Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,023 --> 00:00:44,555
JANG HEE-JIN
2
00:01:09,986 --> 00:01:12,185
JANG HEE-JIN
3
00:01:17,828 --> 00:01:19,395
JANG HEE-JIN
4
00:01:57,634 --> 00:01:59,095
Please.
5
00:02:00,270 --> 00:02:02,965
I hope my plan works.
6
00:02:03,807 --> 00:02:05,305
Please.
7
00:02:33,036 --> 00:02:35,130
Yes, this is the fifth floor.
8
00:02:35,138 --> 00:02:36,765
Police?
9
00:02:39,576 --> 00:02:42,045
What happened?
Did he already come by and leave?
10
00:02:47,851 --> 00:02:50,555
Hey, Min. Wake up!
11
00:02:51,821 --> 00:02:53,485
Min!
12
00:02:55,559 --> 00:02:56,890
Hey.
13
00:02:56,893 --> 00:02:59,055
What happened? Why am I...
14
00:02:59,229 --> 00:03:01,895
What's this? What's up with my hair?
15
00:03:01,932 --> 00:03:03,965
Did I come back to life as a woman?
16
00:03:05,001 --> 00:03:07,870
Hold on. This can't be right.
No, wait. This can't be it.
17
00:03:07,871 --> 00:03:11,070
Hold on a second. What is this?
What's wrong with my hair? Damn it.
18
00:03:11,074 --> 00:03:12,705
Se-yeon.
19
00:03:13,109 --> 00:03:16,075
You're alive!
20
00:03:16,646 --> 00:03:18,410
Are you all right?
Are you sure you're okay?
21
00:03:18,415 --> 00:03:20,010
What's gotten into you?
22
00:03:20,016 --> 00:03:23,180
Your face looks really red.
I think you're running a fever.
23
00:03:23,186 --> 00:03:25,380
Hey, try to breathe. Okay?
24
00:03:25,388 --> 00:03:26,915
Inhale and exhale.
25
00:03:27,057 --> 00:03:29,290
In, out.
26
00:03:29,292 --> 00:03:31,620
There you go.
Did your wound get healed too?
27
00:03:31,628 --> 00:03:33,260
-Hey, don't touch me.
-Are you all right?
28
00:03:33,263 --> 00:03:35,260
Even if I'm a woman now, I don't--
29
00:03:35,265 --> 00:03:38,035
-What are you talking about?
-What?
30
00:03:41,771 --> 00:03:44,040
Wait, I'm still me.
31
00:03:44,040 --> 00:03:45,240
Damn it.
32
00:03:45,242 --> 00:03:47,410
You said it revives us
in the form of our souls.
33
00:03:47,410 --> 00:03:49,770
No matter how many times you die,
your soul will be the same
34
00:03:49,779 --> 00:03:51,140
even if your body changes.
35
00:03:51,147 --> 00:03:52,910
My gosh.
36
00:03:52,916 --> 00:03:54,880
That was terrifying.
37
00:03:54,884 --> 00:03:56,250
But why am I wearing this?
38
00:03:56,253 --> 00:03:58,450
Hey, you're not hurt, right?
39
00:03:58,455 --> 00:04:00,485
You're okay, right?
40
00:04:00,657 --> 00:04:03,285
As you can see, yes.
41
00:04:03,326 --> 00:04:04,955
Thank you!
42
00:04:06,062 --> 00:04:08,130
That marble is awesome.
43
00:04:08,131 --> 00:04:11,035
I'll be immortal as long as
I have you and Abyss.
44
00:04:13,403 --> 00:04:15,305
But where's my Abyss?
45
00:04:16,506 --> 00:04:17,640
Oh Yeong-cheol...
46
00:04:17,641 --> 00:04:19,535
That bastard has it.
47
00:04:19,676 --> 00:04:21,110
What?
48
00:04:21,111 --> 00:04:23,110
I'm the owner.
How could that bastard have it now?
49
00:04:23,113 --> 00:04:25,745
Because you died.
50
00:04:25,915 --> 00:04:27,750
Unless Oh Yeong-cheol dies,
51
00:04:27,751 --> 00:04:30,445
you'll never be able to possess Abyss.
52
00:04:31,021 --> 00:04:33,555
But we have a bigger problem than that.
53
00:04:33,623 --> 00:04:38,225
I think Oh Yeong-cheol is using Abyss
however he wishes.
54
00:04:41,197 --> 00:04:43,930
We found only one body
in the basement for now.
55
00:04:43,933 --> 00:04:46,165
But there's a lot of blood stains outside.
56
00:04:47,404 --> 00:04:48,330
Hey, you.
57
00:04:48,338 --> 00:04:49,930
Protect the crime scene, will you?
58
00:04:49,939 --> 00:04:51,440
Put plastic sheets over the steps.
59
00:04:51,441 --> 00:04:53,135
Okay, then.
60
00:04:53,143 --> 00:04:56,140
Does it mean he moved the body
inside after killing her?
61
00:04:56,146 --> 00:04:57,810
No, I don't think so.
62
00:04:57,814 --> 00:05:00,315
I think there was one more victim.
63
00:05:00,817 --> 00:05:02,515
But we didn't find a body.
64
00:05:02,552 --> 00:05:05,315
What? You didn't find a body?
65
00:05:13,630 --> 00:05:16,195
Are you crazy? Watch where you're going.
66
00:05:16,766 --> 00:05:18,635
What's wrong with her?
67
00:05:19,202 --> 00:05:22,135
Hey. Are you okay?
68
00:05:22,238 --> 00:05:24,135
Hey!
69
00:05:28,912 --> 00:05:30,975
Hey, can you talk? Hey!
70
00:05:38,755 --> 00:05:43,455
EPISODE 6
71
00:05:45,595 --> 00:05:48,565
I got it. Get over here soon.
72
00:05:49,899 --> 00:05:51,695
Excuse me.
73
00:05:58,041 --> 00:05:59,635
I'm from the police.
74
00:06:00,777 --> 00:06:02,375
Could you
75
00:06:02,579 --> 00:06:04,875
take off your mask for me?
76
00:06:09,285 --> 00:06:10,985
You son of a bitch!
77
00:06:12,122 --> 00:06:13,785
Hey!
78
00:06:16,626 --> 00:06:18,695
Damn it. The elevator.
79
00:06:39,082 --> 00:06:41,715
EMERGENCY ROOM
80
00:06:45,655 --> 00:06:47,390
Detective Choe. Where are you?
81
00:06:47,390 --> 00:06:50,555
The suspect is going down.
Seal off the stairs and elevators.
82
00:06:52,462 --> 00:06:55,395
POLICE
83
00:07:04,974 --> 00:07:07,440
Excuse me. We're from the police.
84
00:07:07,444 --> 00:07:10,145
Have you seen an old man
with long hair and a beard?
85
00:07:12,949 --> 00:07:15,280
Detective Lee, go search that area.
86
00:07:15,285 --> 00:07:17,285
And you guys, over there.
87
00:07:20,590 --> 00:07:22,820
-Did you get his photo?
-Yes, I sent it to the security.
88
00:07:22,826 --> 00:07:24,860
They'll call us
as soon as they locate him.
89
00:07:24,861 --> 00:07:27,790
Hold on, Dong-cheol.
No matter how hard I think about it,
90
00:07:27,797 --> 00:07:30,300
it makes no sense
that he's Oh Yeong-cheol.
91
00:07:30,300 --> 00:07:33,600
I also can't wrap my mind around
how he suddenly became an old man.
92
00:07:33,603 --> 00:07:36,130
But we only found Oh Yeong-cheol's
and the victim's fingerprints
93
00:07:36,139 --> 00:07:37,200
from the scene.
94
00:07:37,207 --> 00:07:39,500
We'll find out more once we ask him.
95
00:07:39,509 --> 00:07:40,610
This is crazy.
96
00:07:40,610 --> 00:07:42,610
-You sealed off all exits, right?
-Yes.
97
00:07:42,612 --> 00:07:45,480
I checked the blueprint, and there's
a separate exit for medical waste.
98
00:07:45,482 --> 00:07:46,980
I sent Gyeong-sik down there.
99
00:07:46,983 --> 00:07:50,080
Okay. It's pretty late now,
so no one is walking around the hospital.
100
00:07:50,086 --> 00:07:51,120
Right.
101
00:07:51,120 --> 00:07:53,320
-Check everyone exiting the hospital.
-Okay.
102
00:07:53,323 --> 00:07:57,085
If we check through the security cameras,
we'll catch him. Let's go.
103
00:08:08,071 --> 00:08:09,635
Hello?
104
00:08:10,340 --> 00:08:11,835
Yes.
105
00:08:13,176 --> 00:08:14,805
Professor.
106
00:08:15,378 --> 00:08:17,175
What brings you to call me?
107
00:08:18,348 --> 00:08:21,080
We just had a patient
from a traffic accident, right?
108
00:08:21,084 --> 00:08:22,810
-His name is...
-Kim Cheol-kyu?
109
00:08:22,819 --> 00:08:25,385
Yes, him. Let me see his chart.
110
00:08:26,756 --> 00:08:28,685
-It's Dr. Kim's patient.
-Yes.
111
00:08:28,892 --> 00:08:30,190
He has just received treatment.
112
00:08:30,193 --> 00:08:32,220
Dr. Kim just notified a fellow doctor.
113
00:08:32,228 --> 00:08:34,195
-Dr. Kim.
-Hey.
114
00:08:34,230 --> 00:08:35,830
-I'm glad you're here. Come here.
-Yes?
115
00:08:35,832 --> 00:08:38,335
Did you notify Dr. Yu about this patient?
116
00:08:38,401 --> 00:08:40,130
I'm trying, but Dr. Yu isn't answering.
117
00:08:40,136 --> 00:08:41,870
It's okay. You don't need to.
118
00:08:41,871 --> 00:08:44,575
We're going to transport
the patient to Seoha Hospital.
119
00:08:45,008 --> 00:08:47,570
The other passenger died,
and he suffered massive bleeding.
120
00:08:47,577 --> 00:08:49,740
He'll die
if the bleeding isn't stopped in an hour.
