All language subtitles for Abyss.E06.190521.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,023 --> 00:00:44,555 JANG HEE-JIN 2 00:01:09,986 --> 00:01:12,185 JANG HEE-JIN 3 00:01:17,828 --> 00:01:19,395 JANG HEE-JIN 4 00:01:57,634 --> 00:01:59,095 Please. 5 00:02:00,270 --> 00:02:02,965 I hope my plan works. 6 00:02:03,807 --> 00:02:05,305 Please. 7 00:02:33,036 --> 00:02:35,130 Yes, this is the fifth floor. 8 00:02:35,138 --> 00:02:36,765 Police? 9 00:02:39,576 --> 00:02:42,045 What happened? Did he already come by and leave? 10 00:02:47,851 --> 00:02:50,555 Hey, Min. Wake up! 11 00:02:51,821 --> 00:02:53,485 Min! 12 00:02:55,559 --> 00:02:56,890 Hey. 13 00:02:56,893 --> 00:02:59,055 What happened? Why am I... 14 00:02:59,229 --> 00:03:01,895 What's this? What's up with my hair? 15 00:03:01,932 --> 00:03:03,965 Did I come back to life as a woman? 16 00:03:05,001 --> 00:03:07,870 Hold on. This can't be right. No, wait. This can't be it. 17 00:03:07,871 --> 00:03:11,070 Hold on a second. What is this? What's wrong with my hair? Damn it. 18 00:03:11,074 --> 00:03:12,705 Se-yeon. 19 00:03:13,109 --> 00:03:16,075 You're alive! 20 00:03:16,646 --> 00:03:18,410 Are you all right? Are you sure you're okay? 21 00:03:18,415 --> 00:03:20,010 What's gotten into you? 22 00:03:20,016 --> 00:03:23,180 Your face looks really red. I think you're running a fever. 23 00:03:23,186 --> 00:03:25,380 Hey, try to breathe. Okay? 24 00:03:25,388 --> 00:03:26,915 Inhale and exhale. 25 00:03:27,057 --> 00:03:29,290 In, out. 26 00:03:29,292 --> 00:03:31,620 There you go. Did your wound get healed too? 27 00:03:31,628 --> 00:03:33,260 -Hey, don't touch me. -Are you all right? 28 00:03:33,263 --> 00:03:35,260 Even if I'm a woman now, I don't-- 29 00:03:35,265 --> 00:03:38,035 -What are you talking about? -What? 30 00:03:41,771 --> 00:03:44,040 Wait, I'm still me. 31 00:03:44,040 --> 00:03:45,240 Damn it. 32 00:03:45,242 --> 00:03:47,410 You said it revives us in the form of our souls. 33 00:03:47,410 --> 00:03:49,770 No matter how many times you die, your soul will be the same 34 00:03:49,779 --> 00:03:51,140 even if your body changes. 35 00:03:51,147 --> 00:03:52,910 My gosh. 36 00:03:52,916 --> 00:03:54,880 That was terrifying. 37 00:03:54,884 --> 00:03:56,250 But why am I wearing this? 38 00:03:56,253 --> 00:03:58,450 Hey, you're not hurt, right? 39 00:03:58,455 --> 00:04:00,485 You're okay, right? 40 00:04:00,657 --> 00:04:03,285 As you can see, yes. 41 00:04:03,326 --> 00:04:04,955 Thank you! 42 00:04:06,062 --> 00:04:08,130 That marble is awesome. 43 00:04:08,131 --> 00:04:11,035 I'll be immortal as long as I have you and Abyss. 44 00:04:13,403 --> 00:04:15,305 But where's my Abyss? 45 00:04:16,506 --> 00:04:17,640 Oh Yeong-cheol... 46 00:04:17,641 --> 00:04:19,535 That bastard has it. 47 00:04:19,676 --> 00:04:21,110 What? 48 00:04:21,111 --> 00:04:23,110 I'm the owner. How could that bastard have it now? 49 00:04:23,113 --> 00:04:25,745 Because you died. 50 00:04:25,915 --> 00:04:27,750 Unless Oh Yeong-cheol dies, 51 00:04:27,751 --> 00:04:30,445 you'll never be able to possess Abyss. 52 00:04:31,021 --> 00:04:33,555 But we have a bigger problem than that. 53 00:04:33,623 --> 00:04:38,225 I think Oh Yeong-cheol is using Abyss however he wishes. 54 00:04:41,197 --> 00:04:43,930 We found only one body in the basement for now. 55 00:04:43,933 --> 00:04:46,165 But there's a lot of blood stains outside. 56 00:04:47,404 --> 00:04:48,330 Hey, you. 57 00:04:48,338 --> 00:04:49,930 Protect the crime scene, will you? 58 00:04:49,939 --> 00:04:51,440 Put plastic sheets over the steps. 59 00:04:51,441 --> 00:04:53,135 Okay, then. 60 00:04:53,143 --> 00:04:56,140 Does it mean he moved the body inside after killing her? 61 00:04:56,146 --> 00:04:57,810 No, I don't think so. 62 00:04:57,814 --> 00:05:00,315 I think there was one more victim. 63 00:05:00,817 --> 00:05:02,515 But we didn't find a body. 64 00:05:02,552 --> 00:05:05,315 What? You didn't find a body? 65 00:05:13,630 --> 00:05:16,195 Are you crazy? Watch where you're going. 66 00:05:16,766 --> 00:05:18,635 What's wrong with her? 67 00:05:19,202 --> 00:05:22,135 Hey. Are you okay? 68 00:05:22,238 --> 00:05:24,135 Hey! 69 00:05:28,912 --> 00:05:30,975 Hey, can you talk? Hey! 70 00:05:38,755 --> 00:05:43,455 EPISODE 6 71 00:05:45,595 --> 00:05:48,565 I got it. Get over here soon. 72 00:05:49,899 --> 00:05:51,695 Excuse me. 73 00:05:58,041 --> 00:05:59,635 I'm from the police. 74 00:06:00,777 --> 00:06:02,375 Could you 75 00:06:02,579 --> 00:06:04,875 take off your mask for me? 76 00:06:09,285 --> 00:06:10,985 You son of a bitch! 77 00:06:12,122 --> 00:06:13,785 Hey! 78 00:06:16,626 --> 00:06:18,695 Damn it. The elevator. 79 00:06:39,082 --> 00:06:41,715 EMERGENCY ROOM 80 00:06:45,655 --> 00:06:47,390 Detective Choe. Where are you? 81 00:06:47,390 --> 00:06:50,555 The suspect is going down. Seal off the stairs and elevators. 82 00:06:52,462 --> 00:06:55,395 POLICE 83 00:07:04,974 --> 00:07:07,440 Excuse me. We're from the police. 84 00:07:07,444 --> 00:07:10,145 Have you seen an old man with long hair and a beard? 85 00:07:12,949 --> 00:07:15,280 Detective Lee, go search that area. 86 00:07:15,285 --> 00:07:17,285 And you guys, over there. 87 00:07:20,590 --> 00:07:22,820 -Did you get his photo? -Yes, I sent it to the security. 88 00:07:22,826 --> 00:07:24,860 They'll call us as soon as they locate him. 89 00:07:24,861 --> 00:07:27,790 Hold on, Dong-cheol. No matter how hard I think about it, 90 00:07:27,797 --> 00:07:30,300 it makes no sense that he's Oh Yeong-cheol. 91 00:07:30,300 --> 00:07:33,600 I also can't wrap my mind around how he suddenly became an old man. 92 00:07:33,603 --> 00:07:36,130 But we only found Oh Yeong-cheol's and the victim's fingerprints 93 00:07:36,139 --> 00:07:37,200 from the scene. 94 00:07:37,207 --> 00:07:39,500 We'll find out more once we ask him. 95 00:07:39,509 --> 00:07:40,610 This is crazy. 96 00:07:40,610 --> 00:07:42,610 -You sealed off all exits, right? -Yes. 97 00:07:42,612 --> 00:07:45,480 I checked the blueprint, and there's a separate exit for medical waste. 98 00:07:45,482 --> 00:07:46,980 I sent Gyeong-sik down there. 99 00:07:46,983 --> 00:07:50,080 Okay. It's pretty late now, so no one is walking around the hospital. 100 00:07:50,086 --> 00:07:51,120 Right. 101 00:07:51,120 --> 00:07:53,320 -Check everyone exiting the hospital. -Okay. 102 00:07:53,323 --> 00:07:57,085 If we check through the security cameras, we'll catch him. Let's go. 103 00:08:08,071 --> 00:08:09,635 Hello? 104 00:08:10,340 --> 00:08:11,835 Yes. 105 00:08:13,176 --> 00:08:14,805 Professor. 106 00:08:15,378 --> 00:08:17,175 What brings you to call me? 107 00:08:18,348 --> 00:08:21,080 We just had a patient from a traffic accident, right? 108 00:08:21,084 --> 00:08:22,810 -His name is... -Kim Cheol-kyu? 109 00:08:22,819 --> 00:08:25,385 Yes, him. Let me see his chart. 110 00:08:26,756 --> 00:08:28,685 -It's Dr. Kim's patient. -Yes. 111 00:08:28,892 --> 00:08:30,190 He has just received treatment. 112 00:08:30,193 --> 00:08:32,220 Dr. Kim just notified a fellow doctor. 113 00:08:32,228 --> 00:08:34,195 -Dr. Kim. -Hey. 114 00:08:34,230 --> 00:08:35,830 -I'm glad you're here. Come here. -Yes? 115 00:08:35,832 --> 00:08:38,335 Did you notify Dr. Yu about this patient? 116 00:08:38,401 --> 00:08:40,130 I'm trying, but Dr. Yu isn't answering. 117 00:08:40,136 --> 00:08:41,870 It's okay. You don't need to. 118 00:08:41,871 --> 00:08:44,575 We're going to transport the patient to Seoha Hospital. 119 00:08:45,008 --> 00:08:47,570 The other passenger died, and he suffered massive bleeding. 120 00:08:47,577 --> 00:08:49,740 He'll die if the bleeding isn't stopped in an hour. 121 00:08:49,746 --> 00:08:51,510 But we should still notify Dr. Yu. 122 00:08:51,514 --> 00:08:54,780 His family got the ambulance ready. Get ready to transport him. 123 00:08:54,784 --> 00:08:56,415 Go now. 124 00:08:56,619 --> 00:08:59,515 Where did that old fart go? 125 00:09:02,091 --> 00:09:04,090 On the far right corner. That's the ER, right? 