're the one I'm worried about. 535 00:35:46,828 --> 00:35:49,831 I just can't. You should go to sleep without me. 536 00:36:00,275 --> 00:36:04,479 OH YEONG-CHEOL SEO CHEON-SIK 537 00:36:04,479 --> 00:36:07,415 SEO JI-UK = OH TAE-JIN 538 00:36:16,758 --> 00:36:18,326 Are you going somewhere? 539 00:36:18,326 --> 00:36:20,728 -You can't sleep, can you? -No. 540 00:36:21,796 --> 00:36:23,498 Then come with me. 541 00:36:24,499 --> 00:36:26,834 -I have something to show you. -What? 542 00:36:31,306 --> 00:36:33,174 What is this place? 543 00:36:33,174 --> 00:36:36,511 It's so pretty. My gosh! 544 00:36:36,511 --> 00:36:39,280 This isn't even the best part. 545 00:36:41,883 --> 00:36:43,518 Ta-da. 546 00:36:43,618 --> 00:36:45,987 Now that's what I call considerate. 547 00:36:49,357 --> 00:36:51,426 -Cheers. -Cheers. 548 00:36:58,833 --> 00:37:00,802 It sure is refreshing. 549 00:37:01,703 --> 00:37:03,838 It's beautiful. 550 00:37:04,505 --> 00:37:06,941 It truly is. 551 00:37:07,342 --> 00:37:10,144 -Are you glad you came? -Yes. 552 00:37:16,684 --> 00:37:21,489 I was reborn into a smaller figure with an average face, 553 00:37:21,656 --> 00:37:24,826 but I'm glad to be alive and by your side. 554 00:37:24,892 --> 00:37:27,395 What do you mean small and average? 555 00:37:27,595 --> 00:37:31,499 To me, you're the most special and outstanding person. 556 00:37:32,367 --> 00:37:35,370 These past few weeks must have been difficult for you, 557 00:37:36,037 --> 00:37:38,072 and I know it'll sound selfish, 558 00:37:40,742 --> 00:37:42,677 but I'm happy these days. 559 00:37:43,077 --> 00:37:45,346 That's why sometimes I feel sorry 560 00:37:46,247 --> 00:37:48,049 and also guilty. 561 00:37:49,951 --> 00:37:54,055 Still, I'm also grateful that I can help you out. 562 00:37:55,256 --> 00:37:57,225 That's how it's been for me. 563 00:37:58,159 --> 00:37:59,894 I'm selfish, aren't I? 564 00:38:01,763 --> 00:38:05,266 No, not really. But you do sound cheesy. 565 00:38:05,933 --> 00:38:07,702 I'm only joking. 566 00:38:07,935 --> 00:38:09,971 That's how I've been too. 567 00:38:10,071 --> 00:38:12,840 This entire situation is absurd, 568 00:38:12,974 --> 00:38:16,210 but I've been enjoying my life with gratitude as well. 569 00:38:16,978 --> 00:38:19,547 If I hadn't died and been brought back to life, 570 00:38:19,547 --> 00:38:23,551 I may have never lived so passionately and honestly like this. 571 00:38:23,985 --> 00:38:27,288 Especially when it comes to love. 572 00:38:30,425 --> 00:38:32,493 I've never told you this before, 573 00:38:32,493 --> 00:38:35,096 but I liked you a few times. 574 00:38:39,500 --> 00:38:41,269 Don't be ridiculous. 575 00:38:41,436 --> 00:38:42,437 When? 576 00:38:42,437 --> 00:38:45,039 Freshman year in high school. 577 00:38:45,039 --> 00:38:47,275 Why do you think I gave you chocolate on Valentine's Day? 578 00:38:47,275 --> 00:38:50,411 Anyway, that wasn't the last time 579 00:38:50,411 --> 00:38:54,082 I was wavered by my feelings for you. 580 00:38:54,682 --> 00:38:58,419 You really shouldn't lie about these things. 581 00:38:58,586 --> 00:39:03,991 Why do you think I stayed friends with you for over 20 years then? 582 00:39:04,492 --> 00:39:06,828 Then why did you turn me down all those times? 