All language subtitles for Abyss.E10.190604.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:19,835 Yes, I'd appreciate that. 2 00:00:23,673 --> 00:00:26,505 -It really is you. -Mi-do! 3 00:00:27,077 --> 00:00:29,670 Funny running into you here. 4 00:00:29,679 --> 00:00:31,180 What brings you here? 5 00:00:31,181 --> 00:00:34,350 I just had some business nearby. 6 00:00:34,351 --> 00:00:36,515 What about you? 7 00:00:37,421 --> 00:00:41,155 I also had some business, but my friend got hurt. 8 00:00:41,591 --> 00:00:43,225 A friend? 9 00:00:43,894 --> 00:00:45,690 Would you like some water? 10 00:00:45,695 --> 00:00:47,030 No, I'm good. 11 00:00:47,030 --> 00:00:51,235 I only bought one can of coffee. I have to stay up all night. 12 00:00:52,069 --> 00:00:54,900 Was your friend hospitalized? 13 00:00:54,905 --> 00:00:57,635 Yes. How about you? Are you headed home? 14 00:00:58,475 --> 00:00:59,540 Yes. 15 00:00:59,543 --> 00:01:00,670 Actually, 16 00:01:00,677 --> 00:01:03,440 we received a tip about the Oh Yeong-cheol Case, 17 00:01:03,447 --> 00:01:05,545 so I was here to investigate. 18 00:01:05,782 --> 00:01:07,410 Oh Yeong-cheol? 19 00:01:07,417 --> 00:01:09,850 Someone reported that they saw Oh Yeong-cheol's ex-wife 20 00:01:09,853 --> 00:01:12,550 who had been presumed dead after going missing. 21 00:01:12,556 --> 00:01:14,355 Is that so? 22 00:01:21,364 --> 00:01:23,530 Do you think the tip is reliable? 23 00:01:23,533 --> 00:01:25,260 Yes, it seems so. 24 00:01:25,268 --> 00:01:27,770 But I don't know if we'll be able to communicate with her. 25 00:01:27,771 --> 00:01:28,700 Why not? 26 00:01:28,705 --> 00:01:32,570 According to the informant, she's not mentally stable. 27 00:01:32,576 --> 00:01:35,445 I think her name was Jang Sun-young. 28 00:01:36,947 --> 00:01:39,715 -Are you coming? -Yes, I am. 29 00:01:53,930 --> 00:01:55,695 Princess. 30 00:01:57,901 --> 00:01:59,935 My princess. 31 00:02:01,138 --> 00:02:04,135 I don't understand what's going on. 32 00:02:04,174 --> 00:02:06,840 That young lady is her daughter. 33 00:02:06,843 --> 00:02:09,905 What? That can't be true. 34 00:02:10,413 --> 00:02:13,180 I heard all her children passed away. 35 00:02:13,183 --> 00:02:15,385 No. I'm certain of it. 36 00:02:15,652 --> 00:02:18,185 I think it's best to take her with us. 37 00:02:18,321 --> 00:02:22,120 I'm not her guardian. 38 00:02:22,125 --> 00:02:26,625 I think I'd better let the prosecutor know about this. 39 00:02:27,464 --> 00:02:28,925 What do I do? 40 00:02:29,499 --> 00:02:31,095 "Prosecutor"? 41 00:02:31,735 --> 00:02:35,235 He was the one who brought her to me, 42 00:02:35,338 --> 00:02:36,770 so why don't you talk to him? 43 00:02:36,773 --> 00:02:38,805 PROSECUTOR SEO JI-UK 44 00:02:54,357 --> 00:02:56,120 Is it a lot farther? 45 00:02:56,126 --> 00:02:59,220 I don't think there are any houses around here. 46 00:02:59,229 --> 00:03:01,595 We're almost there. 47 00:03:30,827 --> 00:03:33,025 Please pick up. Please. 48 00:03:46,076 --> 00:03:48,710 I used to love this song. 49 00:03:48,712 --> 00:03:50,410 Didn't you like this song too? 50 00:03:50,413 --> 00:03:53,080 You always sang it when we went to karaoke. 51 00:03:53,083 --> 00:03:56,815 I had no idea that you remembered my taste in music. 52 00:03:58,388 --> 00:04:00,885 Did I sing this in front of you? 53 00:04:01,625 --> 00:04:03,590 Of course you did. 54 00:04:03,593 --> 00:04:05,360 Don't you remember? 55 00:04:05,362 --> 00:04:07,760 You sang it at the team dinner. 56 00:04:07,764 --> 00:04:11,095 I may not look it, but I have a good memory. 57 00:04:15,138 --> 00:04:18,470 Incoming call. 0, 1, 0, 2, 5... 58 00:04:18,475 --> 00:04:20,235 CALL DECLINED 59 00:04:20,410 --> 00:04:22,210 You can take it. 60 00:04:22,212 --> 00:04:24,615 I'll just call them back later. 61 00:04:25,915 --> 00:04:28,650 -Incoming call. 0, 1, 0... -It's fine. 62 00:04:28,652 --> 00:04:30,580 -It seems urgent. -Wait. 63 00:04:30,587 --> 00:04:31,720 Prosecutor Seo. 64 00:04:31,721 --> 00:04:36,085 Someone's here, claiming to be the daughter of the woman you brought. 65 00:04:36,259 --> 00:04:37,895 Mom! 66 00:04:38,094 --> 00:04:40,425 CALL ENDED 67 00:04:44,067 --> 00:04:48,070 I used to get pestering calls like that too. 68 00:04:48,071 --> 00:04:51,970 Isn't it exasperating to be a prosecutor in Korea? 69 00:04:51,975 --> 00:04:53,705 I feel your pain. 70 00:04:54,244 --> 00:04:56,745 You poor thing. 71 00:04:56,780 --> 00:04:59,215 Anyway, let's go back to that song. 72 00:05:05,689 --> 00:05:08,450 What? Kim Ha-jin's dating? 73 00:05:08,458 --> 00:05:12,160 Who is it? Whom is he dating? 74 00:05:12,162 --> 00:05:14,225 Let me see. 75 00:05:27,877 --> 00:05:29,575 Is this the place? 76 00:05:29,779 --> 00:05:33,140 No, but the call earlier seems important. 77 00:05:33,149 --> 00:05:35,350 I'll be right back. 78 00:05:35,352 --> 00:05:37,085 Okay. 79 00:05:39,389 --> 00:05:41,285 Yes, Detective Park. 80 00:05:41,791 --> 00:05:43,525 Here? 81 00:05:43,893 --> 00:05:46,125 Ji-uk, where are we? 82 00:05:46,996 --> 00:05:48,525 Let me check. 83 00:05:48,998 --> 00:05:51,165 It's too dark out here. 84 00:05:51,534 --> 00:05:55,605 We're at a lake near Chupyeong in Gyeonggi Province. 85 00:05:55,905 --> 00:05:59,470 I'm not sure since Prosecutor Seo brought me here. 86 00:05:59,476 --> 00:06:02,205 There's a sign over there. Hold on. 87 00:06:05,348 --> 00:06:06,710 I just sent you a photo. 88 00:06:06,716 --> 00:06:10,180 Do you see the sign behind Prosecutor Seo? 89 00:06:10,186 --> 00:06:12,785 Yes, that's where we are. Sure thing. 90 00:06:16,993 --> 00:06:21,190 Detective Park is in charge of Oh Yeong-cheol's case. 91 00:06:21,197 --> 00:06:24,230 I texted him since he should know about the tip too. 92 00:06:24,234 --> 00:06:26,230 I told him that you and I 93 00:06:26,236 --> 00:06:30,005 were on our way to verify the tip regarding Jang Sun-young. 94 00:06:41,985 --> 00:06:45,555 EPISODE 10 95 00:06:56,633 --> 00:06:59,560 I don't know why my stomach's suddenly acting up. 96 00:06:59,569 --> 00:07:02,600 You said you needed to make a call, right? Take your time. 97 00:07:02,605 --> 00:07:04,970 I think I may be a while. 98 00:07:04,974 --> 00:07:07,105 -It's fine. -Sorry. 99 00:07:18,988 --> 00:07:21,125 -It's fine. It seems urgent. -Wait. 100 00:07:21,424 --> 00:07:22,890 Prosecutor Seo. 101 00:07:22,892 --> 00:07:26,960 Someone's here, claiming to be the daughter of the woman you brought. 102 00:07:26,963 --> 00:07:29,495 Mom! 103 00:07:29,833 --> 00:07:31,530 Hee-jin. 104 00:07:31,534 --> 00:07:34,265 It was Hee-jin's voice. 105 00:07:37,974 --> 00:07:38,870 MIN 106 00:07:38,875 --> 00:07:40,575 Where are you? 107 00:07:49,652 --> 00:07:52,280 The person you have reached is unavailable. 108 00:07:52,288 --> 00:07:54,155 Please call again... 109 00:07:54,691 --> 00:07:55,820 Prosecutor Seo. 110 00:07:55,825 --> 00:07:59,960 Someone's here, claiming to be the daughter of the woman you brought. 111 00:07:59,963 --> 00:08:00,930 Mom! 112 00:08:00,930 --> 00:08:03,260 Mom, no! Are you all right? 113 00:08:03,266 --> 00:08:05,100 Prosecutor Seo? 114 00:08:05,101 --> 00:08:06,830 Is that Prosecutor Seo? Let me talk to him. 115 00:08:06,836 --> 00:08:08,835 We got disconnected. 116 00:08:09,138 --> 00:08:13,275 I have no idea what's going on. I'm so confused. 