Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:05,980
One day I had suddenly time slipped from Heisei to the Warring States period.
2
00:00:05,980 --> 00:00:09,850
With my memories lost, I became the chef of Oda Nobunaga.
3
00:00:09,850 --> 00:00:12,490
With many of my dishes we were able to overcome hardships.
4
00:00:12,490 --> 00:00:15,160
But now, another big crisis is approaching us.
5
00:00:15,790 --> 00:00:16,760
Damn...
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
That is...
7
00:00:21,270 --> 00:00:22,830
The Anti-Nobunaga Network.
8
00:00:22,830 --> 00:00:28,370
An alliance centered around shogun Ashikaga Yoshiaki against Nobunaga...
9
00:00:28,370 --> 00:00:30,780
that is trying to take Nobunaga's life.
10
00:00:31,780 --> 00:00:36,350
The method Nobunaga chose to strike against that network is...
11
00:00:41,420 --> 00:00:43,390
Burn down Mt. Hiei.
12
00:00:50,530 --> 00:00:54,470
Mt. Hiei connects this Mino, the capital and Owari.
13
00:00:55,430 --> 00:00:59,270
Near it is also the West-Oumi road, an important transportation road.
14
00:00:59,270 --> 00:01:04,940
It will take care of all the people who want to stand in my way.
15
00:01:04,940 --> 00:01:09,310
Please wait. Mt. Hiei is the holy mountain which protects the capital.
16
00:01:09,310 --> 00:01:12,880
Ever since the ancient times it has been a place which even the emperor can't touch.
17
00:01:13,050 --> 00:01:14,950
To burn it down...
18
00:01:14,950 --> 00:01:19,760
It's an act against God and Buddha. Please think this over!
19
00:01:24,500 --> 00:01:27,300
Who is it that almost killed me?
20
00:01:31,300 --> 00:01:35,170
Ishiyama Hongan-ji's Kennyo.
21
00:01:35,170 --> 00:01:42,610
I will weaken the power of that rotten priest who has been interfering with my rule at once!
22
00:01:44,650 --> 00:01:50,020
Burn down all rotten monks in this country along with Mt. Hiei!
23
00:01:51,190 --> 00:01:53,620
If they are called God or Buddha...
24
00:01:54,560 --> 00:01:57,300
Then God and Buddha are my enemies too!
25
00:02:00,970 --> 00:02:06,970
A French chef from the Heisei period one day suddenly time slipped to the Warring States period...
26
00:02:06,970 --> 00:02:12,960
and of all things, became the cook of Oda Nobunaga.
27
00:02:12,960 --> 00:02:19,750
This is the grand story of that cook trying to survive the Warring States with Heisei cuisine.
28
00:02:19,750 --> 00:02:22,120
Translation/Sync: Super Saiyan
29
00:02:22,120 --> 00:02:22,490
Burn down Mt. Hiei.
30
00:02:22,490 --> 00:02:23,970
Episode 2: The truth about burning down Mt. Hiei... Will Heisei cuisine change history!?
Burn down Mt. Hiei.
31
00:02:23,970 --> 00:02:26,460
Episode 2: The truth about burning down Mt. Hiei... Will Heisei cuisine change history!?
32
00:02:27,980 --> 00:02:30,980
A heartless act of massive killing by Oda Nobunaga...
33
00:02:30,980 --> 00:02:32,950
Setting Mt. Hiei on fire.
34
00:02:32,950 --> 00:02:35,950
Will such a tragedy unfold after this?
35
00:02:37,950 --> 00:02:40,970
Oyakata-sama!
36
00:02:40,970 --> 00:02:42,960
At least...
37
00:02:42,960 --> 00:02:44,960
At least spare the women and children!
38
00:02:44,960 --> 00:02:47,960
Women and children?
39
00:02:47,960 --> 00:02:52,980
Saru, lust is prohibited on Mt. Hiei.
40
00:02:52,980 --> 00:02:55,970
They shouldn't be there.
41
00:02:55,970 --> 00:02:57,970
Oyakata-sama!
42
00:02:57,970 --> 00:03:03,980
Got it? I won't say this a second time.
Don't leave a thing of Mt. Hiei behind.
43
00:03:12,970 --> 00:03:14,970
Ken, didn't you hear?
44
00:03:15,970 --> 00:03:19,970
Um...
- What?
45
00:03:21,030 --> 00:03:23,970
I think it's better not to do it.
46
00:03:23,970 --> 00:03:26,100
What did you say?
47
00:03:26,100 --> 00:03:28,100
Ken!
48
00:03:32,970 --> 00:03:36,940
What did you just say?
Are you going against me?
49
00:03:36,940 --> 00:03:39,980
No, that's not what I intended...
50
00:03:39,980 --> 00:03:45,950
If you burn down Mt. Hiei, then you will get a very bad reputation on the future.
51
00:03:45,950 --> 00:03:50,960
On the net they will say that you overdid it and that's it's inhumane.
52
00:03:50,960 --> 00:03:55,960
Netto?
- The internet...
53
00:03:55,960 --> 00:03:58,970
Bulletin boards? Message boards?
54
00:04:00,180 --> 00:04:01,420
Kawaraban.
55
00:04:01,420 --> 00:04:04,970
Well, something like that.
56
00:04:04,970 --> 00:04:10,230
Rather, killing women and children is not like you, Nobunaga-sama.
57
00:04:10,230 --> 00:04:13,430
I don't think you...
58
00:04:13,970 --> 00:04:17,970
A cook like you, who doesn't know a thing, shouldn't interfere!
59
00:04:20,970 --> 00:04:22,990
Ken! Apologize!