583 00:39:06,828 --> 00:39:08,896 I told you numerous times that I liked you. 584 00:39:08,896 --> 00:39:12,200 I was going to after turning you down a few times, 585 00:39:12,200 --> 00:39:14,035 but you'd soon give up 586 00:39:14,035 --> 00:39:18,039 and tell me that another man would suit me better. 587 00:39:18,039 --> 00:39:20,541 You'd sound like a complete loser. 588 00:39:20,541 --> 00:39:23,878 Then when I'm finally ready to forget about you and move on, 589 00:39:23,878 --> 00:39:25,546 you ask me out again. 590 00:39:25,546 --> 00:39:28,116 You're the one who kept confusing me. 591 00:39:28,116 --> 00:39:31,018 Come to think of it, you played with my heart. 592 00:39:31,018 --> 00:39:33,187 It's only because you kept rejecting me. 593 00:39:33,454 --> 00:39:36,958 I liked you, but then I had to give up. 594 00:39:37,058 --> 00:39:38,760 I mean... 595 00:39:38,760 --> 00:39:40,728 Your rejections were so harsh. 596 00:39:40,728 --> 00:39:43,197 What about now? I haven't rejected you recently. 597 00:39:43,197 --> 00:39:46,667 -What? -Why aren't you asking me out? 598 00:39:46,667 --> 00:39:48,569 We kissed, and now we're sleeping together. 599 00:39:48,569 --> 00:39:50,705 When are you going to ask me out? 600 00:39:50,838 --> 00:39:53,307 I was just waiting for the right time. 601 00:39:53,307 --> 00:39:56,878 And I'm telling you that this is the time. Right this moment. 602 00:39:56,878 --> 00:40:00,047 You never know when the timing is right. 603 00:40:00,047 --> 00:40:01,349 Timing? 604 00:40:01,349 --> 00:40:04,552 Okay, fine. Since we're being honest with each other, 605 00:40:04,552 --> 00:40:06,554 starting today... 606 00:40:52,900 --> 00:40:54,535 Wait, isn't this... 607 00:40:54,535 --> 00:40:56,804 You're so quick-witted 608 00:40:56,804 --> 00:40:58,739 and naturally impatient. 609 00:40:59,740 --> 00:41:02,777 It sure is hard to surprise my prosecutor girlfriend. 610 00:41:02,777 --> 00:41:07,081 You should've given me a hint that you had this prepared. 611 00:41:07,081 --> 00:41:10,084 I'm good at turning a blind eye, you know. 612 00:41:14,622 --> 00:41:16,624 -Se-yeon. -Yes? 613 00:41:19,293 --> 00:41:20,862 We should... 614 00:41:21,562 --> 00:41:23,564 stop being friends now. 615 00:41:25,666 --> 00:41:28,035 Let's go steady instead. 616 00:41:30,972 --> 00:41:33,574 If only you stopped after giving me the necklace... 617 00:41:33,808 --> 00:41:35,743 -Was that awful? -Yes. 618 00:41:35,743 --> 00:41:39,547 Wait. Hold on a second. 619 00:41:40,848 --> 00:41:43,417 NOTES 620 00:41:43,417 --> 00:41:46,153 You should enjoy your alone time while you can. 621 00:41:46,153 --> 00:41:47,922 -What? -Before we get married. 622 00:41:51,993 --> 00:41:53,628 Was that awful too? 623 00:41:54,362 --> 00:41:56,264 That was truly horrendous. 624 00:41:56,264 --> 00:41:59,300 Hold on. I wrote about 25 of these. 625 00:41:59,300 --> 00:42:01,002 -Min. -Yes? 626 00:42:03,671 --> 00:42:05,606 Thank you. 627 00:42:07,174 --> 00:42:08,809 I really... 628 00:42:10,478 --> 00:42:13,514 I really like you, Se-yeon. 629 00:42:17,218 --> 00:42:19,854 Will you be my girlfriend? 630 00:42:19,954 --> 00:42:21,822 Yes, of course. I'll gladly be yours. 