All language subtitles for 02.The truth about burning down Mt. Hiei... Will

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:05,980 One day I had suddenly time slipped from Heisei to the Warring States period. 2 00:00:05,980 --> 00:00:09,850 With my memories lost, I became the chef of Oda Nobunaga. 3 00:00:09,850 --> 00:00:12,490 With many of my dishes we were able to overcome hardships. 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,160 But now, another big crisis is approaching us. 5 00:00:15,790 --> 00:00:16,760 Damn... 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 That is... 7 00:00:21,270 --> 00:00:22,830 The Anti-Nobunaga Network. 8 00:00:22,830 --> 00:00:28,370 An alliance centered around shogun Ashikaga Yoshiaki against Nobunaga... 9 00:00:28,370 --> 00:00:30,780 that is trying to take Nobunaga's life. 10 00:00:31,780 --> 00:00:36,350 The method Nobunaga chose to strike against that network is... 11 00:00:41,420 --> 00:00:43,390 Burn down Mt. Hiei. 12 00:00:50,530 --> 00:00:54,470 Mt. Hiei connects this Mino, the capital and Owari. 13 00:00:55,430 --> 00:00:59,270 Near it is also the West-Oumi road, an important transportation road. 14 00:00:59,270 --> 00:01:04,940 It will take care of all the people who want to stand in my way. 15 00:01:04,940 --> 00:01:09,310 Please wait. Mt. Hiei is the holy mountain which protects the capital. 16 00:01:09,310 --> 00:01:12,880 Ever since the ancient times it has been a place which even the emperor can't touch. 17 00:01:13,050 --> 00:01:14,950 To burn it down... 18 00:01:14,950 --> 00:01:19,760 It's an act against God and Buddha. Please think this over! 19 00:01:24,500 --> 00:01:27,300 Who is it that almost killed me? 20 00:01:31,300 --> 00:01:35,170 Ishiyama Hongan-ji's Kennyo. 21 00:01:35,170 --> 00:01:42,610 I will weaken the power of that rotten priest who has been interfering with my rule at once! 22 00:01:44,650 --> 00:01:50,020 Burn down all rotten monks in this country along with Mt. Hiei! 23 00:01:51,190 --> 00:01:53,620 If they are called God or Buddha... 24 00:01:54,560 --> 00:01:57,300 Then God and Buddha are my enemies too! 25 00:02:00,970 --> 00:02:06,970 A French chef from the Heisei period one day suddenly time slipped to the Warring States period... 26 00:02:06,970 --> 00:02:12,960 and of all things, became the cook of Oda Nobunaga. 27 00:02:12,960 --> 00:02:19,750 This is the grand story of that cook trying to survive the Warring States with Heisei cuisine. 28 00:02:19,750 --> 00:02:22,120 Translation/Sync: Super Saiyan 29 00:02:22,120 --> 00:02:22,490 Burn down Mt. Hiei. 30 00:02:22,490 --> 00:02:23,970 Episode 2: The truth about burning down Mt. Hiei... Will Heisei cuisine change history!? Burn down Mt. Hiei. 31 00:02:23,970 --> 00:02:26,460 Episode 2: The truth about burning down Mt. Hiei... Will Heisei cuisine change history!? 32 00:02:27,980 --> 00:02:30,980 A heartless act of massive killing by Oda Nobunaga... 33 00:02:30,980 --> 00:02:32,950 Setting Mt. Hiei on fire. 34 00:02:32,950 --> 00:02:35,950 Will such a tragedy unfold after this? 35 00:02:37,950 --> 00:02:40,970 Oyakata-sama! 36 00:02:40,970 --> 00:02:42,960 At least... 37 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 At least spare the women and children! 38 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 Women and children? 39 00:02:47,960 --> 00:02:52,980 Saru, lust is prohibited on Mt. Hiei. 40 00:02:52,980 --> 00:02:55,970 They shouldn't be there. 41 00:02:55,970 --> 00:02:57,970 Oyakata-sama! 42 00:02:57,970 --> 00:03:03,980 Got it? I won't say this a second time. Don't leave a thing of Mt. Hiei behind. 43 00:03:12,970 --> 00:03:14,970 Ken, didn't you hear? 44 00:03:15,970 --> 00:03:19,970 Um... - What? 45 00:03:21,030 --> 00:03:23,970 I think it's better not to do it. 46 00:03:23,970 --> 00:03:26,100 What did you say? 47 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 Ken! 48 00:03:32,970 --> 00:03:36,940 What did you just say? Are you going against me? 49 00:03:36,940 --> 00:03:39,980 No, that's not what I intended... 50 00:03:39,980 --> 00:03:45,950 If you burn down Mt. Hiei, then you will get a very bad reputation on the future. 51 00:03:45,950 --> 00:03:50,960 On the net they will say that you overdid it and that's it's inhumane. 52 00:03:50,960 --> 00:03:55,960 Netto? - The internet... 53 00:03:55,960 --> 00:03:58,970 Bulletin boards? Message boards? 54 00:04:00,180 --> 00:04:01,420 Kawaraban. 55 00:04:01,420 --> 00:04:04,970 Well, something like that. 56 00:04:04,970 --> 00:04:10,230 Rather, killing women and children is not like you, Nobunaga-sama. 57 00:04:10,230 --> 00:04:13,430 I don't think you... 58 00:04:13,970 --> 00:04:17,970 A cook like you, who doesn't know a thing, shouldn't interfere! 