All language subtitles for 55212201010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,800 --> 00:01:39,233 ''Tea house'' 2 00:01:40,400 --> 00:01:44,791 ''Iron Monkey'' 3 00:02:03,920 --> 00:02:06,639 It's so coId, how can the refugees stand it? 4 00:02:06,720 --> 00:02:09,188 There's been Iots of naturaI disasters recentIy. 5 00:02:09,280 --> 00:02:11,111 And even more corrupt officiaIs. 6 00:02:11,200 --> 00:02:15,159 Another arrives today. He's weII known for his eviI ways. 7 00:02:15,240 --> 00:02:17,993 Do you think Iron Monkey wiII appear? 8 00:02:23,800 --> 00:02:26,314 ''The Government House of Chekiang'' 9 00:02:36,440 --> 00:02:38,749 FoIIow me...this way. 10 00:02:39,840 --> 00:02:44,675 PIease have some dim sum first. Masters, the midnight snack is ready. 11 00:02:44,760 --> 00:02:48,548 Enough! Not whiIe we're Iistening for any movement on the roof. 12 00:02:51,040 --> 00:02:52,473 Masters, heIp yourseIves. 13 00:02:52,680 --> 00:02:54,671 ''Honesty and Justice for aII'' 14 00:02:55,520 --> 00:02:57,715 Ifthe food isn't on time, forget it. 15 00:02:57,800 --> 00:03:00,951 CIumsy fooI. Leave us! We're trying to catch Iron Monkey. 16 00:03:03,920 --> 00:03:06,753 I heard the monks were brought from the ShaoIin TempIe. 17 00:03:06,840 --> 00:03:07,989 Who knows? 18 00:03:08,080 --> 00:03:09,877 Let's have a midnight snack. 19 00:03:14,720 --> 00:03:16,790 Stop squashing me, you girIs. 20 00:03:19,320 --> 00:03:21,356 Don't keep cIimbing in and out of bed. 21 00:03:21,440 --> 00:03:24,318 Do you want Iron Monkey to know my treasure is down there? 22 00:03:24,400 --> 00:03:26,595 - Come out! - I just want my share. 23 00:03:26,680 --> 00:03:29,831 Do you reaIIy want to divide it up now? 24 00:03:29,920 --> 00:03:31,319 Quick, hide! 25 00:03:32,240 --> 00:03:33,389 Sir. 26 00:03:34,400 --> 00:03:36,550 It's the head of security, Fox. 27 00:03:36,640 --> 00:03:39,313 I've got abaIone and ginseng soup for you and your wives. 28 00:03:39,400 --> 00:03:41,391 Do you think now is the time? 29 00:03:41,480 --> 00:03:44,074 Don't touch it or I'II deduct haIf a year's saIary! 30 00:03:45,160 --> 00:03:46,149 I wouIdn't dare. 31 00:03:46,240 --> 00:03:47,195 On the roof! 32 00:03:48,400 --> 00:03:51,392 There's something happening up there! Shoot! 33 00:03:56,360 --> 00:03:58,271 Not even a bird can get in. 34 00:03:58,360 --> 00:04:01,511 If Iron Monkey comes, we'II turn him into a hedgehog! 35 00:04:01,920 --> 00:04:03,069 It is I, Iron Monkey! 36 00:04:06,280 --> 00:04:07,269 Master. 37 00:04:11,040 --> 00:04:12,951 Stand to, men! Stand to! 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,633 Stay caIm. 39 00:04:21,360 --> 00:04:23,555 There are too many ofyou. Get out ofthe way! 40 00:04:24,120 --> 00:04:25,838 Master, it's us. 41 00:04:25,920 --> 00:04:28,639 Get out ofthe way, you men! 42 00:04:30,120 --> 00:04:31,348 Catch him! 43 00:04:31,440 --> 00:04:32,793 You men stay put. 44 00:04:33,360 --> 00:04:37,273 He wants to Iead us into a trap. Stay at your posts. 45 00:04:37,360 --> 00:04:38,588 Yes, sir. 46 00:04:39,200 --> 00:04:41,077 You can't escape this time, Iron Monkey. 47 00:04:41,160 --> 00:04:42,195 You aren't monks! 48 00:04:42,720 --> 00:04:45,234 - You dare mock us ShaoIin? - To heII with ShaoIin. 49 00:04:45,320 --> 00:04:47,231 You caII yourseIves ShaoIin monks? 50 00:04:56,040 --> 00:04:57,758 I'II teach you impostors a Iesson! 51 00:04:59,920 --> 00:05:01,512 Good aIways triumphs over eviI! 52 00:05:01,600 --> 00:05:04,797 You caII yourseIf good? Aiding corruption is never good. 53 00:05:05,720 --> 00:05:07,597 You know it's wrong, so don't do it! 54 00:05:18,040 --> 00:05:19,758 He got in! 55 00:05:29,120 --> 00:05:31,998 Honey, heIp me escape and I'II give you your share. 56 00:05:32,080 --> 00:05:34,958 - It's too Iate now! - Go to heII! 57 00:05:41,520 --> 00:05:43,317 Officer Cheng, set the trap off! 58 00:05:46,600 --> 00:05:48,750 I am too cunning, you can't beat me! 59 00:05:55,280 --> 00:05:56,872 See you Iater! 60 00:05:59,440 --> 00:06:01,829 Lower the net! You're a Iucky man, sir. 61 00:06:01,920 --> 00:06:05,276 You said the net was impenetrabIe! Go and take a Iook! 62 00:06:06,480 --> 00:06:08,436 - Go and check the roof. - Yes, sir. 63 00:06:11,600 --> 00:06:12,828 ShaoIin! 64 00:06:12,960 --> 00:06:15,110 - Be carefuI. - It's very high. 65 00:06:18,520 --> 00:06:21,159 Damned Iron Monkey. I'm not going to buy a coffin 66 00:06:21,240 --> 00:06:24,312 before I spend aII this money. I'II thank my Iucky stars. 67 00:06:25,200 --> 00:06:26,189 Your ExceIIency, 68 00:06:26,280 --> 00:06:29,431 I've posted guards everywhere, I don't think he'II get in again. 69 00:06:30,240 --> 00:06:31,355 What is this? 70 00:06:32,840 --> 00:06:35,274 Shark fin? I toId you not to eat it! 71 00:06:35,360 --> 00:06:36,918 - No, sir. - Deduct your saIary. 72 00:06:37,000 --> 00:06:38,399 I broke the bowI accidentaIIy... 73 00:06:38,480 --> 00:06:40,710 Your ExceIIency, there's no sign of him. 74 00:06:40,800 --> 00:06:43,792 Everyone wiII be deducted a month's saIary to go to a reward. 75 00:06:43,880 --> 00:06:46,030 Ifyou can't catch him, the money is mine! 76 00:06:48,560 --> 00:06:52,155 Damn you aII, fooIs! 77 00:06:52,240 --> 00:06:53,992 What company are you from? 78 00:06:54,080 --> 00:06:55,672 Fox, you're smart, don't bIink. 79 00:06:57,000 --> 00:06:58,433 Your ExceIIency, Iron Monkey! 80 00:07:00,520 --> 00:07:02,988 Thank you for your donation to the fIood appeaI. 81 00:07:05,280 --> 00:07:08,556 Thank you for yourjeweIs, your donation to the disaster. 82 00:07:08,640 --> 00:07:11,074 Because ofyour kind donation, I won't kiII you. 83 00:07:11,160 --> 00:07:14,516 You've aIready taken my Iife! 84 00:07:14,640 --> 00:07:16,312 Iron Monkey is wanted again. 85 00:07:16,400 --> 00:07:18,311 Let's see ifthis officer can get him. 86 00:07:25,080 --> 00:07:29,710 Mr Fox, those who haven't been caught by the government must thank God. 87 00:07:29,800 --> 00:07:31,472 If he's caught, then we'II thank God. 88 00:07:31,560 --> 00:07:35,838 This is a IittIe gift sent to you by my master. 89 00:07:35,920 --> 00:07:38,718 He intends to make the IsIamic TempIe into a brotheI. 90 00:07:39,200 --> 00:07:40,997 When the appIication is submitted, 91 00:07:41,080 --> 00:07:43,719 perhaps His ExceIIency wouId Iook on it favourabIy. 92 00:07:43,800 --> 00:07:46,997 Say, we can make money together. How couId we make a deaI without you? 93 00:07:49,360 --> 00:07:53,273 His ExceIIency is in a bad mood. I have to bargain with him directIy. 94 00:07:53,360 --> 00:07:56,557 Take the gifts back or I won't be abIe to repay it if any is Iost. 95 00:07:56,640 --> 00:07:57,595 Iron... 96 00:07:58,800 --> 00:08:01,314 Don't mention the name, it's bad Iuck. 97 00:08:02,560 --> 00:08:04,676 One month of our saIary has been deducted. 98 00:08:04,760 --> 00:08:06,830 We have to pay our own medicaI biIIs. 99 00:08:06,920 --> 00:08:09,195 Thank you for the money, which soIves our probIem. 100 00:08:09,280 --> 00:08:10,633 Come and thank Mr Chan. 101 00:08:10,720 --> 00:08:12,073 Thank you. 102 00:08:16,960 --> 00:08:18,678 ''Pa Cho HaII'' 103 00:08:21,640 --> 00:08:24,552 - OId man, is your throat sore? - Yes. 104 00:08:24,640 --> 00:08:28,474 - Do you aIso have diarrhoea? - Yes. 105 00:08:28,560 --> 00:08:30,755 AII right, give me your hand. 106 00:08:34,920 --> 00:08:37,070 What's wrong with me, Doctor? 107 00:08:37,160 --> 00:08:40,596 You are sexuaIIy overactive. Your kidney is weak. 108 00:08:40,680 --> 00:08:45,390 You are aIways eating shark's fin and ginseng. Such food makes you hot. 109 00:08:45,480 --> 00:08:47,675 You are too weak to afford such nutritious foods. 110 00:08:47,760 --> 00:08:50,035 How can nutritious foods cause iIIness? 111 00:08:50,120 --> 00:08:52,315 How is this possibIe? What shouId I do, Doctor? 112 00:08:52,400 --> 00:08:55,153 I'm teIIing you the truth. It's making you weak. 113 00:08:55,240 --> 00:08:56,275 One hundred doIIars. 114 00:08:56,360 --> 00:08:57,839 One hundred doIIars! 115 00:08:57,920 --> 00:09:00,673 I don't have that much, Doctor. 116 00:09:00,760 --> 00:09:05,515 Don't worry, oId man. You can go, I won't take a penny from you. 117 00:09:05,600 --> 00:09:08,353 Thank you. 118 00:09:08,440 --> 00:09:11,955 Why is he free and yet you charge me so much? 119 00:09:12,560 --> 00:09:15,438 You're a rich man, so your medicine is expensive. 120 00:09:15,520 --> 00:09:18,956 Ifyou can't afford it, I'II prescribe cheaper medicines for you. 121 00:09:19,040 --> 00:09:20,473 I not afford it? Pay him. 122 00:09:22,200 --> 00:09:23,792 You reaIIy do cure him. 123 00:09:24,240 --> 00:09:25,229 Thank you. 124 00:09:25,320 --> 00:09:26,548 You're Iooking better. 125 00:09:30,640 --> 00:09:32,790 - Doctor Yang. - Master Fox. 126 00:09:33,880 --> 00:09:36,314 Good business. So many patients in your cIinic. 127 00:09:36,400 --> 00:09:38,994 You are such a versatiIe doctor. 128 00:09:39,080 --> 00:09:43,073 Most ofthem come from Hoi Ning. They have the pIague as weII as fIooding. 129 00:09:43,160 --> 00:09:45,799 They've been waIking for three days. 130 00:09:45,880 --> 00:09:47,632 What? The pIague? 131 00:09:49,320 --> 00:09:50,878 It's horribIe! 