All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Dark.Shadows.2012.720pBluRay(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 2 00:00:47,414 --> 00:00:51,580 Dikatakan bahawa hubungan keluarga lebih kuat berbanding hubungan lain. 3 00:00:51,685 --> 00:00:53,665 Itulah yang menentukan kita. 4 00:00:53,820 --> 00:00:56,460 Menyatukan kita, menyumpah kita. 5 00:00:56,657 --> 00:00:58,193 Mari, kita pergi. 6 00:00:58,358 --> 00:00:59,428 Ayuh, Barnabas. 7 00:01:00,360 --> 00:01:05,742 Sesetengah orang, hubungan itu bermaksud kehidupan mewah dan istimewa. 8 00:01:05,899 --> 00:01:08,311 Bagi orang lain, hidup adalah perhambaan. 9 00:01:09,236 --> 00:01:13,378 Angelique, berapa kali mak cakap jangan pandang dia? 10 00:01:13,540 --> 00:01:15,281 Ingat taraf kita. 11 00:01:17,678 --> 00:01:19,419 Semasa saya masih budak... 12 00:01:19,580 --> 00:01:24,325 ...ayah membawa saya ke dunia baru untuk memperluaskan empayar keluarga Collins. 13 00:01:24,484 --> 00:01:27,931 Kami membawa industri Inggeris ke hutan rimba Maine... 14 00:01:28,322 --> 00:01:30,495 ...dan memulakan perniagaan perikanan... 15 00:01:30,691 --> 00:01:33,467 ...aktiviti rakyat Amerika yang belum pernah dilihat. 16 00:01:35,329 --> 00:01:38,037 Lelaki perlu bangga atas usaha yang dia lakukan. 17 00:01:38,932 --> 00:01:44,974 Tapi ingat, Barnabas, keluarga adalah harta sebenar. Hmm? 18 00:01:48,408 --> 00:01:53,653 Sejurus perniagaan kami berkembang, bandar Collinsport juga turut berkembang... 19 00:01:53,814 --> 00:01:57,455 ...dan kami bercadang untuk mengekalkannya. 20 00:02:04,124 --> 00:02:08,903 Kami menghabiskan masa selama 15 tahun membina rumah idaman kami, 21 00:02:09,529 --> 00:02:11,202 Collinwood. 22 00:02:16,069 --> 00:02:20,745 Namun tidak semua berkongsi kejayaan keluarga kami. 23 00:02:23,510 --> 00:02:27,515 Saya nak dengar, "Saya cintakan awak, Angelique. Saya mahukan awak." 24 00:02:33,553 --> 00:02:34,861 Angelique... 25 00:02:35,022 --> 00:02:37,024 ...Maafkan saya, sayang... 26 00:02:38,091 --> 00:02:40,093 ...awak akan dengar satu pembohongan. 27 00:02:45,098 --> 00:02:47,635 Jadikan yang berharta dan berkuasa lemah. 28 00:02:47,801 --> 00:02:51,180 Musnahlah, makhluk yang angkuh. 29 00:03:07,788 --> 00:03:10,792 Mempercayai kematian ibu bapa saya bukanlah satu kemalangan... 30 00:03:10,957 --> 00:03:15,337 ...Saya obses dengan ilmu hitam dan sumpahan purba. 31 00:03:15,495 --> 00:03:18,601 "Wahai! Di atas pintu neraka... 32 00:03:20,233 --> 00:03:22,270 ...dia jumpa sepucuk surat. 33 00:03:23,270 --> 00:03:25,614 Surat yang mengisytiharkan nama sebenar syaitan. 34 00:03:27,274 --> 00:03:29,220 "Mephistopheles" 35 00:03:31,511 --> 00:03:36,824 Namun begitu, di dalam kesedihan, bukan semuanya kesengsaraan. 36 00:03:37,050 --> 00:03:40,554 Di mana saya bertemu cinta sejati saya. 37 00:03:41,521 --> 00:03:43,296 Berjanji kita akan bersama selama-lamanya. 38 00:03:44,157 --> 00:03:46,603 Tuhan sebagai saksi, Josette... 39 00:03:46,760 --> 00:03:48,762 ...saya bersumpah. 40 00:03:56,770 --> 00:03:59,011 Semua hamba yang saya pinggirkan... 41 00:03:59,372 --> 00:04:01,249 ...semua hati yang saya pernah hancurkan... 42 00:04:01,908 --> 00:04:04,787 ...saya jumpa seorang yang ada rahsia. 43 00:04:04,945 --> 00:04:07,448 Saya jumpa ahli sihir. 44 00:04:08,081 --> 00:04:10,618 Kalau dia memilih pilihan lain,.. 45 00:04:10,784 --> 00:04:13,424 ...untuk membuka mata hatinya,.. 46 00:04:13,587 --> 00:04:16,966 ...Maka sumpahan akan berlaku. 47 00:04:17,124 --> 00:04:20,105 Jadi semua orang yang dia cintai akan... 48 00:04:21,328 --> 00:04:22,932 ...Mati 49 00:04:24,664 --> 00:04:26,200 Terkena sumpahan Angelique... 50 00:04:26,333 --> 00:04:29,405 ...cinta saya, Josette, merayau tak bermaya ke puncak Widow... 51 00:04:29,569 --> 00:04:33,608 ...di mana banyak jiwa yang merana telah dibawa kepada kematian. 52 00:04:37,978 --> 00:04:39,514 Josette! 53 00:04:49,890 --> 00:04:51,426 Josette! 54 00:05:06,373 --> 00:05:08,250 Josette. 55 00:05:13,079 --> 00:05:14,683 Tolong saya. 56 00:05:44,177 --> 00:05:48,421 Josette! 57 00:06:38,331 --> 00:06:40,811 Apa awak dah buat?! 58 00:06:47,641 --> 00:06:50,485 Angelique menyumpah saya menjadi puntianak... 59 00:06:50,644 --> 00:06:54,251 ...agar penderitaan saya tidak pernah berakhir. 60 00:07:12,832 --> 00:07:14,277 Itu makhluknya. 61 00:07:20,307 --> 00:07:22,947 Kerana hati saya bukan milik dia lagi... 62 00:07:23,109 --> 00:07:25,521 ...Angelique membuatkan penduduk bandar menentang saya... 63 00:07:25,679 --> 00:07:29,786 ...dan membiarkan saya menderita bersendirian di dalam gelap... 64 00:07:29,950 --> 00:07:30,985 Keluarkan saya! 65 00:07:31,151 --> 00:07:32,289 ...untuk selamanya. 66 00:07:32,452 --> 00:07:34,830 Saya cakap, keluarkan saya! 67 00:07:36,489 --> 00:07:38,491 Bebaskan saya! 68 00:08:46,593 --> 00:08:49,301 Hello. Nama saya Maggie Ev... 69 00:08:58,071 --> 00:09:01,541 Hello. Nama saya Victoria Winters. 70 00:09:01,708 --> 00:09:04,188 Panggil saya Vicky. 71 00:09:48,354 --> 00:09:51,995 Awak dari mana, Veronica? 72 00:09:52,192 --> 00:09:55,105 New York. Ianya Victoria. 73 00:09:55,261 --> 00:09:59,141 "Dan ianya Victoria." Saya suka gadis ini. 74 00:09:59,299 --> 00:10:01,472 New York tu jauh, huh? 75 00:10:01,634 --> 00:10:02,942 Saya rasa. 76 00:10:05,972 --> 00:10:07,007 Awak pula? 77 00:10:07,207 --> 00:10:10,279 Apa yang membuatkan gadis New York sampai ke hutan? 78 00:10:13,213 --> 00:10:15,318 Kawan lama. 79 00:11:03,196 --> 00:11:05,335 Semoga menjalani hari yang indah. 80 00:11:05,498 --> 00:11:10,072 Jumpa lagi, Veronica. 81 00:12:30,350 --> 00:12:32,694 Hello. Saya Victoria Winters. 82 00:12:32,819 --> 00:12:34,162 Tahniah. 83 00:12:35,154 --> 00:12:39,000 Saya datang mahu berjumpa Cik Stoddard untuk jawatan pengasuh budak. 84 00:12:39,158 --> 00:12:42,105 Oh, ya. Patut dah jangka. 85 00:12:42,562 --> 00:12:43,597 Masuklah. 86 00:12:45,365 --> 00:12:47,538 Maaf sebab tak jemput awak di stesen. 87 00:12:47,700 --> 00:12:49,475 Kereta ada masalah. 88 00:12:49,636 --> 00:12:53,083 Cik Elizabeth tak nak keluarkan duit untuk memperbaikinya. 89 00:12:53,573 --> 00:12:54,608 Cantik. 90 00:12:55,541 --> 00:12:57,851 Ia tak sukakan kotoran. 91 00:12:59,112 --> 00:13:01,854 Tempat ini dibina untuk seratus orang pekerja. 92 00:13:02,015 --> 00:13:03,289 Sekarang tinggal saya seorang saja. 93 00:13:04,284 --> 00:13:06,321 Saya dan Pn. Johnson. 94 00:13:06,486 --> 00:13:09,626 Dia jarang ada di sini. 95 00:13:09,789 --> 00:13:14,033 Tidak semua keluarga ada rumah macam ni. 96 00:13:14,661 --> 00:13:16,572 Atau nama bandar juga atas nama keluarga mereka. 97 00:13:17,030 --> 00:13:18,202 Maksudnya? 98 00:13:18,731 --> 00:13:20,574 Collins. "Collinsport. " 99 00:13:22,335 --> 00:13:23,643 Tak pernah dengar. 100 00:13:24,671 --> 00:13:25,741 Siapa tu? 101 00:13:27,006 --> 00:13:28,576 Barnaby, rasanya. 102 00:13:29,042 --> 00:13:30,885 Ada kena mengena dengan "Barn". 103 00:13:31,044 --> 00:13:33,149 Salah satu orang paling penting suatu masa dulu. 104 00:13:33,980 --> 00:13:36,586 Dulu semasa mereka kaya, memang kaya. 105 00:13:36,749 --> 00:13:38,456 Barnabas. 106 00:13:39,152 --> 00:13:42,065 Nama dia Barnabas Collins. 107 00:13:42,522 --> 00:13:45,059 Dia orang yang paling baik dalam keluarga ini. 108 00:13:46,359 --> 00:13:48,236 Selamat datang ke Collinwood. 109 00:13:48,428 --> 00:13:51,068 Kamu akan bayangkan macam mana kehidupan harian kami di sini. 110 00:13:52,332 --> 00:13:54,437 Rumah ini mempunyai 200 bilik... 111 00:13:54,600 --> 00:13:57,774 ...kebanyakannya ditutup untuk jimat haba. 112 00:13:58,805 --> 00:14:02,514 Kami tak masuk ke bahagian sayap lama lagi. 113 00:14:02,775 --> 00:14:04,379 Duduklah. 114 00:14:04,544 --> 00:14:07,218 Cuma kami bertujuh saja. 115 00:14:07,380 --> 00:14:09,382 Anak saya, Carolyn, dengan saya. 116 00:14:09,549 --> 00:14:11,859 Adik saya, Roger, dan anak lelakinya, David. 117 00:14:13,219 --> 00:14:15,529 Willie, yang kamu jumpa. 118 00:14:15,688 --> 00:14:18,794 Pn. Johnson dan Dr. Hoffman... 119 00:14:18,925 --> 00:14:23,567 ...yang saya syak tidur dengan salah seorang kaki botol lagendanya. 120 00:14:23,730 --> 00:14:26,643 Di mana mak David, kalau puan tak kisah saya bertanya? 121 00:14:29,702 --> 00:14:32,080 Laura hilang dekat laut... 122 00:14:33,106 --> 00:14:34,551 ...masa David 5 tahun. 123 00:14:35,541 --> 00:14:40,286 Dia menjalani masa-masa yang sukar untuk menerima kematian ibunya. 124 00:14:41,681 --> 00:14:45,288 Saya upah Dr. Hoffman untuk rawat dia selama sebulan. 125 00:14:48,221 --> 00:14:50,360 Kejadian itu tiga tahun lepas. 126 00:14:53,025 --> 00:14:55,437 Ada beberapa soalan... kalau awak tak keberatan.. 127 00:14:55,595 --> 00:14:57,973 ...yang bukan dalam temu duga ini. 128 00:14:58,598 --> 00:14:59,838 Boleh. 129 00:15:03,836 --> 00:15:06,077 Apa pendapat awak tentang presiden? 130 00:15:06,239 --> 00:15:07,274 Tak pernah jumpa dia. 131 00:15:11,110 --> 00:15:12,282 Peperangan itu? 132 00:15:12,845 --> 00:15:14,256 Saya tidak menonton Tv. 133 00:15:16,082 --> 00:15:18,255 Awak rasa seks sepatutnya bebas? 