117 00:08:13,776 --> 00:08:15,110 Excuse me. 118 00:08:15,111 --> 00:08:19,640 I really think you're mistaken about something. 119 00:08:19,649 --> 00:08:20,880 CAN'T PICK UP 120 00:08:20,884 --> 00:08:23,285 Can't pick up. What's going on? 121 00:08:26,789 --> 00:08:30,320 What? Kim Ha-jin's dating? 122 00:08:30,326 --> 00:08:34,365 Darn it. I really liked this actor. 123 00:08:36,165 --> 00:08:38,995 Kim Ha-jin... 124 00:08:41,471 --> 00:08:42,400 MIN 125 00:08:42,405 --> 00:08:44,475 Prosecutor Seo is the kidnapper. 126 00:08:48,578 --> 00:08:50,840 It's dangerous to be alone with him. 127 00:08:50,847 --> 00:08:52,340 Damn it. 128 00:08:52,348 --> 00:08:55,410 Why can't she pick up? 129 00:08:55,418 --> 00:08:57,145 Yes, Detective Park. 130 00:08:57,220 --> 00:08:58,785 Here? 131 00:08:59,155 --> 00:09:01,525 Ji-uk, where are we? 132 00:09:01,925 --> 00:09:03,655 Let me check. 133 00:09:03,860 --> 00:09:05,690 It's too dark out here. 134 00:09:05,695 --> 00:09:07,625 Are you all right? 135 00:09:09,933 --> 00:09:11,695 Se-yeon, please... 136 00:09:21,411 --> 00:09:23,845 Hey, look. Isn't that the car? 137 00:09:27,383 --> 00:09:29,115 She's not dead yet. 138 00:09:56,746 --> 00:09:58,915 What's taking him so long? 139 00:10:17,000 --> 00:10:20,165 -Se-yeon. -Min! 140 00:10:20,903 --> 00:10:24,705 -I got you. Are you all right? -Yes. 141 00:10:35,585 --> 00:10:37,150 Where's Ji-uk? 142 00:10:37,153 --> 00:10:39,385 He was gone when I got here. 143 00:10:52,502 --> 00:10:54,505 Are you sure nothing happened? 144 00:10:54,837 --> 00:10:56,435 Yes. 145 00:10:56,839 --> 00:11:00,440 Anyway, what the hell is going on? 146 00:11:00,443 --> 00:11:03,470 Are you sure Ji-uk was the one who abducted Ms. Jang? 147 00:11:03,479 --> 00:11:06,310 I thought it could be a possibility 148 00:11:06,315 --> 00:11:08,850 which is why I took precautionary measures when I saw your text, 149 00:11:08,851 --> 00:11:11,180 but why would Ji-uk... 150 00:11:11,187 --> 00:11:12,880 He has no reason to do that. 151 00:11:12,889 --> 00:11:15,425 I know it's hard to believe, but it's the truth. 152 00:11:15,658 --> 00:11:18,825 I heard it from the lady who was looking after Ms. Jang. 153 00:11:23,900 --> 00:11:27,000 Mi-do, something urgent came up so I had to leave. 154 00:11:27,003 --> 00:11:29,030 Detective Park will be there soon, right? 155 00:11:29,038 --> 00:11:32,175 -Who is it? -Ji-uk. 156 00:11:32,375 --> 00:11:33,370 What did he say? 157 00:11:33,376 --> 00:11:36,870 He had to leave because something urgent came up. 158 00:11:36,879 --> 00:11:38,545 Also... 159 00:11:40,717 --> 00:11:43,580 The tip regarding Oh Yeong-cheol's ex-wife came from 160 00:11:43,586 --> 00:11:46,315 Sugyeong Nursing Home nearby. 161 00:12:04,974 --> 00:12:07,505 Prosecutor Go. 162 00:12:11,447 --> 00:12:14,245 That's really all I know. 163 00:12:14,283 --> 00:12:18,155 I don't know about any kidnapping. 164 00:12:19,021 --> 00:12:24,025 Prosecutor Seo just asked me to look after her for a while. 165 00:12:25,394 --> 00:12:27,225 Detective. 166 00:12:27,230 --> 00:12:32,235 Do I really need to tell you all of this? 167 00:12:32,902 --> 00:12:38,300 I don't think I should be telling you all of this. 168 00:12:38,307 --> 00:12:42,575 Ma'am, we're only asking you these questions 169 00:12:43,546 --> 00:12:47,515 so that we can clear Prosecutor Seo's name. 170 00:12:47,750 --> 00:12:49,450 He's not a monster, 171 00:12:49,452 --> 00:12:50,950 -right? -No. 172 00:12:50,953 --> 00:12:55,655 So please tell us everything you know in as much detail as possible. 173 00:12:56,125 --> 00:12:59,690 All right. I get it, 174 00:12:59,695 --> 00:13:02,760 but my head is spinning. 175 00:13:02,765 --> 00:13:05,295 -Let's stop. -I see. 176 00:13:05,468 --> 00:13:08,830 This is a lot to take in, so we'll let you rest today. 177 00:13:08,838 --> 00:13:11,270 I'll take you home. Come on. 178 00:13:11,274 --> 00:13:13,340 This way, ma'am. 179 00:13:13,342 --> 00:13:15,375 See you later. 180 00:13:22,018 --> 00:13:23,715 The date coincides. 181 00:13:23,853 --> 00:13:27,955 Last Tuesday is when the kidnapper managed to ditch us. 182 00:13:37,333 --> 00:13:39,600 Detective Park, we weren't expecting you today. 183 00:13:39,602 --> 00:13:41,405 Is Prosecutor Seo inside? 184 00:13:41,771 --> 00:13:44,435 -Detective Park. -There he is. 185 00:13:46,042 --> 00:13:48,245 -You may go. -All right. 186 00:13:49,612 --> 00:13:51,245 Hello, sir. 187 00:13:51,914 --> 00:13:53,915 Have you eaten? 188 00:13:55,585 --> 00:13:57,180 What brings you by? 189 00:13:57,186 --> 00:13:59,850 I came by to ask a few things. 190 00:13:59,856 --> 00:14:03,125 -You could've called. -I did. Several times. 191 00:14:03,492 --> 00:14:05,690 But you seemed to be avoiding me. 192 00:14:05,695 --> 00:14:07,390 Not at all. 193 00:14:07,396 --> 00:14:09,295 My phone broke. 194 00:14:09,565 --> 00:14:12,330 If it were urgent, you could've called the office. 195 00:14:12,335 --> 00:14:15,835 -What is this about? -I see. Your phone's broken. 196 00:14:17,573 --> 00:14:19,275 Here. 197 00:14:21,677 --> 00:14:23,375 What do you know about this? 198 00:14:29,185 --> 00:14:32,655 How do you have a photo of her? 199 00:14:37,660 --> 00:14:40,355 I'll cut right to the chase then. 200 00:14:42,732 --> 00:14:44,430 Why did you 201 00:14:44,433 --> 00:14:46,265 hide Ms. Jang Sun-young? 202 00:14:48,437 --> 00:14:50,305 Ms. Jang Sun-young? 203 00:15:01,017 --> 00:15:04,780 A picnic. 204 00:15:04,787 --> 00:15:08,055 I'm on a picnic with my princess! 205 00:15:09,392 --> 00:15:11,560 We could've just stayed at a hotel. 206 00:15:11,560 --> 00:15:14,690 It'll be uncomfortable since your mom isn't well. 207 00:15:14,697 --> 00:15:17,760 I don't want to inconvenience Se-yeon. 208 00:15:17,767 --> 00:15:20,870 There you go again, pretending like you care. 209 00:15:20,870 --> 00:15:23,370 Save it. It's not like you've ever cared about me. 210 00:15:23,372 --> 00:15:25,070 It's not an inconvenience. 211 00:15:25,074 --> 00:15:28,945 That's why I got a separate place for Se-yeon. 212 00:15:35,584 --> 00:15:37,185 Wait a second. 213 00:15:37,420 --> 00:15:42,425 Are you telling me to stay with you from now on? 214 00:15:43,092 --> 00:15:45,960 I know we kissed a little, 215 00:15:45,962 --> 00:15:48,930 but this is a bit too fast. 216 00:15:48,931 --> 00:15:51,095 I'll just stay with Hee-jin. 217 00:16:01,410 --> 00:16:03,570 I'm not comfortable sharing a room with you either, 218 00:16:03,579 --> 00:16:05,340 so you can stay here. 219 00:16:05,348 --> 00:16:07,580 This is my secret hideout. 220 00:16:07,583 --> 00:16:09,585 It's the safest place in the world. 221 00:16:10,686 --> 00:16:13,285 Did you whisk me off to Hogwarts? 222 00:16:18,127 --> 00:16:20,325 I didn't know such rooms existed. 223 00:16:21,764 --> 00:16:23,665 What is all this? 224 00:16:28,037 --> 00:16:32,105 They are my most prized possessions that I can never get rid of. 225 00:16:32,174 --> 00:16:36,245 My mom hated them, so I couldn't keep them in my room. 226 00:16:38,147 --> 00:16:40,310 It's you when you were little. 227 00:16:40,316 --> 00:16:42,115 How adorable. 228 00:16:54,030 --> 00:16:56,230 You said you rarely got to see him 229 00:16:56,232 --> 00:16:58,835 after the divorce, right? 