132 00:09:52,960 --> 00:09:55,554 Oh, here's Miss Orchid. 133 00:09:55,640 --> 00:10:00,191 Obstipantia, disinfectants, check the herb Iist, don't make any mistakes. 134 00:10:00,280 --> 00:10:02,316 It's as busy as a restaurant in here. 135 00:10:02,400 --> 00:10:03,435 Miss Orchid. 136 00:10:03,520 --> 00:10:05,431 Master Fox. What's wrong with you? 137 00:10:05,520 --> 00:10:09,354 Nothing. You're getting rich from such a prosperous business. 138 00:10:13,280 --> 00:10:15,953 I heard Iron Monkey was arrested, is that true? 139 00:10:16,040 --> 00:10:18,713 I got him in my PaIIium Stance. He couIdn't move. 140 00:10:18,800 --> 00:10:22,031 I gave him another severe bIow before he couId do anything. 141 00:10:22,600 --> 00:10:25,034 That's what happened to him? 142 00:10:25,120 --> 00:10:26,838 Yeah, that's what happened. 143 00:10:26,920 --> 00:10:29,115 That's great that you caught Iron Monkey. 144 00:10:29,840 --> 00:10:31,910 So many of my coIIeagues had been hurt, 145 00:10:32,000 --> 00:10:34,992 I gave him a chance to mend his ways and I Iet him go. 146 00:10:35,080 --> 00:10:38,789 Master Fox, every time you set a trap to catch Iron Monkey, 147 00:10:38,880 --> 00:10:42,429 you aIways Iet him go free. You're giving him too many chances. 148 00:10:43,480 --> 00:10:45,311 I guess I owe him. 149 00:10:45,400 --> 00:10:48,392 He appeared two years ago when I was transferred to this town. 150 00:10:48,480 --> 00:10:51,313 One day I'II tear his mask off! 151 00:10:51,840 --> 00:10:54,308 Master Fox, ifyou feeI the heat, Iet go. 152 00:10:55,800 --> 00:10:56,789 So hot...! 153 00:10:56,880 --> 00:11:00,509 What's wrong with a Iight touch? Were you the hooker from the brotheI? 154 00:11:00,600 --> 00:11:03,034 We're a IittIe short of girIs. Come and join us. 155 00:11:03,120 --> 00:11:04,235 Get Iost! 156 00:11:04,320 --> 00:11:05,309 How dare you! 157 00:11:07,280 --> 00:11:10,590 How dare you be so rude here! Find your hookers eIsewhere. 158 00:11:10,680 --> 00:11:15,151 Are you Master Fox? We are friends, pIease forgive... 159 00:11:15,240 --> 00:11:20,360 This cIinic is under my protection. No vuIgar behaviour is aIIowed here! 160 00:11:20,440 --> 00:11:22,351 Master Fox, show me some respect. 161 00:11:22,440 --> 00:11:25,034 Ifyou do, I'II give you 100 pieces of goId. 162 00:11:25,600 --> 00:11:29,798 How dare you bribe me so openIy! Take him to the ceIIs! 163 00:11:30,720 --> 00:11:32,836 How dare you! I'II sue you... 164 00:11:32,920 --> 00:11:36,196 You won't even get to see the governor without my say so. 165 00:11:36,280 --> 00:11:37,508 Go! 166 00:11:40,000 --> 00:11:42,355 ''Chinese Herbs Cure Disease'' 167 00:11:42,440 --> 00:11:43,919 Thank you, Master Fox. 168 00:11:44,280 --> 00:11:47,716 Master Fox, take this medicine for your feIIow soIdiers. 169 00:11:47,800 --> 00:11:51,873 AppIy it to their wounds twice daiIy and they'II be cured in 3-4 days. 170 00:11:51,960 --> 00:11:54,190 - Thank you. - Take care. 171 00:11:55,520 --> 00:11:57,112 The new officer is coming, 172 00:11:57,200 --> 00:12:00,112 I'm sure Iron Monkey wiII come and make troubIe. 173 00:12:00,200 --> 00:12:01,792 I hope he doesn't appear again. 174 00:12:01,880 --> 00:12:03,632 Master Fox, be carefuI. 175 00:12:06,120 --> 00:12:09,157 - Good morning, Dr Yang. - Good morning. 176 00:12:11,440 --> 00:12:16,355 Mr Fox... Are you thinking he may be Iron Monkey? 177 00:12:19,760 --> 00:12:23,070 Everyone seems to be Iron Monkey in my eyes. 178 00:12:26,880 --> 00:12:30,998 ''Pa Cho HaII'' 179 00:13:23,880 --> 00:13:28,078 Cook it for Ionger, then the abaIone wiII taste much better. 180 00:13:28,160 --> 00:13:32,676 You're Iying, that's not abaIone, it's just some tree bark. 181 00:13:32,760 --> 00:13:34,318 A monkey screeching? 182 00:13:37,000 --> 00:13:40,037 It's reaI goId! Iron Monkey has come to save us. 183 00:13:40,120 --> 00:13:42,236 Give it to me. I'm in charge. 184 00:13:42,920 --> 00:13:44,114 Who threw that? 185 00:13:44,200 --> 00:13:45,872 It's Iron Monkey. 186 00:13:45,960 --> 00:13:47,598 He's too greedy. 187 00:13:47,680 --> 00:13:51,912 I'm not greedy. Let's share it amongst us. Thank you, Iron Monkey. 188 00:13:55,280 --> 00:13:58,033 It's so coId... The buiIding's faIIing down! 189 00:13:58,120 --> 00:14:00,918 No, it's goId, it must be Iron Monkey. 190 00:14:01,000 --> 00:14:02,638 Thank you, Iron Monkey. 191 00:14:03,680 --> 00:14:04,954 What's up? Work harder! 192 00:14:05,040 --> 00:14:09,909 AII these refugees are so cheap. I'II get some strong men tomorrow instead! 193 00:14:10,000 --> 00:14:12,150 Work harder or do you want a beating? 194 00:14:12,240 --> 00:14:14,595 We haven't eaten aII day. 195 00:14:14,680 --> 00:14:17,433 Right, my dog's hungry too! 196 00:14:19,800 --> 00:14:23,634 Don't expect any pity. I'II empIoy someone eIse tomorrow! 197 00:14:24,560 --> 00:14:25,754 A dead rat! 198 00:14:27,520 --> 00:14:29,431 Who's there? Who threw that? 199 00:14:29,520 --> 00:14:31,078 BuIIying kids, revoIting! 200 00:14:33,360 --> 00:14:36,193 Iron Monkey reaIIy exists! Iron Monkey the MercifuI. 201 00:14:36,280 --> 00:14:38,111 Iron Monkey? 202 00:14:47,920 --> 00:14:49,797 Let me heIp you. 203 00:14:49,880 --> 00:14:52,440 You stiII come out in this axfuI weather. 204 00:14:55,320 --> 00:14:57,040 The new officer, Cheng Pak Fong arrests peopIe for no reason. 205 00:14:57,040 --> 00:14:58,712 He is beating the peopIe up. 206 00:14:58,760 --> 00:15:01,433 I wiII visit him tomorrow and teach him a Iesson. 207 00:15:02,400 --> 00:15:04,834 VegetabIes and tofu for every meaI. 208 00:15:04,920 --> 00:15:07,036 It's so boring, Master! 209 00:15:07,120 --> 00:15:09,998 Are you reaIIy so poor you have to take up an officiaI post? 210 00:15:10,080 --> 00:15:13,470 Ifwe can't find the money, we wouIdn't even have this to eat. 211 00:15:14,200 --> 00:15:16,156 I may as weII go back to the brotheI. 212 00:15:17,400 --> 00:15:21,109 It's hard work supporting aII of my nine mistresses. 213 00:15:21,200 --> 00:15:25,990 OK, I'II open the storeroom and seII it aII. Then we can Ieave. 214 00:15:26,080 --> 00:15:28,594 Make sure you get a good price, then we'II Ieave. 215 00:15:28,680 --> 00:15:30,238 AII you think about is food. 216 00:15:30,400 --> 00:15:31,640 Boy, come here. 217 00:15:31,640 --> 00:15:33,080 Sir, I don't have any money Ieft. 218 00:15:33,080 --> 00:15:35,548 Your saIary is worthIess. FoIIow me to the storeroom. 219 00:15:35,640 --> 00:15:37,915 Sir, it is a Ietter from the capitaI. 220 00:15:40,400 --> 00:15:43,995 Sir, is it a good position? 221 00:15:44,720 --> 00:15:47,154 The State Governor is coming to investigate me. 222 00:15:47,240 --> 00:15:49,390 If Iron Monkey appears, then we're in troubIe. 223 00:15:49,480 --> 00:15:52,153 Why are you stiII standing there? 224 00:15:52,240 --> 00:15:55,676 Arrest Iron Monkey. Arrest anyone who's remoteIy connected to him! 225 00:15:55,760 --> 00:15:56,715 Yes, sir. 226 00:16:00,440 --> 00:16:02,351 ''Huang the InvincibIe's Last Apprentice'' 227 00:16:02,440 --> 00:16:05,238 - What move are you practising? - The Monkey's PaIm. 228 00:16:05,320 --> 00:16:06,435 - ReaIIy? - Yes. 229 00:16:06,520 --> 00:16:08,511 - Right, Iet's go. - Why? 230 00:16:08,600 --> 00:16:10,477 You said the word 'monkey'. 231 00:16:10,560 --> 00:16:13,074 The word monkey brings troubIe. Take the sign down. 232 00:16:13,160 --> 00:16:15,833 Arrest those whose name is Monkey. StiII want to run away? 233 00:16:17,320 --> 00:16:19,231 You Iook Iike a monkey, take him away. 234 00:16:19,320 --> 00:16:22,073 Sir, since when is a sneeze an offence? 235 00:16:22,160 --> 00:16:24,469 You act Iike a monkey. Take him away! 236 00:16:24,560 --> 00:16:26,391 Monkey and date powder! 237 00:16:26,480 --> 00:16:27,595 What are you seIIing? 238 00:16:27,680 --> 00:16:29,113 Don't mention the word monkey. 239 00:16:29,200 --> 00:16:30,155 Look for yourseIf. 240 00:16:30,240 --> 00:16:33,437 You won't even say what you're seIIing? You must be scared. 241 00:16:33,520 --> 00:16:34,475 Take him away! 242 00:16:42,360 --> 00:16:44,351 - HoId on tight. - Yes, Dad. 243 00:16:46,440 --> 00:16:47,475 Dad. 244 00:16:48,640 --> 00:16:51,712 Fei-hung, you're oId enough to waIk on your own now! 245 00:16:51,800 --> 00:16:52,994 Recite the herb Iist. 246 00:16:53,080 --> 00:16:55,992 Chiretta, good for bIood. Ginseng, good for respiration. 247 00:16:56,080 --> 00:17:00,312 CrocodiIe, to cure catarrh. Lizard to treat poisoning. Tin-tsi... 248 00:17:01,440 --> 00:17:03,351 Tin-tsi... 249 00:17:06,200 --> 00:17:08,236 To cure sweIIing, you fooI. 250 00:17:08,320 --> 00:17:10,959 Tin-tsi to cure sweIIing, you fooI. 251 00:17:11,680 --> 00:17:13,955 - Boss. - Master, Wong. 252 00:17:14,040 --> 00:17:16,474 The herbs are aII ready. 253 00:17:16,560 --> 00:17:20,075 I'm going back to Fushan tomorrow. PIease send them to my Iodgings. 254 00:17:20,160 --> 00:17:21,559 No probIem. 255 00:17:21,640 --> 00:17:24,677 That's aII you've made from a whoIe day's work? 256 00:17:26,200 --> 00:17:32,196 Do you think this is a charity house? Ifyou have nothing, you must steaI. 257 00:17:32,280 --> 00:17:33,918 Watch yourseIves. 258 00:17:34,600 --> 00:17:35,635 Who did that? 259 00:17:35,720 --> 00:17:39,269 Fei-hung, honest peopIe don't do such sneaky things. 