60
00:04:22,990 --> 00:04:27,980
If you're opposing me, then I will kill you here.
61
00:04:29,010 --> 00:04:29,960
Ken!
62
00:04:29,960 --> 00:04:31,970
Oyakata-sama!
- Ken, hold back!
63
00:04:31,970 --> 00:04:34,970
Ken, go away! Go away!
64
00:04:40,980 --> 00:04:44,980
How dare you say that to Nobunaga-sama?!
- Ken, don't be rash!
65
00:04:45,950 --> 00:04:48,970
It's not like him...
66
00:04:48,970 --> 00:04:51,990
History might have said such a thing...
67
00:04:51,990 --> 00:04:53,990
but the Oda Nobunaga that I have seen with my own eyes...
68
00:04:53,990 --> 00:04:56,990
isn't such a cruel person?
69
00:04:56,990 --> 00:04:58,960
History?
70
00:04:58,960 --> 00:05:02,960
What are you saying? It's bad to make Oyakata-sama angry.
71
00:05:07,990 --> 00:05:12,960
The holy mountain that is guarding over the capital, Mt. Hiei.
72
00:05:12,960 --> 00:05:22,130
At that time, Mt. Hiei was an independent area with thousands of warrior monks who had great military and political power.
73
00:05:22,980 --> 00:05:24,990
What holy?!
74
00:05:24,990 --> 00:05:27,990
Those on Mt. Hiei have lost their faith...
75
00:05:27,990 --> 00:05:32,960
it's a storage place of warriors, who are eating meat, getting drunk...
76
00:05:32,960 --> 00:05:36,610
and even take women up the mountain. It's the residence of bandits!
77
00:05:38,980 --> 00:05:41,970
It has gotten troublesome, hasn't it?
78
00:05:41,970 --> 00:05:49,960
Burning down Mt. Hiei. Oyakata-sama is brave...
79
00:05:49,960 --> 00:05:57,990
Matsunaga, are you intending to sell this information somewhere?
80
00:05:57,990 --> 00:06:01,970
You are joking again.
81
00:06:01,970 --> 00:06:03,980
To the shogun?
82
00:06:03,980 --> 00:06:09,960
To the Ishiyama Hongan-ji? To Takeda of Kai?
83
00:06:09,960 --> 00:06:12,980
Or even to those on Mt. Hiei itself.
84
00:06:12,980 --> 00:06:18,970
Oh my, you are making jokes again.
85
00:06:18,970 --> 00:06:21,980
Nouhime-sama.
86
00:06:21,980 --> 00:06:30,970
I am a loyal vassal of Oyakata-sama.
87
00:06:30,970 --> 00:06:36,970
You should be careful of that cook Ken...
88
00:06:39,940 --> 00:06:42,940
That goes without saying.
89
00:06:48,970 --> 00:06:54,960
So that fool Nobunaga will attack this Mt. Hiei?
90
00:06:54,960 --> 00:06:57,960
Don't worry about it.
91
00:06:57,960 --> 00:07:03,080
In case something happens, Kennyo-dono of the Ishiyama Hongan-ji...
92
00:07:03,080 --> 00:07:11,080
and Takeda Shingen-dono from Kai will lend us their powers.
93
00:07:20,990 --> 00:07:28,110
Come if you dare!
94
00:07:28,110 --> 00:07:32,110
As if Nobunaga can make Mt. Hiei fall!
95
00:07:32,830 --> 00:07:35,000
Kai
96
00:07:35,950 --> 00:07:40,950
It seems that Nobunaga is aiming for Mt. Hiei, right?
97
00:07:42,970 --> 00:07:44,960
What are you planning on doing?
98
00:07:44,960 --> 00:07:48,960
Katsuyori, what do you think?
99
00:07:51,980 --> 00:07:56,970
Just for form's sake, we should ally with Oda.
100
00:07:56,970 --> 00:08:00,960
There is nothing to gain for us if we protect Mt. Hiei.
101
00:08:00,960 --> 00:08:06,960
Katsuyori, don't disappoint me.
102
00:08:09,980 --> 00:08:14,970
You can't overlook that I am a Buddhist, that I have been sending donations to the Ishiyama Hongan-ji...
103
00:08:14,970 --> 00:08:18,970
and that the believers have a great power.
104
00:08:19,960 --> 00:08:28,960
If we protect Mt. Hiei, then it will be very helpful for us in the future.
105
00:08:30,960 --> 00:08:35,960
Katsuyori, send a spy to Nobunaga immediately.
106
00:08:39,980 --> 00:08:42,980
Have him investigate.
- Yes.
107
00:08:50,990 --> 00:08:53,980
He must be different after all.
108
00:08:53,980 --> 00:08:55,950
Who is different?
109
00:08:55,950 --> 00:08:57,970
Nobunaga-sama.
110
00:08:57,970 --> 00:09:00,970
It is true that the Oda Nobunaga which history learns us about...
111
00:09:00,970 --> 00:09:08,990
is a short tempered cruel man that would say 'If the cuckoo does not sing, kill it'.
112
00:09:08,990 --> 00:09:12,980
But as far as I can see, he is not just that.
113
00:09:12,980 --> 00:09:14,970
What are you talking about?
114
00:09:14,970 --> 00:09:16,970
What does the cuckoo have to do with it?
115
00:09:16,970 --> 00:09:24,960
It's an analogy that represents the characters of Nobunaga-sama, Hideyoshi-san and Ieyasu-san.
116
00:09:29,100 --> 00:09:30,970
What's wrong?
117
00:09:30,970 --> 00:09:34,150
Let us borrow this place for a bit.