121
00:08:49,746 --> 00:08:51,510
But we should still notify Dr. Yu.
122
00:08:51,514 --> 00:08:54,780
His family got the ambulance ready.
Get ready to transport him.
123
00:08:54,784 --> 00:08:56,415
Go now.
124
00:08:56,619 --> 00:08:59,515
Where did that old fart go?
125
00:09:02,091 --> 00:09:04,090
On the far right corner.
That's the ER, right?
126
00:09:04,093 --> 00:09:05,755
Yes.
127
00:09:06,863 --> 00:09:09,790
Detective Choe, a doctor
and a patient are leaving the ER now.
128
00:09:09,799 --> 00:09:12,835
-Go check them out.
-I'm on it.
129
00:09:17,373 --> 00:09:18,900
Hold up.
130
00:09:18,908 --> 00:09:21,640
It's official police business.
Take off your mask. I need to check.
131
00:09:21,644 --> 00:09:22,740
-What's this about?
-Okay.
132
00:09:22,745 --> 00:09:25,210
Why is he leaving?
I must check him before he goes.
133
00:09:25,214 --> 00:09:27,015
-Go check yourself.
-Excuse me.
134
00:09:29,052 --> 00:09:30,650
This patient can't miss his golden hour.
135
00:09:30,653 --> 00:09:32,480
-Give me a minute.
-He must be transported now
136
00:09:32,488 --> 00:09:34,590
-to a trauma center!
-Wait. Hold on.
137
00:09:34,591 --> 00:09:37,355
-What's his name?
-You can check. Get out of my way.
138
00:09:37,393 --> 00:09:38,460
You can go now.
139
00:09:38,461 --> 00:09:40,190
PATIENT: KIM CHEOL-KYU
140
00:09:40,196 --> 00:09:41,965
Damn it.
141
00:09:42,799 --> 00:09:44,535
-You checked, right?
-Crap.
142
00:09:48,972 --> 00:09:52,240
I checked, but it wasn't our suspect.
143
00:09:52,241 --> 00:09:56,075
The call cannot be connected. You'll be
connected to the voice mailbox for now.
144
00:09:57,280 --> 00:10:00,980
Professor, I transported the patient
you told me about right away.
145
00:10:00,984 --> 00:10:04,450
I told them to send over the patient's
chart and the files to Seoha Hospital.
146
00:10:04,454 --> 00:10:07,785
Please call me back
once you get this message.
147
00:10:08,157 --> 00:10:10,255
I'll wait for your call, sir.
148
00:10:18,034 --> 00:10:21,765
Hey, who was that on the phone?
You ran out like you were on fire.
149
00:10:21,938 --> 00:10:24,505
-Did something happen?
-No.
150
00:10:24,674 --> 00:10:27,540
It was Professor Oh.
His friend was in a big car accident.
151
00:10:27,543 --> 00:10:29,170
And he was sent to our hospital.
152
00:10:29,178 --> 00:10:31,810
He called me himself
to transfer the patient to Seoha Hospital.
153
00:10:31,814 --> 00:10:34,310
The last time I saw him was
three years ago while volunteering.
154
00:10:34,317 --> 00:10:36,580
He's never called me.
I was so surprised to get his call.
155
00:10:36,586 --> 00:10:39,350
Hold on. He called you himself?
156
00:10:39,355 --> 00:10:40,720
Why? Is that weird?
157
00:10:40,723 --> 00:10:42,550
Have you not heard?
158
00:10:42,558 --> 00:10:46,295
Professor Oh suddenly disappeared
after requesting a leave of absence.
159
00:10:46,329 --> 00:10:47,660
From what I've heard,
160
00:10:47,664 --> 00:10:50,925
he's a murder suspect now,
and the police are looking for him.
161
00:10:53,069 --> 00:10:54,400
-Hey.
-Yes?
162
00:10:54,404 --> 00:10:56,670
Are you sure you checked everyone
before letting them go?
163
00:10:56,673 --> 00:10:57,770
Yes.
164
00:10:57,774 --> 00:10:59,605
-Right?
-Yes.
165
00:11:00,343 --> 00:11:01,840
Yes.
166
00:11:01,844 --> 00:11:04,815
That means
he's still hiding in the hospital.
167
00:11:04,914 --> 00:11:06,480
How is it going?
168
00:11:06,482 --> 00:11:08,250
Looks like
he's still hiding in the hospital.
169
00:11:08,251 --> 00:11:10,850
We checked
all the security camera blind spots.
170
00:11:10,853 --> 00:11:12,550
There was no way
he could escape from here.
171
00:11:12,555 --> 00:11:14,285
Yes, there was.
172
00:11:14,490 --> 00:11:17,355
He's already left the hospital.
173
00:11:17,794 --> 00:11:19,555
How do you know that?
174
00:11:19,929 --> 00:11:21,565
Damn it.
175
00:11:26,836 --> 00:11:28,635
Are you all right?
176
00:11:29,272 --> 00:11:31,875
Wait, you can't sit up like that.
177
00:11:43,886 --> 00:11:46,620
You're the one who killed Se-yeon, right?
178
00:11:46,622 --> 00:11:49,290
That's right. I killed her.
179
00:11:49,292 --> 00:11:54,495
But she kept fighting
until the very last moment she died.
180
00:11:56,032 --> 00:11:57,735
Oh Yeong-cheol,
181
00:11:59,068 --> 00:12:01,735
I won't let you get away this time.
182
00:12:03,773 --> 00:12:05,870
Hey, are you done changing?
183
00:12:05,875 --> 00:12:09,075
Come out if you're done.
We need to go somewhere.
184
00:12:10,880 --> 00:12:12,380
The body of the suspect, Cha,
185
00:12:12,381 --> 00:12:14,550
in the Prosecutor Murder Case,
has been found.
186
00:12:14,550 --> 00:12:16,280
And the police have begun investigating.
187
00:12:16,285 --> 00:12:18,720
His body had already been
reduced to a skeleton.
188
00:12:18,721 --> 00:12:20,450
The decomposition had progressed...
189
00:12:20,456 --> 00:12:23,390
How did they find my DNA from the body?
190
00:12:23,392 --> 00:12:27,490
Could it be possible that my body
didn't disappear when I came back to life?
191
00:12:27,497 --> 00:12:29,760
What if it got teleported
to someplace else?
192
00:12:29,766 --> 00:12:31,630
-What do you think?
-It is speculated that
193
00:12:31,634 --> 00:12:35,500
when Mr. Cha's belongings and a photo
of him and the victim was found,
194
00:12:35,505 --> 00:12:38,800
he felt pressured
due to the open investigation
195
00:12:38,808 --> 00:12:43,275
and ended up committing suicide
while on the run.
196
00:12:50,253 --> 00:12:54,020
I'm sorry, but could you turn back
to Golden Palace in Dogeon-dong?
197
00:12:54,023 --> 00:12:55,555
Sure.
198
00:13:01,264 --> 00:13:02,960
It's best that you take care of yourself.
199
00:13:02,965 --> 00:13:04,660
Be quiet.
200
00:13:04,667 --> 00:13:07,130
Ms. Eom, you're not well. You should--
201
00:13:07,136 --> 00:13:08,830
I told you to be quiet!
202
00:13:08,838 --> 00:13:10,970
As the body of the prime suspect
203
00:13:10,973 --> 00:13:13,040
of the Prosecutor Murder Case
has been found,
204
00:13:13,042 --> 00:13:16,145
it is likely that the investigation
will be closed soon.
205
00:13:16,512 --> 00:13:19,310
-He was pressured by the investigation
-Ms. Eom.
206
00:13:19,315 --> 00:13:20,975
and committed suicide...
207
00:13:25,054 --> 00:13:26,915
Assemble
208
00:13:27,490 --> 00:13:29,655
the legal team now.
209
00:13:32,528 --> 00:13:35,130
Crap. Okay, look over here.
210
00:13:35,131 --> 00:13:37,560
It's this old geezer
in the security cameras.
211
00:13:37,567 --> 00:13:40,160
He does look very different
from the Oh Yeong-cheol we know of.
212
00:13:40,169 --> 00:13:42,365
I don't know how this happened.
213
00:13:42,471 --> 00:13:44,770
Anyway, the only people
who went into the house were
214
00:13:44,774 --> 00:13:46,670
the landlady, the victim,
and Oh Yeong-cheol.
215
00:13:46,676 --> 00:13:48,570
Just these three people.
216
00:13:48,578 --> 00:13:50,240
And the only fingerprints
217
00:13:50,246 --> 00:13:53,740
lifted from the bathtub
were from the victim and Oh Yeong-cheol.
218
00:13:53,749 --> 00:13:55,850
So there's no need
to investigate further, right?
219
00:13:55,852 --> 00:13:59,020
The ambulance that picked him up
has fallen off the grid.
220
00:13:59,021 --> 00:14:02,020
Contact the Highway Patrol Unit
and see if you can find out where it went.
221
00:14:02,024 --> 00:14:04,190
-And call the doctor he spoke to.
-Got it, sir.
222
00:14:04,193 --> 00:14:06,190
-I'll take care of that.
-Hurry. Let's move.
223
00:14:06,195 --> 00:14:08,690
-Let's go, guys.
-Hurry. We don't have time.
224
00:14:08,698 --> 00:14:11,330
Thoroughly check everything
I asked you to look into, okay?
225
00:14:11,334 --> 00:14:13,700
Excuse me. Can we help you?
226
00:14:13,703 --> 00:14:16,900
Who is the detective
in charge of the Go Se-yeon case?
227
00:14:16,906 --> 00:14:19,740
Wait, hang on.
What brings you here, ma'am?
228
00:14:19,742 --> 00:14:23,210
I'm here to talk about
how you defamed Lan Cosmetics,
229
00:14:23,212 --> 00:14:26,010
as well as my son, Cha Min,
who is the director there,
230
00:14:26,015 --> 00:14:30,215
and destroyed the reputation
of my company.
231
00:14:30,720 --> 00:14:32,920
Well, ma'am.
232
00:14:32,922 --> 00:14:35,090
As for the media report
on your son's death,
233
00:14:35,091 --> 00:14:36,390
we didn't leak the information.