134 00:15:18,718 --> 00:15:20,322 Tak. 135 00:15:20,520 --> 00:15:22,431 Lelaki boleh jadi tak terurus. 136 00:15:24,724 --> 00:15:27,068 Saya rasa kita tak ada masalah, Cik Winters. 137 00:15:27,226 --> 00:15:30,264 Vicky. Panggil saya Vicky. 138 00:15:35,134 --> 00:15:36,169 Carolyn. 139 00:15:39,138 --> 00:15:41,550 Carolyn, ini Cik Winters. 140 00:15:46,279 --> 00:15:47,349 Awak dari New York? 141 00:15:48,247 --> 00:15:49,282 Ya. 142 00:15:50,116 --> 00:15:51,823 Bagaimana rupa Manhattan? 143 00:15:51,984 --> 00:15:53,725 Saya akan tinggal di sana bila berumur 16 tahun. 144 00:15:54,821 --> 00:15:57,563 Carolyn seorang yang kuat berangan. 145 00:15:57,723 --> 00:16:01,193 Mak pula berangan yang saya akan lari dari rumah. 146 00:16:01,727 --> 00:16:03,900 Jadi, awak datang nak jaga budak gila tu. 147 00:16:04,564 --> 00:16:06,566 Mak suruh jaga percakapan kamu, kan? 148 00:16:07,266 --> 00:16:08,836 Saya ke sini untuk mengajar David. 149 00:16:09,302 --> 00:16:10,372 Semoga berjaya. 150 00:16:10,570 --> 00:16:13,050 Sebelum ini, tiada yang bertahan dalam seminggu. 151 00:16:14,207 --> 00:16:15,379 Cik Winters. 152 00:16:16,209 --> 00:16:18,189 Panggil saya Vicky. 153 00:16:37,163 --> 00:16:39,404 Cepat sikit Willie, saya lapar. 154 00:16:40,933 --> 00:16:43,777 Minta-mintalah bukan lauk yang sama lagi... 155 00:16:45,238 --> 00:16:46,376 Siapa ini? 156 00:16:47,006 --> 00:16:49,247 Cik Winters, ini adik saya, Roger. 157 00:16:50,176 --> 00:16:52,884 Roger, Cik Winters ialah pengasuh baru David. 158 00:16:53,379 --> 00:16:54,551 Panggil saya Vicky. 159 00:16:55,648 --> 00:16:57,093 Gembira dapat kenal. 160 00:16:57,250 --> 00:17:01,562 Ya. Ya. Selamat berkenalan. 161 00:17:06,492 --> 00:17:08,233 Awak pembohong. 162 00:17:09,562 --> 00:17:13,635 Saya boleh baca dari riak wajah. 163 00:17:14,033 --> 00:17:16,104 Seperti: 164 00:17:17,003 --> 00:17:20,212 "Saya mungkin manis dan suci, tapi saya ada rahsia. 165 00:17:20,540 --> 00:17:23,453 Rahsia yang boleh membuatkan bulu roma di lengan awak meremang." 166 00:17:23,643 --> 00:17:24,883 Biarkan dia, Julia. 167 00:17:26,812 --> 00:17:27,984 Awak doktor. 168 00:17:28,648 --> 00:17:31,561 Ya. Dan awak si pengasuh, dan dia si perempuan jalang. 169 00:17:32,985 --> 00:17:35,192 Macam mana awak nak harapkan perempuan terus maju... 170 00:17:35,354 --> 00:17:37,994 ...kalau kita asyik mengutuk antara satu sama lain? 171 00:17:39,292 --> 00:17:41,932 Jadi, Vicky, dari mana...? 172 00:17:42,094 --> 00:17:45,303 Carolyn! boleh tutup bunyi bising tu? 173 00:18:09,555 --> 00:18:10,693 David, ini Vicky. 174 00:18:11,257 --> 00:18:13,760 Dia pengasuh baru awak. 175 00:18:13,926 --> 00:18:14,961 Awak menghancurkannya! 176 00:18:15,795 --> 00:18:17,172 Saya mahu takutkan dia. 177 00:18:17,897 --> 00:18:20,969 Ayah dah kata jangan buat lubang pada kain itu, kan? 178 00:18:21,300 --> 00:18:22,711 Itu kain buatan Mesir. 179 00:18:23,703 --> 00:18:25,341 Saya mahu takutkan awak. 180 00:18:25,504 --> 00:18:26,744 Awak takut? 181 00:18:26,906 --> 00:18:28,317 Takut sangat. 182 00:18:30,476 --> 00:18:33,514 Awak jangan tunjuk baik hanya disebabkan dia gila. 183 00:18:34,146 --> 00:18:35,523 Carolyn... 184 00:18:35,748 --> 00:18:38,786 Carolyn cakap pasal diri sendiri. Dia bising macam anak kucing. 185 00:18:38,951 --> 00:18:41,192 - David. - Awak tak guna. 186 00:18:41,354 --> 00:18:43,061 Carolyn. Cukup, kamu berdua. 187 00:18:47,893 --> 00:18:50,737 Boleh saya tanya, apa perniagaan keluarga ini? 188 00:18:50,896 --> 00:18:55,743 Makanan laut, Cik Winters. Kami ada kilang tin di bandar. 189 00:18:55,901 --> 00:18:57,903 Kami masih memiliki beberapa bot nelayan. 190 00:18:58,070 --> 00:19:00,277 Bot berkarat orang tak akan sewa. 191 00:19:00,439 --> 00:19:02,851 Mak David ada di bawah salah satu bot itu. 192 00:19:03,275 --> 00:19:04,686 Carolyn, masuk bilik awak. 193 00:19:08,748 --> 00:19:12,093 Semua orang peduli pasal dia, tapi tiada siapa peduli perasaan saya! 194 00:19:18,557 --> 00:19:20,332 Dia tak mati. 195 00:19:20,993 --> 00:19:22,836 - Tak boleh mati. - Cukup, David. 196 00:19:23,362 --> 00:19:27,037 David percaya mak dia jenis orang yang... 197 00:19:27,199 --> 00:19:29,406 ...hidup kekal abadi. 198 00:19:29,568 --> 00:19:31,206 Menarik. 199 00:19:31,837 --> 00:19:33,578 Saya boleh rasa. 200 00:19:34,340 --> 00:19:35,410 Dia bercakap dengan saya. 201 00:19:35,975 --> 00:19:37,579 Setiap masa. 202 00:19:38,878 --> 00:19:40,551 Baiklah.. 203 00:19:41,013 --> 00:19:43,118 ...Saya rasa hantu hanyalah makhluk... 204 00:19:43,249 --> 00:19:46,128 ...yang pindah ke dunia lain dari dunia kita. 205 00:19:46,252 --> 00:19:49,995 Dan saya rasa sesetengah orang mudah untuk diangkat ke sana. 206 00:19:52,024 --> 00:19:54,265 Sebenarnya ada bukti saintifik yang menyokongnya... 207 00:19:54,427 --> 00:19:55,963 Terima kasih, Cik Winters. 208 00:20:09,341 --> 00:20:12,049 David, awak kejutkan saya. 209 00:20:14,080 --> 00:20:15,388 Sedia nak sambut Halloween? 210 00:20:39,705 --> 00:20:41,548 Dia datang. 211 00:21:16,575 --> 00:21:18,350 Dia datang. 212 00:21:42,368 --> 00:21:43,676 Kami memukul sesuatu. 213 00:21:43,836 --> 00:21:45,713 Mari kita gali. 214 00:21:50,075 --> 00:21:51,145 Turun ke bawah. 215 00:21:56,782 --> 00:21:58,386 Apa benda ni? 216 00:21:58,551 --> 00:22:00,690 Rasanya Gas utama? 217 00:22:00,853 --> 00:22:03,197 Tidak sepatutnya berada di sini. 218 00:22:05,624 --> 00:22:09,003 Biar betul, Bawakan saya pemotong wayar. 219 00:22:28,714 --> 00:22:30,125 Jesus! 220 00:22:34,520 --> 00:22:35,760 Lari! 221 00:23:06,585 --> 00:23:08,622 Saya betul-betul minta maaf. 222 00:23:08,787 --> 00:23:12,098 Awak tak tahu betapa hausnya saya. 223 00:23:31,377 --> 00:23:33,357 Mephistopheles. 224 00:23:47,092 --> 00:23:48,662 Tunjukkan dirimu, Syaitan! 225 00:23:48,827 --> 00:23:51,808 Berhenti bermain dengan cahaya pelik awak itu! 226 00:24:16,622 --> 00:24:18,624 Tanah yang mencurigakan. 227 00:24:25,230 --> 00:24:27,073 Apakah ini? 228 00:24:27,232 --> 00:24:29,644 Sesuatu makhluk menghampiri. 229 00:24:30,169 --> 00:24:33,810 Ia seperti mata syaitan, datang untuk mengheret saya ke pengadilan. 230 00:24:36,709 --> 00:24:38,552 Ambil saya, Lucifer. 231 00:24:38,777 --> 00:24:40,347 Roh saya sudah bersedia! 232 00:24:45,250 --> 00:24:46,558 Bodoh! 233 00:26:13,372 --> 00:26:15,181 Collinwood yang tercinta. 234 00:26:15,974 --> 00:26:18,284 Apa yang mereka dah lakukan? 235 00:26:31,824 --> 00:26:33,963 Hai, labu. 236 00:26:37,096 --> 00:26:38,541 Jangan takut, kaki botol. 237 00:26:39,431 --> 00:26:40,967 Awak tidak akan disakiti... 238 00:26:41,133 --> 00:26:43,943 ...selagi awak memberitahu apa yang saya perlu tahu. 239 00:26:46,405 --> 00:26:48,214 Ini yang awak kena tahu. 240 00:26:49,908 --> 00:26:51,854 Pandang saya. 241 00:26:53,312 --> 00:26:55,553 Tenung ke dalam mata saya... 242 00:26:55,681 --> 00:26:59,686 ...dan beritahu dalam fikiran awak yang paling dalam. 243 00:27:05,858 --> 00:27:07,462 Bangun! 244 00:27:08,026 --> 00:27:09,664 Bagus. 245 00:27:09,928 --> 00:27:12,841 Beritahu saya, mengenai keluarga Collins... 246 00:27:13,765 --> 00:27:15,142 ...adakah mereka bertahan? 247 00:27:16,034 --> 00:27:18,310 Ya. Ada empat orang. 248 00:27:18,804 --> 00:27:20,579 Syukurlah. 249 00:27:20,706 --> 00:27:23,152 Bulan apa ini? 250 00:27:23,308 --> 00:27:26,653 Oktober. Sebab tu ada labu. 251 00:27:26,812 --> 00:27:29,816 - Tahun berapa ini? - '72. 252 00:27:29,982 --> 00:27:32,258 Tak. '71. 253 00:27:32,417 --> 00:27:35,057 Ya, 1972. 254 00:27:36,421 --> 00:27:38,958 1972? 255 00:27:40,959 --> 00:27:42,597 Dengar, penghuni masa depan. 256 00:27:43,896 --> 00:27:46,035 Awak akan menjadi hamba saya... 257 00:27:46,198 --> 00:27:51,375 ...sehinggalah saya bebaskan awak nanti. 258 00:27:54,806 --> 00:27:56,285 Jadi, apa yang pertama, tuan? 259 00:27:56,441 --> 00:27:59,285 Awak kena bersihkan saya, orang jahat. 260 00:27:59,444 --> 00:28:02,448 Kemudian awak tunjukkan saya orang yang tinggal di sini. 261 00:28:03,148 --> 00:28:04,684 Baiklah. 262 00:28:13,492 --> 00:28:17,201 Adakah awak pernah lihat keagungan seperti ni? 263 00:28:17,362 --> 00:28:18,466 Setiap hari. 264 00:28:18,830 --> 00:28:22,243 Perkahwinan sempurna bagi keanggunan Eropah... 265 00:28:22,768 --> 00:28:25,374 ...dan perusahaan Amerika. 266 00:28:27,940 --> 00:28:33,413 Sembilan pengukir terbaik yang dunia kenal... 267 00:28:33,946 --> 00:28:38,326 ...hilang jumlah, nyawa dan kehidupan... 268 00:28:38,483 --> 00:28:42,124 ...dalam proses mengukir tiang yang gemilang ini. 269 00:28:43,689 --> 00:28:47,899 Dan mereka menganggap ianya pengorbanan yang berbaloi, saya yakin. 270 00:28:48,860 --> 00:28:53,400 Kemewahan dan kerumitan candelier yang mengagumkan ini... 271 00:28:54,600 --> 00:28:58,514 ...hanya terdapat di dalam istana yang terhormat. 272 00:29:00,138 --> 00:29:02,084 Pendiang tu... 273 00:29:02,741 --> 00:29:07,690 ...diukir dengan batu marmar Carrara indah... 