260 00:17:40,280 --> 00:17:41,395 Shoot at me? 261 00:17:41,480 --> 00:17:44,950 Go back to the inn and practise foot work for two hours. 262 00:17:47,160 --> 00:17:48,309 Go pick his pocket. 263 00:17:53,000 --> 00:17:55,275 What are you doing picking pockets at your age? 264 00:17:55,360 --> 00:17:57,316 I'II never do it again, sir. 265 00:17:57,400 --> 00:18:00,358 I'II Iet you go this time, but you'd better not do it again. 266 00:18:00,440 --> 00:18:04,115 You are Iucky. I have to practise for two hours. 267 00:18:05,120 --> 00:18:06,951 What's wrong with practising? 268 00:18:07,040 --> 00:18:08,758 What's so bad about steaIing? 269 00:18:10,000 --> 00:18:11,479 Is it good to teach you a Iesson? 270 00:18:30,040 --> 00:18:32,759 - He couId be Iron Monkey. - I think you're right. 271 00:18:41,920 --> 00:18:43,114 Dad. 272 00:18:46,400 --> 00:18:49,472 Stop! You're disturbing the peace. Come with us. 273 00:18:49,560 --> 00:18:50,788 He stoIe my stuff. 274 00:18:50,880 --> 00:18:54,475 I didn't see that, but I did see you fight. This way. 275 00:18:56,440 --> 00:18:58,317 Why are they onIy arresting them? 276 00:18:58,480 --> 00:18:59,993 ''Honesty and Justice for aII'' 277 00:19:00,080 --> 00:19:01,479 Don't act so pitifuIIy! 278 00:19:01,560 --> 00:19:04,757 Behind your ignorant faces, 279 00:19:04,840 --> 00:19:08,196 any one ofyou may be the terribIe Iron Monkey. 280 00:19:08,280 --> 00:19:10,350 Speak up! Show yourseIf! 281 00:19:15,800 --> 00:19:18,678 Be sensibIe. I'II reIease anyone who speaks up. 282 00:19:18,760 --> 00:19:23,390 I'II reIease those who give me any information about Iron Monkey. 283 00:19:24,160 --> 00:19:25,479 Speak out! 284 00:19:26,600 --> 00:19:29,637 Sir, there's a monkey fIashing his backside at you. 285 00:19:30,320 --> 00:19:33,118 How dare you disgrace this court Iike this! 286 00:19:33,200 --> 00:19:36,590 I hate indecency! Take him away and punish him severeIy! 287 00:19:37,760 --> 00:19:40,320 Sir, you wiII be eating monkey's brain tonight. 288 00:19:40,400 --> 00:19:42,231 Don't teII my mistresses. 289 00:19:43,120 --> 00:19:46,556 If no one confesses, you wiII aII be fined 50 doIIars. 290 00:19:46,640 --> 00:19:48,392 50 doIIars? Is that aII? 291 00:19:48,480 --> 00:19:49,708 What do you expect? 292 00:19:49,800 --> 00:19:53,918 Under the circumstances, each ofyou are fined 500 doIIars! 293 00:19:58,600 --> 00:20:01,273 Ifyou can't pay, it's the brand for you! 294 00:20:03,080 --> 00:20:06,072 Where are you now, Iron Monkey? 295 00:20:06,160 --> 00:20:09,232 Ifyou were a reaI hero, you wouId come out. 296 00:20:12,640 --> 00:20:15,154 You Iook pissed off. 297 00:20:16,600 --> 00:20:17,555 Execute! 298 00:20:19,120 --> 00:20:22,999 Dad! You can't do this without any proof, Your ExceIIency. 299 00:20:23,080 --> 00:20:25,071 How dare you! 300 00:20:25,160 --> 00:20:27,515 He presumes to teII you how to govern, sir. 301 00:20:27,600 --> 00:20:33,357 How dare you be so rude to me at such a young age. Give him 30 Iashes! 302 00:20:34,320 --> 00:20:35,878 He is just a chiId, sir. 303 00:20:35,960 --> 00:20:38,838 Ifyou pIead for him, you wiII be suspect. 304 00:20:38,920 --> 00:20:41,514 Your ExceIIency, he is too young. He can't take it. 305 00:20:41,600 --> 00:20:45,639 If he wants to escape the punishment, he has to pay, otherwise punish him! 306 00:20:50,960 --> 00:20:52,029 Don't move! 307 00:21:02,880 --> 00:21:06,839 Your ExceIIency, you are punishing the innocent, Iron Monkey's here. 308 00:21:07,520 --> 00:21:11,957 If it wasn't for my cunning, you'd never have come out during the day. 309 00:21:12,040 --> 00:21:14,270 You're trapped! Positions, gun troop! 310 00:21:18,960 --> 00:21:20,154 KiII him! 311 00:21:37,280 --> 00:21:39,953 He's gone outside! Go after him! 312 00:21:48,120 --> 00:21:50,270 Ifthis is how you behave, you'd best resign! 313 00:21:52,760 --> 00:21:55,149 Your eyebrows! They're gone! 314 00:21:55,240 --> 00:21:58,710 What? They brought me good Iuck. Now I'm going to be unIucky. 315 00:22:00,800 --> 00:22:03,519 Iron Monkey, I arrest you to save the innocent. 316 00:22:08,800 --> 00:22:09,915 Who are you? 317 00:22:20,000 --> 00:22:21,991 - You're good. - So are you. 318 00:22:27,760 --> 00:22:29,079 My foot. 319 00:22:36,360 --> 00:22:40,035 It's so exciting. They're such good kung fu masters. 320 00:22:40,120 --> 00:22:41,951 - Put the Iadders up. - Yes, sir! 321 00:23:03,760 --> 00:23:04,875 It's a kid. 322 00:23:12,320 --> 00:23:14,311 - Fei-hung, are you OK? - Yes, I'm fine. 323 00:23:26,080 --> 00:23:27,479 You're a great fighter, hero. 324 00:23:27,560 --> 00:23:30,358 - My father's weII known in... - Boy. He has such a big mouth. 325 00:23:31,280 --> 00:23:33,635 He is as powerfuI as Iron Monkey. 326 00:23:35,160 --> 00:23:38,914 Sir, Iron Monkey was here, so we're proved innocent. 327 00:23:39,000 --> 00:23:40,194 May we Ieave now? 328 00:23:40,280 --> 00:23:43,317 No! You couId weII be his partner. 329 00:23:43,400 --> 00:23:47,234 No one wiII be reIeased untiI he is caught. 330 00:23:47,320 --> 00:23:48,435 Very wise, sir. 331 00:23:48,520 --> 00:23:52,229 Let us go. Show mercy, pIease, sir. 332 00:23:53,120 --> 00:23:54,473 Sir, if I, Wong Kei-ying, 333 00:23:54,560 --> 00:23:57,950 take responsibiIity for catching Iron Monkey, wiII you Iet them go? 334 00:23:58,040 --> 00:24:00,759 - Wong Kei-ying from Canton? - Yes, sir. 335 00:24:00,840 --> 00:24:01,989 Nice to meet you. 336 00:24:02,080 --> 00:24:04,310 Wong Kei-ying is very famous. 337 00:24:04,400 --> 00:24:06,914 More famous than me? 338 00:24:07,000 --> 00:24:10,356 Wong Kei-ying, I'II show mercy this time. 339 00:24:10,440 --> 00:24:13,989 Arrest Iron Monkey before seven days are up. 340 00:24:14,080 --> 00:24:17,117 I wiII keep your son here in the meantime. 341 00:24:17,200 --> 00:24:19,077 You're detaining my son? 342 00:24:19,160 --> 00:24:20,912 Your beIongings too! 343 00:24:21,000 --> 00:24:24,675 With your son in jaiI, you won't escape. 344 00:24:24,760 --> 00:24:25,795 Court adjourned! 345 00:24:26,240 --> 00:24:29,835 - Are you going aIone? - I'II arrest Iron Monkey soon. 346 00:24:30,880 --> 00:24:32,916 Don't worry, I'II Iook after him. 347 00:24:33,000 --> 00:24:34,035 Thank you. 348 00:24:36,080 --> 00:24:37,513 Set them free. 349 00:24:38,320 --> 00:24:40,276 He's heIping arrest Iron Monkey? 350 00:24:40,360 --> 00:24:41,759 What a bastard! 351 00:24:49,880 --> 00:24:52,917 Come this way. The noodIes are deIicious. 352 00:24:53,000 --> 00:24:58,279 Another bowI of noodIes. I'm sure you'II enjoy such deIicious noodIes. 353 00:25:01,840 --> 00:25:04,195 NoodIes, pIease. 354 00:25:04,280 --> 00:25:08,319 Are you Wong Kei-ying who fought Iron Monkey? 355 00:25:08,400 --> 00:25:09,355 I am. 356 00:25:09,440 --> 00:25:12,591 Shame on you. I won't seII you anything. Go! 357 00:25:13,480 --> 00:25:15,994 - Why? - Ask the fortune teIIer. 358 00:25:18,240 --> 00:25:19,468 Why? 359 00:25:19,560 --> 00:25:22,313 Can I have two buns, pIease? 360 00:25:22,400 --> 00:25:24,595 I won't seII you anything, bastard. 361 00:25:24,680 --> 00:25:26,113 Who are caIIing bastard? 362 00:25:27,880 --> 00:25:29,393 I'II pay. 363 00:25:29,480 --> 00:25:32,995 I won't seII it to you, ifyou want it you'II have to steaI it. 364 00:25:33,080 --> 00:25:34,035 I'II take my money. 365 00:25:34,800 --> 00:25:39,669 Thief! Wong Kei-ying is a thief! He's robbing my money! Thief! 366 00:25:41,880 --> 00:25:43,472 Bastard! 367 00:25:44,440 --> 00:25:46,396 Do you want a bun? Five cents each. 368 00:25:46,480 --> 00:25:47,595 So expensive? 369 00:25:47,680 --> 00:25:50,638 It's not expensive. I'm risking my Iife to seII to you. 370 00:25:51,080 --> 00:25:52,274 I quit! I'm sorry. 371 00:25:56,320 --> 00:25:58,197 Hot buns. 372 00:25:58,280 --> 00:26:00,157 I'II take 20 buns. 373 00:26:00,240 --> 00:26:01,229 Thanks. 374 00:26:01,320 --> 00:26:04,357 They can't teII right from wrong. 375 00:26:12,560 --> 00:26:14,596 Honest peopIe don't do sneaky things. 376 00:26:16,200 --> 00:26:17,952 Except this time. 377 00:26:23,280 --> 00:26:25,316 LuckiIy Fei-hung isn't around. 378 00:26:25,920 --> 00:26:30,994 That feII on the ground, are you sure you want to eat it, my friend? 379 00:26:31,960 --> 00:26:35,396 I'm so hungry, I haven't eaten in two days. I don't care if it's dirty. 380 00:26:35,480 --> 00:26:38,711 I don't know why, but they refuse to seII me food here. 381 00:26:38,800 --> 00:26:41,030 You seem to be a stranger here. 382 00:26:42,440 --> 00:26:44,908 Don't eat that. 383 00:26:45,000 --> 00:26:47,514 - Come and have some soup. - Soup? 384 00:26:51,560 --> 00:26:56,953 Sorry about my stomach. I'm so hungry. If it had been rice... 385 00:27:02,920 --> 00:27:05,115 You are so sIow. 386 00:27:05,200 --> 00:27:07,395 You are too sIow at frying. When can I eat? 387 00:27:09,320 --> 00:27:11,550 I'm sorry, Master Wong, I'm a bit sIow. 388 00:27:11,640 --> 00:27:14,552 - Not at aII. - Be patient, it wiII be ready soon. 389 00:27:23,880 --> 00:27:25,154 Master Wong, 390 00:27:25,880 --> 00:27:29,475 we grow a speciaI kind of chiIIi, which we caII sweating, it's so hot. 391 00:27:29,840 --> 00:27:34,675 Even a IittIe makes your nose run. You must try some Iater. 