234
00:14:36,392 --> 00:14:37,590
Before the report came out,
235
00:14:37,593 --> 00:14:40,220
there were serious issues
with how you cops handled the case.
236
00:14:40,229 --> 00:14:41,460
You put out an APB on Mr. Cha,
237
00:14:41,464 --> 00:14:43,900
who was only a suspect,
ignoring the presumption of innocence
238
00:14:43,900 --> 00:14:45,800
even before you indicted him.
239
00:14:45,801 --> 00:14:49,400
You investigated the case without showing
any willingness to protect a civilian,
240
00:14:49,405 --> 00:14:50,970
so I'm sure you were prepared for this.
241
00:14:50,973 --> 00:14:54,240
You see, we had confirmed our suspicion
and even had a witness statement.
242
00:14:54,243 --> 00:14:57,140
However, we couldn't locate
Mr. Cha's whereabouts.
243
00:14:57,146 --> 00:14:58,910
And how many times
did we visit your company
244
00:14:58,915 --> 00:15:00,880
before putting out the APB?
245
00:15:00,883 --> 00:15:03,080
You didn't cooperate
with the investigation at all.
246
00:15:03,085 --> 00:15:06,080
The police can announce what any suspect
is speculated to have done.
247
00:15:06,088 --> 00:15:07,420
That is also the law, okay?
248
00:15:07,423 --> 00:15:11,790
My son, Director Cha,
was not an ordinary civilian.
249
00:15:11,794 --> 00:15:15,260
He was the face of Lan Cosmetics,
a corporate giant.
250
00:15:15,264 --> 00:15:17,090
He represented the brand.
251
00:15:17,099 --> 00:15:18,930
From the prosecution to the police,
252
00:15:18,935 --> 00:15:21,965
I'll sue everyone
who had anything to do with the case.
253
00:15:22,672 --> 00:15:24,870
You leaked information on him
to the media,
254
00:15:24,874 --> 00:15:28,175
and your coercive investigation
led to his...
255
00:15:29,145 --> 00:15:31,375
He lost his life, for God's sake.
256
00:15:31,847 --> 00:15:33,545
My son, Min, died
257
00:15:33,649 --> 00:15:36,945
because you cops cornered him.
It's clearly your fault,
258
00:15:37,253 --> 00:15:40,480
and I'll make you pay
for everything that happened.
259
00:15:40,489 --> 00:15:42,690
Disclose the entire
DNA profiling process of how you
260
00:15:42,692 --> 00:15:44,160
concluded that the body is Mr. Cha.
261
00:15:44,160 --> 00:15:47,560
And send all related documents
to our legal team.
262
00:15:47,563 --> 00:15:48,930
Hey, mister.
263
00:15:48,931 --> 00:15:52,460
Do you actually think we'll give you
our investigation documents that easily?
264
00:15:52,468 --> 00:15:54,170
"Investigation documents"?
265
00:15:54,170 --> 00:15:56,300
My son is dead!
266
00:15:56,305 --> 00:15:58,670
He's back as a skeletonized body.
267
00:15:58,674 --> 00:16:02,170
And I, his mother, found out about it
while watching the news.
268
00:16:02,178 --> 00:16:06,110
What? You can't send them because
they're investigation documents?
269
00:16:06,115 --> 00:16:07,580
Hand them over now. Where are they?
270
00:16:07,583 --> 00:16:10,180
-Hey, guys.
-Hand them over!
271
00:16:10,186 --> 00:16:11,520
Right now!
272
00:16:11,520 --> 00:16:13,020
Hey, guys. Stop her.
273
00:16:13,022 --> 00:16:14,855
Hand them over at once!
274
00:16:15,791 --> 00:16:17,150
PHOTOS OF THE SKELETONIZED BODY
275
00:16:17,159 --> 00:16:18,795
PERSONAL INFORMATION
276
00:16:19,962 --> 00:16:21,595
NAME: CHA MIN
277
00:16:24,233 --> 00:16:26,135
Mom! Are you all right?
278
00:16:29,472 --> 00:16:31,005
Excuse me.
279
00:16:33,542 --> 00:16:35,145
ID CARD
CHA MIN
280
00:16:37,713 --> 00:16:40,215
He was dead.
281
00:16:40,549 --> 00:16:42,285
He was dead...
282
00:16:42,351 --> 00:16:44,145
Hey, excuse me.
283
00:16:48,391 --> 00:16:50,490
-Hey! Dong-cheol!
-Are you all right, sir?
284
00:16:50,493 --> 00:16:52,725
ENTREPRENEUR OF THE YEAR AWARDS
285
00:16:55,097 --> 00:16:57,160
Let me see your hand.
286
00:16:57,166 --> 00:16:58,695
Show me.
287
00:17:07,610 --> 00:17:09,675
This is nuts.
288
00:17:10,012 --> 00:17:12,575
How could these two guys
be the same person?
289
00:17:12,948 --> 00:17:16,415
That's not important right now.
290
00:17:17,253 --> 00:17:18,915
You know what?
291
00:17:19,522 --> 00:17:24,120
I clearly saw that you were dead
with my own two eyes.
292
00:17:24,126 --> 00:17:27,855
And now, you're looking at me
alive and well with the same two eyes.
293
00:17:28,364 --> 00:17:30,365
Right? Exactly.
294
00:17:30,599 --> 00:17:34,195
That's exactly why I don't
understand this situation.
295
00:17:40,142 --> 00:17:42,075
Who are you, really?
296
00:17:42,545 --> 00:17:44,110
How many times do I have to tell you?
297
00:17:44,113 --> 00:17:45,910
I'm Cha Min!
298
00:17:45,915 --> 00:17:47,780
And what's more important than who I am
299
00:17:47,783 --> 00:17:51,115
is whether or not I killed Prosecutor Go.
Am I wrong?
300
00:17:52,555 --> 00:17:54,590
I'm not the killer, okay?
301
00:17:54,590 --> 00:17:57,585
I don't even know
why I was pinned as a suspect.
302
00:17:58,727 --> 00:18:01,865
Then let me put this straight.
303
00:18:02,131 --> 00:18:03,695
If you felt wronged
304
00:18:03,866 --> 00:18:06,895
about being falsely accused of the murder,
305
00:18:07,603 --> 00:18:09,300
why didn't you come forth sooner?
306
00:18:09,305 --> 00:18:11,705
Why did you keep your identity hidden?
307
00:18:15,044 --> 00:18:16,940
Hey.
308
00:18:16,946 --> 00:18:18,945
By any chance,
309
00:18:19,148 --> 00:18:21,215
does Mi-do know that you're Cha Min?
310
00:18:27,089 --> 00:18:28,785
You see,
311
00:18:29,325 --> 00:18:31,725
if you are the killer,
312
00:18:31,794 --> 00:18:34,725
and if Mi-do was fully aware of this
and helped you hide,
313
00:18:35,131 --> 00:18:37,260
she'll be prosecuted
for concealing an offender.
314
00:18:37,266 --> 00:18:39,200
Why did you get her involved
in the first place?
315
00:18:39,201 --> 00:18:42,300
The motive, evidence,
and witness statement were all fabricated.
316
00:18:42,304 --> 00:18:45,770
Everyone but myself was calling me
the culprit. What was I supposed to do?
317
00:18:45,774 --> 00:18:48,710
And looking like a different person
doesn't help me prove my innocence.
318
00:18:48,711 --> 00:18:50,170
So just until I catch the culprit--
319
00:18:50,179 --> 00:18:52,115
And?
320
00:18:52,181 --> 00:18:54,015
Did you catch the culprit?
321
00:18:54,316 --> 00:18:56,280
Is that why you're here?
322
00:18:56,285 --> 00:18:57,845
Oh Yeong-cheol.
323
00:18:58,020 --> 00:18:59,820
-He killed Se-yeon as well.
-Jeez.
324
00:18:59,822 --> 00:19:01,320
You saw the proof from Park Gi-man.
325
00:19:01,323 --> 00:19:04,685
What proof? Prosecutor Go's ID card?
326
00:19:04,894 --> 00:19:08,890
I guess your plan is to get
Oh Yeong-cheol locked up with that alone,
327
00:19:08,898 --> 00:19:11,425
but that's not enough
to put him behind bars.
328
00:19:12,201 --> 00:19:15,535
Yes, Oh Yeong-cheol is the killer.
329
00:19:15,971 --> 00:19:16,970
But the thing is,
330
00:19:16,972 --> 00:19:19,840
there's no way
we can prove that he, in fact,
331
00:19:19,842 --> 00:19:21,140
killed Prosecutor Go.
332
00:19:21,143 --> 00:19:23,340
I clearly heard him
confessing to the murder.
333
00:19:23,345 --> 00:19:25,680
Did you record his confession?
334
00:19:25,681 --> 00:19:27,550
I heard that my fingerprints and his blood
335
00:19:27,550 --> 00:19:30,480
were found at the crime scene
in Myeongjin Hospital.
336
00:19:30,486 --> 00:19:34,020
That's when I heard his confession.
He said he killed Prosecutor Go.
337
00:19:34,023 --> 00:19:37,355
Okay, so did you record
that confession he made? Did you?
338
00:19:39,195 --> 00:19:40,520
Hey.
339
00:19:40,529 --> 00:19:44,525
Let me remind you that you're
the prime suspect in this case.
340
00:19:45,334 --> 00:19:47,365
With your statement alone,
341
00:19:47,403 --> 00:19:49,070
we simply can't apprehend him.
342
00:19:49,071 --> 00:19:51,570
I wasn't the only one who heard it.
Park Gi-man heard it too.
343
00:19:51,574 --> 00:19:53,600
Right, but did you record it?
344
00:19:53,609 --> 00:19:56,270
What you're telling me isn't enough
to serve as evidence.
345
00:19:56,278 --> 00:19:58,510
Hey, Dong-cheol.
346
00:19:58,514 --> 00:20:02,050
They found a weapon with Prosecutor Go's
blood on it at Oh Yeong-cheol's place.
347
00:20:02,051 --> 00:20:03,850
I told you I was right!