274 00:29:07,813 --> 00:29:10,794 ...dari Firenze, Itali... 275 00:29:11,416 --> 00:29:16,525 ...setiap darinya mengandungi sebutir mutiara. 276 00:29:21,760 --> 00:29:23,467 Awak ni berkhayal? 277 00:29:25,163 --> 00:29:27,643 Mereka cuba 'khayalkan' saya, sayang. 278 00:29:27,799 --> 00:29:29,107 Tapi tidak menjadi. 279 00:29:31,570 --> 00:29:34,642 Sejak bila perempuan dibenarkan berjaga malam di ruang estet ini? 280 00:29:35,173 --> 00:29:36,447 Carolyn. 281 00:29:37,576 --> 00:29:39,852 - Tengok. - Ah, ya. 282 00:29:40,012 --> 00:29:42,014 Aneh bukan? 283 00:29:42,180 --> 00:29:44,786 Berbaloi dalam setiap jam saya posing. 284 00:29:44,950 --> 00:29:49,797 Maafkan saya. Nama saya Barnabas Collins. 285 00:29:50,255 --> 00:29:53,327 Saya David Collins. 286 00:29:53,492 --> 00:29:55,938 - Kita...? - Saudara? 287 00:29:56,094 --> 00:29:57,630 Saudara jauh, mungkin. 288 00:29:59,164 --> 00:30:02,737 Seronok berkenalan dengan awak, Tuan David. 289 00:30:02,868 --> 00:30:04,347 Anak-anak! 290 00:30:04,870 --> 00:30:06,349 Jangan dekat dengan lelaki itu. 291 00:30:07,339 --> 00:30:09,478 Dia cakap nama dia Barnabas Collins. 292 00:30:09,741 --> 00:30:11,687 Dan saya yakin dia akan panggil saya pelacur. 293 00:30:12,644 --> 00:30:14,624 Sudah pasti, Carolyn. 294 00:30:17,783 --> 00:30:19,763 Bicara, tolong. 295 00:30:22,220 --> 00:30:25,997 Kalau awak rasa ni kelakar, baik awak lupakan. 296 00:30:26,491 --> 00:30:30,337 Kalau awak datang untuk duit, saya rasa awak dah salah dengar. 297 00:30:30,495 --> 00:30:34,204 Siapapun awak, jangan pandang budak-budak tu lagi. Faham? 298 00:30:38,537 --> 00:30:42,007 Kesetiaan awak terhadap keluarga... 299 00:30:42,374 --> 00:30:44,786 ...memang menarik, puan. 300 00:30:44,910 --> 00:30:46,150 Dan rasa curiga awak... 301 00:30:47,813 --> 00:30:49,520 ...sangat difahami. 302 00:30:51,183 --> 00:30:53,356 Orang asing datang... 303 00:30:53,518 --> 00:30:56,931 ...mendakwa ada perhubungan jauh. 304 00:30:57,889 --> 00:31:00,733 Banyak persoalan seperti yang dijangkakan. 305 00:31:05,263 --> 00:31:06,640 Sebagai seorang Collins... 306 00:31:07,933 --> 00:31:13,076 ...awak tentu sedar kegelapan yang telah lama membelenggu keluarga kita. 307 00:31:14,206 --> 00:31:16,880 Maksud awak sumpahan kita. 308 00:31:17,909 --> 00:31:21,686 Ahli sihir, hantu dan puntianak. 309 00:31:23,081 --> 00:31:24,685 Mitos. 310 00:31:26,284 --> 00:31:30,130 Dan ramai lagi sebelum awak... 311 00:31:30,655 --> 00:31:32,896 ...saya rasa awak ke sini untuk menyingkirkan kami darinya. 312 00:31:33,058 --> 00:31:34,833 Untuk ganjaran, semestinya. 313 00:31:37,028 --> 00:31:41,204 - Saya boleh buktikan yang saya berbeza. - Oh? 314 00:31:41,933 --> 00:31:44,607 Pertama, saya ke sini bukan pasal duit. 315 00:31:45,070 --> 00:31:47,277 Sebaliknya, memberikan duit. 316 00:31:48,039 --> 00:31:49,677 Kedua,.. 317 00:31:50,142 --> 00:31:54,522 ...Saya kenal rumah agam ni sama seperti saya kenal diri saya. 318 00:31:55,547 --> 00:31:57,220 Setiap sudut... 319 00:31:57,616 --> 00:31:59,687 ...setiap penjuru... 320 00:31:59,851 --> 00:32:02,161 ...setiap rahsia! 321 00:32:06,792 --> 00:32:08,794 Di sana saya simpan alatan mengait saya. 322 00:32:10,762 --> 00:32:12,935 Penyalahgunaan yang memalukan. 323 00:32:14,232 --> 00:32:15,905 Menarik. 324 00:32:17,803 --> 00:32:21,717 Tapi ada banyak rumah lama yang ada pintu rahsia. 325 00:32:22,174 --> 00:32:24,711 Saya harap awak ada yang "ketiga." 326 00:32:25,544 --> 00:32:26,716 Memang. 327 00:32:27,179 --> 00:32:28,886 Beritahu saya... 328 00:32:29,014 --> 00:32:30,823 ...apa yang awak tahu... 329 00:32:31,550 --> 00:32:33,894 ...tentang Barnabas Collins? 330 00:32:34,019 --> 00:32:36,192 Cuma legenda. 331 00:32:36,988 --> 00:32:39,468 Dia seorang yang yakin dan kuat. 332 00:32:40,459 --> 00:32:42,370 Dipuja oleh orang ramai. 333 00:32:42,561 --> 00:32:44,939 Tapi dia percaya yang keluarga kita disumpah... 334 00:32:45,096 --> 00:32:48,600 ...dan bila ibubapa dia dibunuh, dia menjadi marah. 335 00:32:48,767 --> 00:32:53,807 Mendesak bahawa seorang ahli sihir telah menukarnya menjadi puntianak. 336 00:32:54,739 --> 00:32:57,049 Apa yang diketahui tentang kematiannya? 337 00:32:57,509 --> 00:32:59,011 Tiada apa-apa. 338 00:32:59,611 --> 00:33:01,318 Bukan yang dapat saya fikirkan. 339 00:33:01,480 --> 00:33:03,050 Ia, puan... 340 00:33:03,849 --> 00:33:05,590 ...ialah sebab dia tidak pernah mati. 341 00:33:25,136 --> 00:33:28,845 Sayalah Barnabas Collins. 342 00:33:34,246 --> 00:33:35,418 Maknanya awak... 343 00:33:35,614 --> 00:33:38,993 Puntianak, puan. Ya. 344 00:33:39,951 --> 00:33:41,362 Dan paling dikesali. 345 00:33:44,789 --> 00:33:48,532 Yang penting sekali, Saya seorang Collins. 346 00:33:48,994 --> 00:33:50,632 Dan saya berpegang dengan kata-kata. 347 00:33:51,496 --> 00:33:58,072 Samaada awak atau sesiapa yang tinggal di sini perlu takut dengan sumpahan saya. 348 00:34:16,388 --> 00:34:21,303 Ayah saya berbakat dengan laluan dan bilik rahsia. 349 00:34:23,361 --> 00:34:28,367 Semasa budak, saya menemukan sendiri setiap satu tempat rahsia. 350 00:34:28,533 --> 00:34:29,739 Tapi yang ini... 351 00:34:29,901 --> 00:34:33,872 Selalu menjadi kegemaran saya. 352 00:34:34,306 --> 00:34:40,222 "Keluarga adalah harta sebenar," dia selalu ingatkan. 353 00:34:41,713 --> 00:34:42,783 Walaupun jelas... 354 00:34:43,715 --> 00:34:47,561 ...dia tak bertentangan dengan jenis yang lain... 355 00:34:49,554 --> 00:34:51,500 Oh, Tuhan. 356 00:34:52,390 --> 00:34:56,338 Kita tinggal di atas kemewahan selama ni. 357 00:34:59,030 --> 00:35:00,907 Ketahui ni: 358 00:35:01,132 --> 00:35:03,408 Saya mahu tinggal di sini. 359 00:35:04,869 --> 00:35:07,782 Saya ingin menjadi sebahagian daripada keluarga ini semula. 360 00:35:08,740 --> 00:35:10,515 Dengan satu syarat. 361 00:35:10,942 --> 00:35:12,182 Ya. 362 00:35:12,344 --> 00:35:14,585 Janji dengan saya yang... 363 00:35:14,746 --> 00:35:18,626 ...semua ini, akan menjadi rahsia kita. 364 00:35:20,518 --> 00:35:21,997 Baiklah. 365 00:35:24,189 --> 00:35:25,361 Rakan kongsi. 366 00:35:31,329 --> 00:35:34,970 Selamat datang, Barnabas Collins. 367 00:35:37,602 --> 00:35:39,479 Saya telah dibangkitkan... 368 00:35:40,005 --> 00:35:43,543 ...oleh naga kuning yang bergigi besi. 369 00:35:43,908 --> 00:35:49,859 Berhadapan dengan huruf M gergasi diterangi dengan cahaya tanglung. 370 00:35:50,815 --> 00:35:52,817 Dia di sini bukan untuk selamanya, kan? 371 00:35:54,152 --> 00:35:55,222 Saya suka dia. 372 00:35:55,820 --> 00:36:00,098 Ya, saya pasti banyak benda yang memang berbeza di England. 373 00:36:00,759 --> 00:36:04,707 Barnabas, apa jenis perniagaan yang awak jalankan? 374 00:36:04,929 --> 00:36:09,241 Keluarga Collins semestinya menjalani perniagaan perikanan. 375 00:36:09,401 --> 00:36:11,506 Tapi selepas dua abad... 376 00:36:11,670 --> 00:36:15,049 ...saya membuat keputusan untuk menumpukan keseluruhan tenaga saya... 377 00:36:15,206 --> 00:36:18,210 ...untuk keluarga. 378 00:36:18,943 --> 00:36:22,516 Maksud dia sekarang nampak macam selepas dua abad. 379 00:36:24,249 --> 00:36:25,785 Selamat pagi. 380 00:36:30,255 --> 00:36:31,393 Siapa pula dia? 381 00:36:32,357 --> 00:36:38,205 Dr. Hoffman, inilah saudara jauh kita, Barnabas Collins. 382 00:36:38,797 --> 00:36:40,242 Yang Ketiga. 383 00:36:40,398 --> 00:36:44,574 Barnabas Collins III akan tinggal dengan kita dari England. 384 00:36:44,736 --> 00:36:47,808 Barnabas? Dr. Julia Hoffman. 385 00:36:49,974 --> 00:36:51,453 Ya Tuhan... 386 00:36:51,976 --> 00:36:54,252 ...seorang doktor perempuan. 387 00:36:54,679 --> 00:36:56,454 Tahun apakah ini. 388 00:36:58,516 --> 00:36:59,824 Dia ni betul ke? 389 00:37:01,186 --> 00:37:03,632 Saya rasa dia penat selepas perjalanan jauh. 390 00:37:05,356 --> 00:37:07,427 Saya lihat awak ni cukup terdesak... 391 00:37:07,592 --> 00:37:10,300 ...nak jual barangan perak keluarga yang berharga. 392 00:37:10,462 --> 00:37:12,840 Macam mana awak tahu? Ini replika yang tulen. 393 00:37:12,997 --> 00:37:15,307 Garpu perak asli ini... 394 00:37:15,467 --> 00:37:20,439 ...membuatkan tangan saya terbakar walaupun dengan sedikit sentuhan. 395 00:37:22,640 --> 00:37:26,782 Ya, awak ada mengatakan sangat alah dengan besi.. 396 00:37:28,480 --> 00:37:31,893 Apapun, perniagaan perikanan hilang begitu saja. 397 00:37:32,050 --> 00:37:34,792 Persekitaran pula hampir musnah. 398 00:37:35,420 --> 00:37:37,093 Saya dah kembali. 399 00:37:37,255 --> 00:37:41,499 Pendek kata, itulah nasib kita. 400 00:37:41,926 --> 00:37:43,667 Semoga berjaya. 401 00:37:43,862 --> 00:37:46,274 Angie ada tawaran dengan kebanyakan bot di Maine. 402 00:37:46,431 --> 00:37:48,342 - "Angie"? Angelbay. 403 00:37:48,967 --> 00:37:52,471 Mereka telah ambil semua pelabuhan di Pantai Timur. 404 00:37:53,037 --> 00:37:56,211 Jadi situlah tempat kerja saya bermula. Dengan restu awak,.. 405 00:37:56,641 --> 00:38:00,680 ...Saya akan kembalikan perniagaan keluarga seperti kegemilangannya sebelum ini. 406 00:38:03,648 --> 00:38:05,252 Josette. 407 00:38:07,218 --> 00:38:08,356 Itu Vicky. 