59 00:04:20,970 --> 00:04:22,990 Ken! Apologize! 60 00:04:22,990 --> 00:04:27,980 If you're opposing me, then I will kill you here. 61 00:04:29,010 --> 00:04:29,960 Ken! 62 00:04:29,960 --> 00:04:31,970 Oyakata-sama! - Ken, hold back! 63 00:04:31,970 --> 00:04:34,970 Ken, go away! Go away! 64 00:04:40,980 --> 00:04:44,980 How dare you say that to Nobunaga-sama?! - Ken, don't be rash! 65 00:04:45,950 --> 00:04:48,970 It's not like him... 66 00:04:48,970 --> 00:04:51,990 History might have said such a thing... 67 00:04:51,990 --> 00:04:53,990 but the Oda Nobunaga that I have seen with my own eyes... 68 00:04:53,990 --> 00:04:56,990 isn't such a cruel person? 69 00:04:56,990 --> 00:04:58,960 History? 70 00:04:58,960 --> 00:05:02,960 What are you saying? It's bad to make Oyakata-sama angry. 71 00:05:07,990 --> 00:05:12,960 The holy mountain that is guarding over the capital, Mt. Hiei. 72 00:05:12,960 --> 00:05:22,130 At that time, Mt. Hiei was an independent area with thousands of warrior monks who had great military and political power. 73 00:05:22,980 --> 00:05:24,990 What holy?! 74 00:05:24,990 --> 00:05:27,990 Those on Mt. Hiei have lost their faith... 75 00:05:27,990 --> 00:05:32,960 it's a storage place of warriors, who are eating meat, getting drunk... 76 00:05:32,960 --> 00:05:36,610 and even take women up the mountain. It's the residence of bandits! 77 00:05:38,980 --> 00:05:41,970 It has gotten troublesome, hasn't it? 78 00:05:41,970 --> 00:05:49,960 Burning down Mt. Hiei. Oyakata-sama is brave... 79 00:05:49,960 --> 00:05:57,990 Matsunaga, are you intending to sell this information somewhere? 80 00:05:57,990 --> 00:06:01,970 You are joking again. 81 00:06:01,970 --> 00:06:03,980 To the shogun? 82 00:06:03,980 --> 00:06:09,960 To the Ishiyama Hongan-ji? To Takeda of Kai? 83 00:06:09,960 --> 00:06:12,980 Or even to those on Mt. Hiei itself. 84 00:06:12,980 --> 00:06:18,970 Oh my, you are making jokes again. 85 00:06:18,970 --> 00:06:21,980 Nouhime-sama. 86 00:06:21,980 --> 00:06:30,970 I am a loyal vassal of Oyakata-sama. 87 00:06:30,970 --> 00:06:36,970 You should be careful of that cook Ken... 88 00:06:39,940 --> 00:06:42,940 That goes without saying. 89 00:06:48,970 --> 00:06:54,960 So that fool Nobunaga will attack this Mt. Hiei? 90 00:06:54,960 --> 00:06:57,960 Don't worry about it. 91 00:06:57,960 --> 00:07:03,080 In case something happens, Kennyo-dono of the Ishiyama Hongan-ji... 92 00:07:03,080 --> 00:07:11,080 and Takeda Shingen-dono from Kai will lend us their powers. 93 00:07:20,990 --> 00:07:28,110 Come if you dare! 94 00:07:28,110 --> 00:07:32,110 As if Nobunaga can make Mt. Hiei fall! 95 00:07:32,830 --> 00:07:35,000 Kai 96 00:07:35,950 --> 00:07:40,950 It seems that Nobunaga is aiming for Mt. Hiei, right? 97 00:07:42,970 --> 00:07:44,960 What are you planning on doing? 98 00:07:44,960 --> 00:07:48,960 Katsuyori, what do you think? 99 00:07:51,980 --> 00:07:56,970 Just for form's sake, we should ally with Oda. 100 00:07:56,970 --> 00:08:00,960 There is nothing to gain for us if we protect Mt. Hiei. 101 00:08:00,960 --> 00:08:06,960 Katsuyori, don't disappoint me. 102 00:08:09,980 --> 00:08:14,970 You can't overlook that I am a Buddhist, that I have been sending donations to the Ishiyama Hongan-ji... 103 00:08:14,970 --> 00:08:18,970 and that the believers have a great power. 104 00:08:19,960 --> 00:08:28,960 If we protect Mt. Hiei, then it will be very helpful for us in the future. 105 00:08:30,960 --> 00:08:35,960 Katsuyori, send a spy to Nobunaga immediately. 106 00:08:39,980 --> 00:08:42,980 Have him investigate. - Yes. 107 00:08:50,990 --> 00:08:53,980 He must be different after all. 108 00:08:53,980 --> 00:08:55,950 Who is different? 109 00:08:55,950 --> 00:08:57,970 Nobunaga-sama. 110 00:08:57,970 --> 00:09:00,970 It is true that the Oda Nobunaga which history learns us about... 111 00:09:00,970 --> 00:09:08,990 is a short tempered cruel man that would say 'If the cuckoo does not sing, kill it'. 112 00:09:08,990 --> 00:09:12,980 But as far as I can see, he is not just that. 113 00:09:12,980 --> 00:09:14,970 What are you talking about? 114 00:09:14,970 --> 00:09:16,970 What does the cuckoo have to do with it? 115 00:09:16,970 --> 00:09:24,960 It's an analogy that represents the characters of Nobunaga-sama, Hideyoshi-san and Ieyasu-san. 116 00:09:29,100 --> 00:09:30,970 What's wrong? 117 00:09:30,970 --> 00:09:34,150 Let us borrow this place for a bit. 118 00:09:34,150 --> 00:09:35,970 Borrow? 