348
00:20:03,852 --> 00:20:05,585
-Are you sure?
-Yes.
349
00:20:14,730 --> 00:20:16,225
Goodness!
350
00:20:16,565 --> 00:20:19,665
Sir, can you hear me?
351
00:20:24,807 --> 00:20:26,405
Pardon?
352
00:20:31,714 --> 00:20:34,645
Doctor! Dr. Yu!
353
00:20:36,118 --> 00:20:38,350
I'll lower it a little bit now.
354
00:20:38,354 --> 00:20:40,050
Look straight ahead.
355
00:20:40,055 --> 00:20:41,420
Good.
356
00:20:41,423 --> 00:20:44,785
But I'm not sure
if the iris is still the same.
357
00:20:45,160 --> 00:20:47,730
Mom, it really is me. I'm Min, okay?
358
00:20:47,730 --> 00:20:49,765
Please don't move.
359
00:21:00,509 --> 00:21:03,445
They checked his fingerprints and iris,
and they both match.
360
00:21:03,479 --> 00:21:05,475
Are you sure?
361
00:21:06,181 --> 00:21:08,080
I mean, maybe the results
were manipulated.
362
00:21:08,083 --> 00:21:11,180
No, that's impossible.
It was done right in front of you.
363
00:21:11,186 --> 00:21:13,950
The results are from this lab's
biometric testing procedure,
364
00:21:13,956 --> 00:21:16,190
which means they can be trusted.
365
00:21:16,191 --> 00:21:17,990
Still,
366
00:21:17,993 --> 00:21:20,125
this makes no sense.
367
00:21:20,362 --> 00:21:24,895
Ma'am, for some strange reason,
I think I can believe that he is Min
368
00:21:25,167 --> 00:21:26,460
the more I look at him.
369
00:21:26,468 --> 00:21:27,935
How?
370
00:21:28,404 --> 00:21:29,630
I mean,
371
00:21:29,638 --> 00:21:31,700
how could that handsome young man
372
00:21:31,707 --> 00:21:34,640
be my son, Min?
373
00:21:34,643 --> 00:21:36,540
He looks nothing like Min.
374
00:21:36,545 --> 00:21:39,940
When it comes to plastic surgery, Korea
is considered number one in the world.
375
00:21:39,948 --> 00:21:41,280
Maybe he got...
376
00:21:41,283 --> 00:21:43,310
How accurate is the biometric testing?
377
00:21:43,319 --> 00:21:46,520
Well, his face has changed a lot indeed.
378
00:21:46,522 --> 00:21:50,490
But if everything matches Mr. Cha's
biometrics in the lab's database,
379
00:21:50,492 --> 00:21:53,825
there's a zero-percent chance
that he's not Mr. Cha.
380
00:21:59,468 --> 00:22:01,705
Gosh, seriously.
381
00:22:28,530 --> 00:22:30,195
I bet...
382
00:22:30,866 --> 00:22:33,230
you had no idea
that you could die like this.
383
00:22:33,235 --> 00:22:35,065
I, too,
384
00:22:36,438 --> 00:22:39,735
had no idea that I'd be able to kill you.
385
00:23:04,767 --> 00:23:07,835
TUESDAY, MAY 21
386
00:23:11,273 --> 00:23:13,035
Oh, right. Min.
387
00:23:13,208 --> 00:23:16,310
You heard that Hee-jin is staying
at our guesthouse, right?
388
00:23:16,311 --> 00:23:17,905
Yes.
389
00:23:20,048 --> 00:23:23,080
She's pregnant, so you must've been
very worried about her.
390
00:23:23,085 --> 00:23:24,815
Let's go there first.
391
00:23:24,820 --> 00:23:27,685
No, it's okay.
I'll go see her another day.
392
00:23:29,324 --> 00:23:30,420
Hey, you're up?
393
00:23:30,426 --> 00:23:32,620
What is this? Why did you bring me here?
394
00:23:32,628 --> 00:23:34,560
You were totally passed out in the taxi.
395
00:23:34,563 --> 00:23:36,390
I have no time for a nap now!
396
00:23:36,398 --> 00:23:37,730
You should've woken me up.
397
00:23:37,733 --> 00:23:41,265
Detective Park said you barely got
any sleep for the past two days.
398
00:23:41,303 --> 00:23:44,565
It's not like you were revived
as a superhero. You need to sleep.
399
00:23:44,606 --> 00:23:47,600
I went to the police alone,
but the interview went well. Don't worry.
400
00:23:47,609 --> 00:23:50,410
Our legal team did a good job,
so I could avoid detention.
401
00:23:50,412 --> 00:23:52,580
What's happening with Oh Yeong-cheol?
402
00:23:52,581 --> 00:23:53,510
Nothing yet.
403
00:23:53,515 --> 00:23:55,950
Okay. I'm headed to Dongbu Police Station.
Come right now.
404
00:23:55,951 --> 00:23:57,580
-I can't go now.
-Why not?
405
00:23:57,586 --> 00:24:01,385
I'm back to being Director Cha,
the heir to Lan Cosmetics.
406
00:24:01,623 --> 00:24:02,990
Since I've revealed my identity,
407
00:24:02,991 --> 00:24:05,395
I need to sort things out here as well.
408
00:24:14,303 --> 00:24:16,805
-Is that really Director Cha?
-Director Cha?
409
00:24:30,886 --> 00:24:32,780
You all look like you've seen a ghost.
410
00:24:32,788 --> 00:24:35,120
You're not uncomfortable
that I'm back, are you?
411
00:24:35,123 --> 00:24:37,825
Are you really Director Cha?
412
00:24:37,860 --> 00:24:39,290
Yes, I am.
413
00:24:39,294 --> 00:24:42,230
There is a reason behind
my changed appearance,
414
00:24:42,231 --> 00:24:45,025
but must I tell you
about my private matters?
415
00:24:45,567 --> 00:24:48,230
How could you not come to work
to get plastic surgery
416
00:24:48,237 --> 00:24:50,000
and not even tell us anything?
417
00:24:50,005 --> 00:24:52,105
Especially at this critical time.
418
00:24:52,274 --> 00:24:53,470
I know, right?
419
00:24:53,475 --> 00:24:56,240
Despite my absence
during this critical time,
420
00:24:56,245 --> 00:24:59,945
you were all trying to expedite
the new product launch.
421
00:25:00,082 --> 00:25:01,815
Was there a specific reason?
422
00:25:01,850 --> 00:25:03,880
In every crisis, there is an opportunity.
423
00:25:03,886 --> 00:25:05,520
When the company's image is in jeopardy,
424
00:25:05,521 --> 00:25:08,115
-a sensational new product--
-"Sensational"?
425
00:25:09,191 --> 00:25:10,955
That sounds great.
426
00:25:11,360 --> 00:25:14,660
But I carefully read the ingredient list
and found an endocrine disruptor.
427
00:25:14,663 --> 00:25:16,860
-What?
-Endocrine disruptor?
428
00:25:16,865 --> 00:25:18,535
That's impossible.
429
00:25:18,734 --> 00:25:21,870
Which ingredient is
an endocrine disruptor?
430
00:25:21,870 --> 00:25:24,170
On the product itself,
it's just labeled as "serum."
431
00:25:24,172 --> 00:25:25,770
That's why it's a serious problem.
432
00:25:25,774 --> 00:25:28,340
One of this facial moisturizer's
ingredients, phthalates.
433
00:25:28,343 --> 00:25:29,710
This is the one.
434
00:25:29,711 --> 00:25:33,340
Other brands also use
chemical ingredients like that.
435
00:25:33,348 --> 00:25:37,815
And it's FDA-approved.
Don't try to nitpick for no reason.
436
00:25:38,086 --> 00:25:40,420
It's a minute amount,
so it won't be an issue.
437
00:25:40,422 --> 00:25:43,590
The amount allowed by FDA
is under 100ppm, which is a trace amount.
438
00:25:43,592 --> 00:25:45,890
The amount in our product
is very close to the threshold.
439
00:25:45,894 --> 00:25:47,790
I always emphasize this to you.
440
00:25:47,796 --> 00:25:49,690
Skincare products should be edible.
Only safe--
441
00:25:49,698 --> 00:25:51,995
It is edible.
442
00:26:02,978 --> 00:26:05,575
Why don't you prove it then?
443
00:26:10,285 --> 00:26:11,885
Do you know this though?
444
00:26:12,054 --> 00:26:14,080
I heard that overexposure to phthalates
445
00:26:14,089 --> 00:26:16,625
can cause low sperm motility.
446
00:26:19,261 --> 00:26:22,025
In layman's terms,
it can affect your sexual stamina.
447
00:26:22,064 --> 00:26:26,095
It's a dangerous substance that can cause
genital and reproductive abnormalities.
448
00:26:26,802 --> 00:26:29,735
If you're okay with it,
go ahead and swallow a spoonful.
449
00:26:39,915 --> 00:26:44,085
Must I bring up sexual stamina
to make you understand?
450
00:26:44,853 --> 00:26:47,580
Unless you can eat the entire jar of it,
discard all of them.
451
00:26:47,589 --> 00:26:49,250
Do you know how much money we'll lose--
452
00:26:49,257 --> 00:26:52,895
Also, I noticed that we went
with a different manufacturer for this.
453
00:26:53,028 --> 00:26:55,295
We changed our manufacturer?
454
00:26:56,498 --> 00:26:58,200
Why the sudden change?
455
00:26:58,200 --> 00:27:01,830
Why are you rushing to launch
the new product with ingredients
456
00:27:01,837 --> 00:27:03,470
whose safety can't even be guaranteed?
457
00:27:03,472 --> 00:27:06,100
Internal Affairs will start
investigating into this matter,
458
00:27:06,108 --> 00:27:08,405
so let's talk again at our next meeting.
459
00:27:14,783 --> 00:27:18,015
Judging from how he gets his job done,
460
00:27:18,453 --> 00:27:20,285
he must be Min indeed.
461
00:27:28,997 --> 00:27:30,160
Hello?
462
00:27:30,165 --> 00:27:31,800
Hello, this is Myeongjin Hospital.