408 00:38:08,787 --> 00:38:10,528 Dia percayakan hantu, macam saya. 409 00:38:16,895 --> 00:38:17,896 Hi. 410 00:38:20,532 --> 00:38:22,068 Mempesonakan. 411 00:38:22,233 --> 00:38:24,804 Yang pasti jangan biarkan mereka panggil awak "Vicky". 412 00:38:25,503 --> 00:38:28,848 Victoria ialah nama yang indah. 413 00:38:29,007 --> 00:38:32,978 Saya tak tahan kalau awak dipanggil dengan nama itu. 414 00:38:34,479 --> 00:38:35,924 Jadi... 415 00:38:36,548 --> 00:38:38,824 ...duit mungkin senang dapat pada zaman awak... 416 00:38:38,983 --> 00:38:41,486 ...tapi kini ianya amat susah. 417 00:38:41,653 --> 00:38:43,690 Jangan risau dengan cara saya. 418 00:38:44,088 --> 00:38:48,093 Saya nak lihat kilang tu secepat mungkin. Seberapa cepat kuda boleh disediakan? 419 00:38:48,526 --> 00:38:50,836 Kami tak ada kuda. 420 00:38:51,563 --> 00:38:53,042 Kami ada Chevy. 421 00:38:57,569 --> 00:39:00,516 Hey, Angie, semoga hari yang ceria! 422 00:39:00,672 --> 00:39:03,551 Selamat pagi, Angie! Hi, Angie! 423 00:39:03,708 --> 00:39:05,415 Selamat pagi! 424 00:39:33,605 --> 00:39:38,418 Ada salah satu lorong pecah. Ambil masa 2 jam untuk baikinya semula. 425 00:39:38,576 --> 00:39:41,523 Cepatkan sejam. Mula hapuskan keriuhan di sini. 426 00:39:41,679 --> 00:39:44,319 Semua orang seperti bekerja separuh tenaga saja hari ini. 427 00:39:44,682 --> 00:39:48,596 Saya rasa mereka ketakutan pasal kejadian malam semalam. 428 00:39:48,753 --> 00:39:50,460 - Apa maksud awak? - Awak tak dengar? 429 00:39:50,622 --> 00:39:53,865 11 pekerja mati dalam hutan di Route 9 pagi tadi. 430 00:39:54,025 --> 00:39:55,333 Biasalah, kemalangan. 431 00:39:55,460 --> 00:39:59,875 Bukan kemalangan. Ada orang gila mengoyak leher mereka. 432 00:40:00,932 --> 00:40:03,173 Di mana Route 9? 433 00:40:08,439 --> 00:40:12,182 Helen. Ada pembunuhan beramai-ramai di sini. 434 00:40:30,628 --> 00:40:33,802 Ya! Saya dah dengar 20 kali. 435 00:40:33,965 --> 00:40:36,104 Jaga seluar dalam buruk awak... 436 00:40:37,235 --> 00:40:40,045 - ...baik-baik. - Saya cuba. 437 00:40:40,204 --> 00:40:42,309 Saya nak berjumpa dengan Barnabas Collins. 438 00:40:42,473 --> 00:40:45,147 Oh, dia... Siapa? 439 00:40:45,310 --> 00:40:48,052 Saya rasa awak tahu siapa. 440 00:40:48,212 --> 00:40:50,692 Rambut hitam, berwajah tampan. 441 00:40:50,848 --> 00:40:53,852 Pakaian pelik diliputi dengan darah segar. 442 00:41:00,758 --> 00:41:06,174 Wah, kita tinggalkan tempat ini jadi neraka, bukan begitu? 443 00:41:06,331 --> 00:41:09,540 Nampak seperti dulu. 457 00:41:17,241 --> 00:41:18,686 Awak mesti Carolyn. 444 00:41:21,346 --> 00:41:24,816 Kita membesar dalam cara yang sama. 445 00:41:24,983 --> 00:41:26,189 Angelique. 446 00:41:26,718 --> 00:41:27,822 Elizabeth. 447 00:41:31,689 --> 00:41:33,259 Awak nampak sihat. 448 00:41:34,092 --> 00:41:36,538 Apa yang boleh kami bantu? 449 00:41:36,794 --> 00:41:42,100 Saya bagi pihak majlis perbandaran datang untuk mengalu-alukan kedatangan pelawat baru di Collinsport. 450 00:41:42,967 --> 00:41:44,844 Dia tengah tidur. 451 00:41:45,203 --> 00:41:48,184 Tengahari begini? Pelik. 452 00:41:48,339 --> 00:41:51,718 Apa yang riuh rendah ni? 453 00:41:51,876 --> 00:41:53,719 Barnabas, kita ada tetamu. 454 00:41:53,878 --> 00:41:56,449 Maafkan saya, puan. Saya baru bangkit. 455 00:41:56,981 --> 00:41:58,756 Awak mesti fikir saya menakutkan. Cik? 456 00:41:59,183 --> 00:42:00,457 Hello, Barnabas. 457 00:42:03,454 --> 00:42:06,298 Nama saya Angie Bouchard. 458 00:42:07,458 --> 00:42:09,028 Jadi inilah. 459 00:42:11,295 --> 00:42:14,538 Awak tahu apa yang saya mahu lakukan pada awak? 460 00:42:15,333 --> 00:42:17,404 Saya cuma boleh bayangkan. 461 00:42:18,403 --> 00:42:21,612 Saya perlu berbincang dengan awak di dalam bilik lukisan. 462 00:42:21,773 --> 00:42:25,084 Dengan izin awak, Elizabeth. Boleh kami minta diri? 463 00:42:26,077 --> 00:42:29,854 Berani awak mencemarkan rumah saya dengan perbuatan terkutuk... 464 00:42:36,621 --> 00:42:38,794 Mmm. 465 00:42:40,091 --> 00:42:42,401 Ini memang awak. 466 00:42:45,029 --> 00:42:48,636 Berani awak letak bibir beracun awak di mulut saya? 467 00:42:48,966 --> 00:42:51,606 Saya ingat ruang ini adalah tempat yang menyenangkan. 468 00:42:54,172 --> 00:42:58,211 Saya juga ingat di sini tempat kita berseronok. 469 00:42:58,376 --> 00:42:59,411 Di sini... 470 00:43:01,779 --> 00:43:03,588 ...dan... 471 00:43:05,817 --> 00:43:07,387 ...sini. 472 00:43:07,552 --> 00:43:10,761 Awak tahu tak apa yang awak dah lakukan pada saya? 473 00:43:10,922 --> 00:43:14,927 Awak bunuh kekasih hati saya dan sumpah saya menjadi makhluk yang mengerikan ini! 474 00:43:15,093 --> 00:43:16,834 Barnabas, lupakan itu semua. 475 00:43:16,994 --> 00:43:19,838 Terkurung dalam keranda selama 200 tahun! 476 00:43:19,997 --> 00:43:24,207 Jangan menokok nambah. Baru 196 tahun. 477 00:43:24,368 --> 00:43:26,279 Tapi macam selama-lamanya. 478 00:43:27,672 --> 00:43:30,983 Saya patut sihir awak dan bakar dekat pancang kayu! 479 00:43:33,311 --> 00:43:35,552 Kesian, Barnabas. 480 00:43:35,680 --> 00:43:39,560 Banyak benda berubah masa awak tidur dalam keranda itu. 481 00:43:40,451 --> 00:43:44,991 Angelbay saya ialah Collinsport sekarang. 482 00:43:45,156 --> 00:43:49,400 Jadi awaklah yang menjatuhkan perniagaan keluarga Collins. 483 00:43:49,560 --> 00:43:51,267 Mereka sukakan saya di sini. 484 00:43:51,429 --> 00:43:54,967 Cuma saya si ikan besar yang tinggal dalam kolam kecil mereka. 485 00:43:55,133 --> 00:43:56,840 Awak fikir begitu? 486 00:43:57,001 --> 00:44:00,244 Adakah rakyat Collinsport yang baik tahu bahawa Angie ini... 487 00:44:00,404 --> 00:44:02,247 ...ialah seorang pelacur di Beelzebub?! 488 00:44:02,573 --> 00:44:06,885 Awak rasa orang akan percaya dengan apa yang awak katakan? 489 00:44:07,044 --> 00:44:10,651 Saya dah jadi ahli terhormat komuniti ni selama 200 tahun... 490 00:44:10,815 --> 00:44:13,318 ...dalam satu bentuk atau yang lain. 491 00:44:13,718 --> 00:44:18,963 Nama awak mungkin berubah, tapi awak kekal sebagai hamba seks syaitan. 492 00:44:19,123 --> 00:44:21,160 Perempuan jalang...! 493 00:44:24,695 --> 00:44:27,437 Rakyat Collinsport menyembah saya sekarang. 494 00:44:27,832 --> 00:44:28,902 Bagi mereka... 495 00:44:29,066 --> 00:44:32,275 ...awak cuma orang asing yang takutkan matahari. 496 00:44:35,473 --> 00:44:39,615 Selamat kembali dalam bayangan, Barnabas Collins. 497 00:44:40,211 --> 00:44:41,918 Saya rindukan awak. 498 00:44:51,856 --> 00:44:53,631 Malaikat ya? 499 00:44:53,925 --> 00:44:58,305 Nama yang cukup berani membuatkan saya ingin muntah. 500 00:44:58,462 --> 00:45:03,104 Saya tahu mesti ada yang tak kena dengan Angie. Tapi kenapa ahli sihir? 501 00:45:03,301 --> 00:45:04,905 Betul. 502 00:45:05,069 --> 00:45:08,778 Tapi ahli sihir yang penuh dengan rasa kebencian terhadap saya. 503 00:45:09,073 --> 00:45:10,381 Kebencian? 504 00:45:10,541 --> 00:45:13,920 Tak. Kalau dia benci awak, dah lama dia bunuh awak. 505 00:45:14,078 --> 00:45:17,321 Sumpahan mengorbankan kesetiaan. 506 00:45:17,481 --> 00:45:18,926 Kenapa saya keseorangan... 507 00:45:19,317 --> 00:45:23,595 ...yang menanggung semua derita keluarga kita ini? 508 00:45:24,322 --> 00:45:27,326 Ibu bapa saya, dirampas. 509 00:45:30,661 --> 00:45:33,972 Cinta sejati saya, dirampas. 510 00:45:35,499 --> 00:45:36,910 Dan apa yang awak lakukan? 511 00:45:39,403 --> 00:45:42,509 Saya lompat di tepi tebing. 512 00:45:42,673 --> 00:45:45,153 Malangnya, tiada apa-apa hasil. 513 00:45:45,676 --> 00:45:47,121 Kemudian,.. 514 00:45:47,912 --> 00:45:50,358 ...Saya bertukar menjadi puntianak... 515 00:45:50,948 --> 00:45:54,623 ...dan mula membunuh penduduk yang tidak bersalah. 516 00:45:59,457 --> 00:46:00,993 Ya... 517 00:46:01,359 --> 00:46:04,966 ...tetapi awak juga mempertahankan perniagaan keluarga ini... 518 00:46:05,129 --> 00:46:08,303 ...dan kekalkan persekitaran dari jatuh ke tangan orang lain. 519 00:46:10,167 --> 00:46:11,771 Ya. 520 00:46:12,069 --> 00:46:13,377 Memang. Betul? 521 00:46:13,537 --> 00:46:16,814 Awak berjuang, Barnabas. 522 00:46:17,375 --> 00:46:22,552 Dengan cara awak yang gila itu, awak berjuang... 523 00:46:22,713 --> 00:46:26,183 ...sehingga mereka mengurung awak dalam keranda besi itu... 524 00:46:26,384 --> 00:46:29,024 ...untuk mengelak awak dari melawan. - Ya Tuhan, betul. 525 00:46:29,186 --> 00:46:31,564 Awak berjuang sebab ia mengalir dalam darah awak. 526 00:46:31,722 --> 00:46:33,998 Dalam darah kita, puan. 527 00:46:34,158 --> 00:46:37,196 Sekarang awak ada peluang untuk melawan semula. 528 00:46:38,562 --> 00:46:41,941 Dan saya patut melawan! 529 00:48:43,154 --> 00:48:46,431 Sihir apa ini? 530 00:48:48,159 --> 00:48:51,299 Tunjukkan dirimu, penyanyi kecil! 531 00:49:56,961 --> 00:50:00,204 Awak nak nelayan, mesti jumpa Silas Clarney dulu. 532 00:50:00,364 --> 00:50:03,641 Semua kapten dari Bar Harbor hingga Boston dengar cakap dia. 533 00:50:03,801 --> 00:50:06,941 Orang ramai memanggilnya, "Godfather of the Grand Banks." 