118
00:09:34,150 --> 00:09:35,970
Borrow?
119
00:09:35,970 --> 00:09:37,970
Could you make some yuzuke too?
120
00:09:39,970 --> 00:09:41,970
Yes.
121
00:09:42,980 --> 00:09:46,980
Natsu-san, help me.
- Yes.
122
00:09:48,980 --> 00:09:51,990
Burning down Mt. Hiei is outrageous!
123
00:09:51,990 --> 00:09:56,970
Furthermore, killing women and children is like an act from the devil.
124
00:09:56,970 --> 00:10:00,960
But we can't go against Oyakata-sama.
125
00:10:00,960 --> 00:10:03,960
That's right.
126
00:10:03,960 --> 00:10:07,990
We have chosen Oyakata-sama as our Lord.
127
00:10:07,990 --> 00:10:10,970
We have to follow him wherever.
128
00:10:10,970 --> 00:10:13,970
So you're telling us to kill women and children?
129
00:10:13,970 --> 00:10:20,970
Oyakata-sama has said us to burn down Mt. Hiei and to leave nothing of it behind.
130
00:10:20,970 --> 00:10:22,970
We have no other choice than to do it!
131
00:10:26,970 --> 00:10:29,990
I guess...
132
00:10:29,990 --> 00:10:32,990
I think it's not like that.
133
00:10:36,960 --> 00:10:39,970
Hey, what are you saying?
134
00:10:41,990 --> 00:10:47,980
Ken, Oyakata-sama would have killed you if we didn't stop you.
135
00:10:47,980 --> 00:10:52,960
You're right. I'm sorry.
136
00:10:52,960 --> 00:10:56,980
But I keep thinking that it's something different.
137
00:10:56,980 --> 00:10:58,990
What is different?
- Nobunaga-sama...
138
00:10:58,990 --> 00:11:03,110
He didn't tell us to kill even women and children, right?
139
00:11:03,110 --> 00:11:03,970
Fool!
140
00:11:03,970 --> 00:11:07,960
Oyakata-sama said that there shouldn't be any women and children there.
141
00:11:07,960 --> 00:11:10,970
So... he wants us to burn down everything.
142
00:11:10,970 --> 00:11:15,140
But I feel like it's different...
143
00:11:15,140 --> 00:11:21,960
Shut up!. This Kinoshita Tokichiro Hideyoshi understands Oyakata-sama more than anyone else!
144
00:11:21,960 --> 00:11:25,980
But I don't think Nobunaga-sama is that cruel...
145
00:11:25,980 --> 00:11:30,950
Shut up! I will kill you if you say more!
146
00:11:30,950 --> 00:11:33,970
Kinoshita-dono, wait!
147
00:11:33,970 --> 00:11:35,970
But!
148
00:11:37,980 --> 00:11:39,960
Ken...
149
00:11:39,960 --> 00:11:44,980
If Oyakata-sama didn't tell us to slaughter everyone, then what do you think that he said?
150
00:11:44,980 --> 00:11:47,990
I don't know that.
151
00:11:47,990 --> 00:11:53,970
If you say so, then you should make sure of Oyakata-sama's true intention.
152
00:11:56,130 --> 00:12:01,970
If I do something like that again, then he will kill me for sure.
153
00:12:01,970 --> 00:12:03,980
Then do you want us to kill you here and now?!
154
00:12:03,980 --> 00:12:07,970
But how should I make sure of that?
155
00:12:07,970 --> 00:12:12,970
Think about that yourself.
156
00:12:13,960 --> 00:12:15,960
Yes...
157
00:12:17,970 --> 00:12:21,990
What are you doing?
- I came here to get some water.
158
00:12:21,990 --> 00:12:23,990
I see.
159
00:12:31,980 --> 00:12:33,980
You're good.
160
00:13:11,950 --> 00:13:13,950
Spies?
161
00:13:13,950 --> 00:13:18,950
They must have been skilled if you had a hard time with them.
162
00:13:19,980 --> 00:13:22,980
I'm sorry.
163
00:13:22,980 --> 00:13:24,970
Whose subordinate were they?
164
00:13:24,970 --> 00:13:27,970
I think they were subordinates of Takeda from Kai.
165
00:13:28,990 --> 00:13:30,990
Shingen, huh?
166
00:13:30,990 --> 00:13:36,080
That Mt. Hiei... Guessing my movements and begging for mercy.
167
00:13:36,690 --> 00:13:39,980
How clever.
168
00:13:39,980 --> 00:13:44,990
Got it? Make sure our intentions don't get leaked to the outside.
169
00:13:45,900 --> 00:13:47,990
Be careful of Matsunaga's movements too.
170
00:13:54,960 --> 00:14:01,090
As expected of Shingen. Taking measures right away.
171
00:14:01,090 --> 00:14:03,970
Are you connected to Lord Shingen?
172
00:14:03,970 --> 00:14:07,980
Now is not the time. Be careful for a while.
173
00:14:09,960 --> 00:14:16,980
All servants are confused because they can't read Nobunaga's mind.
174
00:14:16,980 --> 00:14:21,970
It seems that it will be interesting.
175
00:14:21,970 --> 00:14:26,980
Depending on how interesting, the price of information will go up.
176
00:14:26,980 --> 00:14:31,980
That's when I will sell it.
177
00:14:38,990 --> 00:14:41,990
Making sure of his intentions...
178
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
How do I do that?
179
00:14:53,970 --> 00:14:57,960
Can you think of Oyakata-sama's intention by looking at that?
180
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
It's impossible.