631 00:42:21,822 --> 00:42:23,124 I won't reject you anymore. 632 00:42:23,124 --> 00:42:25,026 Wasn't that a bit too fast? 633 00:42:25,026 --> 00:42:26,561 In what way? 634 00:42:26,561 --> 00:42:29,697 We've been pulling away from each other for 20 years. 635 00:42:29,697 --> 00:42:31,399 It's time we pulled each other in. 636 00:42:31,399 --> 00:42:35,436 So can I have your beer? I already finished mine. 637 00:42:35,803 --> 00:42:37,271 Here. 638 00:42:43,010 --> 00:42:45,680 A huge weight has been lifted off my chest. 639 00:42:46,981 --> 00:42:48,482 Hey, Min. 640 00:42:48,482 --> 00:42:52,820 Do you think that alien is watching us right now? 641 00:42:53,354 --> 00:42:54,689 Wouldn't he? 642 00:42:54,689 --> 00:42:57,625 He'd feel responsible since he gave it to me. 643 00:42:58,359 --> 00:43:01,462 I wish we could get another Abyss. 644 00:43:01,729 --> 00:43:03,431 To do what? 645 00:43:04,098 --> 00:43:07,435 With it, we'll revive Steve Jobs or Albert Einstein 646 00:43:07,435 --> 00:43:09,403 and get rich. 647 00:43:09,403 --> 00:43:12,139 That is so like you. 648 00:43:12,139 --> 00:43:14,842 Wouldn't it be nice to be millionaires? 649 00:43:14,842 --> 00:43:16,177 Nothing trumps money. 650 00:43:16,177 --> 00:43:18,746 A millionaire? Money isn't everything, you know. 651 00:43:18,746 --> 00:43:20,381 Then what is? Money is the best. 652 00:43:20,381 --> 00:43:22,149 You. 653 00:43:22,683 --> 00:43:24,385 Gosh, I hate this. 654 00:43:24,919 --> 00:43:26,921 -You're my everything, Se-yeon! -I hate it. 655 00:43:26,921 --> 00:43:30,391 -Stop it. -Se-yeon, you're my everything! 656 00:43:31,525 --> 00:43:33,260 -Come back. -Go away! 657 00:43:33,260 --> 00:43:37,164 No, don't come any closer. Stop it. 658 00:43:37,264 --> 00:43:38,799 Stop. 659 00:43:38,799 --> 00:43:41,435 -You should put those on. -These are too big. 660 00:44:14,568 --> 00:44:15,636 Hello? 661 00:44:15,636 --> 00:44:18,372 Hello, this is Park Gi-man. 662 00:44:18,773 --> 00:44:20,508 How can I help you? 663 00:44:20,508 --> 00:44:22,910 I'd like to meet. 664 00:44:24,245 --> 00:44:26,814 Good, I'll see you this evening. 665 00:44:26,814 --> 00:44:28,416 Bye. 666 00:44:40,194 --> 00:44:43,497 -Mom... -Gosh, are you all right? 667 00:44:43,497 --> 00:44:45,266 Are you hurt in any way? 668 00:44:45,266 --> 00:44:49,070 It's all right. I'm fine. It was only a little bump. 669 00:44:49,070 --> 00:44:51,105 -Mom... -I'm not hurt at all. 670 00:44:51,338 --> 00:44:52,440 I'm so sorry. 671 00:44:52,440 --> 00:44:55,476 I didn't think of my daughter's speed, and I was in a rush. 672 00:44:55,476 --> 00:44:56,844 It's really all right. I'm sorry. 673 00:44:56,844 --> 00:45:00,948 No, I'm the one who should've paid better attention. 674 00:45:00,948 --> 00:45:02,883 Just to be sure, 675 00:45:02,883 --> 00:45:05,786 why don't you get checked out by a doctor? 676 00:45:05,786 --> 00:45:06,887 Let me give you a ride. 677 00:45:06,887 --> 00:45:09,724 No, it's fine. I have to get home. It's urgent. 678 00:45:09,724 --> 00:45:11,559 I'm really fine, so you can go your way. 679 00:45:11,559 --> 00:45:13,060 Hold on though. 680 00:45:13,060 --> 00:45:15,162 -Here's my business card. -Right. 