230 00:16:59,535 --> 00:17:02,035 My mom never saw him again, 231 00:17:02,671 --> 00:17:05,205 but I did once or twice a month 232 00:17:05,274 --> 00:17:08,675 before he passed away without telling my mom. 233 00:17:10,579 --> 00:17:14,985 He was a weak and incompetent husband in my mother's eyes, 234 00:17:16,185 --> 00:17:18,515 but he was the perfect dad to me. 235 00:17:23,759 --> 00:17:26,420 Why did you want to take a picture out of the blue, 236 00:17:26,429 --> 00:17:29,530 -like we won't see each other again? -It came out nice. 237 00:17:29,532 --> 00:17:32,000 Look. I'm so glad we took it. It came out nice. 238 00:17:32,001 --> 00:17:35,600 Hey, Min. You can't show this to your mom, okay? 239 00:17:35,604 --> 00:17:38,670 All right, I won't. I promise. 240 00:17:38,674 --> 00:17:41,675 Oh, right. Look at this, Dad. 241 00:17:43,412 --> 00:17:47,340 Mom brought these cookies from her business trip to France. 242 00:17:47,349 --> 00:17:48,845 They look delicious. 243 00:17:49,618 --> 00:17:51,880 These are skincare products for you. 244 00:17:51,887 --> 00:17:53,520 Perfect, I needed some. 245 00:17:53,522 --> 00:17:54,750 And this. 246 00:17:54,757 --> 00:17:58,325 Mom drinks this red ginseng. I hear it's very expensive. 247 00:17:58,360 --> 00:17:59,790 I see. 248 00:17:59,795 --> 00:18:02,360 -Oh, that's nothing. -Wait! What is this? 249 00:18:02,364 --> 00:18:04,765 Give it back, Dad. Come on. 250 00:18:05,034 --> 00:18:06,960 Is this a picture of your girlfriend? 251 00:18:06,969 --> 00:18:08,905 She's not my girlfriend. 252 00:18:08,938 --> 00:18:11,335 She's someone I have a crush on. 253 00:18:11,941 --> 00:18:13,675 What's her name? 254 00:18:13,943 --> 00:18:16,340 Her name is Go Se-yeon? She's pretty. 255 00:18:16,345 --> 00:18:18,040 Right? Isn't she? 256 00:18:18,047 --> 00:18:19,810 She's super popular at school. 257 00:18:19,815 --> 00:18:21,745 That's why a guy like me... 258 00:18:23,552 --> 00:18:25,050 What? 259 00:18:25,054 --> 00:18:26,550 What's wrong with you? 260 00:18:26,555 --> 00:18:29,390 If this girl is a good judge of character, 261 00:18:29,391 --> 00:18:31,855 she'll know how great you are. 262 00:18:31,961 --> 00:18:34,455 -You really think so? -Of course. 263 00:18:34,997 --> 00:18:37,525 Dad, are you all right? 264 00:18:38,601 --> 00:18:40,365 Hold on. I'm okay. 265 00:18:41,003 --> 00:18:44,170 Dad, let's tell Mom so that you can be treated at a big hospital. 266 00:18:44,173 --> 00:18:46,840 You may get better if you get surgery. 267 00:18:46,842 --> 00:18:49,645 I'm really okay. 268 00:18:53,682 --> 00:18:57,715 Trust me. I'm really okay. 269 00:18:58,087 --> 00:19:00,180 Gosh, I can't believe 270 00:19:00,189 --> 00:19:03,420 you're old enough to have a crush on a girl. 271 00:19:03,425 --> 00:19:05,555 You really are a man now. 272 00:19:06,028 --> 00:19:09,595 Min, give me a hug. 273 00:19:11,267 --> 00:19:13,930 -Stop it. -Look at you. 274 00:19:13,936 --> 00:19:16,400 You used to be glued to me when you were little. 275 00:19:16,405 --> 00:19:18,300 Look at you being all difficult. 276 00:19:18,307 --> 00:19:21,270 -I'm going to teach you a lesson. -No, Dad! I'm sorry! 277 00:19:21,277 --> 00:19:23,440 Don't, Dad. You win! 278 00:19:23,445 --> 00:19:25,180 -I'm sorry. -I won, right? 279 00:19:25,181 --> 00:19:27,310 Dad, sorry. Stop! 280 00:19:27,316 --> 00:19:29,945 Had I known that would be the last time, 281 00:19:31,187 --> 00:19:33,285 I would've given him a big hug. 282 00:19:34,857 --> 00:19:38,190 FUNERAL HOME 283 00:19:38,194 --> 00:19:43,165 CHA SEUNG-BOK 284 00:19:54,743 --> 00:19:57,145 If I'd had Abyss back then, 285 00:19:57,846 --> 00:20:00,215 I would've brought my dad back to life first. 286 00:20:04,386 --> 00:20:06,355 Whenever I think about that... 287 00:20:08,757 --> 00:20:10,685 It's such a shame. 288 00:20:12,294 --> 00:20:15,025 At times, I did resent 289 00:20:15,264 --> 00:20:17,525 the alien who gave me the marble 290 00:20:17,833 --> 00:20:20,565 as well as my hapless fate that led me to it. 291 00:20:21,704 --> 00:20:23,365 But then again, 292 00:20:24,106 --> 00:20:26,005 the more I think about it, 293 00:20:30,613 --> 00:20:34,015 the more I feel that the marble was in fact a gift. 294 00:20:42,758 --> 00:20:45,255 For me, you're the gift. 295 00:20:46,061 --> 00:20:48,665 I know this is belated, 296 00:20:49,298 --> 00:20:52,765 but thanks for saving me. 297 00:21:02,845 --> 00:21:04,940 Hey, what's this heart-shaped thing? 298 00:21:04,947 --> 00:21:06,480 It doesn't suit this room at all. 299 00:21:06,482 --> 00:21:09,580 Oh, that. Don't you remember? 300 00:21:09,585 --> 00:21:12,785 -What? -You gave it to me. 301 00:21:13,422 --> 00:21:15,820 On Valentine's Day, junior year of high school. 302 00:21:15,824 --> 00:21:17,720 You said you got too many chocolates 303 00:21:17,726 --> 00:21:19,625 and gave me one. 304 00:21:19,762 --> 00:21:21,595 I did? 305 00:21:22,431 --> 00:21:25,130 I know it was insignificant to you, but it was your first gift to me. 306 00:21:25,134 --> 00:21:27,095 How could you not remember... 307 00:21:27,770 --> 00:21:30,100 Fine, forget it. You obviously remember nothing about me. 308 00:21:30,105 --> 00:21:31,740 Forget it. 309 00:21:31,740 --> 00:21:34,070 You're really clueless. 310 00:21:34,076 --> 00:21:37,875 You still buy that obvious lie? 311 00:21:39,081 --> 00:21:40,080 What do you mean? 312 00:21:40,082 --> 00:21:42,680 It was Valentine's Day. Get it? 313 00:21:42,685 --> 00:21:44,680 Don't you know what Valentine's Day is? 314 00:21:44,687 --> 00:21:46,180 It's when girls give boys chocolate. 315 00:21:46,188 --> 00:21:48,450 Why would I get a ton of chocolates? 316 00:21:48,457 --> 00:21:50,355 Am I a guy? 317 00:21:51,660 --> 00:21:55,595 Hey, then was this... Did you buy this for me? 318 00:21:55,864 --> 00:21:57,700 You haven't changed one bit. 319 00:21:57,700 --> 00:22:00,630 I really can't figure out if you're just naive or dumb. 320 00:22:00,636 --> 00:22:01,970 Hang on a second. 321 00:22:01,970 --> 00:22:06,340 So, are you saying you bought this yourself for me? 322 00:22:06,342 --> 00:22:08,970 But why? For what? 323 00:22:08,977 --> 00:22:10,670 What do you think? I told you. 324 00:22:10,679 --> 00:22:12,610 It's the day girls give chocolate to boys. 325 00:22:12,614 --> 00:22:17,115 Right, but why did you buy this for me of all people? 326 00:22:19,054 --> 00:22:21,520 I don't know. Why are you grilling me? 327 00:22:21,523 --> 00:22:23,525 I'm not grilling you... 328 00:22:24,560 --> 00:22:27,095 -It's an automatic door. -Crap! 329 00:22:27,363 --> 00:22:29,260 It opens when you press this button. 330 00:22:29,264 --> 00:22:31,630 Why didn't you tell you sooner? 331 00:22:31,633 --> 00:22:33,730 I hope it doesn't get swollen. Hey, it's red. 332 00:22:33,736 --> 00:22:35,670 -It's red? -It's read. 333 00:22:35,671 --> 00:22:37,865 -Is it swollen? -Yes. 334 00:22:38,040 --> 00:22:39,775 Oh, boy. 335 00:23:00,696 --> 00:23:02,560 What the... 336 00:23:02,564 --> 00:23:04,965 Hey. Hold on. 337 00:23:05,534 --> 00:23:08,070 Auntie! Hello. 338 00:23:08,070 --> 00:23:10,430 -Ms. Lee, why are you coming out of there? -Pardon? 339 00:23:10,439 --> 00:23:12,470 Sorry, I don't have much experience with kissing... 340 00:23:12,474 --> 00:23:14,205 Auntie! 341 00:23:18,580 --> 00:23:20,045 Right. 342 00:23:28,824 --> 00:23:31,055 Gosh, I'm so embarrassed. 343 00:23:31,126 --> 00:23:33,055 What do we do now? 344 00:23:43,071 --> 00:23:45,640 Please bring the dessert when they're done eating. 