126 00:09:04,093 --> 00:09:05,755 Yes. 127 00:09:06,863 --> 00:09:09,790 Detective Choe, a doctor and a patient are leaving the ER now. 128 00:09:09,799 --> 00:09:12,835 -Go check them out. -I'm on it. 129 00:09:17,373 --> 00:09:18,900 Hold up. 130 00:09:18,908 --> 00:09:21,640 It's official police business. Take off your mask. I need to check. 131 00:09:21,644 --> 00:09:22,740 -What's this about? -Okay. 132 00:09:22,745 --> 00:09:25,210 Why is he leaving? I must check him before he goes. 133 00:09:25,214 --> 00:09:27,015 -Go check yourself. -Excuse me. 134 00:09:29,052 --> 00:09:30,650 This patient can't miss his golden hour. 135 00:09:30,653 --> 00:09:32,480 -Give me a minute. -He must be transported now 136 00:09:32,488 --> 00:09:34,590 -to a trauma center! -Wait. Hold on. 137 00:09:34,591 --> 00:09:37,355 -What's his name? -You can check. Get out of my way. 138 00:09:37,393 --> 00:09:38,460 You can go now. 139 00:09:38,461 --> 00:09:40,190 PATIENT: KIM CHEOL-KYU 140 00:09:40,196 --> 00:09:41,965 Damn it. 141 00:09:42,799 --> 00:09:44,535 -You checked, right? -Crap. 142 00:09:48,972 --> 00:09:52,240 I checked, but it wasn't our suspect. 143 00:09:52,241 --> 00:09:56,075 The call cannot be connected. You'll be connected to the voice mailbox for now. 144 00:09:57,280 --> 00:10:00,980 Professor, I transported the patient you told me about right away. 145 00:10:00,984 --> 00:10:04,450 I told them to send over the patient's chart and the files to Seoha Hospital. 146 00:10:04,454 --> 00:10:07,785 Please call me back once you get this message. 147 00:10:08,157 --> 00:10:10,255 I'll wait for your call, sir. 148 00:10:18,034 --> 00:10:21,765 Hey, who was that on the phone? You ran out like you were on fire. 149 00:10:21,938 --> 00:10:24,505 -Did something happen? -No. 150 00:10:24,674 --> 00:10:27,540 It was Professor Oh. His friend was in a big car accident. 151 00:10:27,543 --> 00:10:29,170 And he was sent to our hospital. 152 00:10:29,178 --> 00:10:31,810 He called me himself to transfer the patient to Seoha Hospital. 153 00:10:31,814 --> 00:10:34,310 The last time I saw him was three years ago while volunteering. 154 00:10:34,317 --> 00:10:36,580 He's never called me. I was so surprised to get his call. 155 00:10:36,586 --> 00:10:39,350 Hold on. He called you himself? 156 00:10:39,355 --> 00:10:40,720 Why? Is that weird? 157 00:10:40,723 --> 00:10:42,550 Have you not heard? 158 00:10:42,558 --> 00:10:46,295 Professor Oh suddenly disappeared after requesting a leave of absence. 159 00:10:46,329 --> 00:10:47,660 From what I've heard, 160 00:10:47,664 --> 00:10:50,925 he's a murder suspect now, and the police are looking for him. 161 00:10:53,069 --> 00:10:54,400 -Hey. -Yes? 162 00:10:54,404 --> 00:10:56,670 Are you sure you checked everyone before letting them go? 163 00:10:56,673 --> 00:10:57,770 Yes. 164 00:10:57,774 --> 00:10:59,605 -Right? -Yes. 165 00:11:00,343 --> 00:11:01,840 Yes. 166 00:11:01,844 --> 00:11:04,815 That means he's still hiding in the hospital. 167 00:11:04,914 --> 00:11:06,480 How is it going? 168 00:11:06,482 --> 00:11:08,250 Looks like he's still hiding in the hospital. 169 00:11:08,251 --> 00:11:10,850 We checked all the security camera blind spots. 170 00:11:10,853 --> 00:11:12,550 There was no way he could escape from here. 171 00:11:12,555 --> 00:11:14,285 Yes, there was. 172 00:11:14,490 --> 00:11:17,355 He's already left the hospital. 173 00:11:17,794 --> 00:11:19,555 How do you know that? 174 00:11:19,929 --> 00:11:21,565 Damn it. 175 00:11:26,836 --> 00:11:28,635 Are you all right? 176 00:11:29,272 --> 00:11:31,875 Wait, you can't sit up like that. 177 00:11:43,886 --> 00:11:46,620 You're the one who killed Se-yeon, right? 178 00:11:46,622 --> 00:11:49,290 That's right. I killed her. 179 00:11:49,292 --> 00:11:54,495 But she kept fighting until the very last moment she died. 180 00:11:56,032 --> 00:11:57,735 Oh Yeong-cheol, 181 00:11:59,068 --> 00:12:01,735 I won't let you get away this time. 182 00:12:03,773 --> 00:12:05,870 Hey, are you done changing? 183 00:12:05,875 --> 00:12:09,075 Come out if you're done. We need to go somewhere. 184 00:12:10,880 --> 00:12:12,380 The body of the suspect, Cha, 185 00:12:12,381 --> 00:12:14,550 in the Prosecutor Murder Case, has been found. 186 00:12:14,550 --> 00:12:16,280 And the police have begun investigating. 187 00:12:16,285 --> 00:12:18,720 His body had already been reduced to a skeleton. 188 00:12:18,721 --> 00:12:20,450 The decomposition had progressed... 189 00:12:20,456 --> 00:12:23,390 How did they find my DNA from the body? 190 00:12:23,392 --> 00:12:27,490 Could it be possible that my body didn't disappear when I came back to life? 191 00:12:27,497 --> 00:12:29,760 What if it got teleported to someplace else? 192 00:12:29,766 --> 00:12:31,630 -What do you think? -It is speculated that 193 00:12:31,634 --> 00:12:35,500 when Mr. Cha's belongings and a photo of him and the victim was found, 194 00:12:35,505 --> 00:12:38,800 he felt pressured due to the open investigation 195 00:12:38,808 --> 00:12:43,275 and ended up committing suicide while on the run. 196 00:12:50,253 --> 00:12:54,020 I'm sorry, but could you turn back to Golden Palace in Dogeon-dong? 197 00:12:54,023 --> 00:12:55,555 Sure. 198 00:13:01,264 --> 00:13:02,960 It's best that you take care of yourself. 199 00:13:02,965 --> 00:13:04,660 Be quiet. 200 00:13:04,667 --> 00:13:07,130 Ms. Eom, you're not well. You should-- 201 00:13:07,136 --> 00:13:08,830 I told you to be quiet! 202 00:13:08,838 --> 00:13:10,970 As the body of the prime suspect 203 00:13:10,973 --> 00:13:13,040 of the Prosecutor Murder Case has been found, 204 00:13:13,042 --> 00:13:16,145 it is likely that the investigation will be closed soon. 205 00:13:16,512 --> 00:13:19,310 -He was pressured by the investigation -Ms. Eom. 206 00:13:19,315 --> 00:13:20,975 and committed suicide... 207 00:13:25,054 --> 00:13:26,915 Assemble 208 00:13:27,490 --> 00:13:29,655 the legal team now. 209 00:13:32,528 --> 00:13:35,130 Crap. Okay, look over here. 210 00:13:35,131 --> 00:13:37,560 It's this old geezer in the security cameras. 211 00:13:37,567 --> 00:13:40,160 He does look very different from the Oh Yeong-cheol we know of. 212 00:13:40,169 --> 00:13:42,365 I don't know how this happened. 213 00:13:42,471 --> 00:13:44,770 Anyway, the only people who went into the house were 214 00:13:44,774 --> 00:13:46,670 the landlady, the victim, and Oh Yeong-cheol. 215 00:13:46,676 --> 00:13:48,570 Just these three people. 216 00:13:48,578 --> 00:13:50,240 And the only fingerprints 217 00:13:50,246 --> 00:13:53,740 lifted from the bathtub were from the victim and Oh Yeong-cheol. 218 00:13:53,749 --> 00:13:55,850 So there's no need to investigate further, right? 219 00:13:55,852 --> 00:13:59,020 The ambulance that picked him up has fallen off the grid. 220 00:13:59,021 --> 00:14:02,020 Contact the Highway Patrol Unit and see if you can find out where it went. 221 00:14:02,024 --> 00:14:04,190 -And call the doctor he spoke to. -Got it, sir. 222 00:14:04,193 --> 00:14:06,190 -I'll take care of that. -Hurry. Let's move. 223 00:14:06,195 --> 00:14:08,690 -Let's go, guys. -Hurry. We don't have time. 224 00:14:08,698 --> 00:14:11,330 Thoroughly check everything I asked you to look into, okay? 225 00:14:11,334 --> 00:14:13,700 Excuse me. Can we help you? 226 00:14:13,703 --> 00:14:16,900 Who is the detective in charge of the Go Se-yeon case? 227 00:14:16,906 --> 00:14:19,740 Wait, hang on. What brings you here, ma'am? 228 00:14:19,742 --> 00:14:23,210 I'm here to talk about how you defamed Lan Cosmetics, 229 00:14:23,212 --> 00:14:26,010 as well as my son, Cha Min, who is the director there, 230 00:14:26,015 --> 00:14:30,215 and destroyed the reputation of my company. 231 00:14:30,720 --> 00:14:32,920 Well, ma'am. 232 00:14:32,922 --> 00:14:35,090 As for the media report on your son's death, 233 00:14:35,091 --> 00:14:36,390 we didn't leak the information. 