681 00:45:15,162 --> 00:45:17,364 Please give me a call if you develop any soreness. 682 00:45:17,364 --> 00:45:19,767 Sure, thank you. Again, I'm sorry about this. 683 00:45:19,767 --> 00:45:20,801 Let's go. 684 00:45:20,801 --> 00:45:22,436 -I'm sorry. -It's okay! 685 00:45:22,570 --> 00:45:24,472 -Are you all right? -Yes. 686 00:45:27,641 --> 00:45:28,876 Yes, it's me. 687 00:45:28,876 --> 00:45:32,480 I think there's an easy way to corner Park Gi-man. 688 00:45:48,763 --> 00:45:50,364 Mr. Park Gi-man! 689 00:45:52,867 --> 00:45:55,970 Yes? Just a second. 690 00:45:57,571 --> 00:46:00,641 -Mr. Park Gi-man! -Coming! 691 00:46:04,044 --> 00:46:05,045 How can I help you? 692 00:46:05,045 --> 00:46:06,614 Are you Park Gi-man? 693 00:46:06,614 --> 00:46:09,950 Yes, that's me. 694 00:46:10,251 --> 00:46:11,519 We're the police. 695 00:46:11,519 --> 00:46:13,954 Your car was reported in a hit-and-run accident. 696 00:46:13,954 --> 00:46:16,357 -You need to come with us. -A hit-and-run? 697 00:46:16,357 --> 00:46:18,926 You have the right to an attorney 698 00:46:18,926 --> 00:46:21,262 and you may appeal to the terms of your arrest. 699 00:46:21,262 --> 00:46:22,596 Please come with us. 700 00:46:22,596 --> 00:46:25,399 I'm sorry, but there must be a misunderstanding. 701 00:46:25,399 --> 00:46:27,868 If so, it'll be cleared up at the precinct. 702 00:46:27,868 --> 00:46:30,271 But that's... 703 00:46:30,404 --> 00:46:33,207 Just hear me out, all right? 704 00:46:33,207 --> 00:46:34,241 You changed lanes 705 00:46:34,241 --> 00:46:35,776 -without signaling first! -I did. 706 00:46:35,776 --> 00:46:38,145 -You didn't. I didn't see it. -I did. 707 00:46:38,145 --> 00:46:40,281 What do you mean I should've let you pass? 708 00:46:40,281 --> 00:46:42,750 TRAFFIC CRIME INVESTIGATION 709 00:46:42,750 --> 00:46:44,151 -Mr. Park. -Yes? 710 00:46:44,151 --> 00:46:45,619 Today around noon, 711 00:46:45,619 --> 00:46:48,322 you ran down a woman with your car. 712 00:46:48,322 --> 00:46:51,759 It wasn't anything serious. There was barely any contact-- 713 00:46:51,759 --> 00:46:54,061 A little girl and her mother. 714 00:46:54,061 --> 00:46:56,363 You were behind the wheel 715 00:46:56,697 --> 00:46:59,834 when you drove into them with your car that has the license plate of 56B7767. 716 00:46:59,834 --> 00:47:01,135 Do you admit to that? 717 00:47:01,135 --> 00:47:04,004 I only slightly bumped into the mother 718 00:47:04,004 --> 00:47:05,172 and not the kid. 719 00:47:05,172 --> 00:47:09,076 Also, I insisted that she go to the hospital, 720 00:47:09,076 --> 00:47:11,445 but she kept saying that she was all right. 721 00:47:11,445 --> 00:47:15,182 The lady said that you didn't even give her a business card. 722 00:47:15,182 --> 00:47:17,284 Whether you gave her one or not doesn't matter. 723 00:47:17,284 --> 00:47:20,454 You should've reported the accident or took her to the hospital. 724 00:47:20,521 --> 00:47:23,057 You have a lot of driving experience. 725 00:47:23,057 --> 00:47:26,360 Didn't you know that not reporting the accident 726 00:47:26,360 --> 00:47:28,295 is considered a hit-and-run too? 727 00:47:28,295 --> 00:47:31,165 That's why you took the black box as evidence. 