119 00:09:35,970 --> 00:09:37,970 Could you make some yuzuke too? 120 00:09:39,970 --> 00:09:41,970 Yes. 121 00:09:42,980 --> 00:09:46,980 Natsu-san, help me. - Yes. 122 00:09:48,980 --> 00:09:51,990 Burning down Mt. Hiei is outrageous! 123 00:09:51,990 --> 00:09:56,970 Furthermore, killing women and children is like an act from the devil. 124 00:09:56,970 --> 00:10:00,960 But we can't go against Oyakata-sama. 125 00:10:00,960 --> 00:10:03,960 That's right. 126 00:10:03,960 --> 00:10:07,990 We have chosen Oyakata-sama as our Lord. 127 00:10:07,990 --> 00:10:10,970 We have to follow him wherever. 128 00:10:10,970 --> 00:10:13,970 So you're telling us to kill women and children? 129 00:10:13,970 --> 00:10:20,970 Oyakata-sama has said us to burn down Mt. Hiei and to leave nothing of it behind. 130 00:10:20,970 --> 00:10:22,970 We have no other choice than to do it! 131 00:10:26,970 --> 00:10:29,990 I guess... 132 00:10:29,990 --> 00:10:32,990 I think it's not like that. 133 00:10:36,960 --> 00:10:39,970 Hey, what are you saying? 134 00:10:41,990 --> 00:10:47,980 Ken, Oyakata-sama would have killed you if we didn't stop you. 135 00:10:47,980 --> 00:10:52,960 You're right. I'm sorry. 136 00:10:52,960 --> 00:10:56,980 But I keep thinking that it's something different. 137 00:10:56,980 --> 00:10:58,990 What is different? - Nobunaga-sama... 138 00:10:58,990 --> 00:11:03,110 He didn't tell us to kill even women and children, right? 139 00:11:03,110 --> 00:11:03,970 Fool! 140 00:11:03,970 --> 00:11:07,960 Oyakata-sama said that there shouldn't be any women and children there. 141 00:11:07,960 --> 00:11:10,970 So... he wants us to burn down everything. 142 00:11:10,970 --> 00:11:15,140 But I feel like it's different... 143 00:11:15,140 --> 00:11:21,960 Shut up!. This Kinoshita Tokichiro Hideyoshi understands Oyakata-sama more than anyone else! 144 00:11:21,960 --> 00:11:25,980 But I don't think Nobunaga-sama is that cruel... 145 00:11:25,980 --> 00:11:30,950 Shut up! I will kill you if you say more! 146 00:11:30,950 --> 00:11:33,970 Kinoshita-dono, wait! 147 00:11:33,970 --> 00:11:35,970 But! 148 00:11:37,980 --> 00:11:39,960 Ken... 149 00:11:39,960 --> 00:11:44,980 If Oyakata-sama didn't tell us to slaughter everyone, then what do you think that he said? 150 00:11:44,980 --> 00:11:47,990 I don't know that. 151 00:11:47,990 --> 00:11:53,970 If you say so, then you should make sure of Oyakata-sama's true intention. 152 00:11:56,130 --> 00:12:01,970 If I do something like that again, then he will kill me for sure. 153 00:12:01,970 --> 00:12:03,980 Then do you want us to kill you here and now?! 154 00:12:03,980 --> 00:12:07,970 But how should I make sure of that? 155 00:12:07,970 --> 00:12:12,970 Think about that yourself. 156 00:12:13,960 --> 00:12:15,960 Yes... 157 00:12:17,970 --> 00:12:21,990 What are you doing? - I came here to get some water. 158 00:12:21,990 --> 00:12:23,990 I see. 159 00:12:31,980 --> 00:12:33,980 You're good. 160 00:13:11,950 --> 00:13:13,950 Spies? 161 00:13:13,950 --> 00:13:18,950 They must have been skilled if you had a hard time with them. 162 00:13:19,980 --> 00:13:22,980 I'm sorry. 163 00:13:22,980 --> 00:13:24,970 Whose subordinate were they? 164 00:13:24,970 --> 00:13:27,970 I think they were subordinates of Takeda from Kai. 165 00:13:28,990 --> 00:13:30,990 Shingen, huh? 166 00:13:30,990 --> 00:13:36,080 That Mt. Hiei... Guessing my movements and begging for mercy. 167 00:13:36,690 --> 00:13:39,980 How clever. 168 00:13:39,980 --> 00:13:44,990 Got it? Make sure our intentions don't get leaked to the outside. 169 00:13:45,900 --> 00:13:47,990 Be careful of Matsunaga's movements too. 170 00:13:54,960 --> 00:14:01,090 As expected of Shingen. Taking measures right away. 171 00:14:01,090 --> 00:14:03,970 Are you connected to Lord Shingen? 172 00:14:03,970 --> 00:14:07,980 Now is not the time. Be careful for a while. 173 00:14:09,960 --> 00:14:16,980 All servants are confused because they can't read Nobunaga's mind. 174 00:14:16,980 --> 00:14:21,970 It seems that it will be interesting. 175 00:14:21,970 --> 00:14:26,980 Depending on how interesting, the price of information will go up. 176 00:14:26,980 --> 00:14:31,980 That's when I will sell it. 177 00:14:38,990 --> 00:14:41,990 Making sure of his intentions... 178 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 How do I do that? 179 00:14:53,970 --> 00:14:57,960 Can you think of Oyakata-sama's intention by looking at that? 180 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 It's impossible. 