534 00:50:07,771 --> 00:50:10,843 Kapten Clarney? 535 00:50:14,812 --> 00:50:19,488 Kapten Clarney, saya mahu kenalkan, Barnabas Collins. 536 00:50:21,252 --> 00:50:22,788 "Collins"? 537 00:50:23,220 --> 00:50:27,259 Kenapa Collins nak bercakap dengan saya? 538 00:50:33,564 --> 00:50:35,805 Menawarkan awak satu kontrak. 539 00:50:35,966 --> 00:50:37,741 Saya dah ada kontrak... 540 00:50:38,202 --> 00:50:39,442 ...dengan Angelbay. 541 00:50:40,337 --> 00:50:43,409 Kalau saya bagi tawaran yang lebih baik? 542 00:50:43,807 --> 00:50:49,223 Baiklah, En. Collins, saya akan suruh awak pergi dari sini. 543 00:50:49,914 --> 00:50:54,727 Ada benda yang kita patut setia dalam pekerjaan. 544 00:50:55,986 --> 00:50:57,465 Saya faham. 545 00:50:58,989 --> 00:51:00,468 En. Clarney... 546 00:51:03,827 --> 00:51:06,899 ...awak sanggup membesar keletihan bekerja dengan Angelbay. 547 00:51:07,998 --> 00:51:12,413 Dalam kata lain, awak sanggup menjualkan jiwa awak kepada syaitan... 548 00:51:13,137 --> 00:51:15,674 ...daripada menjual ikan untuk Angelique Bouchard. 549 00:51:15,839 --> 00:51:18,149 Awak faham? 550 00:51:19,677 --> 00:51:21,315 Saya... 551 00:51:21,845 --> 00:51:23,324 ...faham. 552 00:51:23,480 --> 00:51:25,391 Bagus. 553 00:51:26,317 --> 00:51:27,762 Sekarang ni... 554 00:51:28,385 --> 00:51:30,695 ...saya nak awak kenalkan saya dengan... 555 00:51:30,854 --> 00:51:33,334 ...beberapa rakan kapten awak... 556 00:52:34,952 --> 00:52:38,229 Barnabas? Kenapa awak tenung bilik Carolyn? 557 00:52:38,922 --> 00:52:40,924 Apa benda tu? 558 00:52:41,825 --> 00:52:43,236 Itu lampu. 559 00:52:43,861 --> 00:52:47,138 Nampak seperti darah yang berdenyut. 560 00:52:47,965 --> 00:52:50,775 Mari saya tunjukkan pejabat saya, Barnabas. 561 00:52:51,368 --> 00:52:53,871 Awak tahu apa itu ahli psikiatri? 562 00:52:54,038 --> 00:52:56,416 Malangnya, saya tak pernah dengar. 563 00:52:56,573 --> 00:53:00,214 Adakah ia sejenis hidangan istimewa orang Amerika? 564 00:53:01,211 --> 00:53:05,250 Ia adalah doktor perubatan yang pakar mengenai masalah gangguan minda. 565 00:53:05,416 --> 00:53:08,829 Sayalah ahli psikiatri. 566 00:53:09,420 --> 00:53:12,424 Di mana awak lahir? 567 00:53:13,123 --> 00:53:16,070 - Liverpool. - Boleh terangkan? 568 00:53:16,226 --> 00:53:17,796 Sangat kotor. 569 00:53:17,961 --> 00:53:20,271 Udara penuh dengan kabus dan... 570 00:53:20,431 --> 00:53:22,570 ...jalanraya berbau busuk. 571 00:53:22,733 --> 00:53:25,805 Bau hancing meresap ke udara. 572 00:53:28,138 --> 00:53:30,448 Pernah tak kena pukau dengan sesiapa, Barnabas? 573 00:53:31,275 --> 00:53:33,721 Ya. Memang berguna. 574 00:53:34,078 --> 00:53:35,819 Ya, saya setuju. 575 00:53:37,147 --> 00:53:38,717 Awak tahu... 576 00:53:39,283 --> 00:53:44,164 ...kadang-kadang kita berfantasi untuk... 577 00:53:44,288 --> 00:53:46,996 ...padam perkara buruk yang berlaku pada masa silam kita. 578 00:53:47,825 --> 00:53:51,068 Saya rasa pukau juga boleh melupakannya. 579 00:53:52,296 --> 00:53:55,470 Saya menggunakannya untuk tujuan lain. 580 00:53:55,899 --> 00:53:57,901 Boleh saya pukau awak, Barnabas? 581 00:53:58,936 --> 00:54:00,609 Puan... 582 00:54:00,771 --> 00:54:04,480 ...Saya tak rasa ia akan... 583 00:54:08,011 --> 00:54:09,456 Bagus. 584 00:54:12,616 --> 00:54:14,186 Sekarang... 585 00:54:14,618 --> 00:54:17,258 ...saya nak awak beritahu saya sesuatu benda. 586 00:54:19,623 --> 00:54:20,658 Puntianak?! 587 00:54:21,658 --> 00:54:24,070 Jangan kuat sangat. 588 00:54:24,328 --> 00:54:26,604 Apa yang awak cakapkan ni? 589 00:54:26,764 --> 00:54:30,735 Ah, sudahlah. Berjam-jam saya pukau dia. 590 00:54:30,901 --> 00:54:32,346 Barnabas? 591 00:54:32,503 --> 00:54:35,211 Ada satu titik pukau akan terhenti tapi dia punya tak berganjak pun. 592 00:54:35,339 --> 00:54:36,943 Dia beritahu semuanya... 593 00:54:37,107 --> 00:54:39,815 ...termasuk yang awak tahu rahsia dia sejak dia sampai sini! 594 00:54:39,977 --> 00:54:42,787 - Kenapa awak tidak beritahu?! - Saya melindungi budak-budak itu. 595 00:54:42,946 --> 00:54:45,950 Oh, Dengan membiarkan puntianak menjadi tetamu di sini? 596 00:54:46,116 --> 00:54:48,824 Dia mengaku dia bunuh orang dekat tempat pembinaan. 597 00:54:48,986 --> 00:54:51,489 - Dia pembunuh! - Dia Collins dan seorang yang baik... 598 00:54:51,655 --> 00:54:54,966 ...dan hari begini, jarang kita dengar kombinasi sebegini. 599 00:54:55,125 --> 00:54:57,833 Oh, ya, saya terlupa, keluarga ini langsung tiada melakukan kesalahan. 600 00:54:57,995 --> 00:55:00,168 Julia, saya hairan dengan awak. 601 00:55:00,697 --> 00:55:05,510 Saya rasa ahli fizik macam awak akan tertarik dengan dia. 602 00:55:06,970 --> 00:55:08,313 Betul. 603 00:55:08,472 --> 00:55:13,478 Dari segi perubatan, psikologi dan fizikal, dia menarik. 604 00:55:13,844 --> 00:55:16,916 Yang mana saya jumpa awak dan bukannya polis. 605 00:55:17,080 --> 00:55:19,492 Kekalkannya, Julia. 606 00:55:20,250 --> 00:55:24,392 Kalau awak ada sedikit rasa sayang dan hormat... 607 00:55:24,555 --> 00:55:26,398 ...tutup mulut awak. 608 00:55:27,624 --> 00:55:30,264 Saya tak selesa berbincang mengenai ini dengan awak. 609 00:55:30,394 --> 00:55:32,135 Jangan takut. 610 00:55:32,296 --> 00:55:36,836 Kali ni saya hanya mahukan nasihat dari segi seni. 611 00:55:37,000 --> 00:55:38,035 Tanah. 612 00:55:38,569 --> 00:55:42,415 Dan siapa lagi layak mengajar saya selain gadis seusia awak. 613 00:55:42,739 --> 00:55:44,275 Berapa umur awak? 614 00:55:45,042 --> 00:55:48,888 - 15. - 15 dan belum berkahwin. 615 00:55:49,046 --> 00:55:51,583 Awak kena bagi tubuh kepada orang lain... 616 00:55:51,748 --> 00:55:55,127 ...daripada dibiarkan tak terusik dan mati. 617 00:55:55,552 --> 00:55:56,963 Awak pelik. 618 00:55:57,354 --> 00:56:01,302 Tapi adakah awak rasa saya cukup pelik untuk gadis di... 619 00:56:01,425 --> 00:56:02,426 ...daratan ini? 620 00:56:02,593 --> 00:56:04,903 Maksud awak Vicky. 621 00:56:07,497 --> 00:56:12,571 Dia mempunyai tubuh yang paling subur pernah saya lihat. 622 00:56:13,437 --> 00:56:14,973 Awak jauh lebih pelik. 623 00:56:15,572 --> 00:56:16,983 Awak rasa begitu? 624 00:56:17,608 --> 00:56:21,055 Awak ni teruk, tak betul dan kuno. 625 00:56:22,579 --> 00:56:24,354 Dan Victoria... 626 00:56:25,082 --> 00:56:27,926 ...dia seorang yang bagus? 627 00:56:28,452 --> 00:56:31,695 Dia fikir yang dia tu rock 'n ' roll. 628 00:56:31,855 --> 00:56:34,392 Sudah pasti dia jenis gadis 'Carpenters'. 629 00:56:35,893 --> 00:56:39,238 Maksud awak dia suka mengejarkan kerja-kerja pembalakan? 630 00:56:39,396 --> 00:56:41,569 "The Carpenters" itu pemuzik, bodoh. 631 00:56:42,766 --> 00:56:44,803 Ah, muzik. 632 00:56:45,002 --> 00:56:49,178 Saya suka dengan muzik ketika ini. 633 00:57:11,194 --> 00:57:13,367 Kalaulah Shakespeare fasih bercakap. 634 00:57:13,497 --> 00:57:15,238 Okey. 635 00:57:15,832 --> 00:57:19,075 Kalau awak mahukan dia, awak kena ubah cara awak berpakaian. 636 00:57:19,236 --> 00:57:21,580 Tinggalkan pakaian dari London tu... 637 00:57:21,738 --> 00:57:24,116 ...dan mula bergaul dengan orang-orang di sini. 638 00:57:30,580 --> 00:57:32,821 Kamu tahu apa yang menarik tentang peperangan ini? 639 00:57:32,983 --> 00:57:34,257 - Apa? - Takkan lah. 640 00:57:34,451 --> 00:57:36,522 Tidak, dengar. 641 00:57:36,687 --> 00:57:38,689 Apa yang menarik... 642 00:57:38,855 --> 00:57:40,994 ...ialah ianya sungguh teruk... 643 00:57:41,325 --> 00:57:43,464 ...ia akan menjadi yang terakhir. 644 00:57:43,627 --> 00:57:45,834 - Ya. - Yang terakhir. 645 00:57:45,996 --> 00:57:49,136 Dan kita di tengah-tengah perperangan ini... 646 00:57:49,599 --> 00:57:51,476 ...siapa menang? 647 00:57:54,171 --> 00:57:57,812 - Keamanan yang menang. - Ya. 648 00:57:57,975 --> 00:58:01,684 - Keamanan menang setiap peperangan. - Ya. 649 00:58:01,845 --> 00:58:04,451 Setiap peperangan. Yeah. 650 00:58:06,249 --> 00:58:10,197 - Awak bercakap pasal keamanan. - Ya. 651 00:58:12,255 --> 00:58:16,533 Dua abad saya habiskan masa terkurung dalam keranda... 652 00:58:18,128 --> 00:58:21,007 ...merenung ke semua ruang yang boleh digunakan. 653 00:58:21,164 --> 00:58:25,010 Bayangan gelap dari jiwa seseorang. 654 00:58:25,902 --> 00:58:27,438 Teruk. 655 00:58:28,305 --> 00:58:32,845 Awak hidup selama 2 abad? 656 00:58:33,143 --> 00:58:34,884 Betul. 657 00:58:35,045 --> 00:58:37,855 Tapi dengan tujuan yang besar. 658 00:58:38,448 --> 00:58:43,921 Sebab saya percaya saya dah jumpa cinta sejati saya. 659 00:58:45,455 --> 00:58:47,935 Tapi, saya tak tahu cara untuk memikat hatinya... 660 00:58:48,125 --> 00:58:52,130 ...sebab saya hanya satu peninggalan di matanya. 661 00:58:52,295 --> 00:58:54,935 - Itu yang mereka sebut pasal kami. Ya. 662 00:58:57,134 --> 00:58:58,772 Di tempat asal saya... 663 00:58:58,935 --> 00:59:03,315 ...perempuan yang dicintai dimenangi dengan memberikan bapanya duit. 664 00:59:04,775 --> 00:59:06,846 Ataupun biri-biri. 665 00:59:07,544 --> 00:59:10,616 Kalau cinta tu dah dimiliki... 666 00:59:10,781 --> 00:59:14,490 ...kenalah bagi kedua-duanya sekali. 