234 00:14:36,392 --> 00:14:37,590 Before the report came out, 235 00:14:37,593 --> 00:14:40,220 there were serious issues with how you cops handled the case. 236 00:14:40,229 --> 00:14:41,460 You put out an APB on Mr. Cha, 237 00:14:41,464 --> 00:14:43,900 who was only a suspect, ignoring the presumption of innocence 238 00:14:43,900 --> 00:14:45,800 even before you indicted him. 239 00:14:45,801 --> 00:14:49,400 You investigated the case without showing any willingness to protect a civilian, 240 00:14:49,405 --> 00:14:50,970 so I'm sure you were prepared for this. 241 00:14:50,973 --> 00:14:54,240 You see, we had confirmed our suspicion and even had a witness statement. 242 00:14:54,243 --> 00:14:57,140 However, we couldn't locate Mr. Cha's whereabouts. 243 00:14:57,146 --> 00:14:58,910 And how many times did we visit your company 244 00:14:58,915 --> 00:15:00,880 before putting out the APB? 245 00:15:00,883 --> 00:15:03,080 You didn't cooperate with the investigation at all. 246 00:15:03,085 --> 00:15:06,080 The police can announce what any suspect is speculated to have done. 247 00:15:06,088 --> 00:15:07,420 That is also the law, okay? 248 00:15:07,423 --> 00:15:11,790 My son, Director Cha, was not an ordinary civilian. 249 00:15:11,794 --> 00:15:15,260 He was the face of Lan Cosmetics, a corporate giant. 250 00:15:15,264 --> 00:15:17,090 He represented the brand. 251 00:15:17,099 --> 00:15:18,930 From the prosecution to the police, 252 00:15:18,935 --> 00:15:21,965 I'll sue everyone who had anything to do with the case. 253 00:15:22,672 --> 00:15:24,870 You leaked information on him to the media, 254 00:15:24,874 --> 00:15:28,175 and your coercive investigation led to his... 255 00:15:29,145 --> 00:15:31,375 He lost his life, for God's sake. 256 00:15:31,847 --> 00:15:33,545 My son, Min, died 257 00:15:33,649 --> 00:15:36,945 because you cops cornered him. It's clearly your fault, 258 00:15:37,253 --> 00:15:40,480 and I'll make you pay for everything that happened. 259 00:15:40,489 --> 00:15:42,690 Disclose the entire DNA profiling process of how you 260 00:15:42,692 --> 00:15:44,160 concluded that the body is Mr. Cha. 261 00:15:44,160 --> 00:15:47,560 And send all related documents to our legal team. 262 00:15:47,563 --> 00:15:48,930 Hey, mister. 263 00:15:48,931 --> 00:15:52,460 Do you actually think we'll give you our investigation documents that easily? 264 00:15:52,468 --> 00:15:54,170 "Investigation documents"? 265 00:15:54,170 --> 00:15:56,300 My son is dead! 266 00:15:56,305 --> 00:15:58,670 He's back as a skeletonized body. 267 00:15:58,674 --> 00:16:02,170 And I, his mother, found out about it while watching the news. 268 00:16:02,178 --> 00:16:06,110 What? You can't send them because they're investigation documents? 269 00:16:06,115 --> 00:16:07,580 Hand them over now. Where are they? 270 00:16:07,583 --> 00:16:10,180 -Hey, guys. -Hand them over! 271 00:16:10,186 --> 00:16:11,520 Right now! 272 00:16:11,520 --> 00:16:13,020 Hey, guys. Stop her. 273 00:16:13,022 --> 00:16:14,855 Hand them over at once! 274 00:16:15,791 --> 00:16:17,150 PHOTOS OF THE SKELETONIZED BODY 275 00:16:17,159 --> 00:16:18,795 PERSONAL INFORMATION 276 00:16:19,962 --> 00:16:21,595 NAME: CHA MIN 277 00:16:24,233 --> 00:16:26,135 Mom! Are you all right? 278 00:16:29,472 --> 00:16:31,005 Excuse me. 279 00:16:33,542 --> 00:16:35,145 ID CARD CHA MIN 280 00:16:37,713 --> 00:16:40,215 He was dead. 281 00:16:40,549 --> 00:16:42,285 He was dead... 282 00:16:42,351 --> 00:16:44,145 Hey, excuse me. 283 00:16:48,391 --> 00:16:50,490 -Hey! Dong-cheol! -Are you all right, sir? 284 00:16:50,493 --> 00:16:52,725 ENTREPRENEUR OF THE YEAR AWARDS 285 00:16:55,097 --> 00:16:57,160 Let me see your hand. 286 00:16:57,166 --> 00:16:58,695 Show me. 287 00:17:07,610 --> 00:17:09,675 This is nuts. 288 00:17:10,012 --> 00:17:12,575 How could these two guys be the same person? 289 00:17:12,948 --> 00:17:16,415 That's not important right now. 290 00:17:17,253 --> 00:17:18,915 You know what? 291 00:17:19,522 --> 00:17:24,120 I clearly saw that you were dead with my own two eyes. 292 00:17:24,126 --> 00:17:27,855 And now, you're looking at me alive and well with the same two eyes. 293 00:17:28,364 --> 00:17:30,365 Right? Exactly. 294 00:17:30,599 --> 00:17:34,195 That's exactly why I don't understand this situation. 295 00:17:40,142 --> 00:17:42,075 Who are you, really? 296 00:17:42,545 --> 00:17:44,110 How many times do I have to tell you? 297 00:17:44,113 --> 00:17:45,910 I'm Cha Min! 298 00:17:45,915 --> 00:17:47,780 And what's more important than who I am 299 00:17:47,783 --> 00:17:51,115 is whether or not I killed Prosecutor Go. Am I wrong? 300 00:17:52,555 --> 00:17:54,590 I'm not the killer, okay? 301 00:17:54,590 --> 00:17:57,585 I don't even know why I was pinned as a suspect. 302 00:17:58,727 --> 00:18:01,865 Then let me put this straight. 303 00:18:02,131 --> 00:18:03,695 If you felt wronged 304 00:18:03,866 --> 00:18:06,895 about being falsely accused of the murder, 305 00:18:07,603 --> 00:18:09,300 why didn't you come forth sooner? 306 00:18:09,305 --> 00:18:11,705 Why did you keep your identity hidden? 307 00:18:15,044 --> 00:18:16,940 Hey. 308 00:18:16,946 --> 00:18:18,945 By any chance, 309 00:18:19,148 --> 00:18:21,215 does Mi-do know that you're Cha Min? 310 00:18:27,089 --> 00:18:28,785 You see, 311 00:18:29,325 --> 00:18:31,725 if you are the killer, 312 00:18:31,794 --> 00:18:34,725 and if Mi-do was fully aware of this and helped you hide, 313 00:18:35,131 --> 00:18:37,260 she'll be prosecuted for concealing an offender. 314 00:18:37,266 --> 00:18:39,200 Why did you get her involved in the first place? 315 00:18:39,201 --> 00:18:42,300 The motive, evidence, and witness statement were all fabricated. 316 00:18:42,304 --> 00:18:45,770 Everyone but myself was calling me the culprit. What was I supposed to do? 317 00:18:45,774 --> 00:18:48,710 And looking like a different person doesn't help me prove my innocence. 318 00:18:48,711 --> 00:18:50,170 So just until I catch the culprit-- 319 00:18:50,179 --> 00:18:52,115 And? 320 00:18:52,181 --> 00:18:54,015 Did you catch the culprit? 321 00:18:54,316 --> 00:18:56,280 Is that why you're here? 322 00:18:56,285 --> 00:18:57,845 Oh Yeong-cheol. 323 00:18:58,020 --> 00:18:59,820 -He killed Se-yeon as well. -Jeez. 324 00:18:59,822 --> 00:19:01,320 You saw the proof from Park Gi-man. 325 00:19:01,323 --> 00:19:04,685 What proof? Prosecutor Go's ID card? 326 00:19:04,894 --> 00:19:08,890 I guess your plan is to get Oh Yeong-cheol locked up with that alone, 327 00:19:08,898 --> 00:19:11,425 but that's not enough to put him behind bars. 328 00:19:12,201 --> 00:19:15,535 Yes, Oh Yeong-cheol is the killer. 329 00:19:15,971 --> 00:19:16,970 But the thing is, 330 00:19:16,972 --> 00:19:19,840 there's no way we can prove that he, in fact, 331 00:19:19,842 --> 00:19:21,140 killed Prosecutor Go. 332 00:19:21,143 --> 00:19:23,340 I clearly heard him confessing to the murder. 333 00:19:23,345 --> 00:19:25,680 Did you record his confession? 334 00:19:25,681 --> 00:19:27,550 I heard that my fingerprints and his blood 335 00:19:27,550 --> 00:19:30,480 were found at the crime scene in Myeongjin Hospital. 336 00:19:30,486 --> 00:19:34,020 That's when I heard his confession. He said he killed Prosecutor Go. 337 00:19:34,023 --> 00:19:37,355 Okay, so did you record that confession he made? Did you? 338 00:19:39,195 --> 00:19:40,520 Hey. 339 00:19:40,529 --> 00:19:44,525 Let me remind you that you're the prime suspect in this case. 340 00:19:45,334 --> 00:19:47,365 With your statement alone, 341 00:19:47,403 --> 00:19:49,070 we simply can't apprehend him. 342 00:19:49,071 --> 00:19:51,570 I wasn't the only one who heard it. Park Gi-man heard it too. 343 00:19:51,574 --> 00:19:53,600 Right, but did you record it? 344 00:19:53,609 --> 00:19:56,270 What you're telling me isn't enough to serve as evidence. 345 00:19:56,278 --> 00:19:58,510 Hey, Dong-cheol. 