345 00:23:45,641 --> 00:23:47,435 Yes, ma'am. 346 00:23:50,312 --> 00:23:52,910 Hello. What about Min? 347 00:23:52,915 --> 00:23:56,650 He has to make a phone call. He told me to go ahead and eat first. 348 00:23:56,652 --> 00:23:58,850 This way. Have a seat. 349 00:23:58,854 --> 00:24:00,415 Thank you. 350 00:24:06,495 --> 00:24:08,130 Everything looks so good. 351 00:24:08,130 --> 00:24:12,060 It's not much, but I hope you enjoy it. 352 00:24:12,067 --> 00:24:16,305 Oh, I guess this is considered "not much" to you. 353 00:24:17,172 --> 00:24:20,305 -I'll wait for Min. -All right. 354 00:24:22,177 --> 00:24:26,645 I've never seen Min let anyone into that room before. 355 00:24:26,815 --> 00:24:28,645 Pardon? 356 00:24:29,084 --> 00:24:30,815 The secret room. 357 00:24:32,187 --> 00:24:35,655 When I first found out about the room years ago, 358 00:24:35,858 --> 00:24:38,760 he made a big fuss about how I cannot tell anyone about it. 359 00:24:38,760 --> 00:24:40,520 I figured even the maids don't know about it, 360 00:24:40,529 --> 00:24:43,030 so I was going to tidy it up a little, 361 00:24:43,031 --> 00:24:45,300 but he was like, "Don't go in there!" 362 00:24:45,300 --> 00:24:47,800 And he got so mad at me. 363 00:24:47,803 --> 00:24:50,635 -Min got mad at you? -Yes! 364 00:24:50,973 --> 00:24:52,775 That's how he was. 365 00:24:52,841 --> 00:24:57,305 But my goodness. He let you in that room today. 366 00:25:00,015 --> 00:25:01,745 It's surprising. 367 00:25:02,551 --> 00:25:06,455 I thought Se-yeon would be the first person he'd let into the room. 368 00:25:11,827 --> 00:25:13,295 Ms. Lee. 369 00:25:13,962 --> 00:25:18,465 You know that Min likes you very much, right? 370 00:25:19,434 --> 00:25:21,135 No, I don't. 371 00:25:21,637 --> 00:25:24,765 My gosh, you cooked up a feast. 372 00:25:25,140 --> 00:25:26,805 Auntie. 373 00:25:28,043 --> 00:25:32,310 Oh, right. Please pack some of the food and take it to the guest house. 374 00:25:32,314 --> 00:25:34,215 Sure, no problem. 375 00:25:35,050 --> 00:25:37,750 Then enjoy your meal. 376 00:25:37,753 --> 00:25:40,555 -Thank you for the food. -Thanks, Auntie. 377 00:25:40,589 --> 00:25:42,050 -You were waiting for me? -Yes. 378 00:25:42,057 --> 00:25:43,620 You didn't have to. You must be hungry. 379 00:25:43,625 --> 00:25:46,155 Hey, whether it's for breakfast or dinner, 380 00:25:46,795 --> 00:25:48,395 meat is always the best. 381 00:25:48,764 --> 00:25:50,565 Hey, hold on. 382 00:25:52,167 --> 00:25:54,535 Eat or talk. Choose one. 383 00:25:56,505 --> 00:25:58,235 Hey, don't do that. 384 00:26:01,677 --> 00:26:03,975 PARK & JANG OFFICE MANAGER 385 00:26:04,346 --> 00:26:06,410 -Hello? -Ms. Lee. 386 00:26:06,415 --> 00:26:09,850 How could you submit your letter of resignation without even telling me? 387 00:26:09,851 --> 00:26:11,080 You really hurt my feelings. 388 00:26:11,086 --> 00:26:13,885 Come again? I submitted a letter of resignation? 389 00:26:15,190 --> 00:26:17,425 This can't go on, you know. 390 00:26:17,593 --> 00:26:20,890 Even so, this means that I've become jobless overnight. 391 00:26:20,896 --> 00:26:22,790 You should've given me a heads-up. 392 00:26:22,798 --> 00:26:25,765 Unbelievable. Since when was that your job? 393 00:26:26,301 --> 00:26:28,930 -Gosh, this is so frustrating. -Do you want a drink? 394 00:26:28,937 --> 00:26:30,535 Here. 395 00:26:36,979 --> 00:26:40,240 You see, we have to act as if we're the same person. 396 00:26:40,248 --> 00:26:42,545 If you're going to do your own thing... 397 00:26:50,959 --> 00:26:55,055 You seemed quite angry, so I thought this might help you cool down. 398 00:26:57,099 --> 00:26:59,130 So, are you two back together? 399 00:26:59,134 --> 00:27:02,130 Well, not exactly. But you know... 400 00:27:02,137 --> 00:27:05,735 How could you treat him as if he's invisible? 401 00:27:06,608 --> 00:27:09,545 -Dong-cheol, you should drink some too. -Open it for me. 402 00:27:09,945 --> 00:27:12,510 Detective Park, don't you have work to do? 403 00:27:12,514 --> 00:27:15,310 You don't have time to be all lovey-dovey here. 404 00:27:15,317 --> 00:27:19,150 "Lovey-dovey"? What are you talking about? 405 00:27:19,154 --> 00:27:22,120 I questioned Prosecutor Seo first thing in the morning. 406 00:27:22,124 --> 00:27:24,250 I just stopped by because I was in the area. 407 00:27:24,259 --> 00:27:26,495 You met with Ji-uk? What did he say? 408 00:27:26,795 --> 00:27:29,360 He said Choe Gi-hun handed Jang Sun-young over to him. 409 00:27:29,364 --> 00:27:31,330 It looks like he was fooled as well. 410 00:27:31,333 --> 00:27:33,630 It sounds like Choe Gi-hun asked him to look after her, 411 00:27:33,635 --> 00:27:36,030 saying no one can take care of her once he goes to jail. 412 00:27:36,038 --> 00:27:38,140 Was Ji-uk the prosecutor that indicted him? 413 00:27:38,140 --> 00:27:40,170 Yes, everything checks out. 414 00:27:40,175 --> 00:27:43,370 And he has a clear alibi for the time of Jang Sun-young's abduction. 415 00:27:43,378 --> 00:27:44,840 True. 416 00:27:44,846 --> 00:27:47,340 The speculation that he and Oh Yeong-cheol conspired 417 00:27:47,349 --> 00:27:51,015 to commit such a crime is pretty unreasonable. 418 00:27:51,687 --> 00:27:56,625 Right. You died and came back to life, so I get it. 419 00:27:59,461 --> 00:28:02,360 I must say, you've always been like this. 420 00:28:02,364 --> 00:28:05,160 Saying we must question every doubt, 421 00:28:05,167 --> 00:28:07,560 you poked your nose into everything and wasted so much time. 422 00:28:07,569 --> 00:28:09,700 You acted all smart, 423 00:28:09,705 --> 00:28:11,800 but taking an irrational, emotional approach 424 00:28:11,807 --> 00:28:13,400 to every case was your specialty. 425 00:28:13,408 --> 00:28:15,510 Hold on, Mi-do. What are you talking about? 426 00:28:15,510 --> 00:28:17,170 I was always bright 427 00:28:17,179 --> 00:28:18,680 -and rational-- -It's okay. 428 00:28:18,680 --> 00:28:19,840 -I understand. -Let go. 429 00:28:19,848 --> 00:28:20,840 -Let go. -Prosecutor Go. 430 00:28:20,849 --> 00:28:22,710 -Let go. What are you saying? -Cheer up. 431 00:28:22,718 --> 00:28:24,650 -I said, let go! -I totally understand. 432 00:28:24,653 --> 00:28:26,985 -Gosh, what's with you? -Cheer up. 433 00:28:30,559 --> 00:28:32,955 Mom, let's eat! 434 00:28:35,897 --> 00:28:37,595 Mom. 435 00:28:38,500 --> 00:28:39,965 Mom? 436 00:28:40,402 --> 00:28:42,135 Mom! 437 00:28:42,370 --> 00:28:43,905 Mom! 438 00:28:47,609 --> 00:28:49,740 My princess. 439 00:28:49,745 --> 00:28:52,180 Mom, where did you go without telling me? 440 00:28:52,180 --> 00:28:53,815 I was so worried. 441 00:28:53,915 --> 00:28:57,585 Here. This is for you, my princess. 442 00:29:05,193 --> 00:29:06,855 Thanks. 443 00:29:08,130 --> 00:29:10,195 They're so beautiful. 444 00:29:10,232 --> 00:29:12,900 -I'll put them in a vase. -Okay! 445 00:29:12,901 --> 00:29:15,370 Wash your hands so we can eat. Look at them. 446 00:29:15,370 --> 00:29:18,800 No, I don't want to. I'm going to watch TV. 447 00:29:18,807 --> 00:29:21,235 Mom, the dirt! 448 00:29:22,978 --> 00:29:24,810 She's impossible. 