181 00:14:59,960 --> 00:15:03,960 I have no idea what I should do. 182 00:15:03,960 --> 00:15:07,970 But I can't just let it be. 183 00:15:07,970 --> 00:15:11,970 I can't let woman and children fall victim. 184 00:15:13,970 --> 00:15:19,980 Ken, I feel the same about it. 185 00:15:19,980 --> 00:15:25,970 It's not that I hate that gentle side of you... 186 00:15:25,970 --> 00:15:28,960 but you're just a cook... 187 00:15:28,960 --> 00:15:32,290 Natsu-san, say that again! 188 00:15:32,290 --> 00:15:35,950 I mean, I don't hate that gentle side of you... 189 00:15:35,950 --> 00:15:37,970 Don't get me wrong. 190 00:15:37,970 --> 00:15:42,100 That is as a human. Why am I talking about love at a time like this? 191 00:15:42,100 --> 00:15:44,970 Not that, after that! 192 00:15:44,970 --> 00:15:47,960 I am just a cook, right? 193 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 That's it! 194 00:15:50,980 --> 00:15:54,980 I am a cook. That's why I fight with my cooking. 195 00:15:54,980 --> 00:15:57,970 I have to make sure of his true intentions by cooking. 196 00:15:57,970 --> 00:16:02,990 I see. Right? But how? 197 00:16:02,990 --> 00:16:05,990 That... 198 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 What's wrong? - Tie them up! 199 00:16:12,980 --> 00:16:14,980 Natsu-san! 200 00:16:16,120 --> 00:16:26,030 Translation/Sync: Super Saiyan 201 00:16:30,980 --> 00:16:32,990 Nouhime-sama. 202 00:16:32,990 --> 00:16:36,990 Ken, do you know why I had you taken here? 203 00:16:36,990 --> 00:16:38,980 I don't know. 204 00:16:38,980 --> 00:16:42,960 I don't know, but why do you always tie us up? 205 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 Rude fellow! 206 00:16:47,990 --> 00:16:51,970 I heard that you were acting suspicious. 207 00:16:51,970 --> 00:16:54,980 What were you planning on doing by looking at this? 208 00:16:54,980 --> 00:16:59,960 Do you want to leak the burning down to the outside? 209 00:16:59,960 --> 00:17:03,950 You are a spy after all, right? 210 00:17:03,950 --> 00:17:06,970 I'm not! I'm not such a thing. 211 00:17:06,970 --> 00:17:08,970 Then what were you doing? 212 00:17:09,990 --> 00:17:11,980 Nothing special... 213 00:17:11,980 --> 00:17:16,980 If you don't answer me, then I will ask the body of that Natsu person. 214 00:17:18,970 --> 00:17:22,970 Me? - Please wait! 215 00:17:23,990 --> 00:17:25,970 I will say it. - Spill it. 216 00:17:25,970 --> 00:17:30,960 I want to know Nobunaga-sama's true intention. - His true intention? 217 00:17:30,960 --> 00:17:37,970 Whether he really wants to burn down all of Mt. Hiei and wants women and children to fall victim. 218 00:17:37,970 --> 00:17:41,990 I want to know what he is thinking. 219 00:17:41,990 --> 00:17:43,990 Why? 220 00:17:46,980 --> 00:17:51,970 Or did the vassals perhaps order you to do so? 221 00:17:51,970 --> 00:17:54,970 That is true too... 222 00:17:55,970 --> 00:17:57,970 How petty. 223 00:18:00,970 --> 00:18:10,980 In short, the vassals are disturbed by tono's orders? 224 00:18:12,950 --> 00:18:19,950 Does a man in love have to find out all that is in the other's heart? 225 00:18:23,960 --> 00:18:29,960 I would even go to hell for tono. 226 00:18:31,970 --> 00:18:35,970 I can't believe it. 227 00:18:36,980 --> 00:18:43,970 Nobunaga-sama isn't a person who would be fine by doing such cruel things. 228 00:18:43,970 --> 00:18:47,970 There must be something behind it. 229 00:18:49,990 --> 00:18:54,980 Why do you devote yourself to tono that much? 230 00:18:54,980 --> 00:19:00,980 Because Nobunaga-sama is an important person to me. 231 00:19:07,970 --> 00:19:15,960 In the past I went to the mountains with tono to pluck zenmai. 232 00:19:22,990 --> 00:19:26,960 Look. It's there, and there, and there... 233 00:19:26,960 --> 00:19:30,980 Everyone, pluck more! 234 00:19:30,980 --> 00:19:35,970 Pluck all zenmai on this mountain! 235 00:19:35,970 --> 00:19:39,970 Kichou, that is enough. 236 00:19:39,970 --> 00:19:43,960 Everyone, enough. - Yes. 237 00:19:43,960 --> 00:19:46,960 There's still so many here. 238 00:19:46,960 --> 00:19:50,960 Kichou, it's brute to pluck all of them. 239 00:19:51,990 --> 00:19:54,970 It's brute to pluck all of them? 240 00:19:54,970 --> 00:19:57,970 It's brute to pluck all them without thinking of the consequences, right? 241 00:19:57,970 --> 00:20:00,970 Without thinking of the consequences? 242 00:20:02,980 --> 00:20:05,970 I see. That's it! 243 00:20:05,970 --> 00:20:09,970 Natsu-san, thank you! - Where are you going? 244 00:20:12,970 --> 00:20:14,980 What will happen if I find out his true intention? 245 00:20:14,980 --> 00:20:16,960 Will it change history? 