463
00:27:31,800 --> 00:27:34,265
You're Mr. Park Gi-man's guardian, right?
464
00:27:40,075 --> 00:27:42,210
What happened? You said he woke up.
465
00:27:42,210 --> 00:27:44,340
He did regain his consciousness earlier,
466
00:27:44,346 --> 00:27:47,975
but he still needs rest.
They gave him a sedative, so he's asleep.
467
00:27:48,850 --> 00:27:51,350
Hey, then when will he wake up...
468
00:27:51,353 --> 00:27:55,115
Excuse me. Did Park Gi-man
fully regain his consciousness?
469
00:27:55,357 --> 00:27:57,850
Yes, he did. He's just asleep now.
470
00:27:57,859 --> 00:28:01,495
-He'll wake up soon if everything is fine.
-Oh, I see.
471
00:28:04,166 --> 00:28:06,265
GUESTHOUSE
472
00:28:10,005 --> 00:28:11,465
GUESTHOUSE
473
00:28:12,174 --> 00:28:13,540
By any chance,
474
00:28:13,542 --> 00:28:16,070
did he say anything
475
00:28:16,078 --> 00:28:18,845
or look for anyone when he woke up?
476
00:28:18,880 --> 00:28:20,580
No, not that I recall.
477
00:28:20,582 --> 00:28:22,045
Oh, right.
478
00:28:22,084 --> 00:28:25,720
The notebook...
479
00:28:25,721 --> 00:28:26,850
"The notebook"?
480
00:28:26,855 --> 00:28:28,825
He said, "The notebook."
481
00:28:29,758 --> 00:28:31,485
"The notebook"?
482
00:28:40,769 --> 00:28:43,100
The number you have dialed
is unavailable now.
483
00:28:43,105 --> 00:28:45,400
Damn it. Why isn't he picking up?
484
00:28:45,407 --> 00:28:46,640
He's back.
485
00:28:46,641 --> 00:28:49,845
How could he not even visit me once,
knowing that I'm here?
486
00:28:51,113 --> 00:28:52,915
Yes, come in.
487
00:28:53,982 --> 00:28:56,515
Here you go.
You asked for a new cell phone.
488
00:28:57,252 --> 00:28:58,820
Thank you.
489
00:28:58,820 --> 00:29:00,920
Ms. Eom scheduled
a doctor's appointment for you.
490
00:29:00,922 --> 00:29:02,785
You should start getting ready.
491
00:29:11,366 --> 00:29:12,260
I'm sorry.
492
00:29:12,267 --> 00:29:15,765
I've been feeling unwell
since this morning. I don't think I can...
493
00:29:40,462 --> 00:29:42,495
This is nuts.
494
00:29:43,932 --> 00:29:45,735
What should I do?
495
00:29:45,867 --> 00:29:49,035
I'll get kicked out if they find out
that I'm not pregnant.
496
00:29:50,305 --> 00:29:52,035
If I get kicked out...
497
00:29:53,008 --> 00:29:56,145
No, I cannot let that happen.
498
00:29:56,678 --> 00:29:58,675
If that happens, he'll really...
499
00:29:59,114 --> 00:30:01,175
He will really kill me this time.
500
00:30:05,887 --> 00:30:07,150
SECONDHAND WORLD
501
00:30:07,155 --> 00:30:08,885
MY POSTS
502
00:30:12,060 --> 00:30:14,625
Looking for a pregnancy test
that shows two lines.
503
00:30:14,663 --> 00:30:16,465
Message me.
504
00:30:19,668 --> 00:30:21,060
LOOKING FOR A PREGNANCY TEST
505
00:30:21,069 --> 00:30:23,530
I have one that I can sell.
506
00:30:23,538 --> 00:30:25,700
How much are you thinking?
507
00:30:25,707 --> 00:30:28,105
And when can you send it?
508
00:30:28,577 --> 00:30:30,140
Let's talk about the price in person.
509
00:30:30,145 --> 00:30:33,545
I want to do this transaction in person.
Is that okay?
510
00:30:34,850 --> 00:30:36,515
In person?
511
00:30:38,854 --> 00:30:41,250
Yes, I can do that. When is good for you?
512
00:30:41,256 --> 00:30:42,990
I'd like it as soon as possible.
513
00:30:42,991 --> 00:30:47,690
THEN I'LL SEE YOU IN A BIT
514
00:30:47,696 --> 00:30:50,225
MESSAGE SENT
515
00:31:15,223 --> 00:31:17,985
I knew that someday
516
00:31:18,560 --> 00:31:22,895
you'd be useful to me in some way.
517
00:31:36,778 --> 00:31:40,115
SUGYEONG NURSING HOME
518
00:31:43,285 --> 00:31:46,355
He can't talk at all,
and he keeps getting severe convulsions.
519
00:31:46,655 --> 00:31:48,890
The doctor said he probably ended up
with aphasia
520
00:31:48,890 --> 00:31:51,185
due to the trauma from the accident.
521
00:31:51,826 --> 00:31:55,395
This is what he was wearing
when he was found.
522
00:31:56,164 --> 00:31:58,060
Both the DNA samples from the evidence
523
00:31:58,066 --> 00:32:00,100
and the ones that were directly
524
00:32:00,101 --> 00:32:03,035
obtained from the victim
match Park Jeong-sun's DNA profile.
525
00:32:04,606 --> 00:32:08,410
Even people at the NFS
said this is outright impossible.
526
00:32:08,410 --> 00:32:10,610
He has no record
of having sex reassignment surgery,
527
00:32:10,612 --> 00:32:13,045
but he somehow has XX chromosomes.
528
00:32:17,519 --> 00:32:20,080
-I'm sorry. I have to get this.
-No problem.
529
00:32:20,088 --> 00:32:21,280
Hey, Detective Choe.
530
00:32:21,289 --> 00:32:25,020
Dong-cheol, the paramedic who fell off
the grid after picking up Oh Yeong-cheol.
531
00:32:25,026 --> 00:32:26,995
His phone just turned on.
532
00:32:32,834 --> 00:32:35,095
Why did she want to meet here?
533
00:32:37,105 --> 00:32:38,935
Where is she?
534
00:32:42,110 --> 00:32:44,405
NEW MESSAGE
535
00:32:53,221 --> 00:32:55,655
Call me if you want to hear more.
536
00:32:55,690 --> 00:32:57,950
But to hear about what you want to know,
537
00:32:57,959 --> 00:33:02,525
you'll have
to have the information that I want.
538
00:33:08,003 --> 00:33:09,705
Who are you?
539
00:33:12,474 --> 00:33:14,870
I guess you really are alive.
540
00:33:14,876 --> 00:33:16,675
Who are you?
541
00:33:17,679 --> 00:33:19,445
Shut your mouth,
542
00:33:19,914 --> 00:33:22,315
or I'll rip your jaw off.
543
00:33:23,518 --> 00:33:25,785
I've always told you.
544
00:33:26,154 --> 00:33:28,785
Only your dad can ask questions.
545
00:33:30,825 --> 00:33:32,020
All right.
546
00:33:32,027 --> 00:33:36,430
Then here's my first question
and the most important one.
547
00:33:36,431 --> 00:33:39,535
You'd better answer it well.
548
00:33:41,269 --> 00:33:42,935
That marble
549
00:33:43,371 --> 00:33:46,835
brought you back to life, didn't it?
550
00:33:55,283 --> 00:33:58,620
Hey, how could you misplace
something that important?
551
00:33:58,620 --> 00:34:01,250
I put it right here.
Hey, did you touch it?
552
00:34:01,256 --> 00:34:02,890
My gosh, don't put the blame on me.
553
00:34:02,891 --> 00:34:06,420
You took it with you
when you went out to look for Park Gi-man.
554
00:34:06,428 --> 00:34:09,225
But I remember bringing it back.
555
00:34:09,697 --> 00:34:12,095
-Where is it?
-Perhaps it's in the living room.
556
00:34:13,435 --> 00:34:16,535
-I found it.
-Where? Give it to me.
557
00:34:17,872 --> 00:34:20,900
There must be something definitive here.
558
00:34:20,909 --> 00:34:23,740
I've read the entries
about a hundred times give or take.
559
00:34:23,745 --> 00:34:26,210
There's nothing that proves
Oh Yeong-cheol killed you.
560
00:34:26,214 --> 00:34:28,045
I WILL PUNISH WITH MY OWN HANDS
561
00:34:29,818 --> 00:34:35,015
I can only imagine just how much
Park Gi-man wanted to kill Oh Yeong-cheol.
562
00:34:35,123 --> 00:34:38,525
It's the man
who took his sweet daughter away.
563
00:34:43,131 --> 00:34:44,795
What's this?
564
00:34:44,933 --> 00:34:46,935
Does he have a son too?
565
00:34:51,005 --> 00:34:54,775
This time, you blew things out
of proportion, which is unusual of you.
566
00:34:56,144 --> 00:34:58,145
I never did such a thing.
567
00:34:58,580 --> 00:35:02,450
Witness statements, motive,
and the time of the murder
568
00:35:02,450 --> 00:35:04,780
all pointed to one man.
569
00:35:04,786 --> 00:35:08,885
I couldn't stop looking into Cha Min
just because he's well off.
570
00:35:09,424 --> 00:35:11,490
You insisted on an open investigation
571
00:35:11,493 --> 00:35:14,360
and tried to urgently
close the case by leaking to the press
572
00:35:14,362 --> 00:35:17,395
of a dead body
which doesn't match Cha Min's DNA.
573
00:35:17,799 --> 00:35:20,495
Is this all to just cover up your mess?
574
00:35:21,669 --> 00:35:23,935
I'm not the one who leaked it
to the press.
575
00:35:24,672 --> 00:35:28,435
I didn't have any hand
in NFS' faulty forensic report either.
576
00:35:33,381 --> 00:35:36,945
Is your judgment clouded
because Ms. Go is the victim, or...
577
00:35:37,519 --> 00:35:39,515
is there something else going on?
578
00:35:40,655 --> 00:35:43,555
What are you getting at, Father?
579
00:35:43,725 --> 00:35:45,455
There's an APB out...