449 00:29:24,813 --> 00:29:27,345 I'll get a wet towel. Wait there, okay? 450 00:29:29,951 --> 00:29:33,750 Mr. Oh, the Eomsan-dong serial killer, left the detention center at 2 p.m. 451 00:29:33,755 --> 00:29:36,620 -for his crime scene reenactment. -No... 452 00:29:36,625 --> 00:29:39,320 -No! -According to the police, 453 00:29:39,327 --> 00:29:42,790 he remained silent when the reporters asked him how he was feeling. 454 00:29:42,798 --> 00:29:44,230 -No! -The bereaved who were 455 00:29:44,232 --> 00:29:45,260 -on site -Mom, it's okay. 456 00:29:45,267 --> 00:29:47,900 -expressed their anger when they saw him. -You're okay. 457 00:29:47,903 --> 00:29:49,930 The police are tightening security in the area 458 00:29:49,938 --> 00:29:52,240 to prepare for the unexpected. 459 00:29:52,240 --> 00:29:53,870 The Eomsan-dong serial murders 460 00:29:53,875 --> 00:29:57,045 that shocked the entire country will... 461 00:29:57,579 --> 00:29:58,840 How did the information leak? 462 00:29:58,847 --> 00:30:01,650 I'm not sure. He's not even there yet, but it's already a shit show. 463 00:30:01,650 --> 00:30:04,010 Call all units in the vicinity for backup 464 00:30:04,019 --> 00:30:06,955 and be safe. Okay, I'm leaving now. 465 00:30:07,155 --> 00:30:09,855 I'm off. Prosecutor Go, I'll call you. 466 00:30:11,493 --> 00:30:13,490 Oh Yeong-cheol's crime scene reenactment is today. 467 00:30:13,495 --> 00:30:14,760 She'll probably go bonkers. 468 00:30:14,763 --> 00:30:16,660 She totally will, knowing her temper. 469 00:30:16,665 --> 00:30:18,700 Oh Yeong-cheol knows what she looks like, 470 00:30:18,700 --> 00:30:21,030 so there's no need to show him that she's still alive. 471 00:30:21,036 --> 00:30:22,200 It'll be too dangerous. 472 00:30:22,204 --> 00:30:25,270 It's all over the media, so make sure she doesn't watch the news. 473 00:30:25,273 --> 00:30:26,670 -I'm off. -Okay, bye. 474 00:30:26,675 --> 00:30:29,370 Detective Park! You're leaving already? 475 00:30:29,377 --> 00:30:32,210 Why? Just play hooky for the whole day. 476 00:30:32,214 --> 00:30:34,045 Well... 477 00:30:34,149 --> 00:30:36,480 -That's why I want to go out. -What? 478 00:30:36,484 --> 00:30:38,480 I'm off. I need to get some air. 479 00:30:38,486 --> 00:30:40,515 -Bye. -Bye. 480 00:30:41,623 --> 00:30:44,050 Se-yeon, we're both jobless now, 481 00:30:44,059 --> 00:30:45,890 so let's have some real fun today. 482 00:30:45,894 --> 00:30:47,460 Why are you acting like we're close? 483 00:30:47,462 --> 00:30:49,295 -Let go! -Come in. 484 00:30:53,535 --> 00:30:55,165 Gi-man. 485 00:31:01,543 --> 00:31:03,275 Were you discharged? 486 00:31:03,845 --> 00:31:06,315 -Yes. -Are you feeling better? 487 00:31:08,717 --> 00:31:11,645 I'm much better now thanks to you. 488 00:31:13,355 --> 00:31:16,025 Oh, the notebook... 489 00:31:18,660 --> 00:31:20,355 Here you go. 490 00:31:22,330 --> 00:31:27,235 Well, I heard about everything that your daughter went through. 491 00:31:30,272 --> 00:31:32,035 I completely understand 492 00:31:32,707 --> 00:31:34,575 how you must feel. 493 00:31:39,881 --> 00:31:41,880 Oh Yeong-cheol has been caught, 494 00:31:41,883 --> 00:31:44,215 and he'll pay for everything he did, 495 00:31:44,786 --> 00:31:47,915 so please think about your daughter who must be watching over you 496 00:31:48,256 --> 00:31:50,255 and cheer up. 497 00:31:51,192 --> 00:31:54,425 Please call me if you ever need my help. 498 00:32:01,369 --> 00:32:03,005 Thank you very much 499 00:32:03,138 --> 00:32:05,035 for everything. 500 00:32:21,089 --> 00:32:23,720 OH YEONG-CHEOL CASE ANALYSIS AND CONCLUSIONS 501 00:32:23,725 --> 00:32:26,255 CHIEF JUDGE SEO CHEON-SIK 502 00:32:35,904 --> 00:32:38,305 A messenger just dropped this off for you. 503 00:32:38,740 --> 00:32:41,005 -You can leave it there. -Okay. 504 00:33:02,330 --> 00:33:04,660 I presume we have things to talk about. 505 00:33:04,666 --> 00:33:06,765 I'll wait for your call. 506 00:33:19,014 --> 00:33:21,945 Jeez, they're so persistent. 507 00:33:32,460 --> 00:33:34,155 Detective. 508 00:33:34,362 --> 00:33:36,965 Can we open the windows a little? 509 00:33:37,532 --> 00:33:42,265 I love how the air smells at this time of the year. 510 00:33:42,504 --> 00:33:44,165 What? 511 00:33:45,807 --> 00:33:47,975 The weather is... 512 00:33:48,710 --> 00:33:50,575 quite nice today. 513 00:33:52,914 --> 00:33:54,080 Yes, sir. 514 00:33:54,082 --> 00:33:56,410 Hey, what's going on with the abduction victim? 515 00:33:56,418 --> 00:33:59,685 I told her to come to the station at her earliest convenience, 516 00:34:00,355 --> 00:34:03,250 but considering the state Jang Sun-young is in, 517 00:34:03,258 --> 00:34:06,325 I don't think we can get a witness statement from her. 518 00:34:07,028 --> 00:34:09,465 Yes. Well, that's... 519 00:34:09,531 --> 00:34:11,465 Understood, sir. 520 00:34:12,567 --> 00:34:14,760 What does he want me to do? 521 00:34:14,769 --> 00:34:17,565 Serial killings, abduction, and confinement. 522 00:34:17,572 --> 00:34:21,400 As if that wasn't enough, you instigated an abduction behind bars? 523 00:34:21,409 --> 00:34:23,345 Of your ex-wife? 524 00:34:24,079 --> 00:34:26,015 Jang Sun-young? 525 00:34:26,614 --> 00:34:28,080 How the hell do you know her? 526 00:34:28,083 --> 00:34:29,780 What? Why you... 527 00:34:29,784 --> 00:34:33,085 You'd better speak politely to me, you murderer. 528 00:34:33,855 --> 00:34:37,055 Why must I escort this monster in a nice car? 529 00:34:37,292 --> 00:34:39,390 This country sure loves human rights. 530 00:34:39,394 --> 00:34:42,325 They think even monsters deserve human rights. 531 00:34:44,566 --> 00:34:46,835 How many times did I tell you? 532 00:34:47,735 --> 00:34:49,430 DIRECTOR PARK SANG-GIL 533 00:34:49,437 --> 00:34:53,405 Ever since I was here Nurse Kim and that woman... 534 00:34:54,642 --> 00:34:58,110 So, the nurse who disappeared was Jang Sun-young's guardian? 535 00:34:58,113 --> 00:34:59,980 Yes, that's right. 536 00:34:59,981 --> 00:35:01,610 When was that, roughly? 537 00:35:01,616 --> 00:35:03,280 I have no idea. 538 00:35:03,284 --> 00:35:08,255 I took over this hospital only three years ago. 539 00:35:08,923 --> 00:35:12,620 Oh, God. I'm dying here. I'm dying. 540 00:35:12,627 --> 00:35:15,590 Oh, dear. I suffer from high blood pressure. 541 00:35:15,597 --> 00:35:17,730 What if I collapse now and die? 542 00:35:17,732 --> 00:35:20,130 What will you do then? 543 00:35:20,135 --> 00:35:23,405 I told you. I don't know anything! 544 00:35:25,573 --> 00:35:28,105 Why don't you track down 545 00:35:28,243 --> 00:35:31,945 the nurse who ran away and ask her? 546 00:35:37,018 --> 00:35:37,950 Yes, Dong-cheol. 547 00:35:37,952 --> 00:35:41,420 I'm suspicious of the woman who was at the information desk that day. 548 00:35:41,422 --> 00:35:43,350 The nurse who said there was no such patient? 549 00:35:43,358 --> 00:35:46,760 Yes. Apparently, she's the one who brought Jang Sun-young to the hospital, 550 00:35:46,761 --> 00:35:49,630 and she quit the day after Jang Sun-young went missing. 551 00:35:49,631 --> 00:35:50,930 She took all the records too. 552 00:35:50,932 --> 00:35:53,965 Then I guess tracking her down should be our priority now. 553 00:35:54,469 --> 00:35:56,135 Right. 554 00:35:56,871 --> 00:35:58,505 Yes. 555 00:35:59,574 --> 00:36:03,175 Okay, good work. Come join us here when you're done. Bye. 556 00:36:04,712 --> 00:36:07,315 -He's here! -There he is! 557 00:36:07,515 --> 00:36:09,315 -No photos, please. -No photos! 