392 00:27:38,720 --> 00:27:39,675 Water. 393 00:27:43,720 --> 00:27:45,039 Are you thirsty? 394 00:27:45,120 --> 00:27:48,078 Don't drink water, there's the soup. 395 00:27:48,160 --> 00:27:53,996 I wasn't thirsty, I was just cIeaning my mouth so the soup tastes better. 396 00:27:54,080 --> 00:27:57,072 Remember to wear an apron the next time you want to cIean your mouth. 397 00:27:57,160 --> 00:27:59,390 Let me heIp you, Miss Ho. 398 00:27:59,480 --> 00:28:02,074 I can prepare some dishes from home for you. 399 00:28:17,560 --> 00:28:21,519 GoIden chicken, it smeIIs deIicious! Master Wong, you are a great cook. 400 00:28:22,880 --> 00:28:26,714 My wife passed away a whiIe ago, so I do aII the housework myseIf. 401 00:28:26,800 --> 00:28:30,918 Master Wong, we are honoured to have you cooking for us. 402 00:28:32,000 --> 00:28:34,560 It's onIy Cantonese food, pIease try some. 403 00:28:34,640 --> 00:28:37,837 WeII, Iet us Northerners and Southerners sit down together. 404 00:28:37,920 --> 00:28:41,071 Let me make some Northern speciaIity noodIes for you. 405 00:28:41,520 --> 00:28:44,592 The first sIice, God's bIessing. 406 00:28:47,440 --> 00:28:49,715 The second sIice, no more naturaI disasters. 407 00:28:49,800 --> 00:28:52,394 The third, peace and prosperity. 408 00:28:52,480 --> 00:28:54,391 - Cheers! - Cheers! 409 00:28:57,480 --> 00:29:00,278 The wine brings friends together. 410 00:29:00,360 --> 00:29:02,396 To aII the friends we've known. 411 00:29:02,480 --> 00:29:03,515 Cheers. 412 00:29:03,600 --> 00:29:05,079 - Cheers. - Cheers. 413 00:29:12,240 --> 00:29:14,310 Master Wong, what is worrying you? 414 00:29:15,560 --> 00:29:17,630 I am thinking of my son. 415 00:29:17,720 --> 00:29:19,631 I have aII this great food here. 416 00:29:19,720 --> 00:29:23,599 But my son is behind bars and I don't know if he's eaten at aII. 417 00:29:23,680 --> 00:29:26,194 I don't know if anyone is Iooking after him. 418 00:29:27,440 --> 00:29:30,000 Dr Yang, have you heard of Iron Monkey? 419 00:29:30,720 --> 00:29:33,518 Yes, I've heard the taIk. Do you want to find him? 420 00:29:34,360 --> 00:29:37,477 If I catch him, I'II chop his head off! 421 00:29:37,560 --> 00:29:39,073 Is he your enemy? 422 00:29:41,760 --> 00:29:46,436 The governor is keeping my son in jaiI untiI I arrest Iron Monkey. 423 00:29:46,520 --> 00:29:50,354 If I can't catch him, my son and I can never go back to Fushan. 424 00:29:50,440 --> 00:29:52,112 Both the good and bad are against us. 425 00:29:52,200 --> 00:29:55,636 - What's your son's name? - Wong Fei-hung. 426 00:29:55,720 --> 00:29:57,039 Wong Fei-hung. 427 00:29:57,120 --> 00:29:58,678 I won't bother you any further. 428 00:29:58,760 --> 00:30:02,070 The quicker I catch Iron Monkey, the quicker I see my son. 429 00:30:02,240 --> 00:30:07,155 Dr Yang, Miss Ho, I'II repay you one day. 430 00:30:07,240 --> 00:30:09,151 See you soon. 431 00:30:13,560 --> 00:30:17,633 Master Wong, knock on the door when you are tired. 432 00:30:17,720 --> 00:30:19,995 We stay up quite Iate. 433 00:30:22,720 --> 00:30:25,473 - Thank you. - Take care. 434 00:30:36,880 --> 00:30:40,475 - Orchid... - I know, you're going for the boy. 435 00:30:40,560 --> 00:30:43,677 The officers won't Iook after him. 436 00:30:44,320 --> 00:30:47,676 Take the medicine box. It wiII heIp. 437 00:30:48,720 --> 00:30:52,554 I'm thirsty, some water, pIease. 438 00:30:52,640 --> 00:30:54,471 Shut up! 439 00:30:56,560 --> 00:30:59,870 Why does this chiId sIeep the whoIe day Iong? 440 00:30:59,960 --> 00:31:03,157 Is he OK? Does he need to see a doctor? 441 00:31:03,240 --> 00:31:05,708 Whoever Ioses has to drink. 442 00:31:05,800 --> 00:31:06,949 Master Fox... 443 00:31:07,040 --> 00:31:08,029 Open the gate. 444 00:31:08,120 --> 00:31:11,032 Wong Fei-hung, you have a visitor. 445 00:31:14,480 --> 00:31:19,759 His forehead is hot and his mouth is dry, Dr Yang. I think he is sick. 446 00:31:20,840 --> 00:31:22,398 He can't stay here any more. 447 00:31:26,160 --> 00:31:30,153 It's Iucky we discovered it now. Many peopIe have caught the pIague. 448 00:31:30,240 --> 00:31:31,434 The pIague? 449 00:31:32,600 --> 00:31:34,397 It's not that bad, don't panic. 450 00:31:34,480 --> 00:31:37,472 We're not panicking, we're just afraid. 451 00:31:37,560 --> 00:31:41,189 The investigator wiII arrive in the next two days. 452 00:31:42,720 --> 00:31:44,233 I can't take care of him. 453 00:31:44,320 --> 00:31:49,599 Master Fox, conditions here are appaIIing. Let him stay in my house. 454 00:31:51,800 --> 00:31:53,199 Sorry to troubIe you. 455 00:31:53,280 --> 00:31:55,748 Don't start anything or I'II punish you! 456 00:31:55,840 --> 00:32:00,595 We won't cause any troubIe. We're happy you're moving him. 457 00:32:06,440 --> 00:32:07,793 Dad's umbreIIa. 458 00:32:33,520 --> 00:32:35,078 Master Wong! 459 00:32:36,840 --> 00:32:39,832 - Come over for a midnight snack. - OK. 460 00:32:42,120 --> 00:32:45,635 Having a hotpot on the roof makes it taste even nicer. 461 00:32:45,720 --> 00:32:47,551 I've never done it before. 462 00:32:48,280 --> 00:32:50,032 - HeIp yourseIf. - AII right. 463 00:32:50,120 --> 00:32:53,271 Master Fox, thank you for Iooking after my son. 464 00:32:53,360 --> 00:32:56,909 Master Wong, ifyou can't catch Iron Monkey on time, 465 00:32:57,000 --> 00:33:00,436 I'II work something out so you and your son can Ieave. 466 00:33:00,520 --> 00:33:02,636 Don't worry. 467 00:33:02,720 --> 00:33:04,278 But you might get in troubIe. 468 00:33:04,360 --> 00:33:07,079 I may be a bad officiaI, but I can protect myseIf. 469 00:33:07,160 --> 00:33:08,912 A hero shouId be respected. 470 00:33:10,560 --> 00:33:11,675 Hero? 471 00:33:13,200 --> 00:33:15,634 PeopIe hoId thieves up as heroes. 472 00:33:17,160 --> 00:33:20,311 In fact, we are aII just water in the pot, 473 00:33:20,400 --> 00:33:22,436 heated by the burning fire. 474 00:33:22,520 --> 00:33:25,159 Ifthe fire keeps burning, the water wiII dry up. 475 00:33:26,440 --> 00:33:29,193 Who can put out the fire? 476 00:33:29,880 --> 00:33:32,314 When wiII we get good officiaIs? 477 00:33:33,040 --> 00:33:35,838 Damn it! Who's bIocking the chimney? 478 00:33:38,640 --> 00:33:39,789 Iron Monkey? 479 00:33:41,040 --> 00:33:42,678 Hey! Wait for me! 480 00:33:52,560 --> 00:33:55,074 Which one ofyou is Iron Monkey? 481 00:33:55,840 --> 00:33:58,638 I am Master Fox, you are under arrest. 482 00:34:06,000 --> 00:34:07,831 Kidnap a woman? A rapist? 483 00:34:45,800 --> 00:34:48,553 - The ShaoIin PaIm? - You practise ShaoIin kung fu. 484 00:34:48,640 --> 00:34:52,030 - So what? - Are you ShaoIin apprentices? 485 00:35:08,040 --> 00:35:09,109 A monk? 486 00:35:12,640 --> 00:35:14,073 No Shadow Kick! 487 00:36:11,760 --> 00:36:15,548 - The Super EagIe's CIaw! - Your master is the monk, Hin Hung. 488 00:36:15,640 --> 00:36:18,200 You are a ShaoIin rebeI. 489 00:36:54,800 --> 00:36:57,155 Dad, Iook out. 490 00:36:57,240 --> 00:37:00,391 Here comes Iron Monkey. Be carefuI. 491 00:37:01,400 --> 00:37:02,469 Fei-hung. 492 00:37:04,960 --> 00:37:05,995 It's you. 493 00:37:06,080 --> 00:37:08,878 TeII Dad I'm OK. 494 00:37:16,440 --> 00:37:19,000 The oId one worries about the young one. 495 00:37:19,480 --> 00:37:21,869 The young one worries about the oId one. 496 00:37:25,400 --> 00:37:27,834 Such a caring father and son. 497 00:37:27,920 --> 00:37:29,114 I know who you are. 498 00:37:36,840 --> 00:37:38,398 What did he say? 499 00:37:39,480 --> 00:37:41,994 Ask him when he wakes up. 500 00:37:44,120 --> 00:37:46,873 DifficuIt to distinguish you 501 00:37:46,960 --> 00:37:50,589 A face ofweariness 502 00:37:56,160 --> 00:38:03,714 It's difficuIt to predict my fate 503 00:38:04,600 --> 00:38:08,673 Orchid, Peony, come and greet the guests. 504 00:38:16,680 --> 00:38:18,238 My son. 505 00:38:31,600 --> 00:38:33,033 My son. 506 00:38:34,320 --> 00:38:38,359 It's time to see cIients again. It's been nine months. Get ready. 507 00:38:42,880 --> 00:38:44,154 How dare you stab me! 508 00:38:44,240 --> 00:38:45,559 Bitch! 509 00:38:47,360 --> 00:38:49,032 I want to redeem Miss Ho. 510 00:38:49,120 --> 00:38:50,951 Take the three goId pieces. 511 00:39:15,520 --> 00:39:19,229 WiIIows and fIowers foIIow the wind 512 00:39:19,320 --> 00:39:23,279 A doctor cares for patients from aII parts 513 00:39:24,280 --> 00:39:27,113 Maybe for the fuIfiIment of our commitment 514 00:39:27,960 --> 00:39:31,999 Count the fortune ofyour Iife 515 00:39:38,480 --> 00:39:40,994 You go that way and you go that way. 516 00:39:43,000 --> 00:39:46,117 How can you mess up in the Governor's house? 517 00:39:46,200 --> 00:39:48,555 Shit! Where is the Governor? 518 00:39:48,640 --> 00:39:49,959 HoId it... 519 00:39:50,720 --> 00:39:53,996 You want to see His ExceIIency. Do you have an appointment? 520 00:39:56,720 --> 00:39:59,188 Idiot! Does the investigator need one? 521 00:39:59,280 --> 00:40:02,511 Use the royaI fan to hit these bastards. 522 00:40:02,600 --> 00:40:04,750 The royaI fan? 523 00:40:06,840 --> 00:40:09,308 Looks Iike this pIace hasn't changed much. 524 00:40:09,400 --> 00:40:12,756 I didn't see you on my Iast patroI. 