580
00:35:46,694 --> 00:35:48,795
on Oh Yeong-cheol.
581
00:35:51,666 --> 00:35:53,335
I want you
582
00:35:54,135 --> 00:35:56,635
to wrap up this case
without making any mistakes.
583
00:35:56,804 --> 00:36:00,205
Be thorough and nifty
like you've always been so far.
584
00:36:01,576 --> 00:36:03,275
If you fail,
585
00:36:03,645 --> 00:36:06,115
I won't let it slide.
586
00:36:14,422 --> 00:36:15,550
That marble
587
00:36:15,557 --> 00:36:19,195
brought you back to life, didn't it?
588
00:36:26,935 --> 00:36:29,065
Answer me.
589
00:36:30,338 --> 00:36:31,865
How...
590
00:36:32,674 --> 00:36:35,405
did you come back to life?
591
00:36:39,380 --> 00:36:41,015
Tell me.
592
00:36:43,585 --> 00:36:45,855
You can see this too, right?
593
00:36:51,693 --> 00:36:54,055
I'll take that as a yes.
594
00:37:00,034 --> 00:37:02,765
Then here's my next question.
595
00:37:02,804 --> 00:37:04,605
You, me,
596
00:37:04,772 --> 00:37:06,905
and that weasel Cha Min.
597
00:37:07,141 --> 00:37:09,175
Apart from us three,
598
00:37:09,644 --> 00:37:12,275
is there anyone you know
599
00:37:13,881 --> 00:37:16,585
that has been brought back to life
600
00:37:17,552 --> 00:37:19,455
with this?
601
00:37:25,660 --> 00:37:29,925
Go Se-yeon, that bitch was revived too?
602
00:37:33,268 --> 00:37:35,770
I'm curious
603
00:37:35,770 --> 00:37:40,875
as to what her new face and life
look like.
604
00:37:46,748 --> 00:37:47,640
Dong-cheol.
605
00:37:47,649 --> 00:37:49,650
Oh Yeong-cheol is on the move.
606
00:37:49,651 --> 00:37:51,115
All right.
607
00:37:51,185 --> 00:37:53,320
Where? Gurim-dong?
608
00:37:53,321 --> 00:37:54,450
Got it.
609
00:37:54,455 --> 00:37:57,425
-He's in Gurim-dong. Let's go.
-Okay.
610
00:38:00,995 --> 00:38:04,960
I'll have an employee send you an email
611
00:38:04,966 --> 00:38:09,605
on last month's sales
and the estimate for next month.
612
00:38:09,771 --> 00:38:11,505
Thank you.
613
00:38:17,779 --> 00:38:19,180
Hey, how're you doing?
614
00:38:19,180 --> 00:38:22,075
Yeah, I made a call
to the marketing manager in China.
615
00:38:22,483 --> 00:38:24,510
Yes, you can finalize the rest.
616
00:38:24,519 --> 00:38:25,815
Okay.
617
00:38:26,187 --> 00:38:28,015
Alright, let's grab a drink next time.
618
00:38:28,356 --> 00:38:30,955
Alright, take care, bye bye.
619
00:38:36,130 --> 00:38:38,495
I'm sorry for being so loud on the phone.
620
00:38:38,633 --> 00:38:41,695
Work got piled up
while I was out of commission.
621
00:38:42,537 --> 00:38:45,170
I only have one more call to make.
If I'm bothering you--
622
00:38:45,173 --> 00:38:47,170
No, it's fine.
623
00:38:47,175 --> 00:38:49,510
I've tried calling in that room.
624
00:38:49,510 --> 00:38:52,380
The reception is bad for some reason.
625
00:38:52,380 --> 00:38:54,410
Just take it here.
626
00:38:54,415 --> 00:38:56,410
-Are you sure?
-Yes.
627
00:38:56,417 --> 00:38:58,315
Thanks.
628
00:39:01,956 --> 00:39:03,050
Who's that?
629
00:39:03,057 --> 00:39:05,785
Beats me. I'm not expecting anyone.
630
00:39:10,765 --> 00:39:12,330
Thank you.
631
00:39:12,333 --> 00:39:15,570
I cooked the dishes Min used to like.
632
00:39:15,570 --> 00:39:17,430
I hope you still like them.
633
00:39:17,438 --> 00:39:18,965
Auntie.
634
00:39:20,842 --> 00:39:24,575
Are you kidding me? You have
no idea how much I missed your food!
635
00:39:24,712 --> 00:39:26,380
Se-yeon...
636
00:39:26,381 --> 00:39:30,380
I mean, Lawyer Lee
only fed me crap this whole time.
637
00:39:30,385 --> 00:39:31,910
Look how much weight I've lost.
638
00:39:31,919 --> 00:39:34,585
Goodness gracious. Your tummy is so flat.
639
00:39:35,790 --> 00:39:38,250
It's not because I starved you.
640
00:39:38,259 --> 00:39:40,620
Your soul was just skinny, you prick.
641
00:39:40,628 --> 00:39:42,355
Whatever. Let's eat.
642
00:39:50,271 --> 00:39:53,435
This is what you call food, okay?
643
00:39:53,441 --> 00:39:55,100
Ms. Lee, please dig in.
644
00:39:55,109 --> 00:39:57,445
Sure. Thank you so much.
645
00:39:58,713 --> 00:40:00,945
-Pace yourself, Min.
-Okay.
646
00:40:03,751 --> 00:40:05,745
-Here you go.
-Thanks.
647
00:40:12,026 --> 00:40:14,395
-Is it good?
-It's to die for.
648
00:40:21,469 --> 00:40:23,835
Jeez, this is amazing.
649
00:40:23,938 --> 00:40:26,505
Let me get you some.
650
00:40:27,508 --> 00:40:29,135
Thank you.
651
00:40:33,981 --> 00:40:36,945
Se-yeon, eat it all
before your dad gets home.
652
00:40:36,951 --> 00:40:38,885
Here. It's really tender.
653
00:40:41,022 --> 00:40:42,790
Have some japchae too.
654
00:40:42,790 --> 00:40:44,250
When did you make all this?
655
00:40:44,258 --> 00:40:47,455
As long as you like it,
I can make it any day.
656
00:40:49,864 --> 00:40:52,965
-How is it?
-Mom, it's delicious.
657
00:40:55,002 --> 00:40:57,305
-That's good to hear.
-Mom.
658
00:40:57,338 --> 00:40:59,265
Eat all of it before you go.
659
00:41:03,511 --> 00:41:05,505
-Is it good?
-It's amazing.
660
00:41:09,717 --> 00:41:11,415
Try some.
661
00:41:11,552 --> 00:41:14,785
-What?
-Grilled corvina is your favorite.
662
00:41:16,190 --> 00:41:17,825
Right.
663
00:41:22,563 --> 00:41:24,490
Her pancakes are amazing too.
664
00:41:24,499 --> 00:41:26,660
-Here you go.
-It's good.
665
00:41:26,667 --> 00:41:28,335
There.
666
00:41:32,206 --> 00:41:33,775
Everything's delicious.
667
00:41:39,247 --> 00:41:40,945
Hello?
668
00:41:41,649 --> 00:41:42,880
Hello?
669
00:41:42,884 --> 00:41:44,310
Who is it?
670
00:41:44,318 --> 00:41:47,055
I don't know. No one's talking.
Maybe it's a spam call.
671
00:41:47,088 --> 00:41:48,615
Go Se-yeon.
672
00:41:49,090 --> 00:41:50,090
Who is this?
673
00:41:50,091 --> 00:41:52,185
Come here if you wish to know.
674
00:41:52,560 --> 00:41:55,420
There are many people here
675
00:41:55,429 --> 00:41:57,365
who wish to see you.
676
00:42:02,370 --> 00:42:03,835
What was that?
677
00:42:05,439 --> 00:42:07,100
What do you think? It's a clock.
678
00:42:07,108 --> 00:42:09,205
Did you forget you bought that?
679
00:42:09,710 --> 00:42:13,415
Don't tell anyone and come alone.
680
00:42:13,548 --> 00:42:17,585
I'm sure you know what I mean.
681
00:42:25,960 --> 00:42:28,055
Thanks for letting me use the phone.
682
00:42:28,396 --> 00:42:32,265
I'm sorry, but it's almost time to close,
so we can only offer takeout.
683
00:42:32,300 --> 00:42:34,695
I'll take one to go then.
684
00:42:35,036 --> 00:42:37,200
I'll fry one for you right away.
685
00:42:37,204 --> 00:42:39,735
-Please have a seat.
-Sure.
686
00:42:43,277 --> 00:42:45,375
Thanks for letting me use the phone.
687
00:42:45,713 --> 00:42:49,585
I'm sorry, but it's almost time to close,
so we can only offer takeout.
688
00:42:49,617 --> 00:42:52,015
I'll take one to go then.
689
00:42:52,353 --> 00:42:54,520
I'll fry one for you right away.
690
00:42:54,522 --> 00:42:57,055
-Please have a seat.
-Sure.
691
00:43:06,467 --> 00:43:09,170
-Wait.
-You should at least finish your dinner.
692
00:43:09,170 --> 00:43:11,070
No, it's fine. Thank you for everything.
693
00:43:11,072 --> 00:43:12,600
Where are you off to?
694
00:43:12,607 --> 00:43:15,075
-Let me come with--
-I must go.
695
00:43:15,176 --> 00:43:17,770
Se-yeon, what's wrong?
696
00:43:17,778 --> 00:43:20,275
Who called you? What's going on?
697
00:43:25,953 --> 00:43:27,685
I need to go.
698
00:43:28,522 --> 00:43:29,650
What...
699
00:43:29,657 --> 00:43:31,655
SE-YEON FRIED CHICKEN
700
00:43:33,594 --> 00:43:36,360
If only she had just died
like she was supposed to,
701
00:43:36,364 --> 00:43:38,125
she would've died alone.
702
00:43:39,166 --> 00:43:41,130
But she had to come back to life
703
00:43:41,135 --> 00:43:43,935
and now her parents must die too.
704
00:43:46,941 --> 00:43:51,305
This is why they say your children
determine your fate.