728 00:47:31,165 --> 00:47:33,701 The footage will show that I gave her my business card. 729 00:47:33,701 --> 00:47:35,636 Yes, that black box. 730 00:47:35,636 --> 00:47:38,973 There's no memory card in yours. 731 00:47:38,973 --> 00:47:40,875 It's mandatory for taxi drivers. 732 00:47:40,875 --> 00:47:42,610 That's another violation. 733 00:47:42,776 --> 00:47:44,445 There's no memory card? 734 00:47:44,445 --> 00:47:47,448 That's impossible. I check every morning. 735 00:47:47,448 --> 00:47:50,251 So you admit to the charges? 736 00:47:51,852 --> 00:47:53,320 First, 737 00:47:53,520 --> 00:47:56,724 could I talk to the lady before saying anything more? 738 00:47:56,724 --> 00:47:59,026 She's been admitted to a hospital. 739 00:47:59,026 --> 00:48:01,662 Since she's pregnant and there may be secondary damage, 740 00:48:01,662 --> 00:48:03,631 she refused any sort of contact. 741 00:48:03,631 --> 00:48:05,966 Also, her family is pissed off that 742 00:48:05,966 --> 00:48:08,802 you hit a pregnant woman and just left. 743 00:48:10,037 --> 00:48:11,772 What 744 00:48:12,172 --> 00:48:13,207 can I do then? 745 00:48:13,207 --> 00:48:16,043 If you wish to hire an attorney, 746 00:48:16,043 --> 00:48:17,711 I suggest you do that. 747 00:48:17,845 --> 00:48:20,347 You can discuss it with your lawyer. 748 00:48:29,590 --> 00:48:32,993 The person you have reached is unavailable. 749 00:48:33,027 --> 00:48:34,194 He won't pick up. 750 00:48:34,194 --> 00:48:36,797 Don't you think it's a bit weird that he's not showing up 751 00:48:36,797 --> 00:48:39,199 when he was the one who asked to see us? 752 00:48:39,700 --> 00:48:41,669 Do you think he's in trouble? 753 00:48:41,669 --> 00:48:43,270 Maybe Oh Yeong-cheol-- 754 00:48:43,270 --> 00:48:46,874 He's wanted all over the country, so he won't be getting around much. 755 00:48:48,409 --> 00:48:50,577 -Where's Park Gi-man? -We can't reach him. 756 00:48:50,577 --> 00:48:52,746 Could you ask the nearby station 757 00:48:52,746 --> 00:48:54,682 to go check on his house, just in case? 758 00:48:54,682 --> 00:48:55,683 All right. 759 00:48:55,683 --> 00:48:58,819 Oh, and I checked the call history log 760 00:48:58,819 --> 00:49:00,587 on Prosecutor Seo's burner phone again 761 00:49:00,587 --> 00:49:03,057 and the last call was to the hospital. 762 00:49:03,057 --> 00:49:05,259 The place where Ms. Jang Sun-young was hospitalized. 763 00:49:05,259 --> 00:49:09,029 Does that mean... the sudden change of hospitals... 764 00:49:11,632 --> 00:49:12,866 NEW MESSAGE: HEE-JIN 765 00:49:12,866 --> 00:49:15,302 I need to tell you something. 766 00:49:15,302 --> 00:49:17,404 Could we meet up? 767 00:49:19,506 --> 00:49:21,041 SE-YEON 768 00:49:21,041 --> 00:49:23,510 Is this enough? 769 00:49:24,445 --> 00:49:26,113 Yes. 770 00:49:26,113 --> 00:49:28,882 Now you're acting like my daughter. 771 00:49:29,216 --> 00:49:32,286 And the time and location is the same as you promised? 772 00:49:32,286 --> 00:49:35,756 Sure. Do you think she's suspecting anything? 773 00:49:36,256 --> 00:49:38,726 We spent too much time together for that. 774 00:49:39,893 --> 00:49:43,564 You're going to keep your promise when we're done with this, right? 775 00:49:43,564 --> 00:49:46,600 Yes, of course. 