181
00:14:59,960 --> 00:15:03,960
I have no idea what I should do.
182
00:15:03,960 --> 00:15:07,970
But I can't just let it be.
183
00:15:07,970 --> 00:15:11,970
I can't let woman and children fall victim.
184
00:15:13,970 --> 00:15:19,980
Ken, I feel the same about it.
185
00:15:19,980 --> 00:15:25,970
It's not that I hate that gentle side of you...
186
00:15:25,970 --> 00:15:28,960
but you're just a cook...
187
00:15:28,960 --> 00:15:32,290
Natsu-san, say that again!
188
00:15:32,290 --> 00:15:35,950
I mean, I don't hate that gentle side of you...
189
00:15:35,950 --> 00:15:37,970
Don't get me wrong.
190
00:15:37,970 --> 00:15:42,100
That is as a human. Why am I talking about love at a time like this?
191
00:15:42,100 --> 00:15:44,970
Not that, after that!
192
00:15:44,970 --> 00:15:47,960
I am just a cook, right?
193
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
That's it!
194
00:15:50,980 --> 00:15:54,980
I am a cook. That's why I fight with my cooking.
195
00:15:54,980 --> 00:15:57,970
I have to make sure of his true intentions by cooking.
196
00:15:57,970 --> 00:16:02,990
I see. Right? But how?
197
00:16:02,990 --> 00:16:05,990
That...
198
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
What's wrong?
- Tie them up!
199
00:16:12,980 --> 00:16:14,980
Natsu-san!
200
00:16:16,120 --> 00:16:26,030
Translation/Sync: Super Saiyan
201
00:16:30,980 --> 00:16:32,990
Nouhime-sama.
202
00:16:32,990 --> 00:16:36,990
Ken, do you know why I had you taken here?
203
00:16:36,990 --> 00:16:38,980
I don't know.
204
00:16:38,980 --> 00:16:42,960
I don't know, but why do you always tie us up?
205
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
Rude fellow!
206
00:16:47,990 --> 00:16:51,970
I heard that you were acting suspicious.
207
00:16:51,970 --> 00:16:54,980
What were you planning on doing by looking at this?
208
00:16:54,980 --> 00:16:59,960
Do you want to leak the burning down to the outside?
209
00:16:59,960 --> 00:17:03,950
You are a spy after all, right?
210
00:17:03,950 --> 00:17:06,970
I'm not! I'm not such a thing.
211
00:17:06,970 --> 00:17:08,970
Then what were you doing?
212
00:17:09,990 --> 00:17:11,980
Nothing special...
213
00:17:11,980 --> 00:17:16,980
If you don't answer me, then I will ask the body of that Natsu person.
214
00:17:18,970 --> 00:17:22,970
Me?
- Please wait!
215
00:17:23,990 --> 00:17:25,970
I will say it.
- Spill it.
216
00:17:25,970 --> 00:17:30,960
I want to know Nobunaga-sama's true intention.
- His true intention?
217
00:17:30,960 --> 00:17:37,970
Whether he really wants to burn down all of Mt. Hiei and wants women and children to fall victim.
218
00:17:37,970 --> 00:17:41,990
I want to know what he is thinking.
219
00:17:41,990 --> 00:17:43,990
Why?
220
00:17:46,980 --> 00:17:51,970
Or did the vassals perhaps order you to do so?
221
00:17:51,970 --> 00:17:54,970
That is true too...
222
00:17:55,970 --> 00:17:57,970
How petty.
223
00:18:00,970 --> 00:18:10,980
In short, the vassals are disturbed by tono's orders?
224
00:18:12,950 --> 00:18:19,950
Does a man in love have to find out all that is in the other's heart?
225
00:18:23,960 --> 00:18:29,960
I would even go to hell for tono.
226
00:18:31,970 --> 00:18:35,970
I can't believe it.
227
00:18:36,980 --> 00:18:43,970
Nobunaga-sama isn't a person who would be fine by doing such cruel things.
228
00:18:43,970 --> 00:18:47,970
There must be something behind it.
229
00:18:49,990 --> 00:18:54,980
Why do you devote yourself to tono that much?
230
00:18:54,980 --> 00:19:00,980
Because Nobunaga-sama is an important person to me.
231
00:19:07,970 --> 00:19:15,960
In the past I went to the mountains with tono to pluck zenmai.
232
00:19:22,990 --> 00:19:26,960
Look. It's there, and there, and there...
233
00:19:26,960 --> 00:19:30,980
Everyone, pluck more!
234
00:19:30,980 --> 00:19:35,970
Pluck all zenmai on this mountain!
235
00:19:35,970 --> 00:19:39,970
Kichou, that is enough.
236
00:19:39,970 --> 00:19:43,960
Everyone, enough.
- Yes.
237
00:19:43,960 --> 00:19:46,960
There's still so many here.
238
00:19:46,960 --> 00:19:50,960
Kichou, it's brute to pluck all of them.
239
00:19:51,990 --> 00:19:54,970
It's brute to pluck all of them?
240
00:19:54,970 --> 00:19:57,970
It's brute to pluck all them without thinking of the consequences, right?
241
00:19:57,970 --> 00:20:00,970
Without thinking of the consequences?
242
00:20:02,980 --> 00:20:05,970
I see. That's it!
243
00:20:05,970 --> 00:20:09,970
Natsu-san, thank you!
- Where are you going?
244
00:20:12,970 --> 00:20:14,980
What will happen if I find out his true intention?
245
00:20:14,980 --> 00:20:16,960
Will it change history?
246
00:20:16,960 --> 00:20:18,980
Is that even allowed?