246 00:20:16,960 --> 00:20:18,980 Is that even allowed? 247 00:20:18,980 --> 00:20:23,980 But I don't want Oda Nobunaga to become a villain! 248 00:20:27,090 --> 00:20:31,090 There's no zenmai during this season. 249 00:20:34,960 --> 00:20:37,960 In that case... 250 00:20:39,950 --> 00:20:42,120 Yama-udo? 251 00:20:50,940 --> 00:20:52,980 What are you doing? 252 00:20:52,980 --> 00:20:56,980 Natsu-san, help me. 253 00:21:03,970 --> 00:21:07,960 Even if a cruel truth is waiting... 254 00:21:07,960 --> 00:21:10,960 I want to know what is in Nobunaga's heart. 255 00:21:10,960 --> 00:21:14,970 Come on. Warring States cuisine. 256 00:21:27,960 --> 00:21:30,960 Nobunaga-sama, may I come in? 257 00:21:38,960 --> 00:21:41,960 Did you come to get killed? 258 00:21:41,960 --> 00:21:45,960 No, I came to bring food. 259 00:21:48,070 --> 00:21:50,070 Come in. 260 00:21:51,970 --> 00:21:53,970 Excuse me. 261 00:21:58,080 --> 00:22:04,960 Today's dinner is a marinade of yama-udo, fritter and duck meat rolls. 262 00:22:05,970 --> 00:22:08,990 The zenmai which Nouhime-sama told me about... 263 00:22:08,990 --> 00:22:12,990 weren't available during this season so I used yama-udo instead. 264 00:22:13,940 --> 00:22:16,960 What are you trying to do? 265 00:22:16,960 --> 00:22:21,990 Before burning down Mt. Hiei, I wanted to present the vassals... 266 00:22:21,990 --> 00:22:25,970 that represents your heart, Nobunaga-sama. 267 00:22:25,970 --> 00:22:27,970 Is that fine with you? 268 00:22:34,960 --> 00:22:37,970 I asked you what you are trying to do! 269 00:22:37,970 --> 00:22:43,970 Nouhime-sama told me about the law of the mountain. 270 00:22:43,970 --> 00:22:47,960 It's brute to pluck all of them... You said so, right? 271 00:22:47,960 --> 00:22:53,980 You still feel the same, right? It's fine for me to think so, right? 272 00:22:53,980 --> 00:22:55,980 I want to think so! 273 00:22:57,990 --> 00:23:03,980 Somehow, please tell me your true feelings. 274 00:23:03,980 --> 00:23:07,960 I want to tell everyone. I need to tell them! 275 00:23:42,970 --> 00:23:49,120 This is fine. It's fine to present this dish to everyone. 276 00:23:49,120 --> 00:23:50,970 Yes. 277 00:23:50,970 --> 00:23:52,970 Ken. - Yes. 278 00:23:53,980 --> 00:23:56,960 It's very bad to pluck a large amount of yama-udo. 279 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Take the vassals with you. 280 00:24:03,970 --> 00:24:07,970 Make sure you bring Saru along. - Yes. 281 00:24:16,630 --> 00:24:20,170 How long has it been since I last plucked wild plants? 282 00:24:23,960 --> 00:24:28,960 I wonder why Oyakata-sama said that you had to bring 'that Saru'. 283 00:24:28,960 --> 00:24:32,970 I don't know it either, but it seems like Hideyoshi-san is having a lot of fun. 284 00:24:32,970 --> 00:24:36,070 You're right. 285 00:24:36,070 --> 00:24:37,970 But where will we find it? 286 00:24:37,970 --> 00:24:39,970 There isn't any, is there? 287 00:24:39,970 --> 00:24:43,960 What shape does yama-udo have anyway? 288 00:24:43,960 --> 00:24:46,960 I found some! 289 00:24:48,970 --> 00:24:53,970 Here is some too. Over there too! 290 00:24:53,970 --> 00:24:56,980 Everyone has some kind of value, right? 291 00:24:56,980 --> 00:25:03,970 Speaking of Hideyoshi-san, it's: 'If the cuckoo doesn’t sing, then make him sing'. 292 00:25:03,970 --> 00:25:05,970 That cuckoo again? 293 00:25:05,970 --> 00:25:08,970 Kinoshita-dono, why are you able to find them so easily? 294 00:25:08,970 --> 00:25:12,970 Because I have a peasant background. 295 00:25:12,970 --> 00:25:16,960 For peasants, plucking wild plants is as easy as it gets. 296 00:25:16,960 --> 00:25:19,960 It's common practice. 297 00:25:19,960 --> 00:25:21,970 There's a lot here. 298 00:25:21,970 --> 00:25:27,970 Now, let this incapable warrior put his hands on some farmers land. 299 00:25:27,970 --> 00:25:31,960 I will take this one by the root. 300 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 Wait... - You can't do that! 301 00:25:35,960 --> 00:25:38,970 That is against the law of the mountain. 302 00:25:38,970 --> 00:25:40,970 Hideyoshi-san. 303 00:25:41,950 --> 00:25:45,970 Just because there are wild edible plants here, doesn't mean that you can pluck them all. 304 00:25:45,970 --> 00:25:50,960 You have to leave at least one. 305 00:25:50,960 --> 00:25:56,960 It will give birth to a child next year and will connect to the future. 306 00:25:57,990 --> 00:26:00,970 What did you just say, Kinoshita-dono? 307 00:26:00,970 --> 00:26:03,960 The law of the mountain... 308 00:26:03,960 --> 00:26:08,950 We should spare them. They will connect to the future. 