776 00:49:46,633 --> 00:49:50,938 I despise anyone who can't keep a promise. 777 00:49:57,144 --> 00:49:59,079 If we can just get through today, 778 00:49:59,446 --> 00:50:03,417 you, your mother, and I... 779 00:50:03,617 --> 00:50:06,353 We can all start a new life. 780 00:50:07,087 --> 00:50:08,922 You can do this, right? 781 00:50:10,824 --> 00:50:12,459 Of course. 782 00:50:19,266 --> 00:50:21,201 It's so weird that he just disappeared, 783 00:50:21,201 --> 00:50:24,171 and I'm worried about Hee-jin and her mother, too. 784 00:50:24,171 --> 00:50:25,839 We can't be too hasty. 785 00:50:25,839 --> 00:50:27,641 Hee-jin might be setting us up again. 786 00:50:27,641 --> 00:50:31,011 He's right. I've sent the patrols over there. 787 00:50:32,312 --> 00:50:33,947 Are you headed there? 788 00:50:33,947 --> 00:50:36,183 Okay, we'll be on our way. 789 00:50:36,683 --> 00:50:38,419 Let's go. 790 00:52:07,774 --> 00:52:09,143 It's this way! 791 00:52:09,143 --> 00:52:11,745 Where are you? Have you guys arrived? 792 00:52:15,249 --> 00:52:16,383 This is the police. 793 00:52:16,383 --> 00:52:18,752 Someone reported that a suspect is here. 794 00:52:28,629 --> 00:52:30,464 Where is Go Se-yeon? 795 00:52:38,605 --> 00:52:40,307 Who... 796 00:52:40,407 --> 00:52:43,644 Is there a long-stay patient here who goes by the name Jang Sun-young? 797 00:52:43,644 --> 00:52:45,112 No. 798 00:52:49,049 --> 00:52:52,119 -You. -Wait up, Se-yeon... 799 00:52:52,152 --> 00:52:53,520 Let go of me! 800 00:52:53,520 --> 00:52:56,423 Get back up. Go on. 801 00:52:58,292 --> 00:52:59,760 Damn it... 802 00:52:59,860 --> 00:53:02,262 Where are my handcuffs? Wait here. 803 00:53:02,262 --> 00:53:04,665 -Here you go, sir. -Give them to me. Hurry! 804 00:53:04,831 --> 00:53:08,735 Ms. Kim Mi-ja. You are under arrest. 805 00:53:17,144 --> 00:53:19,279 Se-yeon. 806 00:53:19,880 --> 00:53:21,949 He knew that I could see Abyss, 807 00:53:21,949 --> 00:53:24,551 so he kidnapped my mom to take advantage of me. 808 00:53:24,551 --> 00:53:28,388 Fortunately enough, he doesn't really know how to use it. 809 00:53:28,388 --> 00:53:31,992 I'm going to take advantage of that and use it against him. 810 00:53:32,192 --> 00:53:36,196 Please tell Min that I'm sorry for everything. 811 00:53:36,196 --> 00:53:38,632 I also want to thank you for all you've done. 812 00:53:38,699 --> 00:53:40,801 Thank you for everything. 813 00:53:42,536 --> 00:53:44,271 Se-yeon 814 00:53:45,172 --> 00:53:46,640 isn't coming. 815 00:53:49,109 --> 00:53:50,711 What did you say? 816 00:53:51,078 --> 00:53:54,181 And I won't be saving you with Abyss, 817 00:53:54,414 --> 00:53:56,116 either. 818 00:54:06,560 --> 00:54:08,662 Didn't I tell you? 819 00:54:09,029 --> 00:54:14,201 I despise anyone who can't keep a promise. 820 00:54:17,104 --> 00:54:19,473 How dare you, you bitch... 821 00:54:23,010 --> 00:54:26,647 You didn't know that I used to be a pickpocket, did you? 822 00:54:28,382 --> 00:54:32,085 I heard that this thing can kill you within minutes. 823 00:54:32,586 --> 00:54:34,354 Is that true? 824 00:54:34,354 --> 00:54:37,591 How dare you, you bitch... 825 00:54:40,794 --> 00:54:44,131 -Give that back. -Step away from me! 826 00:54:44,298 --> 00:54:46,633 I'd rather die, 827 00:54:47,067 --> 00:54:49,903 than ever help you again. 