558 00:36:09,384 --> 00:36:10,850 Mr. Oh, how are you feeling? 559 00:36:10,852 --> 00:36:13,315 -Why is his face covered? -Say a few words! 560 00:36:20,895 --> 00:36:21,990 Mr. Oh! 561 00:36:21,996 --> 00:36:24,330 -Did you have an accomplice? -Let us through. 562 00:36:24,332 --> 00:36:26,835 -Excuse me! -How dare you! 563 00:36:29,837 --> 00:36:32,435 -Do you admit everything? -Was there an accomplice? 564 00:36:39,581 --> 00:36:42,410 We'll now begin the crime scene reenactment 565 00:36:42,417 --> 00:36:45,045 of the Go Se-yeon murder. 566 00:36:45,086 --> 00:36:46,715 Bring him in. 567 00:36:46,921 --> 00:36:48,785 Record everything, okay? 568 00:36:55,530 --> 00:36:57,965 Oh Yeong-cheol, get started. 569 00:37:06,107 --> 00:37:10,875 I stood here, waiting for Go Se-yeon to come into the kitchen. 570 00:37:13,114 --> 00:37:16,345 And then? What did you do after you tied her up? 571 00:37:18,686 --> 00:37:20,785 I did this. 572 00:37:22,357 --> 00:37:24,955 VICTIM 573 00:37:41,576 --> 00:37:43,140 Do you think this is a joke? 574 00:37:43,144 --> 00:37:44,640 -Sir. -Stop messing around. 575 00:37:44,646 --> 00:37:46,175 Calm down. 576 00:37:52,787 --> 00:37:54,855 Hand me the thread and needle. 577 00:38:02,397 --> 00:38:04,865 Hey, old man. Hang on a second. 578 00:38:05,767 --> 00:38:07,435 Are you sure about this? 579 00:38:09,103 --> 00:38:12,265 Did you stitch up Prosecutor Go like that too? 580 00:38:20,815 --> 00:38:22,615 Her neck? 581 00:38:28,022 --> 00:38:29,725 Well... 582 00:38:29,824 --> 00:38:31,825 I don't remember exactly. 583 00:38:33,127 --> 00:38:38,595 I didn't follow the exact same steps for every murder. 584 00:38:38,833 --> 00:38:40,230 Hey, do it right! 585 00:38:40,234 --> 00:38:43,370 You didn't leave any suture marks on Prosecutor Go's body. 586 00:38:43,371 --> 00:38:46,735 Hey, you bastard. Do you think this is a play... 587 00:38:47,308 --> 00:38:49,845 where he follows a script? 588 00:38:51,012 --> 00:38:52,680 Get out, you prick. 589 00:38:52,680 --> 00:38:55,210 Get out. Get the hell out of here. 590 00:38:55,216 --> 00:38:56,815 I'm sorry, sir. 591 00:38:59,520 --> 00:39:02,485 Hey, old man. You may continue. 592 00:39:06,861 --> 00:39:10,625 I didn't stitch up Go Se-yeon. 593 00:39:11,366 --> 00:39:12,935 Are you sure? 594 00:39:14,902 --> 00:39:16,935 I did not stitch her up. 595 00:39:17,472 --> 00:39:19,205 I'm sure of it. 596 00:39:25,413 --> 00:39:29,380 You despicable monster! You piece of trash! 597 00:39:29,384 --> 00:39:31,580 You evil monster! 598 00:39:31,586 --> 00:39:33,250 You piece of trash! 599 00:39:33,254 --> 00:39:35,690 -How could you kill her? -You're a monster! 600 00:39:35,690 --> 00:39:38,225 -You're human trash! -You scumbag! 601 00:39:55,943 --> 00:39:57,910 -Mr. Go! -Dong-cheol! 602 00:39:57,912 --> 00:39:59,810 -Mr. Go! I'm sorry. -Dong-cheol! 603 00:39:59,814 --> 00:40:01,110 -Mr. Go! -Are you okay? 604 00:40:01,115 --> 00:40:03,785 Mr. Go, please don't do this. 605 00:40:05,086 --> 00:40:07,715 I know how you feel. 606 00:40:08,289 --> 00:40:09,220 Okay? 607 00:40:09,223 --> 00:40:11,490 Mr. Go, I completely understand. 608 00:40:11,492 --> 00:40:15,395 Please come with me. 609 00:40:17,665 --> 00:40:20,795 -Get in. -Oh, just a second. 610 00:40:21,469 --> 00:40:23,330 I really need to use the restroom. 611 00:40:23,337 --> 00:40:26,770 What the hell did you just say? Can't you see what's going on? 612 00:40:26,774 --> 00:40:28,940 -Just get in. -Don't be like this. 613 00:40:28,943 --> 00:40:31,340 Do murderers not have the right to urinate? 614 00:40:31,345 --> 00:40:33,615 I, too, have rights. 615 00:40:33,681 --> 00:40:35,945 Shall I take a piss right here? 616 00:40:37,485 --> 00:40:40,115 If people write about it with a nice photo, 617 00:40:40,354 --> 00:40:42,555 it'll cause quite a stir. 618 00:40:44,392 --> 00:40:46,095 Follow me. 619 00:40:46,294 --> 00:40:48,125 Hurry the hell up. 620 00:41:03,344 --> 00:41:05,505 Shouldn't you go see a doctor? 621 00:41:05,613 --> 00:41:06,980 No. 622 00:41:06,981 --> 00:41:09,150 I'm a man. This is nothing. 623 00:41:09,150 --> 00:41:11,385 The ice will make the swelling go down. 624 00:41:18,693 --> 00:41:20,695 I would love 625 00:41:21,662 --> 00:41:23,925 to drink with you, 626 00:41:25,132 --> 00:41:27,865 but I should stay focused and alert on a day like this. 627 00:41:28,336 --> 00:41:30,305 Please drink 628 00:41:30,872 --> 00:41:33,005 on my behalf, 629 00:41:33,808 --> 00:41:35,705 and when you go home... 630 00:42:04,372 --> 00:42:06,135 Oh Yeong-cheol. 631 00:42:08,709 --> 00:42:10,945 Oh Yeong-cheol, let's go! 632 00:42:12,346 --> 00:42:14,215 What the hell? 633 00:42:14,415 --> 00:42:15,875 Oh Yeong-cheol. 634 00:42:17,618 --> 00:42:20,320 Oh Yeong-cheol! Hey! 635 00:42:20,321 --> 00:42:22,155 Hey! 636 00:42:24,559 --> 00:42:27,420 Shit, I'm screwed. Hey, Oh Yeong-cheol! 637 00:42:27,428 --> 00:42:28,960 Hey, Oh Yeong-cheol. 638 00:42:28,963 --> 00:42:31,230 Hey! Oh Yeong-cheol! Wake up. 639 00:42:31,232 --> 00:42:33,530 Oh Yeong-cheol! Is anybody there? 640 00:42:33,534 --> 00:42:34,995 Hey. 641 00:42:40,841 --> 00:42:42,940 We're so screwed. Oh Yeong-cheol took some pills. 642 00:42:42,944 --> 00:42:45,110 What? Then we should call an ambulance-- 643 00:42:45,112 --> 00:42:46,240 Think, will you? 644 00:42:46,247 --> 00:42:48,310 Do you want our chief to get fired? 645 00:42:48,316 --> 00:42:51,615 We can't call an ambulance in front of all these reporters. 646 00:42:52,386 --> 00:42:55,590 Our patrol car is parked in the back alley. 647 00:42:55,590 --> 00:42:57,890 -Let's move him there for now. -Let's do that. 648 00:42:57,892 --> 00:42:59,525 We should hurry. 649 00:43:01,862 --> 00:43:03,695 -This way, sir. -Hurry. 650 00:43:04,966 --> 00:43:07,265 Help me lay him down. 651 00:43:11,339 --> 00:43:14,100 -I'll take him to the closest hospital. -Okay. Hold on. 652 00:43:14,108 --> 00:43:16,810 I'm a detective from the Investigation Team in Dongbu Police Station. 653 00:43:16,811 --> 00:43:18,470 I'll be right behind you. 654 00:43:18,479 --> 00:43:20,115 Let's go. 655 00:43:39,133 --> 00:43:40,700 -Here they come! -They're coming out! 656 00:43:40,701 --> 00:43:42,130 Where is Oh Yeong-cheol? 657 00:43:42,136 --> 00:43:43,470 Is the reenactment over? 658 00:43:43,471 --> 00:43:45,800 -Where is Oh Yeong-cheol? -Where is the suspect? 659 00:43:45,806 --> 00:43:47,200 -Detective! -Where is he? 660 00:43:47,208 --> 00:43:49,270 -What's going on? -Is the reenactment really over? 661 00:43:49,276 --> 00:43:51,910 -Which hospital is it? -Hyeongju Hospital, sir. 662 00:43:51,912 --> 00:43:52,940 -Step on it. -Yes, sir. 663 00:43:52,947 --> 00:43:55,645 -Please tell us! -Is it really over? 664 00:44:16,504 --> 00:44:20,070 Is there a long-stay patient here who goes by the name Jang Sun-young? 665 00:44:20,074 --> 00:44:21,840 No. 666 00:44:21,842 --> 00:44:24,675 You did a great job, sir. 667 00:44:28,516 --> 00:44:30,345 Powdered soap. 668 00:44:31,452 --> 00:44:33,750 Get me some bleach. 669 00:44:33,754 --> 00:44:36,020 Like a laundry detergent? 670 00:44:36,023 --> 00:44:38,655 Hey, what's going on over there in Room 236? 671 00:44:41,462 --> 00:44:44,190 Inmate 3851, don't cause trouble. 672 00:44:44,198 --> 00:44:47,195 You just came out of solitary confinement, remember? 