247
00:20:18,980 --> 00:20:23,980
But I don't want Oda Nobunaga to become a villain!
248
00:20:27,090 --> 00:20:31,090
There's no zenmai during this season.
249
00:20:34,960 --> 00:20:37,960
In that case...
250
00:20:39,950 --> 00:20:42,120
Yama-udo?
251
00:20:50,940 --> 00:20:52,980
What are you doing?
252
00:20:52,980 --> 00:20:56,980
Natsu-san, help me.
253
00:21:03,970 --> 00:21:07,960
Even if a cruel truth is waiting...
254
00:21:07,960 --> 00:21:10,960
I want to know what is in Nobunaga's heart.
255
00:21:10,960 --> 00:21:14,970
Come on. Warring States cuisine.
256
00:21:27,960 --> 00:21:30,960
Nobunaga-sama, may I come in?
257
00:21:38,960 --> 00:21:41,960
Did you come to get killed?
258
00:21:41,960 --> 00:21:45,960
No, I came to bring food.
259
00:21:48,070 --> 00:21:50,070
Come in.
260
00:21:51,970 --> 00:21:53,970
Excuse me.
261
00:21:58,080 --> 00:22:04,960
Today's dinner is a marinade of yama-udo, fritter and duck meat rolls.
262
00:22:05,970 --> 00:22:08,990
The zenmai which Nouhime-sama told me about...
263
00:22:08,990 --> 00:22:12,990
weren't available during this season so I used yama-udo instead.
264
00:22:13,940 --> 00:22:16,960
What are you trying to do?
265
00:22:16,960 --> 00:22:21,990
Before burning down Mt. Hiei, I wanted to present the vassals...
266
00:22:21,990 --> 00:22:25,970
that represents your heart, Nobunaga-sama.
267
00:22:25,970 --> 00:22:27,970
Is that fine with you?
268
00:22:34,960 --> 00:22:37,970
I asked you what you are trying to do!
269
00:22:37,970 --> 00:22:43,970
Nouhime-sama told me about the law of the mountain.
270
00:22:43,970 --> 00:22:47,960
It's brute to pluck all of them... You said so, right?
271
00:22:47,960 --> 00:22:53,980
You still feel the same, right? It's fine for me to think so, right?
272
00:22:53,980 --> 00:22:55,980
I want to think so!
273
00:22:57,990 --> 00:23:03,980
Somehow, please tell me your true feelings.
274
00:23:03,980 --> 00:23:07,960
I want to tell everyone. I need to tell them!
275
00:23:42,970 --> 00:23:49,120
This is fine. It's fine to present this dish to everyone.
276
00:23:49,120 --> 00:23:50,970
Yes.
277
00:23:50,970 --> 00:23:52,970
Ken.
- Yes.
278
00:23:53,980 --> 00:23:56,960
It's very bad to pluck a large amount of yama-udo.
279
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
Take the vassals with you.
280
00:24:03,970 --> 00:24:07,970
Make sure you bring Saru along.
- Yes.
281
00:24:16,630 --> 00:24:20,170
How long has it been since I last plucked wild plants?
282
00:24:23,960 --> 00:24:28,960
I wonder why Oyakata-sama said that you had to bring 'that Saru'.
283
00:24:28,960 --> 00:24:32,970
I don't know it either, but it seems like Hideyoshi-san is having a lot of fun.
284
00:24:32,970 --> 00:24:36,070
You're right.
285
00:24:36,070 --> 00:24:37,970
But where will we find it?
286
00:24:37,970 --> 00:24:39,970
There isn't any, is there?
287
00:24:39,970 --> 00:24:43,960
What shape does yama-udo have anyway?
288
00:24:43,960 --> 00:24:46,960
I found some!
289
00:24:48,970 --> 00:24:53,970
Here is some too. Over there too!
290
00:24:53,970 --> 00:24:56,980
Everyone has some kind of value, right?
291
00:24:56,980 --> 00:25:03,970
Speaking of Hideyoshi-san, it's: 'If the cuckoo doesn’t sing, then make him sing'.
292
00:25:03,970 --> 00:25:05,970
That cuckoo again?
293
00:25:05,970 --> 00:25:08,970
Kinoshita-dono, why are you able to find them so easily?
294
00:25:08,970 --> 00:25:12,970
Because I have a peasant background.
295
00:25:12,970 --> 00:25:16,960
For peasants, plucking wild plants is as easy as it gets.
296
00:25:16,960 --> 00:25:19,960
It's common practice.
297
00:25:19,960 --> 00:25:21,970
There's a lot here.
298
00:25:21,970 --> 00:25:27,970
Now, let this incapable warrior put his hands on some farmers land.
299
00:25:27,970 --> 00:25:31,960
I will take this one by the root.
300
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
Wait...
- You can't do that!
301
00:25:35,960 --> 00:25:38,970
That is against the law of the mountain.
302
00:25:38,970 --> 00:25:40,970
Hideyoshi-san.
303
00:25:41,950 --> 00:25:45,970
Just because there are wild edible plants here, doesn't mean that you can pluck them all.
304
00:25:45,970 --> 00:25:50,960
You have to leave at least one.
305
00:25:50,960 --> 00:25:56,960
It will give birth to a child next year and will connect to the future.
306
00:25:57,990 --> 00:26:00,970
What did you just say, Kinoshita-dono?
307
00:26:00,970 --> 00:26:03,960
The law of the mountain...
308
00:26:03,960 --> 00:26:08,950
We should spare them. They will connect to the future.
309
00:26:12,130 --> 00:26:18,130
Don't tell me. Is that what's in Oyakata-sama's heart?