828 00:54:59,579 --> 00:55:04,084 Do you really think you're capable of that? 829 00:55:12,125 --> 00:55:14,561 She won't pick up. 830 00:55:14,795 --> 00:55:16,730 That crazy brat! 831 00:55:16,730 --> 00:55:18,632 How could she use herself as bait? 832 00:55:18,632 --> 00:55:21,268 Do you have any idea about where she might be? 833 00:55:22,002 --> 00:55:24,905 Damn it, why did I have to be put on probation now? 834 00:55:24,905 --> 00:55:26,640 Wait. 835 00:55:26,640 --> 00:55:28,809 I think I know how we can track her. 836 00:55:28,809 --> 00:55:30,477 What? 837 00:55:44,758 --> 00:55:45,992 Hello? 838 00:55:45,992 --> 00:55:47,260 Mom. 839 00:55:47,260 --> 00:55:50,297 Can you still track where Hee-jin is? 840 00:55:50,697 --> 00:55:53,333 No, it's just that... 841 00:55:54,201 --> 00:55:57,003 I did tell them to stop tracking her, 842 00:55:57,003 --> 00:55:58,939 but... 843 00:55:59,139 --> 00:56:02,476 They said the application can't be deleted like... 844 00:56:03,110 --> 00:56:05,679 Hey, I'm not like that! 845 00:56:05,679 --> 00:56:07,314 I won't ever do it again! 846 00:56:07,314 --> 00:56:09,182 Could you do it one more time? 847 00:56:09,383 --> 00:56:11,318 What? 848 00:56:14,855 --> 00:56:16,423 Damn it! 849 00:56:18,959 --> 00:56:21,795 I got it. It's not far from here. 850 00:56:21,795 --> 00:56:24,798 -Hey! -Did your mom tell you? 851 00:56:59,866 --> 00:57:01,835 Your mother is locked up 852 00:57:02,035 --> 00:57:04,971 somewhere in this building. 853 00:57:05,772 --> 00:57:08,008 I'm the only one 854 00:57:08,241 --> 00:57:10,043 who knows the password. 855 00:57:11,211 --> 00:57:14,848 Why is my mom... 856 00:57:17,117 --> 00:57:19,953 Tae-jin is my only son, you know. 857 00:57:20,854 --> 00:57:22,856 Did you really trust him? 858 00:57:27,894 --> 00:57:31,665 If you don't want your mother to suffer, 859 00:57:32,432 --> 00:57:35,235 you better think fast. 860 00:57:47,113 --> 00:57:48,281 What's going on? 861 00:57:48,281 --> 00:57:50,884 Someone reported that this was Oh Yeong-cheol's hideout, 862 00:57:50,884 --> 00:57:53,887 but we lost contact of the person who reported it. 863 00:57:55,188 --> 00:57:58,558 Oh Yeong-cheol! I'm going to kill you 864 00:57:58,558 --> 00:58:00,560 if you lay a finger on Hee-jin! 865 00:58:00,560 --> 00:58:03,897 Hee-jin! Jang Hee-jin! 866 00:58:05,232 --> 00:58:06,700 No! 867 00:58:12,672 --> 00:58:15,008 If I can be revived to look like someone else 868 00:58:15,008 --> 00:58:17,744 before the police get to us, 869 00:58:17,944 --> 00:58:20,914 I'll be able to escape. 870 00:58:23,750 --> 00:58:25,719 Now... 871 00:58:26,486 --> 00:58:28,221 You'll just have to 872 00:58:29,389 --> 00:58:32,592 revive me with this thing. 873 00:59:18,204 --> 00:59:21,141 Your plan was wrong from the very beginning. 874 00:59:22,509 --> 00:59:25,345 That's what your soul looks like. 875 00:59:26,012 --> 00:59:29,716 You're not going to look any different, no matter how many times you're revived. 876 00:59:32,218 --> 00:59:34,054 Oh, and one more thing. 