673 00:44:48,402 --> 00:44:49,900 -Hey. -Yes? 674 00:44:49,904 --> 00:44:51,405 Here. 675 00:44:53,674 --> 00:44:57,045 Inmate 3851, you have a visitor. Come out. 676 00:45:05,052 --> 00:45:07,755 How is your health? 677 00:45:12,693 --> 00:45:15,055 He's very successful with cases like these. 678 00:45:16,764 --> 00:45:18,665 My name is Kim Yeong-hun. 679 00:45:20,501 --> 00:45:23,405 I don't need a lawyer. 680 00:45:32,313 --> 00:45:34,780 You know how you gave me a heads up? 681 00:45:34,782 --> 00:45:37,345 He came and took Jang Sun-young. 682 00:45:37,852 --> 00:45:40,615 Then suddenly, the police showed up. 683 00:45:40,788 --> 00:45:44,150 I tried to stop them the best I could, but I don't know if it-- 684 00:45:44,158 --> 00:45:46,055 There's no need 685 00:45:46,393 --> 00:45:48,695 to work so hard for me anymore. 686 00:45:49,296 --> 00:45:52,225 You've done more than enough. 687 00:45:52,600 --> 00:45:54,135 I only 688 00:45:54,435 --> 00:45:57,070 want to return the favor. 689 00:45:57,071 --> 00:45:59,640 You killed my father for me-- 690 00:45:59,640 --> 00:46:01,340 I killed him 691 00:46:01,342 --> 00:46:03,205 for you? 692 00:46:14,321 --> 00:46:17,950 I don't murder people for others. 693 00:46:17,958 --> 00:46:20,295 I only gave what 694 00:46:20,494 --> 00:46:24,265 that wife-beating, drunk bastard deserved, 695 00:46:24,799 --> 00:46:28,235 and made him pay for being rude to me. 696 00:46:28,369 --> 00:46:30,235 It's just that 697 00:46:30,504 --> 00:46:33,335 the bastard happened to be your father. 698 00:46:39,346 --> 00:46:41,515 It doesn't matter why you did it. 699 00:46:41,649 --> 00:46:44,980 I killed him hundreds of times in my head, but was unable to carry it out, 700 00:46:44,985 --> 00:46:46,915 but you did it for me. 701 00:46:47,354 --> 00:46:50,320 When that bastard died, I was thankful. 702 00:46:50,324 --> 00:46:51,855 That's all. 703 00:46:52,893 --> 00:46:55,460 Please call me if you ever need me. 704 00:46:55,462 --> 00:46:57,425 I'll do anything for you. 705 00:46:59,500 --> 00:47:01,965 If that's how you feel, 706 00:47:02,503 --> 00:47:05,635 I guess I could use your help... 707 00:47:08,075 --> 00:47:10,645 one last time. 708 00:47:10,744 --> 00:47:12,840 As you asked, 709 00:47:12,847 --> 00:47:16,010 I got you a place where no one will find you, 710 00:47:16,016 --> 00:47:20,955 but I couldn't really understand what you said. 711 00:47:21,689 --> 00:47:23,820 What do you mean you'll be "reborn"? 712 00:47:23,824 --> 00:47:28,155 There's something I must do before I'm reborn. 713 00:47:31,065 --> 00:47:33,495 Please take me to Seoul. 714 00:47:40,875 --> 00:47:43,745 Are we home? I'm so tired. 715 00:47:44,812 --> 00:47:47,110 Aren't you getting out? Come in and have dinner. 716 00:47:47,114 --> 00:47:50,015 -No, I'm too tired. -Okay. 717 00:47:52,353 --> 00:47:55,215 -Hey, give us a minute. -What? Why? 718 00:47:57,258 --> 00:48:00,390 Why are you whispering in front of me? 719 00:48:00,394 --> 00:48:03,060 -Aren't you coming? -Go inside. 720 00:48:03,063 --> 00:48:06,095 -You want me to go? -Yes, go ahead. 721 00:48:06,533 --> 00:48:09,235 -I'm really going, okay? -Sure, I'll be right there. 722 00:48:10,571 --> 00:48:13,775 How annoying! What's that about? 723 00:48:14,308 --> 00:48:16,870 The crime scene reenactment with Oh Yeong-cheol 724 00:48:16,877 --> 00:48:18,405 was on the news today. 725 00:48:18,913 --> 00:48:21,940 I thought she might take it hard if she finds out. 726 00:48:21,949 --> 00:48:25,280 Make sure she doesn't see the news or papers today. 727 00:48:25,286 --> 00:48:27,320 I took care of it all day. 728 00:48:27,321 --> 00:48:29,650 It's your turn now, okay? 729 00:48:29,657 --> 00:48:31,285 Thank you. 730 00:48:31,825 --> 00:48:32,890 See you. 731 00:48:32,893 --> 00:48:34,555 Get home safely. 732 00:48:43,237 --> 00:48:45,105 Wait up, Se-yeon! 733 00:48:45,306 --> 00:48:46,740 Why is he calling for me? 734 00:48:46,740 --> 00:48:50,205 It looked like they could spend all day whispering to each other. 735 00:48:52,646 --> 00:48:54,415 Oh my gosh! 736 00:48:54,782 --> 00:48:56,985 You're ugly. 737 00:48:57,117 --> 00:48:58,850 Me? 738 00:48:58,852 --> 00:49:00,985 -I said, wait up. -You're ugly. 739 00:49:01,622 --> 00:49:02,920 Why are you out here? 740 00:49:02,923 --> 00:49:05,325 A present for my princess. 741 00:49:05,859 --> 00:49:07,495 But... 742 00:49:07,795 --> 00:49:09,625 Here. 743 00:49:09,830 --> 00:49:11,160 For me? 744 00:49:11,165 --> 00:49:13,760 Didn't you make this for Hee-jin? 745 00:49:13,767 --> 00:49:16,265 This guy is handsome. 746 00:49:18,339 --> 00:49:20,840 -This girl is... -Pretty, right? 747 00:49:20,841 --> 00:49:24,175 She's uglier than my princess. 748 00:49:26,146 --> 00:49:29,475 My prince, you should meet my princess-- 749 00:49:30,617 --> 00:49:32,245 Ma'am. 750 00:49:32,987 --> 00:49:34,820 He's mine. 751 00:49:34,822 --> 00:49:38,455 No! He belongs to my princess! 752 00:49:44,832 --> 00:49:47,030 Mom? Mom! 753 00:49:47,034 --> 00:49:48,935 Princess! 754 00:49:51,405 --> 00:49:53,105 Hey. 755 00:49:54,141 --> 00:49:55,835 Am I yours? 756 00:49:56,310 --> 00:49:59,945 You know what I meant. You should go to the princess. 757 00:50:00,047 --> 00:50:01,640 -Really? -Sure. 758 00:50:01,648 --> 00:50:03,710 -I'm really going, okay? -Go ahead. 759 00:50:03,717 --> 00:50:05,385 I'm not going anywhere. 760 00:50:09,023 --> 00:50:11,550 What's wrong with you? 761 00:50:11,558 --> 00:50:14,020 -Why are you acting so strange these days? -Am I yours? 762 00:50:14,028 --> 00:50:16,725 -What's wrong with you? -Wait up! 763 00:50:18,565 --> 00:50:21,230 Why didn't you pick up? I was worried sick. 764 00:50:21,235 --> 00:50:23,235 My phone died. 765 00:50:23,604 --> 00:50:27,900 I was so exhausted, following her around all day. 766 00:50:27,908 --> 00:50:30,940 She always wore the same, boring clothes 767 00:50:30,944 --> 00:50:33,340 regardless of the season, 768 00:50:33,347 --> 00:50:36,080 and now she suddenly wants to shop all day? 769 00:50:36,083 --> 00:50:37,780 Don't get me started. 770 00:50:37,785 --> 00:50:40,820 You know the money you gave her? I bet she'll spend it all within a month. 771 00:50:40,821 --> 00:50:42,680 I guarantee it. 772 00:50:42,689 --> 00:50:45,250 Hey... Aren't you going to take a shower? 773 00:50:45,259 --> 00:50:47,890 I will, later on. What's the matter with you? 774 00:50:47,895 --> 00:50:50,390 Why are you hiding the remote in your pocket? 775 00:50:50,397 --> 00:50:52,330 Give it back. I didn't see the news all day. 776 00:50:52,332 --> 00:50:54,600 It won't kill you to skip it for a day. It's okay. 777 00:50:54,601 --> 00:50:55,900 It's not okay. 778 00:50:55,903 --> 00:50:58,030 Besides, I don't have a TV in my room. 779 00:50:58,038 --> 00:50:59,740 You have plenty of fun things to do though. 780 00:50:59,740 --> 00:51:01,200 Like what? 781 00:51:01,208 --> 00:51:02,970 Let's do something fun in your room. 782 00:51:02,976 --> 00:51:05,105 I don't have a TV in there. 783 00:51:05,245 --> 00:51:07,740 I want to watch TV. I like watching TV. 784 00:51:07,748 --> 00:51:10,515 TV's no fun. Let's go inside. 785 00:51:16,390 --> 00:51:19,225 "Then who did this to you?" 786 00:51:19,460 --> 00:51:21,860 Hey, hand me the next one. Hurry! 787 00:51:21,862 --> 00:51:23,560 -I'm not finished yet. -Come on... 788 00:51:23,564 --> 00:51:26,830 You read the whole series already. Just skim through it. 789 00:51:26,834 --> 00:51:30,035 It's not your first time, either Be patient. 