346 00:19:58,514 --> 00:20:02,050 They found a weapon with Prosecutor Go's blood on it at Oh Yeong-cheol's place. 347 00:20:02,051 --> 00:20:03,850 I told you I was right! 348 00:20:03,852 --> 00:20:05,585 -Are you sure? -Yes. 349 00:20:14,730 --> 00:20:16,225 Goodness! 350 00:20:16,565 --> 00:20:19,665 Sir, can you hear me? 351 00:20:24,807 --> 00:20:26,405 Pardon? 352 00:20:31,714 --> 00:20:34,645 Doctor! Dr. Yu! 353 00:20:36,118 --> 00:20:38,350 I'll lower it a little bit now. 354 00:20:38,354 --> 00:20:40,050 Look straight ahead. 355 00:20:40,055 --> 00:20:41,420 Good. 356 00:20:41,423 --> 00:20:44,785 But I'm not sure if the iris is still the same. 357 00:20:45,160 --> 00:20:47,730 Mom, it really is me. I'm Min, okay? 358 00:20:47,730 --> 00:20:49,765 Please don't move. 359 00:21:00,509 --> 00:21:03,445 They checked his fingerprints and iris, and they both match. 360 00:21:03,479 --> 00:21:05,475 Are you sure? 361 00:21:06,181 --> 00:21:08,080 I mean, maybe the results were manipulated. 362 00:21:08,083 --> 00:21:11,180 No, that's impossible. It was done right in front of you. 363 00:21:11,186 --> 00:21:13,950 The results are from this lab's biometric testing procedure, 364 00:21:13,956 --> 00:21:16,190 which means they can be trusted. 365 00:21:16,191 --> 00:21:17,990 Still, 366 00:21:17,993 --> 00:21:20,125 this makes no sense. 367 00:21:20,362 --> 00:21:24,895 Ma'am, for some strange reason, I think I can believe that he is Min 368 00:21:25,167 --> 00:21:26,460 the more I look at him. 369 00:21:26,468 --> 00:21:27,935 How? 370 00:21:28,404 --> 00:21:29,630 I mean, 371 00:21:29,638 --> 00:21:31,700 how could that handsome young man 372 00:21:31,707 --> 00:21:34,640 be my son, Min? 373 00:21:34,643 --> 00:21:36,540 He looks nothing like Min. 374 00:21:36,545 --> 00:21:39,940 When it comes to plastic surgery, Korea is considered number one in the world. 375 00:21:39,948 --> 00:21:41,280 Maybe he got... 376 00:21:41,283 --> 00:21:43,310 How accurate is the biometric testing? 377 00:21:43,319 --> 00:21:46,520 Well, his face has changed a lot indeed. 378 00:21:46,522 --> 00:21:50,490 But if everything matches Mr. Cha's biometrics in the lab's database, 379 00:21:50,492 --> 00:21:53,825 there's a zero-percent chance that he's not Mr. Cha. 380 00:21:59,468 --> 00:22:01,705 Gosh, seriously. 381 00:22:28,530 --> 00:22:30,195 I bet... 382 00:22:30,866 --> 00:22:33,230 you had no idea that you could die like this. 383 00:22:33,235 --> 00:22:35,065 I, too, 384 00:22:36,438 --> 00:22:39,735 had no idea that I'd be able to kill you. 385 00:23:04,767 --> 00:23:07,835 TUESDAY, MAY 21 386 00:23:11,273 --> 00:23:13,035 Oh, right. Min. 387 00:23:13,208 --> 00:23:16,310 You heard that Hee-jin is staying at our guesthouse, right? 388 00:23:16,311 --> 00:23:17,905 Yes. 389 00:23:20,048 --> 00:23:23,080 She's pregnant, so you must've been very worried about her. 390 00:23:23,085 --> 00:23:24,815 Let's go there first. 391 00:23:24,820 --> 00:23:27,685 No, it's okay. I'll go see her another day. 392 00:23:29,324 --> 00:23:30,420 Hey, you're up? 393 00:23:30,426 --> 00:23:32,620 What is this? Why did you bring me here? 394 00:23:32,628 --> 00:23:34,560 You were totally passed out in the taxi. 395 00:23:34,563 --> 00:23:36,390 I have no time for a nap now! 396 00:23:36,398 --> 00:23:37,730 You should've woken me up. 397 00:23:37,733 --> 00:23:41,265 Detective Park said you barely got any sleep for the past two days. 398 00:23:41,303 --> 00:23:44,565 It's not like you were revived as a superhero. You need to sleep. 399 00:23:44,606 --> 00:23:47,600 I went to the police alone, but the interview went well. Don't worry. 400 00:23:47,609 --> 00:23:50,410 Our legal team did a good job, so I could avoid detention. 401 00:23:50,412 --> 00:23:52,580 What's happening with Oh Yeong-cheol? 402 00:23:52,581 --> 00:23:53,510 Nothing yet. 403 00:23:53,515 --> 00:23:55,950 Okay. I'm headed to Dongbu Police Station. Come right now. 404 00:23:55,951 --> 00:23:57,580 -I can't go now. -Why not? 405 00:23:57,586 --> 00:24:01,385 I'm back to being Director Cha, the heir to Lan Cosmetics. 406 00:24:01,623 --> 00:24:02,990 Since I've revealed my identity, 407 00:24:02,991 --> 00:24:05,395 I need to sort things out here as well. 408 00:24:14,303 --> 00:24:16,805 -Is that really Director Cha? -Director Cha? 409 00:24:30,886 --> 00:24:32,780 You all look like you've seen a ghost. 410 00:24:32,788 --> 00:24:35,120 You're not uncomfortable that I'm back, are you? 411 00:24:35,123 --> 00:24:37,825 Are you really Director Cha? 412 00:24:37,860 --> 00:24:39,290 Yes, I am. 413 00:24:39,294 --> 00:24:42,230 There is a reason behind my changed appearance, 414 00:24:42,231 --> 00:24:45,025 but must I tell you about my private matters? 415 00:24:45,567 --> 00:24:48,230 How could you not come to work to get plastic surgery 416 00:24:48,237 --> 00:24:50,000 and not even tell us anything? 417 00:24:50,005 --> 00:24:52,105 Especially at this critical time. 418 00:24:52,274 --> 00:24:53,470 I know, right? 419 00:24:53,475 --> 00:24:56,240 Despite my absence during this critical time, 420 00:24:56,245 --> 00:24:59,945 you were all trying to expedite the new product launch. 421 00:25:00,082 --> 00:25:01,815 Was there a specific reason? 422 00:25:01,850 --> 00:25:03,880 In every crisis, there is an opportunity. 423 00:25:03,886 --> 00:25:05,520 When the company's image is in jeopardy, 424 00:25:05,521 --> 00:25:08,115 -a sensational new product-- -"Sensational"? 425 00:25:09,191 --> 00:25:10,955 That sounds great. 426 00:25:11,360 --> 00:25:14,660 But I carefully read the ingredient list and found an endocrine disruptor. 427 00:25:14,663 --> 00:25:16,860 -What? -Endocrine disruptor? 428 00:25:16,865 --> 00:25:18,535 That's impossible. 429 00:25:18,734 --> 00:25:21,870 Which ingredient is an endocrine disruptor? 430 00:25:21,870 --> 00:25:24,170 On the product itself, it's just labeled as "serum." 431 00:25:24,172 --> 00:25:25,770 That's why it's a serious problem. 432 00:25:25,774 --> 00:25:28,340 One of this facial moisturizer's ingredients, phthalates. 433 00:25:28,343 --> 00:25:29,710 This is the one. 434 00:25:29,711 --> 00:25:33,340 Other brands also use chemical ingredients like that. 435 00:25:33,348 --> 00:25:37,815 And it's FDA-approved. Don't try to nitpick for no reason. 436 00:25:38,086 --> 00:25:40,420 It's a minute amount, so it won't be an issue. 437 00:25:40,422 --> 00:25:43,590 The amount allowed by FDA is under 100ppm, which is a trace amount. 438 00:25:43,592 --> 00:25:45,890 The amount in our product is very close to the threshold. 439 00:25:45,894 --> 00:25:47,790 I always emphasize this to you. 440 00:25:47,796 --> 00:25:49,690 Skincare products should be edible. Only safe-- 441 00:25:49,698 --> 00:25:51,995 It is edible. 442 00:26:02,978 --> 00:26:05,575 Why don't you prove it then? 443 00:26:10,285 --> 00:26:11,885 Do you know this though? 444 00:26:12,054 --> 00:26:14,080 I heard that overexposure to phthalates 445 00:26:14,089 --> 00:26:16,625 can cause low sperm motility. 446 00:26:19,261 --> 00:26:22,025 In layman's terms, it can affect your sexual stamina. 447 00:26:22,064 --> 00:26:26,095 It's a dangerous substance that can cause genital and reproductive abnormalities. 448 00:26:26,802 --> 00:26:29,735 If you're okay with it, go ahead and swallow a spoonful. 449 00:26:39,915 --> 00:26:44,085 Must I bring up sexual stamina to make you understand? 450 00:26:44,853 --> 00:26:47,580 Unless you can eat the entire jar of it, discard all of them. 451 00:26:47,589 --> 00:26:49,250 Do you know how much money we'll lose-- 452 00:26:49,257 --> 00:26:52,895 Also, I noticed that we went with a different manufacturer for this. 453 00:26:53,028 --> 00:26:55,295 We changed our manufacturer? 454 00:26:56,498 --> 00:26:58,200 Why the sudden change? 455 00:26:58,200 --> 00:27:01,830 Why are you rushing to launch the new product with ingredients 456 00:27:01,837 --> 00:27:03,470 whose safety can't even be guaranteed? 