All language subtitles for 50.States.Of_.Fright.S01E03.The_.Golden.Arm_.Michigan.Part_.3.1080p.WEB-DL.AAC2_.0.H.264-WELP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,887 --> 00:00:07,347 [grunting] 2 00:00:13,896 --> 00:00:15,689 - [breathing heavily] - [thuds] 3 00:00:24,949 --> 00:00:26,867 [continues to breathe heavily] 4 00:00:44,593 --> 00:00:45,761 - [grunts] - [thud] 5 00:00:53,018 --> 00:00:54,060 [gasps] 6 00:01:46,989 --> 00:01:48,114 [grunts] 7 00:01:53,412 --> 00:01:55,121 [squelching] 8 00:02:04,423 --> 00:02:05,716 [yelps] 9 00:02:14,016 --> 00:02:15,559 [wind howling] 10 00:02:35,328 --> 00:02:37,539 [wind howling] 11 00:02:40,000 --> 00:02:42,795 [ethereal whispers] 12 00:02:53,013 --> 00:02:54,848 [wind howling] 13 00:03:03,899 --> 00:03:05,776 [distant groaning] 14 00:03:21,834 --> 00:03:23,502 [nearby groaning] 15 00:03:34,054 --> 00:03:35,806 [breathing heavily] 16 00:03:49,444 --> 00:03:52,031 [banging] 17 00:04:06,962 --> 00:04:08,047 [thud] 18 00:04:20,976 --> 00:04:22,728 - [gasps] - [glass shatters] 19 00:04:25,522 --> 00:04:26,982 - [female gasping] 20 00:04:46,919 --> 00:04:48,670 [door creaks] 21 00:04:49,004 --> 00:04:50,422 [wind howling] 22 00:04:51,464 --> 00:04:54,384 - [footsteps approaching] - [metal clanks] 23 00:05:11,026 --> 00:05:13,319 [footsteps approaching] 24 00:05:24,497 --> 00:05:27,835 - HEATHER: [raspy] Where is... 25 00:05:29,295 --> 00:05:34,382 my golden arm? 26 00:05:35,968 --> 00:05:37,469 [bang on the door] 27 00:05:38,929 --> 00:05:40,514 [door knob rattling] 28 00:05:41,515 --> 00:05:43,517 - [breathing heavily] - [bang on the door] 29 00:05:45,560 --> 00:05:46,728 [banging and rattling stops] 30 00:05:48,939 --> 00:05:50,357 [thunder rumbling] 31 00:05:50,941 --> 00:05:52,276 [door creaks] 32 00:05:52,400 --> 00:05:53,819 [Heather groaning] 33 00:05:55,696 --> 00:05:58,866 - HEATHER: You promised. 34 00:06:06,665 --> 00:06:07,749 - Take it. 35 00:06:09,168 --> 00:06:10,294 Please take it. 36 00:06:18,927 --> 00:06:20,054 [screams] 37 00:06:54,838 --> 00:06:56,548 - [man grunts] - [screams] 38 00:07:15,025 --> 00:07:16,318 [thunder rumbles] 39 00:07:26,661 --> 00:07:28,080 - MAN: Lachine police 40 00:07:29,164 --> 00:07:31,083 they never could figure out what happened. 41 00:07:32,042 --> 00:07:33,668 But the good folks here 42 00:07:34,002 --> 00:07:38,590 reburied Heather's body with that golden arm just the way she wanted it. 43 00:07:39,549 --> 00:07:41,802 And we put David's body in there next to her. 44 00:07:45,722 --> 00:07:47,141 We simple folk around here. 45 00:07:47,224 --> 00:07:49,017 Most folk didn't even get out of high school. 46 00:07:50,852 --> 00:07:55,523 And everyone of us knows exactly where than certain golden arm is buried... 47 00:07:57,359 --> 00:07:59,027 just waiting for to take it. 48 00:08:00,904 --> 00:08:04,366 But ain't nobody a fool enough to dig it up. 2990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.