309 00:26:12,130 --> 00:26:18,130 Don't tell me. Is that what's in Oyakata-sama's heart? 310 00:26:18,990 --> 00:26:20,960 Yes. 311 00:26:20,960 --> 00:26:28,950 Now I know why Nobunaga-sama told me to bring Hideyoshi-san along. 312 00:26:29,970 --> 00:26:31,970 Nobunaga-sama's feelings... 313 00:26:31,970 --> 00:26:37,110 are just like Hideyoshi-san said just now. 314 00:26:37,110 --> 00:26:43,110 Oyakata-sama said so. There should be no women and children. 315 00:26:43,970 --> 00:26:46,970 If they're not there, then you can't kill them. 316 00:26:46,970 --> 00:26:51,970 Women and children are lives that you should spare! 317 00:26:51,970 --> 00:26:56,960 I also heard that the mountain won't die. 318 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 What? 319 00:27:00,970 --> 00:27:06,970 If light and wind can't reach, then weeds will wither away. 320 00:27:06,970 --> 00:27:10,960 The ground that supported the weeds will be abandoned... 321 00:27:10,960 --> 00:27:16,960 and nothing will grow on the ground that has become a rock surface. 322 00:27:18,970 --> 00:27:22,970 It will be a mountain with only old trees. 323 00:27:29,960 --> 00:27:39,970 A mountain that can't give new life and only leaves old trees behind isn't normal. 324 00:27:40,970 --> 00:27:48,960 Old trees, the old system you talk about. 325 00:27:48,960 --> 00:27:54,970 In other words, Mt. Hiei. 326 00:27:54,970 --> 00:27:58,970 There are things that you have to burn down. 327 00:28:01,960 --> 00:28:05,960 It might look like scorched earth where nothing is left behind... 328 00:28:09,970 --> 00:28:15,960 but it will definitely let new life bloom... 329 00:28:15,960 --> 00:28:19,960 Here and there the wind will blow. 330 00:28:24,970 --> 00:28:28,970 Oyakata-sama was thinking about the future. 331 00:28:28,970 --> 00:28:32,960 But then he should have just said so. 332 00:28:32,960 --> 00:28:35,980 You never know where the enemy is listening. 333 00:28:35,980 --> 00:28:38,950 Oyakata-sama was just being careful. 334 00:28:38,950 --> 00:28:42,980 Oyakata-sama's heart is with the future. 335 00:28:42,980 --> 00:28:46,970 If it is for the world of the children... 336 00:28:46,970 --> 00:28:53,960 then we should fall in the Asura realm with Oyakata-sama together. 337 00:29:23,070 --> 00:29:25,070 Delicious. 338 00:29:26,960 --> 00:29:30,970 The hearts of the vassals have become one, you say? 339 00:29:30,970 --> 00:29:33,120 Yes. 340 00:29:33,120 --> 00:29:36,970 It's once again because of that Ken... 341 00:29:36,970 --> 00:29:40,960 This is not good. I will have to sell this information to Shingen right away. 342 00:29:44,960 --> 00:29:51,960 Nobunaga... God and Buddha should punish you. 343 00:30:21,950 --> 00:30:25,950 As I thought, that Nobunaga will attack Mt. Hiei, right? 344 00:30:25,950 --> 00:30:30,950 Katsuyori, command Sanada Masayuki to help them out. 345 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 How about raising an army and attacking Nobunaga right away? 346 00:30:34,960 --> 00:30:40,960 Katsuyori, don't disappoint me. 347 00:30:41,970 --> 00:30:46,960 Somehow or other, I am allied to Nobunaga. 348 00:30:46,960 --> 00:30:49,980 I can't easily raise an army. 349 00:30:49,980 --> 00:31:00,970 Furthermore, do you think I can fight Nobunaga who is the enemy of Echigo's Uesugi and Musashi's Honjou? 350 00:31:07,960 --> 00:31:11,970 It's cold, isn't it? The mornings have gotten cooler. 351 00:31:22,960 --> 00:31:24,960 Warships! We're under attack! 352 00:31:33,970 --> 00:31:35,970 Aim for Sakamoto! 353 00:31:35,970 --> 00:31:39,960 Get all those warrior monks! 354 00:31:54,060 --> 00:31:59,060 The second year of the Genki Era. The burning of Mt. Hiei has started. 355 00:31:59,950 --> 00:32:03,950 Annoying. Katsuie, burn down all the temples. 356 00:32:04,570 --> 00:32:07,970 Sakamoto (at the foot of Mt. Hiei) 357 00:32:07,970 --> 00:32:08,440 Burning coal carriers, go! Sakamoto (at the foot of Mt. Hiei) 358 00:32:08,440 --> 00:32:09,970 Burning coal carriers, go! 359 00:32:14,960 --> 00:32:16,950 Wait! Wait! Wait! 360 00:32:16,950 --> 00:32:20,950 Do you know where you are? 361 00:32:21,970 --> 00:32:25,970 This is the place where the Buddha, who receives a large amount of money from the capital, who eats meat... 362 00:32:25,970 --> 00:32:28,940 and drinks alcohol lives in luxury, right? 363 00:32:28,940 --> 00:32:30,230 What did you say?! 364 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 We will proceed west! 365 00:32:50,970 --> 00:32:52,950 Ken, take care of the rest. 366 00:32:52,950 --> 00:32:54,950 Yes! 367 00:32:58,960 --> 00:33:03,960 We will save the women and children. 