457 00:27:03,472 --> 00:27:06,100 Internal Affairs will start investigating into this matter, 458 00:27:06,108 --> 00:27:08,405 so let's talk again at our next meeting. 459 00:27:14,783 --> 00:27:18,015 Judging from how he gets his job done, 460 00:27:18,453 --> 00:27:20,285 he must be Min indeed. 461 00:27:28,997 --> 00:27:30,160 Hello? 462 00:27:30,165 --> 00:27:31,800 Hello, this is Myeongjin Hospital. 463 00:27:31,800 --> 00:27:34,265 You're Mr. Park Gi-man's guardian, right? 464 00:27:40,075 --> 00:27:42,210 What happened? You said he woke up. 465 00:27:42,210 --> 00:27:44,340 He did regain his consciousness earlier, 466 00:27:44,346 --> 00:27:47,975 but he still needs rest. They gave him a sedative, so he's asleep. 467 00:27:48,850 --> 00:27:51,350 Hey, then when will he wake up... 468 00:27:51,353 --> 00:27:55,115 Excuse me. Did Park Gi-man fully regain his consciousness? 469 00:27:55,357 --> 00:27:57,850 Yes, he did. He's just asleep now. 470 00:27:57,859 --> 00:28:01,495 -He'll wake up soon if everything is fine. -Oh, I see. 471 00:28:04,166 --> 00:28:06,265 GUESTHOUSE 472 00:28:10,005 --> 00:28:11,465 GUESTHOUSE 473 00:28:12,174 --> 00:28:13,540 By any chance, 474 00:28:13,542 --> 00:28:16,070 did he say anything 475 00:28:16,078 --> 00:28:18,845 or look for anyone when he woke up? 476 00:28:18,880 --> 00:28:20,580 No, not that I recall. 477 00:28:20,582 --> 00:28:22,045 Oh, right. 478 00:28:22,084 --> 00:28:25,720 The notebook... 479 00:28:25,721 --> 00:28:26,850 "The notebook"? 480 00:28:26,855 --> 00:28:28,825 He said, "The notebook." 481 00:28:29,758 --> 00:28:31,485 "The notebook"? 482 00:28:40,769 --> 00:28:43,100 The number you have dialed is unavailable now. 483 00:28:43,105 --> 00:28:45,400 Damn it. Why isn't he picking up? 484 00:28:45,407 --> 00:28:46,640 He's back. 485 00:28:46,641 --> 00:28:49,845 How could he not even visit me once, knowing that I'm here? 486 00:28:51,113 --> 00:28:52,915 Yes, come in. 487 00:28:53,982 --> 00:28:56,515 Here you go. You asked for a new cell phone. 488 00:28:57,252 --> 00:28:58,820 Thank you. 489 00:28:58,820 --> 00:29:00,920 Ms. Eom scheduled a doctor's appointment for you. 490 00:29:00,922 --> 00:29:02,785 You should start getting ready. 491 00:29:11,366 --> 00:29:12,260 I'm sorry. 492 00:29:12,267 --> 00:29:15,765 I've been feeling unwell since this morning. I don't think I can... 493 00:29:40,462 --> 00:29:42,495 This is nuts. 494 00:29:43,932 --> 00:29:45,735 What should I do? 495 00:29:45,867 --> 00:29:49,035 I'll get kicked out if they find out that I'm not pregnant. 496 00:29:50,305 --> 00:29:52,035 If I get kicked out... 497 00:29:53,008 --> 00:29:56,145 No, I cannot let that happen. 498 00:29:56,678 --> 00:29:58,675 If that happens, he'll really... 499 00:29:59,114 --> 00:30:01,175 He will really kill me this time. 500 00:30:05,887 --> 00:30:07,150 SECONDHAND WORLD 501 00:30:07,155 --> 00:30:08,885 MY POSTS 502 00:30:12,060 --> 00:30:14,625 Looking for a pregnancy test that shows two lines. 503 00:30:14,663 --> 00:30:16,465 Message me. 504 00:30:19,668 --> 00:30:21,060 LOOKING FOR A PREGNANCY TEST 505 00:30:21,069 --> 00:30:23,530 I have one that I can sell. 506 00:30:23,538 --> 00:30:25,700 How much are you thinking? 507 00:30:25,707 --> 00:30:28,105 And when can you send it? 508 00:30:28,577 --> 00:30:30,140 Let's talk about the price in person. 509 00:30:30,145 --> 00:30:33,545 I want to do this transaction in person. Is that okay? 510 00:30:34,850 --> 00:30:36,515 In person? 511 00:30:38,854 --> 00:30:41,250 Yes, I can do that. When is good for you? 512 00:30:41,256 --> 00:30:42,990 I'd like it as soon as possible. 513 00:30:42,991 --> 00:30:47,690 THEN I'LL SEE YOU IN A BIT 514 00:30:47,696 --> 00:30:50,225 MESSAGE SENT 515 00:31:15,223 --> 00:31:17,985 I knew that someday 516 00:31:18,560 --> 00:31:22,895 you'd be useful to me in some way. 517 00:31:36,778 --> 00:31:40,115 SUGYEONG NURSING HOME 518 00:31:43,285 --> 00:31:46,355 He can't talk at all, and he keeps getting severe convulsions. 519 00:31:46,655 --> 00:31:48,890 The doctor said he probably ended up with aphasia 520 00:31:48,890 --> 00:31:51,185 due to the trauma from the accident. 521 00:31:51,826 --> 00:31:55,395 This is what he was wearing when he was found. 522 00:31:56,164 --> 00:31:58,060 Both the DNA samples from the evidence 523 00:31:58,066 --> 00:32:00,100 and the ones that were directly 524 00:32:00,101 --> 00:32:03,035 obtained from the victim match Park Jeong-sun's DNA profile. 525 00:32:04,606 --> 00:32:08,410 Even people at the NFS said this is outright impossible. 526 00:32:08,410 --> 00:32:10,610 He has no record of having sex reassignment surgery, 527 00:32:10,612 --> 00:32:13,045 but he somehow has XX chromosomes. 528 00:32:17,519 --> 00:32:20,080 -I'm sorry. I have to get this. -No problem. 529 00:32:20,088 --> 00:32:21,280 Hey, Detective Choe. 530 00:32:21,289 --> 00:32:25,020 Dong-cheol, the paramedic who fell off the grid after picking up Oh Yeong-cheol. 531 00:32:25,026 --> 00:32:26,995 His phone just turned on. 532 00:32:32,834 --> 00:32:35,095 Why did she want to meet here? 533 00:32:37,105 --> 00:32:38,935 Where is she? 534 00:32:42,110 --> 00:32:44,405 NEW MESSAGE 535 00:32:53,221 --> 00:32:55,655 Call me if you want to hear more. 536 00:32:55,690 --> 00:32:57,950 But to hear about what you want to know, 537 00:32:57,959 --> 00:33:02,525 you'll have to have the information that I want. 538 00:33:08,003 --> 00:33:09,705 Who are you? 539 00:33:12,474 --> 00:33:14,870 I guess you really are alive. 540 00:33:14,876 --> 00:33:16,675 Who are you? 541 00:33:17,679 --> 00:33:19,445 Shut your mouth, 542 00:33:19,914 --> 00:33:22,315 or I'll rip your jaw off. 543 00:33:23,518 --> 00:33:25,785 I've always told you. 544 00:33:26,154 --> 00:33:28,785 Only your dad can ask questions. 545 00:33:30,825 --> 00:33:32,020 All right. 546 00:33:32,027 --> 00:33:36,430 Then here's my first question and the most important one. 547 00:33:36,431 --> 00:33:39,535 You'd better answer it well. 548 00:33:41,269 --> 00:33:42,935 That marble 549 00:33:43,371 --> 00:33:46,835 brought you back to life, didn't it? 550 00:33:55,283 --> 00:33:58,620 Hey, how could you misplace something that important? 551 00:33:58,620 --> 00:34:01,250 I put it right here. Hey, did you touch it? 552 00:34:01,256 --> 00:34:02,890 My gosh, don't put the blame on me. 553 00:34:02,891 --> 00:34:06,420 You took it with you when you went out to look for Park Gi-man. 554 00:34:06,428 --> 00:34:09,225 But I remember bringing it back. 555 00:34:09,697 --> 00:34:12,095 -Where is it? -Perhaps it's in the living room. 556 00:34:13,435 --> 00:34:16,535 -I found it. -Where? Give it to me. 557 00:34:17,872 --> 00:34:20,900 There must be something definitive here. 558 00:34:20,909 --> 00:34:23,740 I've read the entries about a hundred times give or take. 559 00:34:23,745 --> 00:34:26,210 There's nothing that proves Oh Yeong-cheol killed you. 560 00:34:26,214 --> 00:34:28,045 I WILL PUNISH WITH MY OWN HANDS 561 00:34:29,818 --> 00:34:35,015 I can only imagine just how much Park Gi-man wanted to kill Oh Yeong-cheol. 562 00:34:35,123 --> 00:34:38,525 It's the man who took his sweet daughter away. 563 00:34:43,131 --> 00:34:44,795 What's this? 564 00:34:44,933 --> 00:34:46,935 Does he have a son too? 565 00:34:51,005 --> 00:34:54,775 This time, you blew things out of proportion, which is unusual of you. 566 00:34:56,144 --> 00:34:58,145 I never did such a thing. 567 00:34:58,580 --> 00:35:02,450 Witness statements, motive, and the time of the murder 568 00:35:02,450 --> 00:35:04,780 all pointed to one man. 569 00:35:04,786 --> 00:35:08,885 I couldn't stop looking into Cha Min just because he's well off. 570 00:35:09,424 --> 00:35:11,490 You insisted on an open investigation 571 00:35:11,493 --> 00:35:14,360 and tried to urgently close the case by leaking to the press 572 00:35:14,362 --> 00:35:17,395 of a dead body which doesn't match Cha Min's DNA. 573 00:35:17,799 --> 00:35:20,495 Is this all to just cover up your mess? 574 00:35:21,669 --> 00:35:23,935 I'm not the one who leaked it to the press. 