310
00:26:18,990 --> 00:26:20,960
Yes.
311
00:26:20,960 --> 00:26:28,950
Now I know why Nobunaga-sama told me to bring Hideyoshi-san along.
312
00:26:29,970 --> 00:26:31,970
Nobunaga-sama's feelings...
313
00:26:31,970 --> 00:26:37,110
are just like Hideyoshi-san said just now.
314
00:26:37,110 --> 00:26:43,110
Oyakata-sama said so. There should be no women and children.
315
00:26:43,970 --> 00:26:46,970
If they're not there, then you can't kill them.
316
00:26:46,970 --> 00:26:51,970
Women and children are lives that you should spare!
317
00:26:51,970 --> 00:26:56,960
I also heard that the mountain won't die.
318
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
What?
319
00:27:00,970 --> 00:27:06,970
If light and wind can't reach, then weeds will wither away.
320
00:27:06,970 --> 00:27:10,960
The ground that supported the weeds will be abandoned...
321
00:27:10,960 --> 00:27:16,960
and nothing will grow on the ground that has become a rock surface.
322
00:27:18,970 --> 00:27:22,970
It will be a mountain with only old trees.
323
00:27:29,960 --> 00:27:39,970
A mountain that can't give new life and only leaves old trees behind isn't normal.
324
00:27:40,970 --> 00:27:48,960
Old trees, the old system you talk about.
325
00:27:48,960 --> 00:27:54,970
In other words, Mt. Hiei.
326
00:27:54,970 --> 00:27:58,970
There are things that you have to burn down.
327
00:28:01,960 --> 00:28:05,960
It might look like scorched earth where nothing is left behind...
328
00:28:09,970 --> 00:28:15,960
but it will definitely let new life bloom...
329
00:28:15,960 --> 00:28:19,960
Here and there the wind will blow.
330
00:28:24,970 --> 00:28:28,970
Oyakata-sama was thinking about the future.
331
00:28:28,970 --> 00:28:32,960
But then he should have just said so.
332
00:28:32,960 --> 00:28:35,980
You never know where the enemy is listening.
333
00:28:35,980 --> 00:28:38,950
Oyakata-sama was just being careful.
334
00:28:38,950 --> 00:28:42,980
Oyakata-sama's heart is with the future.
335
00:28:42,980 --> 00:28:46,970
If it is for the world of the children...
336
00:28:46,970 --> 00:28:53,960
then we should fall in the Asura realm with Oyakata-sama together.
337
00:29:23,070 --> 00:29:25,070
Delicious.
338
00:29:26,960 --> 00:29:30,970
The hearts of the vassals have become one, you say?
339
00:29:30,970 --> 00:29:33,120
Yes.
340
00:29:33,120 --> 00:29:36,970
It's once again because of that Ken...
341
00:29:36,970 --> 00:29:40,960
This is not good. I will have to sell this information to Shingen right away.
342
00:29:44,960 --> 00:29:51,960
Nobunaga... God and Buddha should punish you.
343
00:30:21,950 --> 00:30:25,950
As I thought, that Nobunaga will attack Mt. Hiei, right?
344
00:30:25,950 --> 00:30:30,950
Katsuyori, command Sanada Masayuki to help them out.
345
00:30:31,960 --> 00:30:34,960
How about raising an army and attacking Nobunaga right away?
346
00:30:34,960 --> 00:30:40,960
Katsuyori, don't disappoint me.
347
00:30:41,970 --> 00:30:46,960
Somehow or other, I am allied to Nobunaga.
348
00:30:46,960 --> 00:30:49,980
I can't easily raise an army.
349
00:30:49,980 --> 00:31:00,970
Furthermore, do you think I can fight Nobunaga who is the enemy of Echigo's Uesugi and Musashi's Honjou?
350
00:31:07,960 --> 00:31:11,970
It's cold, isn't it? The mornings have gotten cooler.
351
00:31:22,960 --> 00:31:24,960
Warships! We're under attack!
352
00:31:33,970 --> 00:31:35,970
Aim for Sakamoto!
353
00:31:35,970 --> 00:31:39,960
Get all those warrior monks!
354
00:31:54,060 --> 00:31:59,060
The second year of the Genki Era. The burning of Mt. Hiei has started.
355
00:31:59,950 --> 00:32:03,950
Annoying. Katsuie, burn down all the temples.
356
00:32:04,570 --> 00:32:07,970
Sakamoto (at the foot of Mt. Hiei)
357
00:32:07,970 --> 00:32:08,440
Burning coal carriers, go!
Sakamoto (at the foot of Mt. Hiei)
358
00:32:08,440 --> 00:32:09,970
Burning coal carriers, go!
359
00:32:14,960 --> 00:32:16,950
Wait! Wait! Wait!
360
00:32:16,950 --> 00:32:20,950
Do you know where you are?
361
00:32:21,970 --> 00:32:25,970
This is the place where the Buddha, who receives a large amount of money from the capital, who eats meat...
362
00:32:25,970 --> 00:32:28,940
and drinks alcohol lives in luxury, right?
363
00:32:28,940 --> 00:32:30,230
What did you say?!
364
00:32:46,960 --> 00:32:48,960
We will proceed west!
365
00:32:50,970 --> 00:32:52,950
Ken, take care of the rest.
366
00:32:52,950 --> 00:32:54,950
Yes!
367
00:32:58,960 --> 00:33:03,960
We will save the women and children.
368
00:33:04,950 --> 00:33:10,970
Why are there so many warrior monks, who should be on Mt. Hiei, here in Sakamoto?
369
00:33:10,970 --> 00:33:13,970
Yes, it's weird.