667 00:59:15,318 --> 00:59:18,856 Perempuan tak ambil peduli pasal duit... 668 00:59:19,256 --> 00:59:20,929 ...atau biri-biri. 669 00:59:21,091 --> 00:59:22,764 Ya. 670 00:59:23,093 --> 00:59:24,970 Awak betul-betul pasti? 671 00:59:26,496 --> 00:59:28,237 Cinta. 672 00:59:28,498 --> 00:59:30,637 Perempuan perlukan cinta. 673 00:59:31,601 --> 00:59:34,104 Ya. 674 00:59:34,271 --> 00:59:35,716 Ya. 675 00:59:35,972 --> 00:59:37,815 Saya teringat baris... 676 00:59:37,974 --> 00:59:42,514 ...dari novel Erich Segal's yang indah, Love Story. 677 00:59:44,281 --> 00:59:48,127 "Love means never having to say... 678 00:59:48,652 --> 00:59:50,256 ...you are sorry. " 679 00:59:50,987 --> 00:59:54,434 Sangat indah. 680 00:59:54,591 --> 00:59:59,973 Apapun, saya sangat menyesal... 681 01:00:01,364 --> 01:00:05,210 ...yang saya kena bunuh kamu semua. 682 01:00:05,469 --> 01:00:07,540 - Heh. - Yeah. 683 01:00:18,849 --> 01:00:20,021 Bijak. 684 01:00:20,417 --> 01:00:21,862 Secara teori. 685 01:00:22,018 --> 01:00:25,397 Sejenis pemindahan untuk membersihkan darah awak. 686 01:00:26,223 --> 01:00:29,102 Sekali dengan jiwa saya. 687 01:00:30,127 --> 01:00:34,234 Saya patut bagi awak amaran, Barnabas, mungkin ia takkan terjadi. 688 01:00:34,397 --> 01:00:37,344 Itu bukan cara yang betul mereka ajar di sekolah perubatan. 689 01:00:37,501 --> 01:00:39,447 Awak mesti kena yakin, doktor... 690 01:00:39,603 --> 01:00:44,109 ...kalau manusia boleh menjadi raksasa, raksasa juga boleh menjadi manusia. 691 01:00:44,274 --> 01:00:46,254 Tapi kenapa awak menjadi manusia, Barnabas? 692 01:00:46,409 --> 01:00:49,015 Kenapa putus asa dengan hadiah ini? 693 01:00:49,179 --> 01:00:52,058 Tengoklah saya. Saya tak sempurna dan nampak macam seorang pemabuk. 694 01:00:53,783 --> 01:00:55,729 Kalaulah itu betul, puan... 695 01:00:55,886 --> 01:01:01,029 ...awaklah satu-satunya ciptaan yang paling indah yang hidup di bumi ni. 696 01:01:04,961 --> 01:01:06,269 Uh... 697 01:01:06,696 --> 01:01:07,902 Barnabas... 698 01:01:08,064 --> 01:01:12,444 ...awak tahu akan konsep berahsia di antara doktor dan pesakit? 699 01:01:13,170 --> 01:01:14,740 Tak. 700 01:01:15,071 --> 01:01:17,449 Mungkin awaklah yang telah menyedarkan saya. 701 01:01:19,209 --> 01:01:20,916 Baiklah. 702 01:01:34,191 --> 01:01:35,932 Barnabas! 703 01:01:36,693 --> 01:01:38,297 Ah, Victoria. 704 01:01:38,461 --> 01:01:40,634 Boleh saya ikut sekali? 705 01:01:40,764 --> 01:01:43,074 Boleh, apa salahnya. 706 01:01:43,533 --> 01:01:45,479 Awak keluar untuk bersiar-siar? 707 01:01:45,635 --> 01:01:47,911 Sebenarnya, saya keluar nak cari David. 708 01:01:48,071 --> 01:01:50,017 Tuhan saja tahu mana dia pergi. 709 01:01:50,173 --> 01:01:53,177 Kita bernasib baik kalau jumpa dia sebelum Krismas. 710 01:01:53,343 --> 01:01:54,947 Dia pemuda yang baik. 711 01:01:55,111 --> 01:01:58,558 Setiap perasaan ingin tahu dan berontak dia sama seperti saya. 712 01:01:59,115 --> 01:02:01,322 Dia sukakan awak. 713 01:02:01,518 --> 01:02:05,660 Antara awak dan ibunya, susah saya nak bercerita pasal benda lain. 714 01:02:06,423 --> 01:02:11,338 Awak percaya, dia boleh nampak dan bercakap dengan ibu dia? 715 01:02:13,330 --> 01:02:16,903 Sebahagian dari saya percaya dia kesunyian dan mencari keselesaan. 716 01:02:18,101 --> 01:02:21,947 Sebahagian lagi saya percaya ada benda di dunia ini yang kita tak faham. 717 01:02:22,105 --> 01:02:26,884 Macam sihir, kematian dan nasib. 718 01:02:27,744 --> 01:02:31,988 Saya rasa selagi ia membuatkannya gembira, kenapa peduli dengan kepercayaan orang lain? 719 01:02:34,818 --> 01:02:36,820 Jawapan yang bagus. 720 01:02:39,122 --> 01:02:41,534 Mungkin kita terganggu sebab ini, Angie. 721 01:02:41,691 --> 01:02:44,695 Mereka bina semula kilang dan ubahsuai rumah mereka. Jadi? 722 01:02:44,828 --> 01:02:49,402 Kita masih ada waran buang kerja 95 peratus daripada jaringan Grand Banks. 723 01:02:49,566 --> 01:02:50,772 Betul. 724 01:02:50,934 --> 01:02:53,642 Itu tak bermaksud apa-apa kepada kita. 725 01:02:54,004 --> 01:02:55,540 "Tak bermaksud apa-apa"? 726 01:02:58,708 --> 01:03:01,450 "Tak bermaksud apa-apa"? 727 01:03:03,546 --> 01:03:06,390 Moyang saya yang mulakan Angelbay... 728 01:03:06,549 --> 01:03:12,261 ...untuk buktikan bukan keluarga Collins yang memiliki laut ni. 729 01:03:12,656 --> 01:03:16,468 Mereka tak boleh memandang rendah pada kita. 730 01:03:16,626 --> 01:03:20,164 Ahli perempuan Bouchard menjadi hamba abdi selama 2 abad... 731 01:03:20,330 --> 01:03:24,039 ...mengorbankan nyawa mereka demi perniagaan ini. 732 01:03:25,502 --> 01:03:27,880 Jadi itu bermaksud sesuatu, tuan-tuan. 733 01:03:28,571 --> 01:03:32,417 Saya bodoh kalau melihat ia dimusnahkan oleh mereka. 734 01:03:34,577 --> 01:03:37,057 Panggil dan aturkan mesyuarat. 735 01:03:45,121 --> 01:03:48,227 Jual pada awak? Jangan harap. 736 01:03:49,059 --> 01:03:53,439 Kita tidak boleh meletakkan harga untuk memulihkan maruah keluarga kita. 737 01:03:54,364 --> 01:03:55,707 Biar saya cuba. 738 01:04:01,771 --> 01:04:06,447 Saya tak tahu kepintaran perniagaan saya membuatkan awak tergamam. 739 01:04:06,609 --> 01:04:10,785 Memukau nelayan bukan kepintaran perniagaan, Barnabas. 740 01:04:11,648 --> 01:04:13,025 Itu terma saya. 741 01:04:13,383 --> 01:04:14,726 Ini terma saya pula: 742 01:04:15,151 --> 01:04:17,358 Tolong pergi jahanam secepat mungkin. 743 01:04:17,520 --> 01:04:22,469 Biar Asmodeus sendiri hisap puting susu berpenyakit awak tu. 744 01:04:22,625 --> 01:04:25,936 Ooh. Tiada orang cakap macam awak lagi, Barnabas. 745 01:04:26,496 --> 01:04:28,635 Ya, memang. 746 01:04:29,366 --> 01:04:32,836 Bagi saya tahun ni bukanlah satu misteri. 747 01:04:33,370 --> 01:04:36,943 Bagi alasan yang baik kenapa saya tak patut bunuh awak secepatnya. 748 01:04:37,741 --> 01:04:39,721 Sebab saya akan bunuh awak kalau awak cuba. 749 01:04:40,276 --> 01:04:42,278 Mustahil. 750 01:04:42,479 --> 01:04:44,925 Itu memerlukan belas kasihan. 751 01:04:45,081 --> 01:04:47,391 Lepas awak jadikan saya raksasa. 752 01:04:47,550 --> 01:04:49,291 Kita berdua raksasa, Barnabas. 753 01:04:50,954 --> 01:04:54,868 Dua ikan besar dalam kolam kecil. 754 01:04:55,191 --> 01:04:59,401 Sama ada kita berlawan sehingga salah satu dari kita mati... 755 01:04:59,562 --> 01:05:03,874 ...atau kita... 756 01:05:06,936 --> 01:05:08,438 ...berniaga bersama. 757 01:05:11,307 --> 01:05:15,551 Secara jujurnya. Saya sangat marah dengan awak sejak dari abad yang lepas. 758 01:05:16,713 --> 01:05:19,990 Tentulah, seronok... 759 01:05:20,417 --> 01:05:24,126 ...melihat keluarga awak menggeliat dan terbakar... 760 01:05:24,287 --> 01:05:27,325 ...bagaikan semut di bawah kanta pembesar. 761 01:05:27,524 --> 01:05:31,995 Dan ya, seronok dipuji sementara nama keluarga Collins jatuh... 762 01:05:32,162 --> 01:05:35,234 ...menjadi kaya disebalik perasaan kecewa mereka. 763 01:05:35,398 --> 01:05:37,400 Tapi akhir-akhir ni... 764 01:05:38,535 --> 01:05:41,015 Akhir-akhir ini cuma rasa... 765 01:05:41,438 --> 01:05:43,008 ...kesunyian. 766 01:05:44,874 --> 01:05:47,548 Kita berbeza dengan orang- orang di sini, Barnabas. 767 01:05:47,710 --> 01:05:49,883 Kita lebih bagus berbanding mereka. 768 01:05:50,313 --> 01:05:54,318 Sebab tu saya rindukan awak. 769 01:05:54,751 --> 01:05:58,722 Cuma awaklah semut yang saya tak boleh... 770 01:05:59,022 --> 01:06:00,968 ...bakar. 771 01:06:01,891 --> 01:06:03,893 Apa yang awak nak, Angelique? 772 01:06:04,027 --> 01:06:05,028 Cinta dari awak. 773 01:06:06,362 --> 01:06:08,205 Awak masih cintakan saya, kan? 774 01:06:08,364 --> 01:06:11,368 Jauh di dalam hati awak yang sejuk tidak berdegup itu. 775 01:06:11,768 --> 01:06:17,047 Sayang, Aphrodite sendiri pun tak mampu untuk melupakan rasa bencinya. 776 01:06:17,207 --> 01:06:18,379 Macam mana kalau saya? 777 01:06:18,575 --> 01:06:20,020 Dengan apa, jampi? 778 01:06:20,176 --> 01:06:22,656 Patung kecil yang penuh dengan pin? Itu bukan cinta. 779 01:06:23,580 --> 01:06:26,322 - Dengan ni. - Oh. 780 01:06:26,649 --> 01:06:30,324 - Tubuh yang kau impikan dulu. - Mmm. 781 01:06:30,487 --> 01:06:33,696 Saya mengaku, Ia masih seperti dulu. 782 01:06:33,857 --> 01:06:35,962 Saya boleh mulakan, Barnabas. 783 01:06:36,125 --> 01:06:40,232 Saya boleh berdamai dengan awak kalau awak terima ini. 784 01:06:42,765 --> 01:06:44,767 Saya bukan lagi macam dulu. 785 01:06:45,235 --> 01:06:46,771 Saya boleh mengubahnya. 786 01:06:47,303 --> 01:06:49,010 Dan kalau saya menolak? 787 01:06:49,639 --> 01:06:51,880 Saya rampas semua orang yang awak sayang... 788 01:06:52,041 --> 01:06:56,080 ...bermula dengan makhluk kecil yang awak selalu perhatikan selama ni. 789 01:06:56,246 --> 01:06:59,853 Yang serupa macam Josette. 790 01:07:01,384 --> 01:07:02,886 Kalau macam tu... 791 01:07:03,553 --> 01:07:08,525 ...secara tegas di atas nama maruahnya... 792 01:07:09,626 --> 01:07:11,731 ...saya mesti mencemarkan... 793 01:07:11,895 --> 01:07:15,206 ...bahagian awak yang paling peribadi dan terjaga ni. 794 01:08:14,624 --> 01:08:18,595 Tadi merupakan tindakan yang sangat dikesali. 