575 00:35:24,672 --> 00:35:28,435 I didn't have any hand in NFS' faulty forensic report either. 576 00:35:33,381 --> 00:35:36,945 Is your judgment clouded because Ms. Go is the victim, or... 577 00:35:37,519 --> 00:35:39,515 is there something else going on? 578 00:35:40,655 --> 00:35:43,555 What are you getting at, Father? 579 00:35:43,725 --> 00:35:45,455 There's an APB out... 580 00:35:46,694 --> 00:35:48,795 on Oh Yeong-cheol. 581 00:35:51,666 --> 00:35:53,335 I want you 582 00:35:54,135 --> 00:35:56,635 to wrap up this case without making any mistakes. 583 00:35:56,804 --> 00:36:00,205 Be thorough and nifty like you've always been so far. 584 00:36:01,576 --> 00:36:03,275 If you fail, 585 00:36:03,645 --> 00:36:06,115 I won't let it slide. 586 00:36:14,422 --> 00:36:15,550 That marble 587 00:36:15,557 --> 00:36:19,195 brought you back to life, didn't it? 588 00:36:26,935 --> 00:36:29,065 Answer me. 589 00:36:30,338 --> 00:36:31,865 How... 590 00:36:32,674 --> 00:36:35,405 did you come back to life? 591 00:36:39,380 --> 00:36:41,015 Tell me. 592 00:36:43,585 --> 00:36:45,855 You can see this too, right? 593 00:36:51,693 --> 00:36:54,055 I'll take that as a yes. 594 00:37:00,034 --> 00:37:02,765 Then here's my next question. 595 00:37:02,804 --> 00:37:04,605 You, me, 596 00:37:04,772 --> 00:37:06,905 and that weasel Cha Min. 597 00:37:07,141 --> 00:37:09,175 Apart from us three, 598 00:37:09,644 --> 00:37:12,275 is there anyone you know 599 00:37:13,881 --> 00:37:16,585 that has been brought back to life 600 00:37:17,552 --> 00:37:19,455 with this? 601 00:37:25,660 --> 00:37:29,925 Go Se-yeon, that bitch was revived too? 602 00:37:33,268 --> 00:37:35,770 I'm curious 603 00:37:35,770 --> 00:37:40,875 as to what her new face and life look like. 604 00:37:46,748 --> 00:37:47,640 Dong-cheol. 605 00:37:47,649 --> 00:37:49,650 Oh Yeong-cheol is on the move. 606 00:37:49,651 --> 00:37:51,115 All right. 607 00:37:51,185 --> 00:37:53,320 Where? Gurim-dong? 608 00:37:53,321 --> 00:37:54,450 Got it. 609 00:37:54,455 --> 00:37:57,425 -He's in Gurim-dong. Let's go. -Okay. 610 00:38:00,995 --> 00:38:04,960 I'll have an employee send you an email 611 00:38:04,966 --> 00:38:09,605 on last month's sales and the estimate for next month. 612 00:38:09,771 --> 00:38:11,505 Thank you. 613 00:38:17,779 --> 00:38:19,180 Hey, how're you doing? 614 00:38:19,180 --> 00:38:22,075 Yeah, I made a call to the marketing manager in China. 615 00:38:22,483 --> 00:38:24,510 Yes, you can finalize the rest. 616 00:38:24,519 --> 00:38:25,815 Okay. 617 00:38:26,187 --> 00:38:28,015 Alright, let's grab a drink next time. 618 00:38:28,356 --> 00:38:30,955 Alright, take care, bye bye. 619 00:38:36,130 --> 00:38:38,495 I'm sorry for being so loud on the phone. 620 00:38:38,633 --> 00:38:41,695 Work got piled up while I was out of commission. 621 00:38:42,537 --> 00:38:45,170 I only have one more call to make. If I'm bothering you-- 622 00:38:45,173 --> 00:38:47,170 No, it's fine. 623 00:38:47,175 --> 00:38:49,510 I've tried calling in that room. 624 00:38:49,510 --> 00:38:52,380 The reception is bad for some reason. 625 00:38:52,380 --> 00:38:54,410 Just take it here. 626 00:38:54,415 --> 00:38:56,410 -Are you sure? -Yes. 627 00:38:56,417 --> 00:38:58,315 Thanks. 628 00:39:01,956 --> 00:39:03,050 Who's that? 629 00:39:03,057 --> 00:39:05,785 Beats me. I'm not expecting anyone. 630 00:39:10,765 --> 00:39:12,330 Thank you. 631 00:39:12,333 --> 00:39:15,570 I cooked the dishes Min used to like. 632 00:39:15,570 --> 00:39:17,430 I hope you still like them. 633 00:39:17,438 --> 00:39:18,965 Auntie. 634 00:39:20,842 --> 00:39:24,575 Are you kidding me? You have no idea how much I missed your food! 635 00:39:24,712 --> 00:39:26,380 Se-yeon... 636 00:39:26,381 --> 00:39:30,380 I mean, Lawyer Lee only fed me crap this whole time. 637 00:39:30,385 --> 00:39:31,910 Look how much weight I've lost. 638 00:39:31,919 --> 00:39:34,585 Goodness gracious. Your tummy is so flat. 639 00:39:35,790 --> 00:39:38,250 It's not because I starved you. 640 00:39:38,259 --> 00:39:40,620 Your soul was just skinny, you prick. 641 00:39:40,628 --> 00:39:42,355 Whatever. Let's eat. 642 00:39:50,271 --> 00:39:53,435 This is what you call food, okay? 643 00:39:53,441 --> 00:39:55,100 Ms. Lee, please dig in. 644 00:39:55,109 --> 00:39:57,445 Sure. Thank you so much. 645 00:39:58,713 --> 00:40:00,945 -Pace yourself, Min. -Okay. 646 00:40:03,751 --> 00:40:05,745 -Here you go. -Thanks. 647 00:40:12,026 --> 00:40:14,395 -Is it good? -It's to die for. 648 00:40:21,469 --> 00:40:23,835 Jeez, this is amazing. 649 00:40:23,938 --> 00:40:26,505 Let me get you some. 650 00:40:27,508 --> 00:40:29,135 Thank you. 651 00:40:33,981 --> 00:40:36,945 Se-yeon, eat it all before your dad gets home. 652 00:40:36,951 --> 00:40:38,885 Here. It's really tender. 653 00:40:41,022 --> 00:40:42,790 Have some japchae too. 654 00:40:42,790 --> 00:40:44,250 When did you make all this? 655 00:40:44,258 --> 00:40:47,455 As long as you like it, I can make it any day. 656 00:40:49,864 --> 00:40:52,965 -How is it? -Mom, it's delicious. 657 00:40:55,002 --> 00:40:57,305 -That's good to hear. -Mom. 658 00:40:57,338 --> 00:40:59,265 Eat all of it before you go. 659 00:41:03,511 --> 00:41:05,505 -Is it good? -It's amazing. 660 00:41:09,717 --> 00:41:11,415 Try some. 661 00:41:11,552 --> 00:41:14,785 -What? -Grilled corvina is your favorite. 662 00:41:16,190 --> 00:41:17,825 Right. 663 00:41:22,563 --> 00:41:24,490 Her pancakes are amazing too. 664 00:41:24,499 --> 00:41:26,660 -Here you go. -It's good. 665 00:41:26,667 --> 00:41:28,335 There. 666 00:41:32,206 --> 00:41:33,775 Everything's delicious. 667 00:41:39,247 --> 00:41:40,945 Hello? 668 00:41:41,649 --> 00:41:42,880 Hello? 669 00:41:42,884 --> 00:41:44,310 Who is it? 670 00:41:44,318 --> 00:41:47,055 I don't know. No one's talking. Maybe it's a spam call. 671 00:41:47,088 --> 00:41:48,615 Go Se-yeon. 672 00:41:49,090 --> 00:41:50,090 Who is this? 673 00:41:50,091 --> 00:41:52,185 Come here if you wish to know. 674 00:41:52,560 --> 00:41:55,420 There are many people here 675 00:41:55,429 --> 00:41:57,365 who wish to see you. 676 00:42:02,370 --> 00:42:03,835 What was that? 677 00:42:05,439 --> 00:42:07,100 What do you think? It's a clock. 678 00:42:07,108 --> 00:42:09,205 Did you forget you bought that? 679 00:42:09,710 --> 00:42:13,415 Don't tell anyone and come alone. 680 00:42:13,548 --> 00:42:17,585 I'm sure you know what I mean. 681 00:42:25,960 --> 00:42:28,055 Thanks for letting me use the phone. 682 00:42:28,396 --> 00:42:32,265 I'm sorry, but it's almost time to close, so we can only offer takeout. 683 00:42:32,300 --> 00:42:34,695 I'll take one to go then. 684 00:42:35,036 --> 00:42:37,200 I'll fry one for you right away. 685 00:42:37,204 --> 00:42:39,735 -Please have a seat. -Sure. 686 00:42:43,277 --> 00:42:45,375 Thanks for letting me use the phone. 687 00:42:45,713 --> 00:42:49,585 I'm sorry, but it's almost time to close, so we can only offer takeout. 688 00:42:49,617 --> 00:42:52,015 I'll take one to go then. 689 00:42:52,353 --> 00:42:54,520 I'll fry one for you right away. 690 00:42:54,522 --> 00:42:57,055 -Please have a seat. -Sure. 691 00:43:06,467 --> 00:43:09,170 -Wait. -You should at least finish your dinner. 692 00:43:09,170 --> 00:43:11,070 No, it's fine. Thank you for everything. 693 00:43:11,072 --> 00:43:12,600 Where are you off to? 694 00:43:12,607 --> 00:43:15,075 -Let me come with-- -I must go. 695 00:43:15,176 --> 00:43:17,770 Se-yeon, what's wrong? 696 00:43:17,778 --> 00:43:20,275 Who called you? What's going on? 697 00:43:25,953 --> 00:43:27,685 I need to go. 698 00:43:28,522 --> 00:43:29,650 What... 699 00:43:29,657 --> 00:43:31,655 SE-YEON FRIED CHICKEN 700 00:43:33,594 --> 00:43:36,360 If only she had just died like she was supposed to, 701 00:43:36,364 --> 00:43:38,125 she would've died alone. 