790 00:51:31,338 --> 00:51:33,475 You have a long way to go. 791 00:51:37,711 --> 00:51:38,710 Hey... 792 00:51:38,712 --> 00:51:42,310 What's this? This is so old! 793 00:51:42,316 --> 00:51:44,215 Does it still work? 794 00:51:47,988 --> 00:51:49,990 It still works! 795 00:51:49,990 --> 00:51:52,290 Even the song's from back in the days! 796 00:51:52,292 --> 00:51:56,325 Of course, it works. I still charge it weekly to listen to it. 797 00:51:56,330 --> 00:51:58,590 I think the songs back then were much better. 798 00:51:58,599 --> 00:52:01,165 Hey, do you want to listen with me? 799 00:52:27,761 --> 00:52:29,595 -Hey, get out. -What? 800 00:52:29,796 --> 00:52:30,790 Get out. 801 00:52:30,797 --> 00:52:32,560 -Let me finish this one. -I said, get out! 802 00:52:32,566 --> 00:52:34,230 The sun is down 803 00:52:34,234 --> 00:52:36,000 and we're in an enclosed area. 804 00:52:36,003 --> 00:52:38,230 I don't think we should be alone in here. 805 00:52:38,238 --> 00:52:41,275 Our relationship isn't the same as it used to be. 806 00:52:42,876 --> 00:52:45,610 -Isn't that why we should stay together? -Hey, wait a minute! 807 00:52:45,612 --> 00:52:47,580 -I'm not leaving. -What's wrong with you? 808 00:52:47,581 --> 00:52:51,050 When did you get so bold and stuff? 809 00:52:51,051 --> 00:52:52,850 Get out, it's my room! 810 00:52:52,853 --> 00:52:54,315 Min? 811 00:52:55,989 --> 00:52:57,455 Cha Min? 812 00:52:58,258 --> 00:53:01,720 When did you get so bold and stuff? 813 00:53:01,728 --> 00:53:03,530 Get out, it's my room! 814 00:53:03,530 --> 00:53:04,995 Min? 815 00:53:06,667 --> 00:53:08,135 Cha Min? 816 00:53:09,903 --> 00:53:11,735 Min? 817 00:53:17,678 --> 00:53:19,375 Cha Min? 818 00:53:20,614 --> 00:53:22,245 Min? 819 00:53:22,783 --> 00:53:23,710 IT'S MY MOM 820 00:53:23,717 --> 00:53:26,385 YOUR MOM? 821 00:53:27,588 --> 00:53:29,850 SHOULDN'T YOU GO OUT? SHE'S LOOKING FOR YOU. 822 00:53:29,856 --> 00:53:32,285 NO WAY. MY MOM DOESN'T KNOW THIS ROOM EXISTS. 823 00:53:35,295 --> 00:53:36,960 THEN WHAT DO WE DO, JUST STAY HERE? 824 00:53:36,964 --> 00:53:39,695 BESIDES, I NEED TO PEE 825 00:53:40,434 --> 00:53:42,630 I'M SURE SHE'LL LEAVE SOON 826 00:53:42,636 --> 00:53:45,630 Where did he go? He was right here... 827 00:53:45,639 --> 00:53:47,405 -She's leaving. -Is she? 828 00:53:50,544 --> 00:53:52,240 Hello? 829 00:53:52,246 --> 00:53:55,175 Hi, Ms. Lee. What's up? 830 00:53:55,249 --> 00:53:56,775 What? 831 00:53:57,117 --> 00:53:59,745 Ms. Choe said that nonsense to you? 832 00:54:02,155 --> 00:54:04,185 And you believe her? 833 00:54:06,426 --> 00:54:11,525 You know how she likes to gossip. 834 00:54:14,434 --> 00:54:16,670 Don't mind her. 835 00:54:16,670 --> 00:54:19,330 That's exactly why I keep away from her. 836 00:54:19,339 --> 00:54:22,075 You should be careful, too. 837 00:54:23,443 --> 00:54:25,810 I don't think that's necessary. 838 00:54:25,812 --> 00:54:28,575 I think it's best to stay away from her. 839 00:54:28,782 --> 00:54:30,650 Oh my gosh, really? 840 00:54:30,651 --> 00:54:33,420 That's why you should be careful, okay? 841 00:54:33,420 --> 00:54:34,580 She's a real bigmouth. 842 00:54:34,588 --> 00:54:36,790 All right, try to sort things out. 843 00:54:36,790 --> 00:54:41,120 No, actually, there's just no need to even respond. 844 00:54:41,128 --> 00:54:44,765 Don't worry. I'll give it to you once I can get my hands on it. 845 00:54:44,965 --> 00:54:46,425 Oh, that? 846 00:54:48,335 --> 00:54:50,765 Did you like that? 847 00:54:58,045 --> 00:54:59,780 What choice do I have? 848 00:54:59,780 --> 00:55:02,445 They're all acquaintances from work. 849 00:55:08,355 --> 00:55:11,185 You're all successful in your own field. 850 00:55:17,364 --> 00:55:19,825 You really do have a good eye. 851 00:55:20,233 --> 00:55:23,365 That dress? I ordered it online. 852 00:55:24,204 --> 00:55:26,900 I can't hold it in any longer. 853 00:55:26,907 --> 00:55:29,710 I really need to go. I'm serious. 854 00:55:29,710 --> 00:55:32,840 I kept this place a secret for more than 20 years! 855 00:55:32,846 --> 00:55:34,815 I'm going to die. 856 00:55:36,817 --> 00:55:38,315 Yes, that's right. 857 00:55:39,853 --> 00:55:42,555 -Yes? -We should be on our way, ma'am. 858 00:55:42,756 --> 00:55:44,350 Is it that late already? 859 00:55:44,358 --> 00:55:47,090 Ms. Lee, I'm going to Japan today. 860 00:55:47,094 --> 00:55:50,225 Let's continue where we left off the next time we meet. 861 00:55:50,364 --> 00:55:52,425 Okay, bye. 862 00:55:56,370 --> 00:55:59,135 She left! 863 00:56:04,010 --> 00:56:06,505 Damn it. I need some water. 864 00:56:22,396 --> 00:56:26,730 Who talks on the phone for that long? 865 00:56:26,733 --> 00:56:28,460 Your mother's unbelievable. 866 00:56:28,468 --> 00:56:31,165 Aren't you hungry? Should we grab a bite? 867 00:56:31,838 --> 00:56:36,740 Not at all. I almost developed claustrophobia. 868 00:56:36,743 --> 00:56:38,210 I couldn't care less for food. 869 00:56:38,211 --> 00:56:40,980 I just want some fresh air right now. 870 00:56:40,981 --> 00:56:43,710 I'm going for a walk. 871 00:56:43,717 --> 00:56:45,780 All right, but don't be long. I'll make some pasta. 872 00:56:45,786 --> 00:56:47,685 Will you? Okay. 873 00:56:48,321 --> 00:56:51,355 I'm going to listen to this during my walk. 874 00:56:59,833 --> 00:57:02,230 -Hello? -Where are you? 875 00:57:02,235 --> 00:57:03,430 I'm at home. 876 00:57:03,437 --> 00:57:05,300 Are you with Prosecutor Go? 877 00:57:05,305 --> 00:57:06,770 Yes, she's here. 878 00:57:06,773 --> 00:57:09,735 Make sure she doesn't leave the house, okay? 879 00:57:10,343 --> 00:57:12,440 What's going on? 880 00:57:12,446 --> 00:57:15,475 Oh Yeong-cheol has escaped. 881 00:57:22,689 --> 00:57:24,985 I didn't tell him to do this! 882 00:57:30,997 --> 00:57:34,095 You won't be able to take care of it on your own. 883 00:57:34,501 --> 00:57:36,570 Your dad will take care of it 884 00:57:36,570 --> 00:57:38,405 like I did last time. 885 00:57:42,642 --> 00:57:44,110 All right, don't worry about it. 886 00:57:44,110 --> 00:57:45,845 I'll stay by her side. 887 00:57:59,960 --> 00:58:02,825 Se-yeon! Go Se-yeon! 888 00:58:04,631 --> 00:58:06,825 Right, she's listening to music. 889 00:59:26,313 --> 00:59:30,150 That bastard, Oh Yeong-cheol, will try to kill us again. 890 00:59:30,150 --> 00:59:32,410 -I can't take it. Sleep with me. -What? 891 00:59:32,419 --> 00:59:33,380 If we stay apart, 892 00:59:33,386 --> 00:59:35,450 it'll double the danger, right? 893 00:59:35,455 --> 00:59:36,920 Protect me, my ass. 894 00:59:36,923 --> 00:59:38,820 He wouldn't even know if Oh Yeong-cheol took me. 895 00:59:38,825 --> 00:59:40,320 So what's your plan? 896 00:59:40,327 --> 00:59:41,820 My mom is missing. 897 00:59:41,828 --> 00:59:43,260 I'm going to lure that bitch in 898 00:59:43,263 --> 00:59:45,290 and die with her. 899 00:59:45,298 --> 00:59:48,000 Please do it well like last time. 900 00:59:48,001 --> 00:59:50,400 I promise I won't put Se-yeon in danger, 901 00:59:50,403 --> 00:59:51,300 so don't worry. 902 00:59:51,304 --> 00:59:52,600 You keep showing up 903 00:59:52,606 --> 00:59:56,135 in the most unexpected places, Prosecutor Seo. 63736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.