370
00:33:17,930 --> 00:33:19,930
Wait! Please wait!
371
00:33:20,880 --> 00:33:21,950
Let me go!
372
00:33:21,950 --> 00:33:23,950
It's dangerous over there!
- Shut up!
373
00:33:25,100 --> 00:33:26,950
Ken!
374
00:33:26,950 --> 00:33:30,970
I'm fine. I will bring you to a safe place.
375
00:33:30,970 --> 00:33:33,970
You're lying! You want to kill us!
376
00:33:35,960 --> 00:33:40,960
Let my mother go! Let her go!
377
00:33:58,950 --> 00:34:02,950
Soon, this place will go up in flames.
378
00:34:02,950 --> 00:34:06,960
Please come with us to a safe place.
379
00:34:19,970 --> 00:34:22,970
Here. Let's go together.
380
00:34:37,960 --> 00:34:41,960
With this, we have gained control of almost all of Sakamoto!
381
00:34:41,960 --> 00:34:44,960
Next up is Mt. Hiei!
382
00:35:00,940 --> 00:35:03,950
It's understandable.
383
00:35:03,950 --> 00:35:06,950
The place where they lived has disappeared.
384
00:35:07,970 --> 00:35:12,960
Ken, Oyakata-sama is calling for you. Make food at the camp.
385
00:35:12,960 --> 00:35:14,960
Yes.
386
00:35:22,950 --> 00:35:29,950
A katsumeshi with in miso preserved duck meat fried in paon crumbs on top of rice.
387
00:35:35,950 --> 00:35:39,950
A superstitious meal with katsu (win)? Fool.
388
00:35:45,970 --> 00:35:47,940
The battle is over already.
389
00:35:47,940 --> 00:35:50,960
All that is left is to burn down two or three temples on the mountain.
390
00:35:50,960 --> 00:35:54,950
You have only taken control of Sakamoto, right?
391
00:36:18,960 --> 00:36:22,940
As I thought, there are no women, children nor monks in this temple.
392
00:36:22,940 --> 00:36:26,080
It completely empty.
393
00:36:26,080 --> 00:36:29,950
Did Oyakata-sama find this out by using a spy?
394
00:36:29,950 --> 00:36:32,950
As expected of Oyakata-sama!
395
00:36:34,960 --> 00:36:37,960
Burning coal carriers! Set it on fire!
396
00:36:41,010 --> 00:36:43,280
There is no one living on Mt. Hiei.
397
00:36:43,280 --> 00:36:48,950
Only the undying light of Buddhism from Saichou's time is burning weak.
398
00:36:48,950 --> 00:36:52,950
I said that I would burn it to the ground, but Mt. Hiei was never more than a name.
399
00:36:54,940 --> 00:36:57,940
What is there is just an illusion of power.
400
00:36:58,960 --> 00:37:01,050
It's all done when this Sakamoto falls.
401
00:37:01,050 --> 00:37:03,970
Then why do we need to burn down Mt. Hiei?
402
00:37:06,050 --> 00:37:10,050
I have to make sure that I eliminated all those who are in my way.
403
00:37:14,950 --> 00:37:16,950
That mountain...
404
00:37:19,970 --> 00:37:23,950
Put more things on fire! Burn it to the ground!
405
00:37:31,960 --> 00:37:36,270
It's the best smoke signal that can even be seen from the capital!
406
00:37:40,950 --> 00:37:41,670
Mt. Hiei is on fire!
407
00:37:41,670 --> 00:37:43,940
Capital
Mt. Hiei is on fire!
408
00:37:43,940 --> 00:37:45,510
Capital
409
00:37:49,960 --> 00:37:54,950
Our Mt. Hiei is on fire! It's the devil!
410
00:37:54,950 --> 00:37:58,960
Nobunaga is the devil who doesn't fear God or Buddha!
411
00:37:58,960 --> 00:38:00,960
Nobunaga, you!
412
00:38:02,940 --> 00:38:05,960
I see. Burning down Mt. Hiei...
413
00:38:05,960 --> 00:38:11,950
is a performance to eliminate all those who oppose you through all of Japan.
414
00:38:11,950 --> 00:38:13,970
Paafoomansu?
415
00:38:13,970 --> 00:38:15,960
No, it's nothing.
416
00:38:15,960 --> 00:38:18,940
Ken, are the women and children safe?
417
00:38:18,940 --> 00:38:23,950
Yes. I want to cook for all of them.
418
00:38:24,980 --> 00:38:26,970
Do whatever you want.
419
00:38:26,970 --> 00:38:29,970
Yes. Thank you very much!
420
00:38:33,960 --> 00:38:36,960
We only have the ingredients which are left from the warriors meals.
421
00:38:39,950 --> 00:38:42,950
Alright. Let's use those.
422
00:38:45,970 --> 00:38:48,970
Come on. Warring States cuisine.
423
00:38:53,960 --> 00:38:57,000
Can we really make a dish that will fill their stomachs?
424
00:38:57,000 --> 00:38:59,970
Natsu-san, scrape the yams.
425
00:39:07,020 --> 00:39:13,020
I will put in egg yolk, vinegar and salt.
426
00:39:15,930 --> 00:39:22,970
Add oil to that and I can make mayonnaise.
427
00:39:22,970 --> 00:39:27,960
I will make the batter by using flour, onion, egg, yam and dried shrimp.
428
00:39:27,960 --> 00:39:30,960
When everything has been put in, mix it until it gets light.
429
00:39:39,970 --> 00:39:43,970
Add miso to the mayonnaise.
430
00:39:48,930 --> 00:39:50,950
The sauce is done.