795 01:08:19,696 --> 01:08:22,108 Awak tak nampak macam menyesal pun. 796 01:08:22,265 --> 01:08:23,300 Ya. 797 01:08:24,801 --> 01:08:30,046 Walaupun dalam kematian, saya ada kelemahan terhadap daging yang hidup. 798 01:08:30,707 --> 01:08:32,345 Terutama sekali awak. 799 01:08:33,176 --> 01:08:37,625 Cara yang lemah untuk menggambarkan sesuatu yang hebat. 800 01:08:38,514 --> 01:08:40,084 Mungkin. 801 01:08:44,921 --> 01:08:47,731 Tapi saya tak boleh lagi tergoda dengan kecantikan awak. 802 01:08:49,659 --> 01:08:52,731 Maafkan saya. 803 01:08:55,898 --> 01:08:58,742 Kalau saya tak memiliki awak... 804 01:08:58,901 --> 01:09:00,778 ...saya akan bunuh awak. 805 01:09:16,653 --> 01:09:18,223 Lagi lima minit. 806 01:09:19,022 --> 01:09:20,933 Ini lakonan yang sangat teruk. 807 01:09:24,861 --> 01:09:27,239 Yalah, cuma satu siaran ini saja yang kita dapat. 808 01:09:28,364 --> 01:09:29,502 Macam mana perkembangan kita? 809 01:09:29,932 --> 01:09:33,971 Saya tak rasa macam saya menjadi manusia lagi. 810 01:09:39,475 --> 01:09:41,216 Perlukan sedikit waktu. 811 01:09:41,577 --> 01:09:47,118 Saya dapat nasib malang yang berlebihan. 812 01:09:51,954 --> 01:09:55,401 Ini anak patung kegemaran saya, Lucy. 813 01:09:55,558 --> 01:10:00,337 Saya paling suka dengan Lucy pada rambutnya yang merah. 814 01:10:00,496 --> 01:10:02,601 Tengoklah rambut dia. 815 01:10:02,799 --> 01:10:05,712 Dan yang kedua ialah... 816 01:10:05,868 --> 01:10:09,441 ...riben merah jambu yang berkilau dan... 817 01:10:09,605 --> 01:10:11,983 Tak nak! Tak nak! Saya tak nak! 818 01:10:12,141 --> 01:10:14,451 Saya merayu tolong jangan! 819 01:10:14,610 --> 01:10:18,353 Dia memang nyata! Mak, Ayah! 820 01:10:18,915 --> 01:10:20,986 Mak! Ayah! 821 01:10:21,150 --> 01:10:22,288 Mak! 822 01:10:22,452 --> 01:10:24,728 Tolong, Ayah! Ayah! 823 01:10:28,291 --> 01:10:30,032 Tolong saya. 824 01:10:53,282 --> 01:10:54,659 Tolong saya. 825 01:10:55,284 --> 01:10:56,661 Tolong apa? 826 01:11:05,194 --> 01:11:06,434 Apa dia? 827 01:11:06,596 --> 01:11:07,734 Majlis tari menari. 828 01:11:07,897 --> 01:11:09,672 Majlis yang sangat indah. 829 01:11:09,866 --> 01:11:11,675 Majlis tarian untuk siapa? 830 01:11:11,868 --> 01:11:13,870 Untuk seluruh bandarlah, yang pasti. 831 01:11:14,036 --> 01:11:16,277 Awak tahu tak yang mereka semua membenci kita? 832 01:11:16,439 --> 01:11:19,215 Tari menari mempersembahkan kekuasaan. 833 01:11:19,342 --> 01:11:24,700 Tari menari seperti kelas undang-undang kekal sebagai kelas undang-undang. 834 01:11:24,781 --> 01:11:27,694 Apa yang mahu saya jelaskan ialah, Keluarga ini patut mengadakan majlis itu. 835 01:11:28,050 --> 01:11:32,521 Betul. Keluarga Collins selalu pegang yang paling besar... 836 01:11:32,688 --> 01:11:34,326 ...dan yang paling cantik. 837 01:11:34,824 --> 01:11:37,236 Boleh seseorang tutup langsir itu? 838 01:11:37,660 --> 01:11:39,230 Kamu tahu, Barnabas ada maksudnya sendiri. 839 01:11:39,362 --> 01:11:42,241 Tiba masanya untuk kita bangkit semula. Hmm? 840 01:11:42,465 --> 01:11:44,706 Tunjuk dekat petani yang kita kembali beraksi. 841 01:11:45,935 --> 01:11:48,643 Orang dah tak menari lagilah, bodoh. 842 01:11:48,805 --> 01:11:50,478 Mereka tidak? 843 01:11:50,640 --> 01:11:52,813 Mereka buat parti meriah. 844 01:11:54,110 --> 01:11:57,853 Macam mana mereka buat parti meriah? 845 01:11:58,014 --> 01:11:59,254 Baiklah... 846 01:12:00,082 --> 01:12:02,926 ...pertama sekali, kita kena ada cermin besar. 847 01:12:03,252 --> 01:12:05,198 Apapun benda tu, kita kena ada. 848 01:12:05,721 --> 01:12:07,394 Dan minuman arak yang banyak. 849 01:12:07,557 --> 01:12:08,627 Carolyn. 850 01:12:09,258 --> 01:12:12,569 Kita kena ada semangat untuk memuatkan orang satu kapal. 851 01:12:13,129 --> 01:12:14,164 Dan... 852 01:12:15,331 --> 01:12:16,935 ...Alice Cooper. 853 01:12:18,334 --> 01:12:22,510 Saya ingat lagi Alice Cooper semasa saya masih kecil. 854 01:12:23,472 --> 01:12:25,349 Dia tinggal di Collinsport? 855 01:12:25,575 --> 01:12:26,883 Tak juga. 856 01:12:27,577 --> 01:12:30,217 Dia patut jadi tetamu kita tak kira apapun. 857 01:12:40,957 --> 01:12:42,368 Apa khabar? 858 01:12:42,959 --> 01:12:44,597 - Terima kasih kerana jemput. - Selamat petang. 859 01:12:44,760 --> 01:12:46,535 Selamat petang. Selamat datang ke Collinwood. 860 01:12:46,696 --> 01:12:50,337 Saya beritahu awak, Inilah parti meriah. 861 01:12:50,499 --> 01:12:53,070 Yang tinggal sekarang cuma Alice Cooper. 862 01:12:53,236 --> 01:12:57,776 Mungkin awak patut pergi dan menghiburkan diri awak. 863 01:13:37,280 --> 01:13:39,453 Perempuan paling hodoh yang saya pernah nampak. 864 01:14:01,504 --> 01:14:02,676 Tuan David. 865 01:14:03,205 --> 01:14:05,378 Di mana pelayan wanita itu? 866 01:14:05,741 --> 01:14:07,846 Ayah saya berbual dengan dia di dalam. 867 01:14:08,744 --> 01:14:10,155 Hm. 868 01:14:10,680 --> 01:14:12,853 Tapi dia pesan jangan bagi sesiapa pun masuk. 869 01:14:13,049 --> 01:14:16,053 Memanglah, David. Awak dah buat kerja yang bagus. 870 01:14:16,452 --> 01:14:20,696 Tapi sekarang, saya mahu awak pergi bawah dan tengok persembahan Alice Cooper dengan yang lain. 871 01:14:21,857 --> 01:14:22,927 Tapi ayah saya cakap... 872 01:14:23,092 --> 01:14:27,700 Pergi dan tengok perempuan Cooper tu. 873 01:14:41,410 --> 01:14:43,549 Awak betul pasal ni. 874 01:14:44,080 --> 01:14:46,850 Tiada apa melainkan yang terbaik untuk awak, sayang. 875 01:14:47,450 --> 01:14:48,485 Siapa budak tu? 876 01:14:49,318 --> 01:14:52,265 Saya tak tahu. Tak pernah nampak sebelum ni. 877 01:14:54,457 --> 01:14:55,993 Sekarang... 878 01:14:56,993 --> 01:14:58,438 ...mari sini. 879 01:15:11,640 --> 01:15:14,280 Mak, ayah mana? 880 01:15:14,977 --> 01:15:17,287 Dah lama dia pergi. 881 01:15:17,580 --> 01:15:20,060 Dia tak nak balik rumah? 882 01:15:44,173 --> 01:15:46,619 Apa yang awak buat di luar ni? 883 01:15:46,776 --> 01:15:48,881 Awak akan mati kesejukan. 884 01:15:49,045 --> 01:15:51,582 Hanya memikirkan perkara yang penting, Barnabas. 885 01:15:52,314 --> 01:15:53,952 Mata awak. 886 01:15:56,552 --> 01:15:59,226 Saya bertahan untuk menyembunyikan perasaan saya... 887 01:15:59,388 --> 01:16:01,925 ...yang takut tidak akan terbalas. 888 01:16:03,159 --> 01:16:06,504 Saya tak luahkan perasaan saya pada hati orang lain. 889 01:16:06,629 --> 01:16:10,907 Betul. Awak pernah bercakap pasal tubuh saya. 890 01:16:11,767 --> 01:16:14,270 Ya... 891 01:16:16,806 --> 01:16:21,277 Tak tahu kenapa, sebab saya rasa saya boleh beritahu awak segala-galanya. 892 01:16:22,511 --> 01:16:24,923 Macam saya dah kenal awak lama. 893 01:16:25,514 --> 01:16:27,187 Ya. 894 01:16:27,349 --> 01:16:31,422 Macam dipukau. 895 01:16:32,054 --> 01:16:33,533 Ya. 896 01:16:33,656 --> 01:16:34,760 Tapi, tunggu, tidak. 897 01:16:34,924 --> 01:16:38,963 Saya tak guna muslihat terhadap awak, saya bersumpah. 898 01:16:39,562 --> 01:16:43,533 Saya tak pasti. Tapi ada sesuatu yang membawa saya ke sini. 899 01:16:43,666 --> 01:16:45,839 Meletakkan saya ke Collinsport. 900 01:16:46,135 --> 01:16:47,842 Kepada awak. 901 01:16:51,674 --> 01:16:53,210 Oh,sayangku Victoria. 902 01:16:53,676 --> 01:16:56,850 - Adakah saya menyinggung perasaan awak? - Tak, tak. 903 01:16:57,012 --> 01:16:58,548 Maaf. Cuma... 904 01:17:00,950 --> 01:17:03,988 Orang yang saya sayang tak pernah membalas. 905 01:17:06,856 --> 01:17:10,633 Ibu bapa saya yang meninggalkan saya. Menyingkirkan saya dari mereka... 906 01:17:10,793 --> 01:17:14,468 ...sebab lebih mudah daripada membesarkan seorang anak yang pelik. 907 01:17:15,231 --> 01:17:17,575 Yang telah disihir. 908 01:17:18,334 --> 01:17:21,406 Saya boleh nampak benda yang orang lain tak boleh nampak. 909 01:17:23,839 --> 01:17:27,719 Merekalah, roh yang paling sunyi dan paling menderita seorang budak pernah jumpa. 910 01:17:29,712 --> 01:17:31,521 Tahan sikit ya, Maggie. 911 01:17:32,047 --> 01:17:33,720 Sakit ni sekejap saja 912 01:17:34,350 --> 01:17:35,886 Aah! 913 01:17:39,355 --> 01:17:41,995 Seteruk yang disangka, Saya tak pernah putus semangat. 914 01:17:42,591 --> 01:17:45,037 Ingin merasai hidup bebas masih ada lagi. 915 01:17:52,168 --> 01:17:54,739 Saya pun mencari rumah untuk disewa. 916 01:17:54,904 --> 01:17:57,612 Hidup baru. Jauh dari penderitaan itu. 917 01:18:02,912 --> 01:18:06,621 Walaupun saya bermimpi, saya tak sangka akan rasa bahagia seperti sekarang. 918 01:18:07,283 --> 01:18:11,629 Dikhianati darah daging sendiri kerana dianugerahkan kebolehan ini. 919 01:18:11,754 --> 01:18:13,097 Tidak, Victoria. 920 01:18:13,389 --> 01:18:14,766 Ia tak boleh dimaafkan. 921 01:18:14,924 --> 01:18:21,102 Ibu bapa awak layak mendidih di neraka selama-lamanya. 922 01:18:35,110 --> 01:18:36,783 Hey, Awak tak dijemput. 923 01:18:41,383 --> 01:18:42,418 Tapi. 924 01:18:59,235 --> 01:19:01,977 Seumur hidup saya, saya nak tinggal di mana tempat asal saya dulu. 925 01:19:02,137 --> 01:19:04,242 Tempat di mana saya rasakan seperti di rumah. 