Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,887 --> 00:00:07,347
[grunting]
2
00:00:13,896 --> 00:00:15,689
- [breathing heavily]
- [thuds]
3
00:00:24,949 --> 00:00:26,867
[continues to breathe heavily]
4
00:00:44,593 --> 00:00:45,761
- [grunts]
- [thud]
5
00:00:53,018 --> 00:00:54,060
[gasps]
6
00:01:46,989 --> 00:01:48,114
[grunts]
7
00:01:53,412 --> 00:01:55,121
[squelching]
8
00:02:04,423 --> 00:02:05,716
[yelps]
9
00:02:14,016 --> 00:02:15,559
[wind howling]
10
00:02:35,328 --> 00:02:37,539
[wind howling]
11
00:02:40,000 --> 00:02:42,795
[ethereal whispers]
12
00:02:53,013 --> 00:02:54,848
[wind howling]
13
00:03:03,899 --> 00:03:05,776
[distant groaning]
14
00:03:21,834 --> 00:03:23,502
[nearby groaning]
15
00:03:34,054 --> 00:03:35,806
[breathing heavily]
16
00:03:49,444 --> 00:03:52,031
[banging]
17
00:04:06,962 --> 00:04:08,047
[thud]
18
00:04:20,976 --> 00:04:22,728
- [gasps]
- [glass shatters]
19
00:04:25,522 --> 00:04:26,982
- [female gasping]
20
00:04:46,919 --> 00:04:48,670
[door creaks]
21
00:04:49,004 --> 00:04:50,422
[wind howling]
22
00:04:51,464 --> 00:04:54,384
- [footsteps approaching]
- [metal clanks]
23
00:05:11,026 --> 00:05:13,319
[footsteps approaching]
24
00:05:24,497 --> 00:05:27,835
- HEATHER: [raspy] Where is...
25
00:05:29,295 --> 00:05:34,382
my golden arm?
26
00:05:35,968 --> 00:05:37,469
[bang on the door]
27
00:05:38,929 --> 00:05:40,514
[door knob rattling]
28
00:05:41,515 --> 00:05:43,517
- [breathing heavily]
- [bang on the door]
29
00:05:45,560 --> 00:05:46,728
[banging and rattling stops]
30
00:05:48,939 --> 00:05:50,357
[thunder rumbling]
31
00:05:50,941 --> 00:05:52,276
[door creaks]
32
00:05:52,400 --> 00:05:53,819
[Heather groaning]
33
00:05:55,696 --> 00:05:58,866
- HEATHER: You promised.
34
00:06:06,665 --> 00:06:07,749
- Take it.
35
00:06:09,168 --> 00:06:10,294
Please take it.
36
00:06:18,927 --> 00:06:20,054
[screams]
37
00:06:54,838 --> 00:06:56,548
- [man grunts]
- [screams]
38
00:07:15,025 --> 00:07:16,318
[thunder rumbles]
39
00:07:26,661 --> 00:07:28,080
- MAN: Lachine police
40
00:07:29,164 --> 00:07:31,083
they never could figure out what happened.
41
00:07:32,042 --> 00:07:33,668
But the good folks here
42
00:07:34,002 --> 00:07:38,590
reburied Heather's body with that
golden arm just the way she wanted it.
43
00:07:39,549 --> 00:07:41,802
And we put David's body
in there next to her.
44
00:07:45,722 --> 00:07:47,141
We simple folk around here.
45
00:07:47,224 --> 00:07:49,017
Most folk didn't even
get out of high school.
46
00:07:50,852 --> 00:07:55,523
And everyone of us knows exactly
where than certain golden arm is buried...
47
00:07:57,359 --> 00:07:59,027
just waiting for to take it.
48
00:08:00,904 --> 00:08:04,366
But ain't nobody a fool enough
to dig it up.
2990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.