705
00:43:51,345 --> 00:43:53,015
Right?
706
00:43:58,586 --> 00:44:00,985
SE-YEON FRIED CHICKEN
707
00:44:01,022 --> 00:44:04,185
Finally. Go Se-yeon is here.
708
00:44:21,742 --> 00:44:23,575
Look who it is!
709
00:44:24,378 --> 00:44:28,145
You were brought back
into a completely different body.
710
00:44:28,315 --> 00:44:30,785
I'm here, so let them go.
711
00:44:33,587 --> 00:44:35,285
Hold on.
712
00:44:36,323 --> 00:44:38,755
How can I believe
713
00:44:39,393 --> 00:44:41,795
that you're really Go Se-yeon?
714
00:44:49,403 --> 00:44:50,935
ID CARD
GO SE-YEON
715
00:44:53,240 --> 00:44:56,305
There. Now let them go.
716
00:44:57,945 --> 00:45:00,610
That's the thing with morons like you.
717
00:45:00,614 --> 00:45:04,515
They easily lose their reason
when they get provoked just a little.
718
00:45:09,523 --> 00:45:12,455
Did you actually believe what I said?
719
00:45:12,860 --> 00:45:15,695
I'm disappointed, Go Se-yeon.
720
00:45:23,738 --> 00:45:25,365
Dong-cheol.
721
00:45:30,911 --> 00:45:32,640
Son of a bitch.
722
00:45:32,646 --> 00:45:34,275
He's already in the wind.
723
00:45:37,451 --> 00:45:39,185
Damn it!
724
00:45:43,724 --> 00:45:46,125
Yes, hello?
725
00:45:47,128 --> 00:45:48,795
What?
726
00:45:48,996 --> 00:45:50,895
Where are you headed?
727
00:45:54,668 --> 00:45:57,705
SE-YEON FRIED CHICKEN
728
00:46:00,141 --> 00:46:02,105
Why did you go alone?
729
00:46:03,611 --> 00:46:05,605
I need to go.
730
00:46:06,447 --> 00:46:08,245
What...
731
00:46:11,318 --> 00:46:12,380
Min.
732
00:46:12,386 --> 00:46:13,915
If...
733
00:46:13,954 --> 00:46:16,120
Even if something happens to me,
734
00:46:16,123 --> 00:46:18,650
you shouldn't try to save me first, okay?
735
00:46:18,659 --> 00:46:20,890
Just like how I brought you back,
736
00:46:20,895 --> 00:46:23,760
you have to make sure to save the ones
737
00:46:23,764 --> 00:46:25,760
I've been trying to protect at all costs.
738
00:46:25,766 --> 00:46:27,930
-All right?
-What the...
739
00:46:27,935 --> 00:46:30,405
Se-yeon?
740
00:46:51,692 --> 00:46:53,995
Good, you're awake again.
741
00:46:54,562 --> 00:46:56,160
Oh Yeong-cheol,
742
00:46:56,163 --> 00:46:58,325
what is it that you want?
743
00:46:58,833 --> 00:47:01,765
That's the mistake...
744
00:47:01,802 --> 00:47:04,165
you people always make.
745
00:47:04,605 --> 00:47:09,875
In life, there are some events
that happen for no reason.
746
00:47:11,245 --> 00:47:14,045
But if you insist on knowing what I want,
747
00:47:15,482 --> 00:47:17,845
it's the perfect murder.
748
00:47:21,355 --> 00:47:24,185
If you had just stayed dead,
749
00:47:24,191 --> 00:47:26,995
I wouldn't have to go through
all this trouble.
750
00:47:27,194 --> 00:47:29,865
My murders were always perfect.
751
00:47:30,531 --> 00:47:32,295
But you...
752
00:47:32,700 --> 00:47:35,235
You disrupted my world
753
00:47:35,736 --> 00:47:39,735
and messed with the one thing
I wished to preserve!
754
00:47:42,109 --> 00:47:43,540
Now tell me.
755
00:47:43,544 --> 00:47:46,205
What else do you know?
756
00:47:46,447 --> 00:47:48,945
If you want me to tell you what I know,
757
00:47:49,316 --> 00:47:51,185
you'll have to
758
00:47:51,585 --> 00:47:53,685
let my parents go.
759
00:47:57,124 --> 00:47:59,025
Does it look like...
760
00:48:00,361 --> 00:48:03,695
I want to play games with you?
761
00:48:09,270 --> 00:48:10,765
No...
762
00:48:11,739 --> 00:48:13,405
Don't...
763
00:48:15,976 --> 00:48:18,045
Not my dad...
764
00:48:18,212 --> 00:48:20,715
It seems like your daughter here
765
00:48:21,749 --> 00:48:25,750
wants to hear you cry out loud.
766
00:48:25,753 --> 00:48:27,355
No...
767
00:48:28,856 --> 00:48:30,525
There you go.
768
00:48:30,925 --> 00:48:32,885
Why don't you beg for mercy?
769
00:48:33,160 --> 00:48:36,765
Beg for your daughter to spill it all out
770
00:48:36,997 --> 00:48:41,930
and spare your life!
771
00:48:41,936 --> 00:48:43,805
Why are you doing this?
772
00:48:43,971 --> 00:48:45,735
My daughter
773
00:48:46,006 --> 00:48:48,105
is already dead!
774
00:48:52,112 --> 00:48:53,280
Stop...
775
00:48:53,280 --> 00:48:55,715
Please stop!
776
00:48:55,783 --> 00:48:57,150
Stop it!
777
00:48:57,151 --> 00:48:59,715
Stop!
778
00:49:01,855 --> 00:49:04,825
A perfect murder, you say?
779
00:49:04,992 --> 00:49:08,955
Why don't you just kill me right now?
780
00:49:09,363 --> 00:49:12,695
Go ahead, just get it done with!
781
00:49:14,535 --> 00:49:15,970
But
782
00:49:15,970 --> 00:49:18,770
even if you kill me now,
783
00:49:18,772 --> 00:49:21,435
it won't be the perfect murder.
784
00:49:22,276 --> 00:49:24,745
The perfect crime you've always wanted
785
00:49:25,713 --> 00:49:28,345
is already a perfect failure.
786
00:49:32,386 --> 00:49:35,285
So much chitchat.
787
00:49:36,357 --> 00:49:38,285
I can't take it anymore.
788
00:49:39,126 --> 00:49:42,295
I think I'd rather just kill you.
789
00:49:46,567 --> 00:49:48,965
Dad.
790
00:49:49,403 --> 00:49:52,365
Mom.
791
00:49:55,242 --> 00:49:56,975
Fine.
792
00:49:57,144 --> 00:49:59,545
I'll get it done
since that's what you wanted.
793
00:50:00,547 --> 00:50:02,445
Just...
794
00:50:03,717 --> 00:50:05,715
die!
795
00:50:13,894 --> 00:50:16,055
Stop it right now, Oh Yeong-cheol.
796
00:50:20,267 --> 00:50:23,665
I see you've revived again, Cha Min.
797
00:50:23,704 --> 00:50:25,935
How interesting!
798
00:50:28,942 --> 00:50:30,575
So...
799
00:50:32,012 --> 00:50:34,710
Would you like me to kill you again?
800
00:50:34,715 --> 00:50:37,750
This is it for you, anyways.
The police are already on their way.
801
00:50:37,751 --> 00:50:39,685
Why don't you--
802
00:50:51,899 --> 00:50:54,335
No! Mom!
803
00:50:55,469 --> 00:50:57,400
Which way is the back door?
804
00:50:57,404 --> 00:50:58,570
No...
805
00:50:58,572 --> 00:51:00,670
No. I won't let you go this time!
806
00:51:00,674 --> 00:51:03,945
Why don't you step aside?
807
00:51:05,779 --> 00:51:08,045
Unless you'd rather see me
808
00:51:08,749 --> 00:51:12,415
crack her head open.
809
00:51:13,087 --> 00:51:16,050
Min, please.
810
00:51:16,056 --> 00:51:18,425
Don't...
811
00:51:27,267 --> 00:51:29,965
Mi-do!
812
00:51:30,003 --> 00:51:31,530
Oh my god, Mi-do!
813
00:51:31,538 --> 00:51:32,800
What's going on?
814
00:51:32,806 --> 00:51:35,040
Oh Yeong-cheol got away
with Prosecutor Go's mother.
815
00:51:35,042 --> 00:51:36,875
What?
816
00:51:55,462 --> 00:51:57,925
Hands up, Oh Yeong-cheol.
817
00:52:11,111 --> 00:52:12,775
It's all over for you,
818
00:52:13,280 --> 00:52:14,945
Oh Yeong-cheol.
819
00:52:16,083 --> 00:52:19,915
You should pay for your mistakes,
820
00:52:20,587 --> 00:52:22,715
not run away like this.
821
00:52:35,269 --> 00:52:36,905
Give up.
822
00:52:37,704 --> 00:52:39,405
You have
823
00:52:39,940 --> 00:52:41,635
already lost.
824
00:52:44,444 --> 00:52:48,315
Father, I'm sorry.
825
00:52:48,982 --> 00:52:51,815
-Father, I'm sorry.
-You should pay...
826
00:52:51,852 --> 00:52:53,980
Father, I'm sorry.
827
00:52:53,987 --> 00:52:55,755
for your mistakes.
828
00:52:58,058 --> 00:52:59,755
What is it?
829
00:53:00,127 --> 00:53:01,655
Are you angry?
830
00:53:12,773 --> 00:53:14,635
Give up.
831
00:53:15,008 --> 00:53:16,675
You have
832
00:53:16,977 --> 00:53:18,945
already lost.
833
00:53:31,792 --> 00:53:32,920
Did you find him?
834
00:53:32,926 --> 00:53:35,495
-No. Was he not there, either?
-No.
835
00:53:37,864 --> 00:53:40,495
DETECTIVE CHOE
836
00:53:41,568 --> 00:53:42,900
What is it?
837
00:53:42,903 --> 00:53:46,305
-We've arrested Oh Yeong-cheol.
-Okay.
838
00:53:49,142 --> 00:53:50,875
They got him.