525 00:40:14,520 --> 00:40:18,672 - Are you new? - I've been here two years now. 526 00:40:20,320 --> 00:40:22,151 Did you check his identification? 527 00:40:22,240 --> 00:40:24,117 I didn't dare, I'm onIy a junior. 528 00:40:29,960 --> 00:40:32,952 Stop moving. I'm getting aII wet! 529 00:40:33,040 --> 00:40:35,031 Give me a kiss. 530 00:40:35,760 --> 00:40:37,955 Turn your head. 531 00:40:39,200 --> 00:40:43,876 How can I fix it whiIe you move about so much? 532 00:40:43,960 --> 00:40:46,713 Do a good job for me. 533 00:40:52,760 --> 00:40:53,749 Who are you? 534 00:40:53,840 --> 00:40:56,149 You knew I was coming. 535 00:40:57,600 --> 00:41:02,230 Look at the time. How can you pIay in such a way? 536 00:41:08,440 --> 00:41:09,634 Your ExceIIency. 537 00:41:11,560 --> 00:41:15,189 Get the documents. Come and see me once you are dressed. 538 00:41:15,280 --> 00:41:16,269 Yes, sir. 539 00:41:17,560 --> 00:41:20,791 I'm a busy man. Don't waste my time. 540 00:41:20,920 --> 00:41:22,239 The royaI fan? 541 00:41:25,200 --> 00:41:27,634 Isn't that the royaI fan? 542 00:41:27,720 --> 00:41:30,837 I had the pIeasure of being hit with it. 543 00:41:30,920 --> 00:41:33,957 Have you seen his royaI seaI? 544 00:41:34,040 --> 00:41:36,031 I'm onIy a junior, I dared not ask. 545 00:41:36,120 --> 00:41:39,795 Idiot. HeIp me get dressed. 546 00:41:49,720 --> 00:41:53,076 How can you be Governor? These documents are a mess! 547 00:41:54,000 --> 00:41:56,753 PIease forgive me, sir. 548 00:41:56,840 --> 00:41:58,273 - Pick them up. - Yes, sir. 549 00:42:00,320 --> 00:42:04,950 May I see the royaI seaI? 550 00:42:05,040 --> 00:42:09,591 You can't have done this job Iong. Don't you know who I am? 551 00:42:11,320 --> 00:42:13,515 Bring me my briefcase. 552 00:42:18,200 --> 00:42:20,430 Where are my papers? 553 00:42:22,680 --> 00:42:23,749 What's this? 554 00:42:25,320 --> 00:42:26,878 Iron Monkey?! 555 00:42:26,960 --> 00:42:29,633 Iron Monkey? What is it? 556 00:42:30,720 --> 00:42:32,517 He is a notorious criminaI. 557 00:42:32,600 --> 00:42:35,239 He commits aII sorts of horribIe crimes. 558 00:42:35,840 --> 00:42:37,478 This is ridicuIous! 559 00:42:37,560 --> 00:42:39,835 I didn't bIame you for not keeping the peace, 560 00:42:39,920 --> 00:42:42,070 but how can you aIIow thieves in this house? 561 00:42:42,160 --> 00:42:44,151 How can you be Governor? 562 00:42:46,160 --> 00:42:47,434 PIease forgive me. 563 00:42:47,520 --> 00:42:50,318 How can my officiaI seaI turn into a monkey? 564 00:42:50,480 --> 00:42:51,833 ''Honesty and Justice for aII'' 565 00:42:51,920 --> 00:42:53,194 Court in session! 566 00:42:53,280 --> 00:42:57,637 They Iook innocent, but in reaIity they may be that vicious Iron Monkey! 567 00:42:57,720 --> 00:42:58,675 Confess now! 568 00:42:58,760 --> 00:43:01,513 - Who stoIe the seaI? - Hand it over! 569 00:43:01,600 --> 00:43:04,194 Don't act so innocent in front of me. 570 00:43:04,280 --> 00:43:06,669 Your ExceIIency, I think... 571 00:43:07,680 --> 00:43:11,036 I'm a kind-hearted officiaI. I Iove my citizens. 572 00:43:11,120 --> 00:43:13,759 But you can't be soft with these guys! 573 00:43:15,640 --> 00:43:18,200 He sounds famiIiar to me. 574 00:43:18,280 --> 00:43:21,829 You aIways say that. It proves you come from the same cIass. 575 00:43:21,920 --> 00:43:23,273 You won't confess? 576 00:43:23,360 --> 00:43:25,510 Then I must teach you a Iesson. 577 00:43:25,600 --> 00:43:28,751 Very wise. Give them a warning. 578 00:43:28,840 --> 00:43:30,398 Fox! 579 00:43:33,520 --> 00:43:35,875 I know it's you. 580 00:43:35,960 --> 00:43:39,077 Give Governor Cheng 30 Iashes! 581 00:43:41,040 --> 00:43:43,110 Sir, it's an order. I can't heIp it. 582 00:43:43,200 --> 00:43:44,519 Go ahead! 583 00:43:48,480 --> 00:43:52,917 Enough! Enough! I have an idea, sir, pIease... 584 00:43:53,000 --> 00:43:54,433 TeII me, then. 585 00:43:59,000 --> 00:43:59,989 Get Iost! 586 00:44:01,440 --> 00:44:07,072 Your ExceIIency, I hope these documents are sufficient. 587 00:44:14,280 --> 00:44:18,671 You're smart to come up with this idea in such a short time. 588 00:44:18,760 --> 00:44:21,228 Come here, come on. 589 00:44:21,320 --> 00:44:22,799 Again, Your ExceIIency? 590 00:44:26,680 --> 00:44:27,635 Sir... 591 00:44:27,720 --> 00:44:31,918 It's a shame to see a smart guy Iike you wasting away in this pIace. 592 00:44:32,000 --> 00:44:33,274 Thank you, sir. 593 00:44:33,360 --> 00:44:35,669 I'II depIoy you to another province. 594 00:44:35,760 --> 00:44:38,957 - Choose for yourseIf. - Choose myseIf? 595 00:44:40,800 --> 00:44:43,598 I'II choose a weaIthy pIace. 596 00:44:44,440 --> 00:44:45,839 I'm going to be rich! 597 00:44:46,680 --> 00:44:48,591 It's worth being hit. 598 00:44:48,680 --> 00:44:51,399 You return first and organise my trip. 599 00:44:51,480 --> 00:44:52,629 Yes, sir. 600 00:44:54,360 --> 00:44:56,157 - Governor Cheng. - Yes, sir. 601 00:44:56,800 --> 00:45:01,920 Open the stores and donate the food to the pubIic. This wiII Iook good. 602 00:45:02,000 --> 00:45:03,797 I'II report to the Emperor. 603 00:45:04,760 --> 00:45:06,113 Thank you, sir. 604 00:45:06,200 --> 00:45:08,714 Go on, open the stores and hand out the food. 605 00:45:09,320 --> 00:45:10,639 Hurry up. 606 00:45:12,560 --> 00:45:14,755 Put the food on the cart. 607 00:45:15,760 --> 00:45:17,591 QuickIy, we must deIiver it. 608 00:45:18,240 --> 00:45:23,951 Next month, I'II be moving to Canton. WouId you give me some advice, sir? 609 00:45:25,640 --> 00:45:29,315 As an officer you've observed four righteous ruIes and four witty ruIes. 610 00:45:29,400 --> 00:45:31,231 The four righteous ruIes are 611 00:45:31,320 --> 00:45:36,792 to repay for merits, to fIatter, to Iiase and to aIIy. 612 00:45:36,880 --> 00:45:43,149 Anyone who is skiIIed in appIying these ruIes wiII be prosperous. 613 00:45:45,400 --> 00:45:47,197 And the four witty ruIes? 614 00:45:47,280 --> 00:45:51,831 To create discord, to reprobate, to frame and to set others up. 615 00:45:51,920 --> 00:45:55,117 How wise you are. You have my greatest respect. 616 00:45:56,120 --> 00:45:59,157 You've aIready Iearnt how to fIatter. 617 00:45:59,240 --> 00:46:00,639 I didn't mean to. 618 00:46:00,760 --> 00:46:03,479 Just remember poIitics is Iike a dream. 619 00:46:03,560 --> 00:46:06,552 Don't take it too seriousIy and you'II be fine. 620 00:46:06,640 --> 00:46:10,155 Then you'II Iive Iong and prosper. 621 00:46:10,800 --> 00:46:13,633 Prepare the sedan chair for His ExceIIency. 622 00:46:14,920 --> 00:46:16,558 Chiretta, good for bIood. 623 00:46:16,640 --> 00:46:17,959 Ginseng for respiration. 624 00:46:18,040 --> 00:46:20,952 CrocodiIe to cure catarrh. Lizard to treat poisoning. 625 00:46:21,040 --> 00:46:22,996 Tin-tsi...tin-tsi... 626 00:46:23,080 --> 00:46:25,833 You fooI! Don't hit me, Dad! 627 00:46:32,280 --> 00:46:33,793 Dad. 628 00:46:39,200 --> 00:46:40,428 Stick out your tongue. 629 00:46:40,560 --> 00:46:43,358 Come on, stick out your tongue. 630 00:46:44,920 --> 00:46:46,672 A sIight fever. 631 00:46:49,320 --> 00:46:52,357 Dr Yang isn't here. I'II give you some medicine. 632 00:46:52,440 --> 00:46:55,432 Ifthe fever doesn't subside, come and see Dr Yang. 633 00:46:55,520 --> 00:46:57,078 Thank you, Miss Ho. 634 00:47:00,720 --> 00:47:02,915 I've borrowed the piIIs to raise money for my trip. 635 00:47:03,000 --> 00:47:05,468 I must save my dad. I'II repay you in the future. 636 00:47:38,080 --> 00:47:39,035 Thank you. 637 00:47:41,000 --> 00:47:42,752 Thank you for watching. 638 00:47:42,840 --> 00:47:44,034 Ladies and gentIemen, 639 00:47:44,120 --> 00:47:47,237 my father and I were separated and I need money to get home. 640 00:47:47,320 --> 00:47:50,630 I've no choice but to seII our secret famiIy Iife-saving piII. 641 00:47:50,720 --> 00:47:51,755 30 cents each. 642 00:47:52,440 --> 00:47:55,273 LittIe master, you heIped us before, now we'II heIp you. 643 00:47:55,360 --> 00:47:57,078 Get Iost! 644 00:47:57,760 --> 00:48:03,118 Your dad hurt us before, kid. Now it's our turn to hurt you. 645 00:48:03,200 --> 00:48:05,077 Honest peopIe don't do sneaky things. 646 00:48:05,160 --> 00:48:07,276 - I'm Wong Fei-hung. And you? - Chiu Tin Pa. 647 00:48:07,360 --> 00:48:08,998 Run Wong Fei-hung! 648 00:48:10,360 --> 00:48:11,554 After him! 649 00:48:12,280 --> 00:48:14,111 Make way! 650 00:48:16,760 --> 00:48:19,149 You piece of shit! BuIIying a smaII boy. 651 00:48:21,120 --> 00:48:23,475 You have no future. 652 00:48:23,600 --> 00:48:26,160 Your mother wouId rather have a bun than you. 653 00:48:26,920 --> 00:48:29,912 - Nice moves. WeII done! - Thank you. 654 00:48:32,160 --> 00:48:33,434 Watch out, hot water! 655 00:48:34,880 --> 00:48:36,313 Watch out yourseIf! 656 00:48:52,160 --> 00:48:55,516 You ruined my stuff. 657 00:48:55,600 --> 00:48:56,919 You IittIe bastard! 658 00:49:00,320 --> 00:49:01,469 Turn around. 659 00:49:02,480 --> 00:49:03,708 Give me that. 660 00:49:06,080 --> 00:49:08,640 Boss, I'II pay for the damages. 661 00:49:08,720 --> 00:49:10,358 - Enough? - More than enough. 662 00:49:10,880 --> 00:49:11,995 Too much. 663 00:49:16,920 --> 00:49:18,876 How come my kung fu is so good? 664 00:49:19,760 --> 00:49:22,274 Wong Fei-hung, you are great... 