431
00:39:55,970 --> 00:39:57,970
Excuse me.
432
00:40:00,940 --> 00:40:05,950
What are you making?
433
00:40:05,950 --> 00:40:07,950
Okonomiyaki.
434
00:40:07,950 --> 00:40:09,970
Okonomiyaki?
435
00:40:09,970 --> 00:40:14,970
Yes, it will be done soon.
436
00:40:40,970 --> 00:40:45,960
Yams contain a lot of calcium and vitamin B.
437
00:40:45,960 --> 00:40:49,960
Both are nutrients that calm down the mind.
438
00:40:49,960 --> 00:40:51,950
Ken, don't say things I don't understand...
439
00:40:51,950 --> 00:40:54,950
and make more. They were gone in no time.
440
00:40:54,950 --> 00:40:56,950
Wait.
441
00:41:01,970 --> 00:41:07,970
Delicious. I'm so sad, but it makes me hungry.
442
00:41:08,960 --> 00:41:14,960
Humans can be so strange.
443
00:41:15,940 --> 00:41:18,970
Natsu-san, keep them coming.
444
00:41:18,970 --> 00:41:20,960
Okay.
445
00:41:20,960 --> 00:41:23,010
Logic doesn't matter.
446
00:41:23,010 --> 00:41:28,050
I am making a thing that will give them power to live on tomorrow.
447
00:41:28,050 --> 00:41:29,950
Cooking has that power.
448
00:41:38,160 --> 00:41:42,160
Thank you. It was delicious.
449
00:42:08,960 --> 00:42:12,960
This was the truth about burning down Mt. Hiei.
450
00:42:12,960 --> 00:42:15,950
During a recent excavation of Mt. Hiei...
451
00:42:15,950 --> 00:42:23,950
no scorched soil, human bones and remains from the Warring States period were found.
452
00:42:23,950 --> 00:42:28,960
In the Tamonin-nikki in which was written about Mt. Hiei at that time...
453
00:42:28,960 --> 00:42:32,960
it was stated that there were almost no people.
454
00:42:33,950 --> 00:42:43,970
At the military meeting Nobunaga-sama ordered to burn down everything, regardless of women and children being there.
455
00:42:43,970 --> 00:42:49,950
What did you say? How terrible...
456
00:42:49,950 --> 00:42:57,950
This time, let's take part in it even though the Lord is getting a bad name.
457
00:42:57,950 --> 00:43:05,950
Burning down the holy Mt. Hiei. Slaughtering women and children. How inhumane!
458
00:43:05,950 --> 00:43:08,950
Even if the Heavens allow this. I will not!
459
00:43:09,950 --> 00:43:17,960
Mobilize the Tiger of Kai right away! Have him destroy Nobunaga!
460
00:43:17,960 --> 00:43:22,960
Your will! I will head to Kai immediately.
461
00:43:26,950 --> 00:43:30,970
I am glad that you are safe.
462
00:43:30,970 --> 00:43:32,960
Shingen-dono!
463
00:43:32,960 --> 00:43:37,960
I can't forgive that devil Oda Nobunaga who burned down our Mt. Hiei!
464
00:43:37,960 --> 00:43:41,950
Somehow. Please kill Nobunaga!
465
00:43:41,950 --> 00:43:44,950
I beg you!
466
00:44:00,970 --> 00:44:06,960
Ken, on top of having a good intuition you seem to understand everything.
467
00:44:06,960 --> 00:44:11,960
It's as if you know about the future.
468
00:44:14,930 --> 00:44:17,950
Who are you?
469
00:44:27,080 --> 00:44:29,980
It doesn't matter to me.
470
00:44:35,970 --> 00:44:37,950
What?
471
00:44:37,950 --> 00:44:41,940
Takeda Shingen from Kai is making suspicious movements.
472
00:44:49,950 --> 00:44:52,970
So the mountain is moving?
473
00:44:52,970 --> 00:44:57,970
Takeda Shingen. The daimyo that was said to be the strongest in the Warring States...
474
00:44:57,970 --> 00:45:01,970
Is Takeda Shingen the next opponent?
475
00:45:12,790 --> 00:45:14,790
Takeda Shingen will get infuriated by Heisei cuisine!?
476
00:45:14,790 --> 00:45:15,900
Takeda Shingen assassinates Nobunaga's chef!?
477
00:45:15,900 --> 00:45:18,730
Get rid of Nobunaga's cook.
Takeda Shingen assassinates Nobunaga's chef!?
478
00:45:18,730 --> 00:45:18,970
Get rid of Nobunaga's cook.
479
00:45:18,970 --> 00:45:20,970
Cook... Please let me cook something.
480
00:45:20,970 --> 00:45:22,100
Shouldn't you kill Takeda before he changes sides?
481
00:45:22,100 --> 00:45:23,940
A breakdown between Nobunaga and the Heisei cook!?
Shouldn't you kill Takeda before he changes sides?
482
00:45:23,940 --> 00:45:25,200
I will kill and abandon him.
A breakdown between Nobunaga and the Heisei cook!?
483
00:45:25,200 --> 00:45:25,570
I will kill and abandon him.
484
00:45:25,570 --> 00:45:26,300
That noodle soup is a dish that suits you.
485
00:45:26,300 --> 00:45:28,960
Takeda Shingen will get infuriated by Heisei cuisine!?
That noodle soup is a dish that suits you.
486
00:45:28,960 --> 00:45:29,540
Kill him.
Takeda Shingen will get infuriated by Heisei cuisine!?
487
00:45:29,540 --> 00:45:29,810
Kill him.
39071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.