702 00:43:39,166 --> 00:43:41,130 But she had to come back to life 703 00:43:41,135 --> 00:43:43,935 and now her parents must die too. 704 00:43:46,941 --> 00:43:51,305 This is why they say your children determine your fate. 705 00:43:51,345 --> 00:43:53,015 Right? 706 00:43:58,586 --> 00:44:00,985 SE-YEON FRIED CHICKEN 707 00:44:01,022 --> 00:44:04,185 Finally. Go Se-yeon is here. 708 00:44:21,742 --> 00:44:23,575 Look who it is! 709 00:44:24,378 --> 00:44:28,145 You were brought back into a completely different body. 710 00:44:28,315 --> 00:44:30,785 I'm here, so let them go. 711 00:44:33,587 --> 00:44:35,285 Hold on. 712 00:44:36,323 --> 00:44:38,755 How can I believe 713 00:44:39,393 --> 00:44:41,795 that you're really Go Se-yeon? 714 00:44:49,403 --> 00:44:50,935 ID CARD GO SE-YEON 715 00:44:53,240 --> 00:44:56,305 There. Now let them go. 716 00:44:57,945 --> 00:45:00,610 That's the thing with morons like you. 717 00:45:00,614 --> 00:45:04,515 They easily lose their reason when they get provoked just a little. 718 00:45:09,523 --> 00:45:12,455 Did you actually believe what I said? 719 00:45:12,860 --> 00:45:15,695 I'm disappointed, Go Se-yeon. 720 00:45:23,738 --> 00:45:25,365 Dong-cheol. 721 00:45:30,911 --> 00:45:32,640 Son of a bitch. 722 00:45:32,646 --> 00:45:34,275 He's already in the wind. 723 00:45:37,451 --> 00:45:39,185 Damn it! 724 00:45:43,724 --> 00:45:46,125 Yes, hello? 725 00:45:47,128 --> 00:45:48,795 What? 726 00:45:48,996 --> 00:45:50,895 Where are you headed? 727 00:45:54,668 --> 00:45:57,705 SE-YEON FRIED CHICKEN 728 00:46:00,141 --> 00:46:02,105 Why did you go alone? 729 00:46:03,611 --> 00:46:05,605 I need to go. 730 00:46:06,447 --> 00:46:08,245 What... 731 00:46:11,318 --> 00:46:12,380 Min. 732 00:46:12,386 --> 00:46:13,915 If... 733 00:46:13,954 --> 00:46:16,120 Even if something happens to me, 734 00:46:16,123 --> 00:46:18,650 you shouldn't try to save me first, okay? 735 00:46:18,659 --> 00:46:20,890 Just like how I brought you back, 736 00:46:20,895 --> 00:46:23,760 you have to make sure to save the ones 737 00:46:23,764 --> 00:46:25,760 I've been trying to protect at all costs. 738 00:46:25,766 --> 00:46:27,930 -All right? -What the... 739 00:46:27,935 --> 00:46:30,405 Se-yeon? 740 00:46:51,692 --> 00:46:53,995 Good, you're awake again. 741 00:46:54,562 --> 00:46:56,160 Oh Yeong-cheol, 742 00:46:56,163 --> 00:46:58,325 what is it that you want? 743 00:46:58,833 --> 00:47:01,765 That's the mistake... 744 00:47:01,802 --> 00:47:04,165 you people always make. 745 00:47:04,605 --> 00:47:09,875 In life, there are some events that happen for no reason. 746 00:47:11,245 --> 00:47:14,045 But if you insist on knowing what I want, 747 00:47:15,482 --> 00:47:17,845 it's the perfect murder. 748 00:47:21,355 --> 00:47:24,185 If you had just stayed dead, 749 00:47:24,191 --> 00:47:26,995 I wouldn't have to go through all this trouble. 750 00:47:27,194 --> 00:47:29,865 My murders were always perfect. 751 00:47:30,531 --> 00:47:32,295 But you... 752 00:47:32,700 --> 00:47:35,235 You disrupted my world 753 00:47:35,736 --> 00:47:39,735 and messed with the one thing I wished to preserve! 754 00:47:42,109 --> 00:47:43,540 Now tell me. 755 00:47:43,544 --> 00:47:46,205 What else do you know? 756 00:47:46,447 --> 00:47:48,945 If you want me to tell you what I know, 757 00:47:49,316 --> 00:47:51,185 you'll have to 758 00:47:51,585 --> 00:47:53,685 let my parents go. 759 00:47:57,124 --> 00:47:59,025 Does it look like... 760 00:48:00,361 --> 00:48:03,695 I want to play games with you? 761 00:48:09,270 --> 00:48:10,765 No... 762 00:48:11,739 --> 00:48:13,405 Don't... 763 00:48:15,976 --> 00:48:18,045 Not my dad... 764 00:48:18,212 --> 00:48:20,715 It seems like your daughter here 765 00:48:21,749 --> 00:48:25,750 wants to hear you cry out loud. 766 00:48:25,753 --> 00:48:27,355 No... 767 00:48:28,856 --> 00:48:30,525 There you go. 768 00:48:30,925 --> 00:48:32,885 Why don't you beg for mercy? 769 00:48:33,160 --> 00:48:36,765 Beg for your daughter to spill it all out 770 00:48:36,997 --> 00:48:41,930 and spare your life! 771 00:48:41,936 --> 00:48:43,805 Why are you doing this? 772 00:48:43,971 --> 00:48:45,735 My daughter 773 00:48:46,006 --> 00:48:48,105 is already dead! 774 00:48:52,112 --> 00:48:53,280 Stop... 775 00:48:53,280 --> 00:48:55,715 Please stop! 776 00:48:55,783 --> 00:48:57,150 Stop it! 777 00:48:57,151 --> 00:48:59,715 Stop! 778 00:49:01,855 --> 00:49:04,825 A perfect murder, you say? 779 00:49:04,992 --> 00:49:08,955 Why don't you just kill me right now? 780 00:49:09,363 --> 00:49:12,695 Go ahead, just get it done with! 781 00:49:14,535 --> 00:49:15,970 But 782 00:49:15,970 --> 00:49:18,770 even if you kill me now, 783 00:49:18,772 --> 00:49:21,435 it won't be the perfect murder. 784 00:49:22,276 --> 00:49:24,745 The perfect crime you've always wanted 785 00:49:25,713 --> 00:49:28,345 is already a perfect failure. 786 00:49:32,386 --> 00:49:35,285 So much chitchat. 787 00:49:36,357 --> 00:49:38,285 I can't take it anymore. 788 00:49:39,126 --> 00:49:42,295 I think I'd rather just kill you. 789 00:49:46,567 --> 00:49:48,965 Dad. 790 00:49:49,403 --> 00:49:52,365 Mom. 791 00:49:55,242 --> 00:49:56,975 Fine. 792 00:49:57,144 --> 00:49:59,545 I'll get it done since that's what you wanted. 793 00:50:00,547 --> 00:50:02,445 Just... 794 00:50:03,717 --> 00:50:05,715 die! 795 00:50:13,894 --> 00:50:16,055 Stop it right now, Oh Yeong-cheol. 796 00:50:20,267 --> 00:50:23,665 I see you've revived again, Cha Min. 797 00:50:23,704 --> 00:50:25,935 How interesting! 798 00:50:28,942 --> 00:50:30,575 So... 799 00:50:32,012 --> 00:50:34,710 Would you like me to kill you again? 800 00:50:34,715 --> 00:50:37,750 This is it for you, anyways. The police are already on their way. 801 00:50:37,751 --> 00:50:39,685 Why don't you-- 802 00:50:51,899 --> 00:50:54,335 No! Mom! 803 00:50:55,469 --> 00:50:57,400 Which way is the back door? 804 00:50:57,404 --> 00:50:58,570 No... 805 00:50:58,572 --> 00:51:00,670 No. I won't let you go this time! 806 00:51:00,674 --> 00:51:03,945 Why don't you step aside? 807 00:51:05,779 --> 00:51:08,045 Unless you'd rather see me 808 00:51:08,749 --> 00:51:12,415 crack her head open. 809 00:51:13,087 --> 00:51:16,050 Min, please. 810 00:51:16,056 --> 00:51:18,425 Don't... 811 00:51:27,267 --> 00:51:29,965 Mi-do! 812 00:51:30,003 --> 00:51:31,530 Oh my god, Mi-do! 813 00:51:31,538 --> 00:51:32,800 What's going on? 814 00:51:32,806 --> 00:51:35,040 Oh Yeong-cheol got away with Prosecutor Go's mother. 815 00:51:35,042 --> 00:51:36,875 What? 816 00:51:55,462 --> 00:51:57,925 Hands up, Oh Yeong-cheol. 817 00:52:11,111 --> 00:52:12,775 It's all over for you, 818 00:52:13,280 --> 00:52:14,945 Oh Yeong-cheol. 819 00:52:16,083 --> 00:52:19,915 You should pay for your mistakes, 820 00:52:20,587 --> 00:52:22,715 not run away like this. 821 00:52:35,269 --> 00:52:36,905 Give up. 822 00:52:37,704 --> 00:52:39,405 You have 823 00:52:39,940 --> 00:52:41,635 already lost. 824 00:52:44,444 --> 00:52:48,315 Father, I'm sorry. 825 00:52:48,982 --> 00:52:51,815 -Father, I'm sorry. -You should pay... 826 00:52:51,852 --> 00:52:53,980 Father, I'm sorry. 827 00:52:53,987 --> 00:52:55,755 for your mistakes. 828 00:52:58,058 --> 00:52:59,755 What is it? 829 00:53:00,127 --> 00:53:01,655 Are you angry? 830 00:53:12,773 --> 00:53:14,635 Give up. 831 00:53:15,008 --> 00:53:16,675 You have 832 00:53:16,977 --> 00:53:18,945 already lost. 833 00:53:31,792 --> 00:53:32,920 Did you find him? 834 00:53:32,926 --> 00:53:35,495 -No. Was he not there, either? -No. 835 00:53:37,864 --> 00:53:40,495 DETECTIVE CHOE 836 00:53:41,568 --> 00:53:42,900 What is it? 837 00:53:42,903 --> 00:53:46,305 -We've arrested Oh Yeong-cheol. -Okay. 838 00:53:49,142 --> 00:53:50,875 They got him. 839 00:53:53,180 --> 00:53:54,410 What? 840 00:53:54,414 --> 00:53:55,740 She seems very injured. 