368 00:33:04,950 --> 00:33:10,970 Why are there so many warrior monks, who should be on Mt. Hiei, here in Sakamoto? 369 00:33:10,970 --> 00:33:13,970 Yes, it's weird. 370 00:33:17,930 --> 00:33:19,930 Wait! Please wait! 371 00:33:20,880 --> 00:33:21,950 Let me go! 372 00:33:21,950 --> 00:33:23,950 It's dangerous over there! - Shut up! 373 00:33:25,100 --> 00:33:26,950 Ken! 374 00:33:26,950 --> 00:33:30,970 I'm fine. I will bring you to a safe place. 375 00:33:30,970 --> 00:33:33,970 You're lying! You want to kill us! 376 00:33:35,960 --> 00:33:40,960 Let my mother go! Let her go! 377 00:33:58,950 --> 00:34:02,950 Soon, this place will go up in flames. 378 00:34:02,950 --> 00:34:06,960 Please come with us to a safe place. 379 00:34:19,970 --> 00:34:22,970 Here. Let's go together. 380 00:34:37,960 --> 00:34:41,960 With this, we have gained control of almost all of Sakamoto! 381 00:34:41,960 --> 00:34:44,960 Next up is Mt. Hiei! 382 00:35:00,940 --> 00:35:03,950 It's understandable. 383 00:35:03,950 --> 00:35:06,950 The place where they lived has disappeared. 384 00:35:07,970 --> 00:35:12,960 Ken, Oyakata-sama is calling for you. Make food at the camp. 385 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 Yes. 386 00:35:22,950 --> 00:35:29,950 A katsumeshi with in miso preserved duck meat fried in paon crumbs on top of rice. 387 00:35:35,950 --> 00:35:39,950 A superstitious meal with katsu (win)? Fool. 388 00:35:45,970 --> 00:35:47,940 The battle is over already. 389 00:35:47,940 --> 00:35:50,960 All that is left is to burn down two or three temples on the mountain. 390 00:35:50,960 --> 00:35:54,950 You have only taken control of Sakamoto, right? 391 00:36:18,960 --> 00:36:22,940 As I thought, there are no women, children nor monks in this temple. 392 00:36:22,940 --> 00:36:26,080 It completely empty. 393 00:36:26,080 --> 00:36:29,950 Did Oyakata-sama find this out by using a spy? 394 00:36:29,950 --> 00:36:32,950 As expected of Oyakata-sama! 395 00:36:34,960 --> 00:36:37,960 Burning coal carriers! Set it on fire! 396 00:36:41,010 --> 00:36:43,280 There is no one living on Mt. Hiei. 397 00:36:43,280 --> 00:36:48,950 Only the undying light of Buddhism from Saichou's time is burning weak. 398 00:36:48,950 --> 00:36:52,950 I said that I would burn it to the ground, but Mt. Hiei was never more than a name. 399 00:36:54,940 --> 00:36:57,940 What is there is just an illusion of power. 400 00:36:58,960 --> 00:37:01,050 It's all done when this Sakamoto falls. 401 00:37:01,050 --> 00:37:03,970 Then why do we need to burn down Mt. Hiei? 402 00:37:06,050 --> 00:37:10,050 I have to make sure that I eliminated all those who are in my way. 403 00:37:14,950 --> 00:37:16,950 That mountain... 404 00:37:19,970 --> 00:37:23,950 Put more things on fire! Burn it to the ground! 405 00:37:31,960 --> 00:37:36,270 It's the best smoke signal that can even be seen from the capital! 406 00:37:40,950 --> 00:37:41,670 Mt. Hiei is on fire! 407 00:37:41,670 --> 00:37:43,940 Capital Mt. Hiei is on fire! 408 00:37:43,940 --> 00:37:45,510 Capital 409 00:37:49,960 --> 00:37:54,950 Our Mt. Hiei is on fire! It's the devil! 410 00:37:54,950 --> 00:37:58,960 Nobunaga is the devil who doesn't fear God or Buddha! 411 00:37:58,960 --> 00:38:00,960 Nobunaga, you! 412 00:38:02,940 --> 00:38:05,960 I see. Burning down Mt. Hiei... 413 00:38:05,960 --> 00:38:11,950 is a performance to eliminate all those who oppose you through all of Japan. 414 00:38:11,950 --> 00:38:13,970 Paafoomansu? 415 00:38:13,970 --> 00:38:15,960 No, it's nothing. 416 00:38:15,960 --> 00:38:18,940 Ken, are the women and children safe? 417 00:38:18,940 --> 00:38:23,950 Yes. I want to cook for all of them. 418 00:38:24,980 --> 00:38:26,970 Do whatever you want. 419 00:38:26,970 --> 00:38:29,970 Yes. Thank you very much! 420 00:38:33,960 --> 00:38:36,960 We only have the ingredients which are left from the warriors meals. 421 00:38:39,950 --> 00:38:42,950 Alright. Let's use those. 422 00:38:45,970 --> 00:38:48,970 Come on. Warring States cuisine. 423 00:38:53,960 --> 00:38:57,000 Can we really make a dish that will fill their stomachs? 424 00:38:57,000 --> 00:38:59,970 Natsu-san, scrape the yams. 425 00:39:07,020 --> 00:39:13,020 I will put in egg yolk, vinegar and salt. 426 00:39:15,930 --> 00:39:22,970 Add oil to that and I can make mayonnaise. 427 00:39:22,970 --> 00:39:27,960 I will make the batter by using flour, onion, egg, yam and dried shrimp. 428 00:39:27,960 --> 00:39:30,960 When everything has been put in, mix it until it gets light. 