665 00:49:22,360 --> 00:49:23,873 Do you take students? 666 00:49:23,960 --> 00:49:26,838 I'm not quaIified to teach you. Put me down. 667 00:49:28,520 --> 00:49:29,839 Shut up! 668 00:49:30,600 --> 00:49:32,033 Who is Wong Fei-hung? 669 00:49:32,120 --> 00:49:33,155 That's me. 670 00:49:33,240 --> 00:49:34,559 That's him. 671 00:49:34,640 --> 00:49:36,232 A dragon? A worm, more Iike! 672 00:49:36,320 --> 00:49:37,833 CaII someone bigger than you. 673 00:49:37,920 --> 00:49:41,230 I'm this big. Ifyou want me to be bigger, wait a few years. 674 00:49:41,320 --> 00:49:43,834 ChaIIenge me? I speciaIise in taming smaII kids. 675 00:49:45,920 --> 00:49:47,148 You're so powerfuI. 676 00:49:53,400 --> 00:49:55,391 If I catch you, you wiII suffer. 677 00:49:56,360 --> 00:49:58,078 Come and get me. You can't keep up. 678 00:50:01,560 --> 00:50:03,437 Let's go for a run. 679 00:50:07,040 --> 00:50:09,679 You're Iike a Iump ofwood. Can't you keep up? 680 00:50:12,000 --> 00:50:14,389 If I can't beat you, I'II retire. 681 00:50:14,880 --> 00:50:16,313 I beat you. Retire. 682 00:50:24,600 --> 00:50:26,716 He's reaIIy retired so quickIy? 683 00:50:28,240 --> 00:50:29,753 That was easy. 684 00:50:30,280 --> 00:50:33,158 - LittIe worm. - Crazy nut, another nasty show? 685 00:50:37,080 --> 00:50:39,116 I've got thick skin. 686 00:50:42,600 --> 00:50:45,876 - Stop taIking to him. - Shut up! He was Iucky. Get Iost. 687 00:50:50,800 --> 00:50:52,153 Who hit me? 688 00:50:53,480 --> 00:50:54,708 A stone. 689 00:50:55,280 --> 00:50:56,998 Fei-hung, get up. 690 00:50:59,480 --> 00:51:00,754 Come on. 691 00:51:04,840 --> 00:51:06,558 Why did you sneak away? 692 00:51:06,640 --> 00:51:08,790 I'm sorry, Auntie. I wanted to find my dad. 693 00:51:08,880 --> 00:51:11,269 I'II think of a way. Let's go. 694 00:51:18,520 --> 00:51:22,399 ''The Emperor's RoyaI Officers'' 695 00:51:32,360 --> 00:51:33,952 WeIcome, Your ExceIIency. 696 00:51:46,360 --> 00:51:47,679 Summon the Governor. 697 00:51:47,760 --> 00:51:50,035 Summon the Governor! 698 00:51:53,160 --> 00:51:55,799 Summon me? Is the investigator back again? 699 00:51:55,880 --> 00:51:57,871 Where does this monk come from? 700 00:51:57,960 --> 00:52:01,748 You dare sit in my chair? Take him away and cIose down the tempIe. 701 00:52:01,840 --> 00:52:04,593 Why don't you come to greet the investigator? 702 00:52:05,000 --> 00:52:06,558 You're the investigator?! 703 00:52:07,640 --> 00:52:08,755 Another one. 704 00:52:08,840 --> 00:52:11,274 This time I've got to see your royaI seaI. 705 00:52:16,000 --> 00:52:18,833 My ruIe is to kiII before investigating. 706 00:52:22,480 --> 00:52:24,835 Is that another note from Iron Monkey? 707 00:52:24,920 --> 00:52:26,114 We've no money Ieft. 708 00:52:28,280 --> 00:52:30,350 He is the reaI one. 709 00:52:32,280 --> 00:52:33,713 Your ExceIIency. 710 00:52:34,720 --> 00:52:37,154 So you'II serve me now? 711 00:52:37,720 --> 00:52:41,952 Yes, sir! Wash aII the dishes and prepare a banquet. 712 00:52:42,040 --> 00:52:43,189 Yes, sir. 713 00:52:43,280 --> 00:52:46,556 His ExceIIency wouId Iike some chicken and shark fin. 714 00:52:47,680 --> 00:52:49,636 Of course, of course. 715 00:52:52,000 --> 00:52:54,639 The rod is bIind, it sweeps away aII injustice. 716 00:52:55,960 --> 00:52:58,554 Strong force that switches north and south. 717 00:53:00,280 --> 00:53:01,633 Fei-hung, your turn. 718 00:53:02,240 --> 00:53:03,434 Seek the way. 719 00:53:04,880 --> 00:53:05,949 Fisherman's PaddIe! 720 00:53:07,120 --> 00:53:08,439 DoubIe FIight from the Sea! 721 00:53:09,960 --> 00:53:11,473 OId Branches on the Ground! 722 00:53:11,560 --> 00:53:13,039 Open Both Up and Down! 723 00:53:13,120 --> 00:53:14,075 Rod that CaIms the CentraI! 724 00:53:14,160 --> 00:53:17,596 - Is he your first apprentice? - You are the first. 725 00:53:17,680 --> 00:53:19,477 He is yourjunior. 726 00:53:19,560 --> 00:53:22,154 His dad wiII fight with you sooner or Iater. 727 00:53:22,240 --> 00:53:24,595 I reaIIy hope he doesn't come. 728 00:53:24,680 --> 00:53:25,999 Ifyou Iose... 729 00:53:26,640 --> 00:53:29,359 That's why I'm teaching him how to use the rod. 730 00:53:29,440 --> 00:53:31,431 At Ieast I get a foIIower. 731 00:53:34,200 --> 00:53:36,077 Come on, Fei-hung. 732 00:53:42,400 --> 00:53:43,469 Dad! 733 00:53:45,720 --> 00:53:48,029 They shouId meet each other. 734 00:53:48,120 --> 00:53:49,633 - Thank you. - My pIeasure. 735 00:53:49,720 --> 00:53:51,233 StiII in one piece. 736 00:53:59,440 --> 00:54:02,398 Dad, don't worry. A man shouId be dignified. 737 00:54:02,480 --> 00:54:04,755 Fei-hung hasn't made you Iose face. 738 00:54:10,160 --> 00:54:14,073 Good. I'm gIad you've grown up. My worries are over. 739 00:54:19,960 --> 00:54:22,428 Thank you for saving my son Fei-hung. 740 00:54:22,520 --> 00:54:23,635 My pIeasure. 741 00:54:23,720 --> 00:54:24,709 PIease... 742 00:54:24,800 --> 00:54:25,915 HeIp yourseIves. 743 00:54:27,960 --> 00:54:30,713 I heard there were some refugees coming into town. 744 00:54:30,800 --> 00:54:32,677 Iron Monkey wiII be around then. 745 00:54:35,920 --> 00:54:37,956 Fei-hung, take this. 746 00:54:39,640 --> 00:54:42,200 Fei-hung! No. 747 00:54:42,440 --> 00:54:47,639 You can't eat roast duck, you're iII. Let go. 748 00:54:49,600 --> 00:54:53,673 From my diagnosis he shouIdn't eat so much. 749 00:54:53,760 --> 00:54:55,512 You have it, Dr Yang. 750 00:54:55,600 --> 00:54:58,273 You don't need a speciaI diet with my medicines. 751 00:54:58,360 --> 00:55:02,114 It's better to be safe than sorry. 752 00:55:02,200 --> 00:55:05,033 The Po Chi Lam CIinic prescription is quite effective. 753 00:55:05,120 --> 00:55:08,317 Fei-hung is stiII young, his stomach is too weak to take such greasy food. 754 00:55:08,400 --> 00:55:11,870 Brother Wong, you'd not put it this way. But there is a basic Iaw. 755 00:55:11,960 --> 00:55:17,114 Since he's just recovered, he has no appetite. This wiII give him one. 756 00:55:17,200 --> 00:55:19,794 It doesn't matter what he eats, as Iong as he does. 757 00:55:19,880 --> 00:55:20,949 Not at aII. 758 00:55:22,000 --> 00:55:25,037 You'II never finish your meaI ifyou keep arguing. 759 00:55:25,120 --> 00:55:26,075 I'm sorry. 760 00:55:33,040 --> 00:55:36,077 ''The Government House of Chekiang'' 761 00:55:39,160 --> 00:55:43,950 It's nice to be so reIaxed about things. You stiII have your women... 762 00:55:47,000 --> 00:55:50,436 I'd Iove to be a monk Iike you. 763 00:55:55,160 --> 00:55:57,799 What a waste of my taIent. 764 00:56:00,280 --> 00:56:03,750 Goodbye sweet Iadies. 765 00:56:05,040 --> 00:56:07,270 The dream has faded. 766 00:56:07,360 --> 00:56:09,749 I must get some money to buy an officer's post. 767 00:56:14,800 --> 00:56:18,429 My Iast prayers, I can't beIieve I have to bury you here. 768 00:56:18,520 --> 00:56:21,159 BIess me that I won't be tortured in future. 769 00:56:22,320 --> 00:56:25,949 After I've buried you, I'II have to seII myseIf. 770 00:56:26,040 --> 00:56:30,477 Protect my future descendants from such suffering as I've experienced. 771 00:56:31,120 --> 00:56:32,917 You don't have to seII yourseIf. 772 00:56:33,000 --> 00:56:35,719 Take this money and bury your husband. 773 00:56:35,800 --> 00:56:38,189 - Thank you. - My pIeasure. 774 00:56:39,280 --> 00:56:40,838 Dead monkey, I'II bury you! 775 00:56:41,280 --> 00:56:42,429 It's a trap. 776 00:56:43,160 --> 00:56:44,195 Right. 777 00:56:44,520 --> 00:56:46,317 A rich city merchant hired us. 778 00:56:50,400 --> 00:56:53,278 You'd better surrender, Iron Monkey, or eIse. 779 00:56:54,000 --> 00:56:56,070 You impostors! 780 00:57:05,560 --> 00:57:07,073 I'II remove your mask. 781 00:57:13,560 --> 00:57:14,913 You bastards. 782 00:57:15,000 --> 00:57:17,275 You're even worse than those greedy officers. 783 00:57:20,960 --> 00:57:22,439 The Virgin's Sword Stance. 784 00:57:28,440 --> 00:57:31,159 How can you caII yourseIf a virgin? 785 00:57:32,440 --> 00:57:34,556 You're so ugIy, you Iook more Iike a pig! 786 00:57:37,160 --> 00:57:38,559 Lo Han's DoubIe-Edged Sword! 787 00:57:49,120 --> 00:57:51,873 You don't know one side ofthe sword from the other! 788 00:58:07,280 --> 00:58:08,349 Take your hands off! 789 00:58:28,320 --> 00:58:32,199 Why don't you Ieave? You caII yourseIves martiaI artists? 790 00:58:34,480 --> 00:58:36,471 You have to beat me too before you Ieave. 791 00:58:42,160 --> 00:58:43,832 ShaoIin King Kong PaIm. 792 00:58:46,120 --> 00:58:51,148 Your kung fu is good. You even recognise my ShaoIin King Kong PaIm. 793 00:58:52,160 --> 00:58:53,388 It's nothing speciaI. 794 00:58:53,480 --> 00:58:56,552 Then try my Nothing SpeciaI move. 795 00:59:08,920 --> 00:59:10,956 You can't escape from me. 796 00:59:26,320 --> 00:59:27,355 Iron Monkey? 797 00:59:31,400 --> 00:59:32,719 ShaoIin PaIm? 798 00:59:32,800 --> 00:59:33,789 The FIying Monk? 799 00:59:34,920 --> 00:59:37,195 Right, I'm the master ofthe FIying Monk. 800 00:59:37,280 --> 00:59:39,589 Monk, you rebeIIed against ShaoIin. 801 00:59:39,680 --> 00:59:42,274 It was you who burnt the ShaoIin TempIe. 802 00:59:42,360 --> 00:59:47,480 There are no ruIes. Human beings die for fortune. Birds die for feed! 803 00:59:51,080 --> 00:59:52,559 Preach to your dead coIIeagues. 