841 00:53:55,749 --> 00:53:56,980 Are you okay? 842 00:53:56,984 --> 00:53:58,110 Good job, Detective Choe. 843 00:53:58,118 --> 00:54:00,380 Are you all right, ma'am? 844 00:54:00,387 --> 00:54:03,050 -Did you call an ambulance? -Yes, it'll be here soon. 845 00:54:03,056 --> 00:54:04,990 How did you find out, Prosecutor Seo? 846 00:54:04,992 --> 00:54:07,760 -I came over as soon as I got the report. -That was fast. 847 00:54:07,761 --> 00:54:09,425 It's here. 848 00:54:12,165 --> 00:54:14,330 Make sure people don't take photos. 849 00:54:14,334 --> 00:54:15,895 -Stay there. -Yes, sir. 850 00:54:15,936 --> 00:54:17,700 Hurry up, this way. 851 00:54:17,704 --> 00:54:19,030 -Be careful! -Yes, sir. 852 00:54:19,039 --> 00:54:20,940 -Careful. -Yes, sir. 853 00:54:20,941 --> 00:54:25,775 Mom. 854 00:54:27,614 --> 00:54:30,415 Oh no. Mom. 855 00:55:05,052 --> 00:55:06,680 The doctor said the wound isn't severe. 856 00:55:06,687 --> 00:55:08,485 Don't worry. 857 00:55:08,989 --> 00:55:11,350 -When she wakes up-- -I'll tell them 858 00:55:11,358 --> 00:55:13,795 everything and go back to being their daughter. 859 00:55:14,661 --> 00:55:17,430 You proved that you're the same person, too. 860 00:55:17,431 --> 00:55:19,800 -If I do the same-- -Se-yeon. 861 00:55:19,800 --> 00:55:21,995 Your case is far different from mine. 862 00:55:22,402 --> 00:55:25,170 Everyone in this country as well as your parents 863 00:55:25,172 --> 00:55:26,835 saw you dead. 864 00:55:29,076 --> 00:55:30,970 They buried your body 865 00:55:30,977 --> 00:55:33,845 with their own hands. 866 00:55:35,649 --> 00:55:38,085 It'll be hard for them to accept it. 867 00:55:38,752 --> 00:55:40,515 I'm still going to try. 868 00:55:40,654 --> 00:55:44,220 Oh Yeong-cheol got arrested, so there's no reason I can't go back. 869 00:55:44,224 --> 00:55:45,420 I'm going to do it all, too. 870 00:55:45,425 --> 00:55:47,590 From the iris, fingerprints, to DNA, 871 00:55:47,594 --> 00:55:48,990 I'll get them all checked 872 00:55:48,995 --> 00:55:51,330 and prove to them that I'm Go Se-yeon. 873 00:55:51,331 --> 00:55:54,995 And I'll live the rest of my life as who I am. 874 00:55:57,738 --> 00:55:59,405 I... 875 00:56:01,141 --> 00:56:03,040 I promised Mom 876 00:56:03,043 --> 00:56:05,210 that I'd go on a trip with her on her birthday, 877 00:56:05,212 --> 00:56:07,675 but I didn't make it. 878 00:56:11,017 --> 00:56:14,750 I bought the tickets in advance after telling her. 879 00:56:14,755 --> 00:56:16,985 Maybe if I show her those, 880 00:56:17,624 --> 00:56:19,355 she'll believe... 881 00:56:20,160 --> 00:56:22,525 Maybe she'll realize that I'm her daughter. 882 00:56:38,044 --> 00:56:41,310 I just need to pack the essentials, so it won't take long. 883 00:56:41,314 --> 00:56:43,015 Okay. Take your time. 884 00:56:55,996 --> 00:56:57,725 That old man... 885 00:56:58,198 --> 00:57:00,560 This old man? I know this old man. 886 00:57:00,567 --> 00:57:02,695 He always keeps a pile of... 887 00:57:02,736 --> 00:57:05,900 Wait a second. Where is his stuff? 888 00:57:05,906 --> 00:57:08,570 Come on. I can't believe this old geezer. 889 00:57:08,575 --> 00:57:11,575 I even saw him load his stuff on his wagon that night. 890 00:57:15,949 --> 00:57:17,745 Excuse me, sir. 891 00:57:19,052 --> 00:57:20,880 Jeez. 892 00:57:20,887 --> 00:57:23,390 You shouldn't keep these on someone else's property. 893 00:57:23,390 --> 00:57:26,825 -The lady who lives here doesn't want-- -No one lives here. It's empty. 894 00:57:27,127 --> 00:57:30,255 I know that, but someone will be moving in soon. 895 00:57:30,764 --> 00:57:32,230 Hey, sir! 896 00:57:32,232 --> 00:57:35,965 I told you not to keep these here. 897 00:57:36,937 --> 00:57:38,130 Fine. 898 00:57:38,138 --> 00:57:40,940 I'll let you off the hook just this once. 899 00:57:40,941 --> 00:57:44,240 You can keep them here, but get rid of them when it rains since it stinks. 900 00:57:44,244 --> 00:57:45,570 It's okay. Let's go. 901 00:57:45,579 --> 00:57:48,475 Are you friends of the lady who used to live here? 902 00:57:48,982 --> 00:57:51,615 If you are, take this. 903 00:57:53,587 --> 00:57:55,780 Why do you have this? 904 00:57:55,789 --> 00:57:57,485 Leave them here! 905 00:57:58,425 --> 00:58:00,990 Sir! Did you just hit me? 906 00:58:00,994 --> 00:58:03,190 Fine. I'll put them away. I will. 907 00:58:03,196 --> 00:58:07,100 It must have gotten mixed up with my stuff 908 00:58:07,100 --> 00:58:09,160 when she fell. 909 00:58:09,169 --> 00:58:11,170 You must know where her grave is. 910 00:58:11,171 --> 00:58:13,600 -Why don't you take it there? -Okay, we'll do that. 911 00:58:13,607 --> 00:58:16,270 By the way, did they catch the bastard who did it? 912 00:58:16,276 --> 00:58:18,040 Yes, he got caught. 913 00:58:18,044 --> 00:58:20,475 I heard it was a friend of hers. 914 00:58:20,480 --> 00:58:23,610 Why would such a young man do something so heinous? 915 00:58:23,617 --> 00:58:26,750 Are you talking about the one who was on the TV news? 916 00:58:26,753 --> 00:58:28,980 That young man was falsely charged 917 00:58:28,989 --> 00:58:30,990 -and the culprit was an old man-- -No, he wasn't! 918 00:58:30,991 --> 00:58:34,155 I didn't see his face, but he wasn't old, for sure! 919 00:58:36,096 --> 00:58:39,160 Where else am I supposed to leave these? 920 00:58:39,165 --> 00:58:40,560 Darn it. 921 00:58:40,567 --> 00:58:43,500 I was coming back here to pile up the papers again 922 00:58:43,503 --> 00:58:45,470 after she fell asleep. 923 00:58:45,472 --> 00:58:49,275 And I saw the door open. 924 00:58:49,976 --> 00:58:54,110 I thought she was coming out again, so I hid. 925 00:58:54,114 --> 00:58:56,745 I didn't want her to make a fuss again. 926 00:58:59,152 --> 00:59:00,950 However, 927 00:59:00,954 --> 00:59:03,885 I saw a young man walk out of her place. 928 00:59:04,391 --> 00:59:07,590 I thought he must be her boyfriend, 929 00:59:07,594 --> 00:59:09,660 but I heard that she was killed on that very night. 930 00:59:09,663 --> 00:59:12,730 And the estimated time of her death was around the time I saw him too. 931 00:59:12,732 --> 00:59:15,700 I told the prosecutor what I saw that night as... 932 00:59:15,702 --> 00:59:16,900 What's it called? 933 00:59:16,903 --> 00:59:18,700 Right, as a witness. 934 00:59:18,705 --> 00:59:20,970 That's how her friend got pinned as a suspect 935 00:59:20,974 --> 00:59:23,540 and his face was revealed to the public. 936 00:59:23,543 --> 00:59:26,845 You could say I played a big role in catching the culprit. 937 00:59:31,351 --> 00:59:33,285 That's right. 938 00:59:34,087 --> 00:59:36,085 There was another one. 939 00:59:36,189 --> 00:59:37,885 What? 940 00:59:40,860 --> 00:59:42,390 Are you really Oh Yeong-cheol? 941 00:59:42,395 --> 00:59:44,430 Can you tell us why you look so different? 942 00:59:44,431 --> 00:59:47,065 -Do you admit to the murder? -Was it planned? 943 00:59:49,569 --> 00:59:51,265 Oh Yeong-cheol... 944 00:59:52,005 --> 00:59:54,305 He was not the only one. 945 00:59:55,842 --> 00:59:57,545 Another one... 946 00:59:57,944 --> 01:00:00,045 There was another one. 947 01:00:30,276 --> 01:00:32,940 ABYSS 948 01:00:32,946 --> 01:00:34,580 Could you go and meet him for me? 949 01:00:34,581 --> 01:00:38,010 Ask him if he had an accomplice. You need to ask about it no matter what. 950 01:00:38,018 --> 01:00:40,350 Prosecutor Seo took the data from the dash cam. 951 01:00:40,353 --> 01:00:42,750 Will he hand it over to you just because you're his senior? 952 01:00:42,756 --> 01:00:44,290 Or, I'll just have to steal it. 953 01:00:44,290 --> 01:00:46,890 Do you think you can share a bed and eat meals with this face? 954 01:00:46,893 --> 01:00:51,160 I'm even more messed up than you think. 955 01:00:51,164 --> 01:00:53,600 You haven't forgotten our deal, have you? 956 01:00:53,600 --> 01:00:57,770 Shall we begin planning all the wildest things with this? 957 01:00:57,771 --> 01:00:59,930 Things that only those 958 01:00:59,939 --> 01:01:03,005 who came back to life can do. 69585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.