429 00:39:39,970 --> 00:39:43,970 Add miso to the mayonnaise. 430 00:39:48,930 --> 00:39:50,950 The sauce is done. 431 00:39:55,970 --> 00:39:57,970 Excuse me. 432 00:40:00,940 --> 00:40:05,950 What are you making? 433 00:40:05,950 --> 00:40:07,950 Okonomiyaki. 434 00:40:07,950 --> 00:40:09,970 Okonomiyaki? 435 00:40:09,970 --> 00:40:14,970 Yes, it will be done soon. 436 00:40:40,970 --> 00:40:45,960 Yams contain a lot of calcium and vitamin B. 437 00:40:45,960 --> 00:40:49,960 Both are nutrients that calm down the mind. 438 00:40:49,960 --> 00:40:51,950 Ken, don't say things I don't understand... 439 00:40:51,950 --> 00:40:54,950 and make more. They were gone in no time. 440 00:40:54,950 --> 00:40:56,950 Wait. 441 00:41:01,970 --> 00:41:07,970 Delicious. I'm so sad, but it makes me hungry. 442 00:41:08,960 --> 00:41:14,960 Humans can be so strange. 443 00:41:15,940 --> 00:41:18,970 Natsu-san, keep them coming. 444 00:41:18,970 --> 00:41:20,960 Okay. 445 00:41:20,960 --> 00:41:23,010 Logic doesn't matter. 446 00:41:23,010 --> 00:41:28,050 I am making a thing that will give them power to live on tomorrow. 447 00:41:28,050 --> 00:41:29,950 Cooking has that power. 448 00:41:38,160 --> 00:41:42,160 Thank you. It was delicious. 449 00:42:08,960 --> 00:42:12,960 This was the truth about burning down Mt. Hiei. 450 00:42:12,960 --> 00:42:15,950 During a recent excavation of Mt. Hiei... 451 00:42:15,950 --> 00:42:23,950 no scorched soil, human bones and remains from the Warring States period were found. 452 00:42:23,950 --> 00:42:28,960 In the Tamonin-nikki in which was written about Mt. Hiei at that time... 453 00:42:28,960 --> 00:42:32,960 it was stated that there were almost no people. 454 00:42:33,950 --> 00:42:43,970 At the military meeting Nobunaga-sama ordered to burn down everything, regardless of women and children being there. 455 00:42:43,970 --> 00:42:49,950 What did you say? How terrible... 456 00:42:49,950 --> 00:42:57,950 This time, let's take part in it even though the Lord is getting a bad name. 457 00:42:57,950 --> 00:43:05,950 Burning down the holy Mt. Hiei. Slaughtering women and children. How inhumane! 458 00:43:05,950 --> 00:43:08,950 Even if the Heavens allow this. I will not! 459 00:43:09,950 --> 00:43:17,960 Mobilize the Tiger of Kai right away! Have him destroy Nobunaga! 460 00:43:17,960 --> 00:43:22,960 Your will! I will head to Kai immediately. 461 00:43:26,950 --> 00:43:30,970 I am glad that you are safe. 462 00:43:30,970 --> 00:43:32,960 Shingen-dono! 463 00:43:32,960 --> 00:43:37,960 I can't forgive that devil Oda Nobunaga who burned down our Mt. Hiei! 464 00:43:37,960 --> 00:43:41,950 Somehow. Please kill Nobunaga! 465 00:43:41,950 --> 00:43:44,950 I beg you! 466 00:44:00,970 --> 00:44:06,960 Ken, on top of having a good intuition you seem to understand everything. 467 00:44:06,960 --> 00:44:11,960 It's as if you know about the future. 468 00:44:14,930 --> 00:44:17,950 Who are you? 469 00:44:27,080 --> 00:44:29,980 It doesn't matter to me. 470 00:44:35,970 --> 00:44:37,950 What? 471 00:44:37,950 --> 00:44:41,940 Takeda Shingen from Kai is making suspicious movements. 472 00:44:49,950 --> 00:44:52,970 So the mountain is moving? 473 00:44:52,970 --> 00:44:57,970 Takeda Shingen. The daimyo that was said to be the strongest in the Warring States... 474 00:44:57,970 --> 00:45:01,970 Is Takeda Shingen the next opponent? 475 00:45:12,790 --> 00:45:14,790 Takeda Shingen will get infuriated by Heisei cuisine!? 476 00:45:14,790 --> 00:45:15,900 Takeda Shingen assassinates Nobunaga's chef!? 477 00:45:15,900 --> 00:45:18,730 Get rid of Nobunaga's cook. Takeda Shingen assassinates Nobunaga's chef!? 478 00:45:18,730 --> 00:45:18,970 Get rid of Nobunaga's cook. 479 00:45:18,970 --> 00:45:20,970 Cook... Please let me cook something. 480 00:45:20,970 --> 00:45:22,100 Shouldn't you kill Takeda before he changes sides? 481 00:45:22,100 --> 00:45:23,940 A breakdown between Nobunaga and the Heisei cook!? Shouldn't you kill Takeda before he changes sides? 482 00:45:23,940 --> 00:45:25,200 I will kill and abandon him. A breakdown between Nobunaga and the Heisei cook!? 483 00:45:25,200 --> 00:45:25,570 I will kill and abandon him. 484 00:45:25,570 --> 00:45:26,300 That noodle soup is a dish that suits you. 485 00:45:26,300 --> 00:45:28,960 Takeda Shingen will get infuriated by Heisei cuisine!? That noodle soup is a dish that suits you. 486 00:45:28,960 --> 00:45:29,540 Kill him. Takeda Shingen will get infuriated by Heisei cuisine!? 487 00:45:29,540 --> 00:45:29,810 Kill him. 39071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.