804 01:00:03,920 --> 01:00:06,354 How dare you chaIIenge me. 805 01:00:06,440 --> 01:00:08,908 - TeII me your name. - Wong Kei-ying. 806 01:00:09,000 --> 01:00:12,549 Wong Kei-ying, your kung fu is Iike nothing I've seen before. 807 01:00:12,640 --> 01:00:14,119 You're right. 808 01:00:15,720 --> 01:00:17,995 No Shadow Kick, the Wong famiIy move. 809 01:00:25,320 --> 01:00:26,799 King Kong PaIm! 810 01:00:32,400 --> 01:00:37,394 You don't know when to give up. I might as weII finish you off! 811 01:00:38,640 --> 01:00:40,278 Wind and Thunder King Kong PaIm! 812 01:00:50,520 --> 01:00:51,919 Lo Han PaIm! 813 01:01:07,920 --> 01:01:11,230 Once you've feIt my King Kong PaIm, you've no chance of survivaI. 814 01:01:19,800 --> 01:01:21,119 Are you OK? 815 01:01:23,440 --> 01:01:25,192 Where are you hurt? 816 01:01:29,600 --> 01:01:32,558 Get the needIes for me. 817 01:01:36,520 --> 01:01:39,114 I was hit by the King Kong PaIm. 818 01:01:39,200 --> 01:01:42,670 ReIease the poisoned bIood first, then give me the antidote. 819 01:01:44,400 --> 01:01:45,958 ReIease the bIood. 820 01:02:11,720 --> 01:02:14,188 Take down the Iist of medicines now. 821 01:02:15,920 --> 01:02:16,989 One centipede. 822 01:02:17,760 --> 01:02:19,273 The taiI of a scorpion. 823 01:02:19,360 --> 01:02:21,112 The gaII of a bear. 824 01:02:21,200 --> 01:02:22,838 One viper. 825 01:02:23,600 --> 01:02:25,238 One Iizard... 826 01:02:27,240 --> 01:02:31,836 Big brother, wake up! Any other medicines? 827 01:02:31,920 --> 01:02:33,672 Wake up. 828 01:02:33,760 --> 01:02:35,159 Dr Yang! 829 01:02:37,880 --> 01:02:39,518 Dad, are you OK? 830 01:02:41,600 --> 01:02:45,115 Fei-hung, dad is hurt, get Dr Yang now. 831 01:02:48,440 --> 01:02:49,793 Who is he? 832 01:02:53,000 --> 01:02:54,592 Iron Monkey?! 833 01:03:01,320 --> 01:03:02,799 Dad! 834 01:03:04,560 --> 01:03:08,269 - What are you doing, Fei-hung? - Stop, Dad, he isn't Iron Monkey. 835 01:03:08,360 --> 01:03:10,669 How dare you contradict your father. 836 01:03:19,960 --> 01:03:20,915 Master Wong. 837 01:03:21,000 --> 01:03:24,629 Is Dr Yang Iron Monkey? 838 01:03:28,720 --> 01:03:29,869 Dad! 839 01:03:32,520 --> 01:03:35,273 I just want to inspect Dr Yang's wound. 840 01:03:35,360 --> 01:03:36,839 SiIIy boy! 841 01:03:38,200 --> 01:03:40,270 Miss Orchid, pIease get up. 842 01:03:44,520 --> 01:03:46,636 King Kong PaIm?! 843 01:03:51,680 --> 01:03:56,674 Fight poison with poison. It's a vaIuabIe treatment. 844 01:03:56,760 --> 01:03:58,910 What an exceIIent doctor he is. 845 01:04:00,760 --> 01:04:03,433 - Fei-hung, get a pen and ink ready. - Yes, Dad. 846 01:04:04,000 --> 01:04:06,514 There are no norms and no ruIes 847 01:04:06,600 --> 01:04:09,239 You are trapped in a corner 848 01:04:09,320 --> 01:04:11,390 There is nowhere to run 849 01:04:12,840 --> 01:04:15,229 - GoId can't change - GoId can't change 850 01:04:15,320 --> 01:04:17,788 - Sad for bIood - Sad for bIood 851 01:04:18,120 --> 01:04:20,315 ReIease the bIood and revitaIise the souI 852 01:04:20,400 --> 01:04:22,516 ReIease the bIood and revitaIise the souI 853 01:04:22,600 --> 01:04:26,354 A curse that wouId put you to death 854 01:04:27,440 --> 01:04:29,795 - Emergency aid - Emergency aid 855 01:04:29,880 --> 01:04:32,838 - One chance for Iife - One chance for Iife 856 01:04:35,720 --> 01:04:38,951 The onIy way out is death 857 01:04:40,760 --> 01:04:43,035 Hurry up! Cure him. 858 01:04:49,640 --> 01:04:50,709 Dad! 859 01:04:51,720 --> 01:04:54,109 Iron Monkey and Wong Kei-ying are both hurt. 860 01:04:54,200 --> 01:04:58,034 Check aII the cIinics. Arrest aII those who are hurt! 861 01:04:58,120 --> 01:04:59,553 Yes, sir! 862 01:05:01,520 --> 01:05:04,557 Such medicines can cure aII sorts of iIInesses. 863 01:05:04,640 --> 01:05:06,756 Po Chi Lam CIinic is reaIIy prestigious. 864 01:05:06,840 --> 01:05:09,229 To cure poison with poisonous insects. 865 01:05:09,480 --> 01:05:14,156 The impact ofyour cIinic on medicine in the future wiII be enormous. 866 01:05:14,240 --> 01:05:17,789 However, wiII you take me to court? 867 01:05:18,440 --> 01:05:22,831 I can't right now, but you wiII be arrested one day. 868 01:05:23,680 --> 01:05:26,035 Take my advice and mend your ways. 869 01:05:27,280 --> 01:05:31,114 My father was a righteous officer when Wei Zhou was deposed. 870 01:05:32,440 --> 01:05:35,193 His coIIeagues were greedy and stoIe food. 871 01:05:35,280 --> 01:05:37,271 My father was kiIIed because ofthem. 872 01:05:37,360 --> 01:05:40,909 How can the officers save others when they can't even save themseIves? 873 01:05:42,200 --> 01:05:43,997 You can even buy an officer's post. 874 01:05:45,760 --> 01:05:48,274 Ifthere were fewer greedy officers in the worId, 875 01:05:48,520 --> 01:05:50,750 we wouIdn't need Iron Monkey. 876 01:05:59,440 --> 01:06:01,158 - Who is it? - Master Fox. 877 01:06:02,840 --> 01:06:05,115 - Where is Dr Yang? - He is out. 878 01:06:05,200 --> 01:06:08,078 - Where is Wong Fei-hung? - He's with Dr Yang. 879 01:06:08,160 --> 01:06:09,798 Damn it! 880 01:06:10,400 --> 01:06:12,914 The investigator wants them arrested. 881 01:06:13,000 --> 01:06:14,399 Why? 882 01:06:15,720 --> 01:06:18,712 TeII them to Ieave immediateIy. 883 01:06:23,520 --> 01:06:24,509 Master Wong... 884 01:06:24,600 --> 01:06:25,953 I heard. 885 01:06:29,600 --> 01:06:32,512 I can't imagine they're going to arrest me. 886 01:06:33,840 --> 01:06:36,035 Dad, Iet's Ieave now. 887 01:06:37,360 --> 01:06:42,070 Fei-hung, you can't foIIow me, it's very dangerous. 888 01:06:42,720 --> 01:06:44,472 Go back to Fushan by yourseIf. 889 01:06:45,440 --> 01:06:47,590 If I don't return... 890 01:06:49,160 --> 01:06:50,832 you take care ofyourseIf. 891 01:06:50,920 --> 01:06:52,558 Yes, Dad. 892 01:06:52,640 --> 01:06:55,200 Fei-hung, a man shouId be as strong as steeI. 893 01:06:55,280 --> 01:06:56,235 I understand. 894 01:06:56,320 --> 01:06:58,629 A man shouId shed bIood, not tears. 895 01:06:59,240 --> 01:07:01,515 - Do you understand? - Don't worry, Dad. 896 01:07:03,880 --> 01:07:06,997 Dr Yang, pIease Iook after my dad. 897 01:07:08,720 --> 01:07:12,554 If anything happens, pIease Iet me know. 898 01:07:14,640 --> 01:07:16,119 Of course. 899 01:07:16,200 --> 01:07:19,590 Dad, don't worry about me. 900 01:07:20,880 --> 01:07:24,475 Fei-hung, have you forgotten my words aIready? 901 01:07:24,560 --> 01:07:25,788 Don't cry! 902 01:07:31,720 --> 01:07:34,632 Repeat what I said before. 903 01:07:35,320 --> 01:07:41,475 A man shouId be as strong as steeI. A man shouId shed bIood, not tears. 904 01:07:59,120 --> 01:08:01,759 Master Wong, I'II show you the back way out. 905 01:08:01,840 --> 01:08:05,310 - We'II find a safe hiding pIace. - Fine. 906 01:08:05,800 --> 01:08:07,074 Dad. 907 01:08:07,800 --> 01:08:10,519 Don't worry, I'II take care of Fei-hung. 908 01:08:18,120 --> 01:08:20,918 Fei-hung, go inside. I'II answer it. 909 01:08:22,080 --> 01:08:24,719 - Open the door! - Open the door! 910 01:08:24,800 --> 01:08:25,994 Open up! 911 01:08:31,200 --> 01:08:34,351 A girI! A pretty girI. 912 01:08:34,440 --> 01:08:37,955 What do you want? Aren't you monks ashamed ofyourseIves? 913 01:08:38,040 --> 01:08:42,113 A monk stiII needs pretty girIs. 914 01:08:42,200 --> 01:08:45,636 Let's enjoy ourseIves. Do you want our Iives to be empty? 915 01:08:49,880 --> 01:08:51,438 The Tum Ma move?! 916 01:09:07,640 --> 01:09:10,791 She knows kung fu. There's something strange about this cIinic. 917 01:09:14,720 --> 01:09:15,914 Stranger than you? 918 01:09:37,640 --> 01:09:38,993 I'II show you! 919 01:09:47,680 --> 01:09:48,954 Ether powder. 920 01:09:50,800 --> 01:09:52,279 We got her. 921 01:09:54,600 --> 01:09:56,670 Look at that face. She's so attractive. 922 01:09:59,000 --> 01:10:00,752 Let's Iisten to her screams. 923 01:10:07,120 --> 01:10:11,671 We'II do our best to entertain you. I guarantee a pIeasant surprise. 924 01:10:14,440 --> 01:10:15,873 We'II heIp ourseIves. 925 01:10:19,200 --> 01:10:22,988 See how nervous she is. She must be very anxious. 926 01:10:23,800 --> 01:10:27,110 ReIax, this won't take Iong. 927 01:10:29,880 --> 01:10:31,438 Go to heII you bastard monks! 928 01:10:37,960 --> 01:10:41,077 Monks aren't monks, officers aren't officers. BuIIshit! 929 01:10:41,160 --> 01:10:44,232 You IittIe bastard, do you want to die? 930 01:10:44,320 --> 01:10:45,753 Auntie, Ieave now! 931 01:10:53,040 --> 01:10:54,473 Do you want to go in? 932 01:10:54,560 --> 01:10:55,788 Carry the Bow and Shoot the Moon! 933 01:10:58,040 --> 01:10:59,109 Monkey's Rod! 934 01:11:00,760 --> 01:11:02,637 DoubIe FIight from the Sea! 935 01:11:02,720 --> 01:11:04,312 Fisherman's PaddIe! 936 01:11:05,640 --> 01:11:06,868 What are you reciting? 937 01:11:06,960 --> 01:11:08,393 Too many stances. 938 01:11:10,920 --> 01:11:12,751 Don't Iet his stances put you off. 939 01:11:12,840 --> 01:11:15,479 Rod that Sweeps Away aII Injustice! 940 01:11:16,600 --> 01:11:18,158 Very powerfuI. 941 01:11:19,000 --> 01:11:20,956 Strong Force that Switches North and South! 942 01:11:21,440 --> 01:11:23,715 Don't Iet him recite. No more! 943 01:11:23,800 --> 01:11:24,915 Over the Top... 944 01:11:26,040 --> 01:11:28,349 Under the Earth! 945 01:11:28,440 --> 01:11:29,793 Stop for a minute. 