839
00:53:53,180 --> 00:53:54,410
What?
840
00:53:54,414 --> 00:53:55,740
She seems very injured.
841
00:53:55,749 --> 00:53:56,980
Are you okay?
842
00:53:56,984 --> 00:53:58,110
Good job, Detective Choe.
843
00:53:58,118 --> 00:54:00,380
Are you all right, ma'am?
844
00:54:00,387 --> 00:54:03,050
-Did you call an ambulance?
-Yes, it'll be here soon.
845
00:54:03,056 --> 00:54:04,990
How did you find out, Prosecutor Seo?
846
00:54:04,992 --> 00:54:07,760
-I came over as soon as I got the report.
-That was fast.
847
00:54:07,761 --> 00:54:09,425
It's here.
848
00:54:12,165 --> 00:54:14,330
Make sure people don't take photos.
849
00:54:14,334 --> 00:54:15,895
-Stay there.
-Yes, sir.
850
00:54:15,936 --> 00:54:17,700
Hurry up, this way.
851
00:54:17,704 --> 00:54:19,030
-Be careful!
-Yes, sir.
852
00:54:19,039 --> 00:54:20,940
-Careful.
-Yes, sir.
853
00:54:20,941 --> 00:54:25,775
Mom.
854
00:54:27,614 --> 00:54:30,415
Oh no. Mom.
855
00:55:05,052 --> 00:55:06,680
The doctor said the wound isn't severe.
856
00:55:06,687 --> 00:55:08,485
Don't worry.
857
00:55:08,989 --> 00:55:11,350
-When she wakes up--
-I'll tell them
858
00:55:11,358 --> 00:55:13,795
everything and go back
to being their daughter.
859
00:55:14,661 --> 00:55:17,430
You proved
that you're the same person, too.
860
00:55:17,431 --> 00:55:19,800
-If I do the same--
-Se-yeon.
861
00:55:19,800 --> 00:55:21,995
Your case is far different from mine.
862
00:55:22,402 --> 00:55:25,170
Everyone in this country
as well as your parents
863
00:55:25,172 --> 00:55:26,835
saw you dead.
864
00:55:29,076 --> 00:55:30,970
They buried your body
865
00:55:30,977 --> 00:55:33,845
with their own hands.
866
00:55:35,649 --> 00:55:38,085
It'll be hard for them to accept it.
867
00:55:38,752 --> 00:55:40,515
I'm still going to try.
868
00:55:40,654 --> 00:55:44,220
Oh Yeong-cheol got arrested,
so there's no reason I can't go back.
869
00:55:44,224 --> 00:55:45,420
I'm going to do it all, too.
870
00:55:45,425 --> 00:55:47,590
From the iris, fingerprints, to DNA,
871
00:55:47,594 --> 00:55:48,990
I'll get them all checked
872
00:55:48,995 --> 00:55:51,330
and prove to them that I'm Go Se-yeon.
873
00:55:51,331 --> 00:55:54,995
And I'll live the rest of my life
as who I am.
874
00:55:57,738 --> 00:55:59,405
I...
875
00:56:01,141 --> 00:56:03,040
I promised Mom
876
00:56:03,043 --> 00:56:05,210
that I'd go on a trip with her
on her birthday,
877
00:56:05,212 --> 00:56:07,675
but I didn't make it.
878
00:56:11,017 --> 00:56:14,750
I bought the tickets in advance
after telling her.
879
00:56:14,755 --> 00:56:16,985
Maybe if I show her those,
880
00:56:17,624 --> 00:56:19,355
she'll believe...
881
00:56:20,160 --> 00:56:22,525
Maybe she'll realize
that I'm her daughter.
882
00:56:38,044 --> 00:56:41,310
I just need to pack the essentials,
so it won't take long.
883
00:56:41,314 --> 00:56:43,015
Okay. Take your time.
884
00:56:55,996 --> 00:56:57,725
That old man...
885
00:56:58,198 --> 00:57:00,560
This old man? I know this old man.
886
00:57:00,567 --> 00:57:02,695
He always keeps a pile of...
887
00:57:02,736 --> 00:57:05,900
Wait a second. Where is his stuff?
888
00:57:05,906 --> 00:57:08,570
Come on. I can't believe this old geezer.
889
00:57:08,575 --> 00:57:11,575
I even saw him load his stuff
on his wagon that night.
890
00:57:15,949 --> 00:57:17,745
Excuse me, sir.
891
00:57:19,052 --> 00:57:20,880
Jeez.
892
00:57:20,887 --> 00:57:23,390
You shouldn't keep these
on someone else's property.
893
00:57:23,390 --> 00:57:26,825
-The lady who lives here doesn't want--
-No one lives here. It's empty.
894
00:57:27,127 --> 00:57:30,255
I know that,
but someone will be moving in soon.
895
00:57:30,764 --> 00:57:32,230
Hey, sir!
896
00:57:32,232 --> 00:57:35,965
I told you not to keep these here.
897
00:57:36,937 --> 00:57:38,130
Fine.
898
00:57:38,138 --> 00:57:40,940
I'll let you off the hook just this once.
899
00:57:40,941 --> 00:57:44,240
You can keep them here, but get rid
of them when it rains since it stinks.
900
00:57:44,244 --> 00:57:45,570
It's okay. Let's go.
901
00:57:45,579 --> 00:57:48,475
Are you friends of the lady
who used to live here?
902
00:57:48,982 --> 00:57:51,615
If you are, take this.
903
00:57:53,587 --> 00:57:55,780
Why do you have this?
904
00:57:55,789 --> 00:57:57,485
Leave them here!
905
00:57:58,425 --> 00:58:00,990
Sir! Did you just hit me?
906
00:58:00,994 --> 00:58:03,190
Fine. I'll put them away. I will.
907
00:58:03,196 --> 00:58:07,100
It must have gotten mixed up with my stuff
908
00:58:07,100 --> 00:58:09,160
when she fell.
909
00:58:09,169 --> 00:58:11,170
You must know where her grave is.
910
00:58:11,171 --> 00:58:13,600
-Why don't you take it there?
-Okay, we'll do that.
911
00:58:13,607 --> 00:58:16,270
By the way,
did they catch the bastard who did it?
912
00:58:16,276 --> 00:58:18,040
Yes, he got caught.
913
00:58:18,044 --> 00:58:20,475
I heard it was a friend of hers.
914
00:58:20,480 --> 00:58:23,610
Why would such a young man
do something so heinous?
915
00:58:23,617 --> 00:58:26,750
Are you talking about the one
who was on the TV news?
916
00:58:26,753 --> 00:58:28,980
That young man was falsely charged
917
00:58:28,989 --> 00:58:30,990
-and the culprit was an old man--
-No, he wasn't!
918
00:58:30,991 --> 00:58:34,155
I didn't see his face,
but he wasn't old, for sure!
919
00:58:36,096 --> 00:58:39,160
Where else am I supposed to leave these?
920
00:58:39,165 --> 00:58:40,560
Darn it.
921
00:58:40,567 --> 00:58:43,500
I was coming back here
to pile up the papers again
922
00:58:43,503 --> 00:58:45,470
after she fell asleep.
923
00:58:45,472 --> 00:58:49,275
And I saw the door open.
924
00:58:49,976 --> 00:58:54,110
I thought she was coming out again,
so I hid.
925
00:58:54,114 --> 00:58:56,745
I didn't want her to make a fuss again.
926
00:58:59,152 --> 00:59:00,950
However,
927
00:59:00,954 --> 00:59:03,885
I saw a young man walk out of her place.
928
00:59:04,391 --> 00:59:07,590
I thought he must be her boyfriend,
929
00:59:07,594 --> 00:59:09,660
but I heard that she was killed
on that very night.
930
00:59:09,663 --> 00:59:12,730
And the estimated time of her death
was around the time I saw him too.
931
00:59:12,732 --> 00:59:15,700
I told the prosecutor what
I saw that night as...
932
00:59:15,702 --> 00:59:16,900
What's it called?
933
00:59:16,903 --> 00:59:18,700
Right, as a witness.
934
00:59:18,705 --> 00:59:20,970
That's how her friend got pinned
as a suspect
935
00:59:20,974 --> 00:59:23,540
and his face was revealed to the public.
936
00:59:23,543 --> 00:59:26,845
You could say I played a big role
in catching the culprit.
937
00:59:31,351 --> 00:59:33,285
That's right.
938
00:59:34,087 --> 00:59:36,085
There was another one.
939
00:59:36,189 --> 00:59:37,885
What?
940
00:59:40,860 --> 00:59:42,390
Are you really Oh Yeong-cheol?
941
00:59:42,395 --> 00:59:44,430
Can you tell us why you look so different?
942
00:59:44,431 --> 00:59:47,065
-Do you admit to the murder?
-Was it planned?
943
00:59:49,569 --> 00:59:51,265
Oh Yeong-cheol...
944
00:59:52,005 --> 00:59:54,305
He was not the only one.
945
00:59:55,842 --> 00:59:57,545
Another one...
946
00:59:57,944 --> 01:00:00,045
There was another one.
947
01:00:30,276 --> 01:00:32,940
ABYSS
948
01:00:32,946 --> 01:00:34,580
Could you go and meet him for me?
949
01:00:34,581 --> 01:00:38,010
Ask him if he had an accomplice.
You need to ask about it no matter what.
950
01:00:38,018 --> 01:00:40,350
Prosecutor Seo took the data
from the dash cam.
951
01:00:40,353 --> 01:00:42,750
Will he hand it over to you
just because you're his senior?
952
01:00:42,756 --> 01:00:44,290
Or, I'll just have to steal it.
953
01:00:44,290 --> 01:00:46,890
Do you think you can share a bed
and eat meals with this face?
954
01:00:46,893 --> 01:00:51,160
I'm even more messed up than you think.
955
01:00:51,164 --> 01:00:53,600
You haven't forgotten our deal, have you?
956
01:00:53,600 --> 01:00:57,770
Shall we begin planning
all the wildest things with this?
957
01:00:57,771 --> 01:00:59,930
Things that only those
958
01:00:59,939 --> 01:01:03,005
who came back to life can do.
69585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.