877 00:59:34,421 --> 00:59:38,625 Cha Min is the only one who can bring you back to life. 878 00:59:44,731 --> 00:59:48,735 IF THE TEMPORARY OWNER OF ABYSS DIES 879 00:59:48,735 --> 00:59:53,506 ABYSS RETURNS TO ITS ORIGINAL OWNER 880 00:59:58,178 --> 00:59:59,546 Jang Hee-jin! 881 00:59:59,546 --> 01:00:01,715 Follow me. Come on. 882 01:00:08,088 --> 01:00:10,156 No, don't! 883 01:00:17,631 --> 01:00:19,332 Why don't we 884 01:00:19,799 --> 01:00:22,068 both just die here? 885 01:00:23,169 --> 01:00:25,405 For everyone's sake. 886 01:00:35,348 --> 01:00:38,718 Hey, you guys, go that way. 887 01:00:38,718 --> 01:00:41,287 -The rest of you, follow me. -Yes, sir. 888 01:01:03,309 --> 01:01:05,111 Dong-cheol! 889 01:01:05,979 --> 01:01:07,814 Dong-cheol! 890 01:01:13,486 --> 01:01:15,889 Call in the ambulance and the rest of the squad. 891 01:01:15,889 --> 01:01:17,424 Yes, sir. 892 01:01:21,261 --> 01:01:23,163 -Hee-jin! -Hee-jin! 893 01:01:23,163 --> 01:01:25,465 -Jang Hee-jin! Hee-jin! -Hee-jin! 894 01:01:25,932 --> 01:01:29,102 She's breathing. Hee-jin! 895 01:01:29,836 --> 01:01:33,139 -Oh no... -Hee-jin... 896 01:01:41,614 --> 01:01:43,249 Hee-jin? 897 01:01:55,228 --> 01:01:56,996 What about my mom? 898 01:02:01,468 --> 01:02:03,603 She wasn't anywhere... 899 01:02:05,004 --> 01:02:07,073 in the building. 900 01:02:51,518 --> 01:02:53,686 Why did you come out here? 901 01:02:53,686 --> 01:02:56,156 Let's go. You need to rest. 902 01:02:58,057 --> 01:02:59,826 Come on. 903 01:03:17,076 --> 01:03:18,711 Careful. 904 01:03:22,615 --> 01:03:26,386 Could I talk to you for a minute, Prosecutor Go? 905 01:03:28,321 --> 01:03:29,956 Sure. 906 01:03:36,996 --> 01:03:39,098 -What's going on? -Is she dead? 907 01:03:39,098 --> 01:03:40,834 -What is it? -Oh my gosh... 908 01:03:40,834 --> 01:03:42,602 What is it? 909 01:03:44,003 --> 01:03:45,672 -Excuse me, sorry. -Excuse us. 910 01:03:45,672 --> 01:03:47,106 I'm the... 911 01:03:47,106 --> 01:03:49,576 -I'm... -Move over. Let them in. 912 01:03:49,576 --> 01:03:51,244 I... 913 01:04:46,099 --> 01:04:49,002 -Please keep your hands off. -It's all right. 914 01:06:02,375 --> 01:06:04,744 What's wrong with Oh Yeong-cheol? Didn't you check on him? 915 01:06:04,744 --> 01:06:07,246 -We just did, sir! -Damn it! 916 01:06:52,325 --> 01:06:53,426 Please save my mom. 917 01:06:53,426 --> 01:06:56,529 You saved Se-yeon and me, too. Why can't you save my mom? 918 01:06:56,529 --> 01:06:57,463 Please save her... 919 01:06:57,463 --> 01:07:01,200 Do you know how many people witnessed her body? 920 01:07:01,200 --> 01:07:03,169 Step down from everything and leave. 921 01:07:03,169 --> 01:07:05,538 Do you know how much I struggled 922 01:07:05,538 --> 01:07:07,874 to live up to your expectations? 923 01:07:07,874 --> 01:07:11,177 It won't be the end for just me. 924 01:07:11,177 --> 01:07:12,345 Bear that in mind. 925 01:07:12,345 --> 01:07:13,679 You think I'm not capable? 926 01:07:13,679 --> 01:07:15,348 You think you'll get the best of me? 927 01:07:15,348 --> 01:07:17,283 How did this end up with Go Se-yeon? 928 01:07:17,283 --> 01:07:18,551 -Se-yeon... -Let go! 929 01:07:18,551 --> 01:07:19,619 Just you wait. 930 01:07:19,619 --> 01:07:23,856 I'm going to reveal your disgusting self whatever it takes. 67846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.