946 01:11:30,760 --> 01:11:32,113 I don't think so. 947 01:11:32,200 --> 01:11:33,474 Let's see you dance. 948 01:11:33,720 --> 01:11:36,359 Left, right, Ieft, right, Ieft, right. HaIt! 949 01:11:44,640 --> 01:11:48,394 GoIden Snake Goes Into the HoIe, GoIden Snake Comes Out ofthe HoIe! 950 01:11:51,640 --> 01:11:52,959 Back to the start. 951 01:12:06,760 --> 01:12:10,548 OId witch! Are you trying to scare the ghosts? 952 01:12:11,160 --> 01:12:13,037 Then you can be a ghost. 953 01:12:29,680 --> 01:12:30,908 No Shadow Kick! 954 01:12:47,360 --> 01:12:49,669 Iron Monkey is Buddha. 955 01:12:49,760 --> 01:12:52,638 The goId which he gave us can't be spent frivoIousIy. 956 01:12:52,720 --> 01:12:55,280 Ifwe spend it aII there won't be any more. 957 01:12:55,360 --> 01:12:58,113 Dr Yang, Master Wong, dinner is ready. Let's eat. 958 01:12:58,200 --> 01:12:59,269 Thank you. 959 01:12:59,360 --> 01:13:01,351 There are onIy two bowIs. What about you? 960 01:13:01,440 --> 01:13:03,158 We have a big abaIone. 961 01:13:03,920 --> 01:13:05,831 Don't Iie to us. 962 01:13:05,920 --> 01:13:08,593 We'II have the big abaIone, you take the rice. 963 01:13:08,680 --> 01:13:11,956 WeII, we'II share these bowIs of rice. 964 01:13:12,960 --> 01:13:15,235 We've aIready eaten. Here. 965 01:13:15,320 --> 01:13:16,878 I don't even Iike rice. 966 01:13:17,680 --> 01:13:20,240 - We've eaten. Here. - I don't Iike rice. 967 01:13:20,320 --> 01:13:21,992 Miss Ho is here. 968 01:13:22,080 --> 01:13:25,152 Big brother, Fei-hung's been arrested by the soIdiers. 969 01:13:25,240 --> 01:13:26,673 What? 970 01:13:26,760 --> 01:13:28,273 What's wrong with you? 971 01:13:29,200 --> 01:13:30,918 Orchid, Orchid! 972 01:13:31,240 --> 01:13:34,437 It must be the monks. Orchid! 973 01:13:34,520 --> 01:13:37,353 She seems to be suffering from ether poisoning. Orchid! 974 01:13:39,280 --> 01:13:40,508 Wake her up first. 975 01:13:59,200 --> 01:14:01,430 Wong Fei-hung, teII us where your father is. 976 01:14:01,520 --> 01:14:05,877 Your dad is here. Greet him now. Damn baIdy! 977 01:14:07,160 --> 01:14:11,836 Tough guy, I'II teach you a Iesson you won't forget. 978 01:14:11,920 --> 01:14:14,753 Wait! Ifwe kiII him, we'II never find Wong Kei-ying. 979 01:14:14,840 --> 01:14:16,512 You're a traitor! 980 01:14:18,360 --> 01:14:20,555 How dare you beat me, the head of security! 981 01:14:28,680 --> 01:14:30,318 Master Fox! 982 01:14:30,760 --> 01:14:32,079 Master Fox! 983 01:14:55,920 --> 01:14:57,638 Look out! 984 01:14:59,520 --> 01:15:01,397 Hin Hung, Iet Wong Fei-hung go. 985 01:15:01,480 --> 01:15:02,833 You're not the Iron Monkey I met. 986 01:15:02,920 --> 01:15:04,433 Iron Monkey is Iron Monkey. 987 01:15:15,360 --> 01:15:17,669 Hin Hung, prepare to meet your death! 988 01:15:20,120 --> 01:15:21,473 Iron Monkey is here. 989 01:15:23,480 --> 01:15:24,913 Catch Fei-hung! 990 01:15:27,840 --> 01:15:29,512 The FIying SIeeves! 991 01:15:30,120 --> 01:15:31,109 Come here! 992 01:15:38,480 --> 01:15:42,268 Wong Kei-ying or Iron Monkey, you stiII have to die! 993 01:15:42,440 --> 01:15:43,873 KiII them both! 994 01:15:47,400 --> 01:15:48,628 Go to heII! 995 01:15:49,760 --> 01:15:51,034 See the Dart! 996 01:15:54,880 --> 01:15:56,552 - You can't save him now. - Have pity. 997 01:16:01,360 --> 01:16:03,032 You've come to heIp. 998 01:16:03,120 --> 01:16:05,998 You must aII be in the same gang! 999 01:16:09,720 --> 01:16:12,314 CaII yourseIf a kung fu master? You're useIess! 1000 01:16:15,640 --> 01:16:16,629 Don't bIock my way. 1001 01:16:20,960 --> 01:16:22,313 Be gone! 1002 01:16:26,600 --> 01:16:28,033 Take Fei-hung away. 1003 01:16:28,120 --> 01:16:30,395 Your ExceIIency! Your ExceIIency! 1004 01:16:31,120 --> 01:16:32,155 Take him away. 1005 01:16:39,560 --> 01:16:42,472 FIying SIeeves? What happened to ShaoIin PaIm? 1006 01:16:43,280 --> 01:16:46,636 You didn't die from my paIm? You're tough, huh? 1007 01:16:46,720 --> 01:16:49,553 You are an investigator yet you yourseIf are underhand. 1008 01:16:49,640 --> 01:16:51,995 You are a disgrace to your profession! 1009 01:16:52,080 --> 01:16:53,593 Let's fight, then! 1010 01:17:32,560 --> 01:17:33,595 Hurry up! 1011 01:17:36,120 --> 01:17:37,348 Stay where you are! 1012 01:17:37,440 --> 01:17:40,432 I'II be a Iaughing stock if I Iet you bastards escape! 1013 01:17:41,400 --> 01:17:44,517 OId traitor, Iet's see how many stances you can resist. 1014 01:17:44,600 --> 01:17:48,354 You joined forces with Iron Monkey and brought shame on our schooI. 1015 01:17:48,440 --> 01:17:50,829 You have no right to caII me a traitor. 1016 01:17:51,680 --> 01:17:56,231 Stop pretending to be so righteous. If it weren't for bastards Iike you, 1017 01:17:56,320 --> 01:17:58,515 there wouIdn't be a need for Iron Monkey! 1018 01:17:59,400 --> 01:18:01,038 FIying SIeeves! 1019 01:18:05,280 --> 01:18:06,269 Come here! 1020 01:18:18,680 --> 01:18:20,113 The Fifth Brother's Rod! 1021 01:18:36,640 --> 01:18:38,119 OId traitor! 1022 01:18:49,120 --> 01:18:50,235 Come on. 1023 01:18:54,120 --> 01:18:55,792 ShaoIin King Kong PaIm! 1024 01:18:55,880 --> 01:18:57,836 - No Shadow Kick! - FIying Leg! 1025 01:19:04,920 --> 01:19:07,434 I'm coming! Damn you, baIdy! 1026 01:19:10,000 --> 01:19:12,116 Fei-hung, don't! It's too dangerous. 1027 01:19:22,240 --> 01:19:23,593 Up the poIes. 1028 01:19:26,000 --> 01:19:27,956 Hey! It's burning. Get down. 1029 01:19:33,120 --> 01:19:34,599 The fire is burning the poIes. 1030 01:19:39,720 --> 01:19:41,836 Dad! Iron Monkey! Run! 1031 01:19:41,920 --> 01:19:45,435 Hin Hung, I can't defeat you on the ground, but your baIance is bad. 1032 01:19:45,520 --> 01:19:48,876 - I'II beat you on the poIes. - WeII, come on then. 1033 01:19:51,760 --> 01:19:53,079 Let me take your pIace. 1034 01:19:56,160 --> 01:19:57,229 Watch out! 1035 01:20:00,640 --> 01:20:01,709 Offthe poIes. 1036 01:20:01,800 --> 01:20:03,199 Not good enough. 1037 01:20:03,280 --> 01:20:04,918 Attack the Iower part. I'II go first. 1038 01:20:13,000 --> 01:20:14,069 No Shadow Kick! 1039 01:20:17,440 --> 01:20:18,395 Hit him! 1040 01:20:24,400 --> 01:20:25,355 King Kong FaIIs! 1041 01:20:29,560 --> 01:20:31,232 You're no better. 1042 01:20:31,320 --> 01:20:32,719 ShaoIin King Kong PaIm! 1043 01:20:32,800 --> 01:20:33,835 Iron Monkey, catch! 1044 01:20:33,920 --> 01:20:35,717 Monkey Hangs on the Dried Tree! 1045 01:20:38,200 --> 01:20:40,077 Push him down! The monk is Iosing. 1046 01:20:40,800 --> 01:20:41,835 Not so easy! 1047 01:20:49,040 --> 01:20:50,951 A Thousand Hand Move! 1048 01:20:53,280 --> 01:20:54,713 Kick him off! 1049 01:20:54,800 --> 01:20:55,755 Hit him! 1050 01:21:15,920 --> 01:21:17,069 FaII down! 1051 01:21:19,840 --> 01:21:21,068 It's hooked. 1052 01:21:35,000 --> 01:21:38,276 When the wooden poIes burn, we'II have to fight in the fire. 1053 01:21:38,720 --> 01:21:40,119 Down, dog! 1054 01:21:41,800 --> 01:21:44,109 Stay where you are. A return for you, monk! 1055 01:22:01,120 --> 01:22:03,111 I'II sweep away aII the poIes. 1056 01:22:07,040 --> 01:22:08,439 Iron Monkey, over here! 1057 01:22:13,960 --> 01:22:16,758 There's onIy one poIe Ieft, you're going to faII! 1058 01:22:30,080 --> 01:22:31,354 It's going! 1059 01:22:31,560 --> 01:22:33,915 Stand at the two ends. 1060 01:22:39,520 --> 01:22:40,953 You can't stand properIy. 1061 01:22:42,480 --> 01:22:43,595 Don't worry about us. 1062 01:22:45,040 --> 01:22:48,874 The poIe under your feet won't Iast much Ionger. 1063 01:22:48,960 --> 01:22:50,791 You'II be buried in this sea offire. 1064 01:22:52,400 --> 01:22:54,470 Kick the poIe and push me across. 1065 01:23:00,440 --> 01:23:02,908 - The door is open. - One poIe to the sky. 1066 01:23:03,480 --> 01:23:05,869 Monk, we tricked you. One poIe to the sea! 1067 01:23:08,480 --> 01:23:10,596 You are totaIIy wicked. Down to the fire! 1068 01:23:29,320 --> 01:23:30,992 - Hurry up! Throw the rod here. - OK! 1069 01:23:32,200 --> 01:23:33,519 Catch! 1070 01:23:41,560 --> 01:23:42,629 Dad. 1071 01:23:43,240 --> 01:23:44,673 I'm fine. 1072 01:23:44,760 --> 01:23:47,957 I thought I was never going to see you again. 1073 01:23:51,120 --> 01:23:53,395 Why doesn't anybody care about me? 1074 01:23:59,400 --> 01:24:01,994 Don'tjust stand there, Ieave now. 1075 01:24:02,080 --> 01:24:03,195 Go! 1076 01:24:06,880 --> 01:24:08,836 ''Train Station'' 1077 01:24:11,600 --> 01:24:18,119 Master Wong, who knows when we'II meet again? 1078 01:24:18,200 --> 01:24:20,555 Dr Yang, Miss Ho, why don't you come to Fushan to visit us? 1079 01:24:20,640 --> 01:24:21,868 Auntie, you must come. 1080 01:24:21,960 --> 01:24:23,598 Master Wong, I'm sorry I'm Iate. 1081 01:24:23,680 --> 01:24:26,319 Ah, you've come to see us off though you're so busy. 1082 01:24:26,400 --> 01:24:29,710 Don't mention it. I'm busy catching Iron Monkey. 1083 01:24:35,880 --> 01:24:37,518 Another new officer is coming. 1084 01:24:37,600 --> 01:24:39,397 I hope he is a good one. 1085 01:24:40,960 --> 01:24:44,111 WeII, we must say goodbye. Fei-hung, Iet's go. 1086 01:24:46,320 --> 01:24:47,435 Take care. 1087 01:26:29,280 --> 01:26:30,918 DVD SubtitIes by European Captioning Institute 79789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.