926 01:19:04,807 --> 01:19:06,582 Merasai disayangi lagi. 927 01:19:07,343 --> 01:19:10,290 Saya jumpa tempat itu di Collinwood. 928 01:19:12,982 --> 01:19:14,689 Dan di sini. 929 01:19:37,072 --> 01:19:39,552 Kita kena bergigih dengan usaha kita. 930 01:19:39,708 --> 01:19:41,949 Saya ada urusan mustahak untuk bertukar menjadi manusia lagi. 931 01:19:42,111 --> 01:19:43,181 Saya boleh jelaskan. 932 01:19:44,179 --> 01:19:45,385 Ya Tuhan. 933 01:19:45,547 --> 01:19:48,118 Awak tak gunakan darah awak untuk tukarkan saya menjadi manusia. 934 01:19:48,751 --> 01:19:52,198 Awak gunakan darah saya untuk buatkan awak kekal selamanya. 935 01:19:52,388 --> 01:19:56,734 Ya, tapi Barnabas, awak diberi anugerah ini. Tak adil kalau awak tak kongsikan. 936 01:19:56,859 --> 01:20:00,102 Keluarga Collins menerima awak, memberikan kepercayaan kepada awak. 937 01:20:00,262 --> 01:20:01,969 Awak biadap mengkhianati kepercayaan itu. 938 01:20:02,131 --> 01:20:03,576 Saya minta maaf. 939 01:20:03,732 --> 01:20:05,143 Saya cuma tak nak tua. 940 01:20:05,601 --> 01:20:07,581 Saya nak jadi cantik lagi. 941 01:20:07,736 --> 01:20:11,479 - Saya nak hidup selamanya, macam awak. - Itu bukan alasan yang baik. 942 01:20:13,008 --> 01:20:16,581 Lelaki gemuk mengandungi lima gumpal darah... 943 01:20:16,745 --> 01:20:18,850 ...yang mana, kalau awak lupakan niat awak... 944 01:20:19,014 --> 01:20:22,052 ...saya boleh hisap darah awak dalam 7 tujuh saat. 945 01:20:22,785 --> 01:20:24,890 tapi awak, yang lemah ni... 946 01:20:25,220 --> 01:20:28,895 ...saya boleh hisap darah awak dalam masa kurang 5 saat. 947 01:20:29,058 --> 01:20:32,062 Jangan bunuh saya. Awak orang baik. 948 01:20:32,227 --> 01:20:34,434 - Tolong maafkan saya. - Puan! 949 01:20:34,596 --> 01:20:39,545 Saya bukannya orang baik, dan saya tak boleh maafkan. 950 01:20:40,235 --> 01:20:41,441 Aah! 951 01:20:56,485 --> 01:20:58,726 Saya patut beritahu awak, Willie... 952 01:20:58,887 --> 01:21:01,333 ...kalau awak kecoh pasal ni... 953 01:21:01,490 --> 01:21:04,994 ...saya bunuh awak dengan cara yang kejam. 954 01:21:05,160 --> 01:21:06,468 Jangan risau, En. B. 955 01:21:06,628 --> 01:21:09,108 Saya tak pernah sukakan perempuan jalang ni. 956 01:21:50,406 --> 01:21:53,717 Ayuhlah, mesti ada. 957 01:21:56,245 --> 01:21:57,519 Hey?' 958 01:21:57,679 --> 01:21:59,522 Mutu kerja yang bagus, kan? 959 01:22:00,215 --> 01:22:03,253 Hm. Saya mencari... 960 01:22:03,619 --> 01:22:04,962 Ini? 961 01:22:06,722 --> 01:22:09,259 Takda benda yang bernilai untuk dicuri. 962 01:22:09,691 --> 01:22:13,867 Elizabeth gunakannya untuk simpan peralatan badminton. 963 01:22:15,531 --> 01:22:16,942 Itulah yang saya cari. 964 01:22:21,603 --> 01:22:22,638 Awak ni apa? 965 01:22:23,338 --> 01:22:25,545 Saya akan lakukan perkara yang terpaksa... 966 01:22:25,707 --> 01:22:29,018 ...yang boleh menaikkan darah saya. 967 01:22:33,582 --> 01:22:35,619 Saya bagi awak pilihan. 968 01:22:36,885 --> 01:22:38,364 Pilihan apa? 969 01:22:38,554 --> 01:22:41,125 Sama ada awak tinggal di Collinwood... 970 01:22:41,290 --> 01:22:45,363 ...dan tumpukan perhatian menjadi ayah yang diteladani... 971 01:22:46,195 --> 01:22:51,508 ...ayah yang David nakkan dan berhak... 972 01:22:52,100 --> 01:22:53,204 Atau? 973 01:22:53,469 --> 01:22:55,346 Atau awak pergi... 974 01:22:55,504 --> 01:22:56,847 ...dengan duit yang memadai... 975 01:22:57,005 --> 01:23:01,784 ...hidup dengan mencuri, pentingkan diri di mana-mana. 976 01:23:37,779 --> 01:23:41,522 Di mana Dr. Hoffman bila kita perlukan dia? 977 01:23:42,351 --> 01:23:44,092 Betul. 978 01:24:23,458 --> 01:24:26,735 Barnabas, awak terbakar. 979 01:25:07,469 --> 01:25:09,949 Saya nak awak musnahkan sumpahan saya. 980 01:25:10,105 --> 01:25:12,107 Terlambat. 981 01:25:15,811 --> 01:25:16,881 Apa benda tu? 982 01:25:17,045 --> 01:25:19,047 Satu-satunya minuman awak sekarang. 983 01:25:23,051 --> 01:25:24,928 Dari mana datangnya? 984 01:25:25,087 --> 01:25:26,191 Tiada siapa yang awak tahu. 985 01:25:26,355 --> 01:25:28,357 Saya janji. 986 01:25:34,062 --> 01:25:36,474 Saya tahu ni takkan lama sebelum awak... 987 01:25:36,632 --> 01:25:39,374 ...merayu untuk pulihkan awak lagi. 988 01:25:39,534 --> 01:25:43,311 Sekarang Dr. Hoffman dah tiada untuk buat pemindahan darah. 989 01:25:44,306 --> 01:25:45,808 Ya. 990 01:25:45,974 --> 01:25:48,818 Ya, memang memalukan... 991 01:25:48,977 --> 01:25:52,652 ...dia dipanggil kerana ada urusan secara tiba-tiba. 992 01:25:53,915 --> 01:25:57,453 Menarik. Aku tak tahu pula yang orang berurusan... 993 01:25:57,619 --> 01:25:59,496 ...dalam laut. 994 01:26:01,490 --> 01:26:02,764 Dia pembohong. 995 01:26:03,458 --> 01:26:05,404 Dia mencuri darah saya. 996 01:26:05,560 --> 01:26:07,699 Bukankah kita ni hipokrit? 997 01:26:08,163 --> 01:26:11,940 Menipu dan mencuri darah adalah benda yang awak selalu buat. 998 01:26:12,234 --> 01:26:16,114 Ya, saya bunuh Dr. Hoffman... 999 01:26:16,238 --> 01:26:20,015 ...pekerja buruh dan budak-budak muda yang tak berdosa tu. 1000 01:26:20,976 --> 01:26:22,580 Tapi ketahuilah, 1001 01:26:23,412 --> 01:26:26,416 Setiap nyawa saya bunuh... 1002 01:26:26,581 --> 01:26:28,891 ...sebahagian jiwa celaka saya turut mati. 1003 01:26:29,985 --> 01:26:33,728 Hanya sebab saya terpaksa membunuh. 1004 01:26:33,889 --> 01:26:35,596 Dipaksa dengan sihir awak. 1005 01:26:35,791 --> 01:26:37,429 Sumpahan awak. 1006 01:26:39,127 --> 01:26:40,970 Kenapa awak buat saya begini? 1007 01:26:42,798 --> 01:26:44,436 Memalukan. 1008 01:26:44,866 --> 01:26:49,747 Kalau awak tahu caranya cintakan saya, saya akan biarkan dia pergi. 1009 01:26:50,605 --> 01:26:52,585 Cakap biarlah jelas! 1010 01:26:53,408 --> 01:26:56,389 Saya hantar kekasih awak ke tebing sebelum ini. 1011 01:26:56,545 --> 01:26:59,355 Awak rasa saya takkan melakukannya lagi? 1012 01:27:04,519 --> 01:27:07,432 Saya nak tawarkan awak cadangan perniagaan, Barnabas. 1013 01:27:08,623 --> 01:27:10,830 Tawaran yang terakhir. 1014 01:27:11,293 --> 01:27:14,934 Sama ada awak setuju aturkan kolam kecil saya ni... 1015 01:27:15,097 --> 01:27:17,600 ...sebagai rakan kongsi dan kekasih... 1016 01:27:18,300 --> 01:27:22,442 ...atau saya masukkan awak ke dalam keranda lagi. 1017 01:27:23,472 --> 01:27:27,113 Saya dah pun siapkan cadangan yang lain. 1018 01:27:27,542 --> 01:27:29,283 Ia tertulis: 1019 01:27:29,444 --> 01:27:32,584 ''Awak boleh letakkan bibir awak dekat punggung saya... 1020 01:27:32,748 --> 01:27:34,284 ...dan cium berulang kali!'' 1021 01:28:16,057 --> 01:28:19,231 Wahai api, saya menyeru 1022 01:28:19,361 --> 01:28:21,637 Ke bentuk asalmu 1023 01:28:21,797 --> 01:28:24,243 Terangi malam ini seperti pagi 1024 01:28:24,366 --> 01:28:27,711 Dan menyalalah 1025 01:28:53,795 --> 01:28:55,172 Apa? 1026 01:29:29,431 --> 01:29:32,435 Saya datang untuk hapuskan awak seperti dalam keranda... 1027 01:29:32,601 --> 01:29:34,444 ...yang agak kasar macam dulu. 1028 01:29:34,769 --> 01:29:36,749 Begini saja: 1029 01:29:38,373 --> 01:29:41,513 Saya musnahkan segala-galanya yang awak sayang... 1030 01:29:42,177 --> 01:29:47,422 ...dan akan ambil masa yang lama untuk kenang pasal kita. 1031 01:29:51,219 --> 01:29:53,460 Jumpa lagi dalam beberapa abad, sayang. 1032 01:30:06,902 --> 01:30:11,476 Jangan putus asa, Barnabas. Kita masih lagi boleh lepaskan diri kita. 1033 01:30:12,607 --> 01:30:16,077 Mungkin hanya beberapa dekad saja. 1034 01:30:19,481 --> 01:30:21,358 Oh, hello! 1035 01:30:21,483 --> 01:30:23,554 Saya dengar! 1036 01:30:23,718 --> 01:30:29,134 Oh, syukurlah. Siapapun awak, jangan takut. Saya takkan apa-apakan awak. 1037 01:30:29,758 --> 01:30:32,796 Tahun berapa ni? Dah berapa abad saya...? 1038 01:30:32,961 --> 01:30:34,736 Dah berapa lama? 1039 01:30:36,431 --> 01:30:38,035 Baru 20 minit. 1040 01:30:38,199 --> 01:30:41,510 Tuan Muda David. Macam mana awak tahu saya dikurung? 1041 01:30:42,370 --> 01:30:44,213 Mak saya beritahu. 1042 01:30:44,372 --> 01:30:46,283 Awak mesti fikir saya gila. 1043 01:30:46,775 --> 01:30:49,688 Anak muda, saya langsung tak terfikir macam tu. 1044 01:30:51,046 --> 01:30:52,525 Pakcik Barnabas... 1045 01:30:53,915 --> 01:30:56,225 ...kenapa ada seluar dalam wanita di muka pakcik? 1046 01:30:56,518 --> 01:30:59,294 Lupakan. Mana keluarga kita? Mana Victoria? 1047 01:30:59,454 --> 01:31:00,660 Saya tak nampak Vicky... 1048 01:31:00,822 --> 01:31:03,769 ...tapi semua orang di bandar nampak kilang kita terbakar. 1049 01:31:03,925 --> 01:31:05,302 Kita kena selamatkan mereka! Cepat! 1050 01:31:06,528 --> 01:31:08,269 Tuan David! 1051 01:31:08,797 --> 01:31:12,142 Mungkin awak perlu lepaskan saya dulu? 1052 01:31:12,300 --> 01:31:15,679 Hank, kita perlukan bomba di luar Portland, secepat mungkin!! 1053 01:31:15,837 --> 01:31:17,544 Bawa mereka datang sini! 1054 01:31:17,706 --> 01:31:22,280 Ok, semua orang ke belakang! Tolong berdiri di belakang! 1055 01:31:22,444 --> 01:31:25,891 Alamak. Cik Elizabeth akan berak batu macam ni. 1056 01:31:26,982 --> 01:31:28,552 Syerif. Kita kena berbincang. 1057 01:31:28,717 --> 01:31:32,324 Angie, Saya tiada masa nak berborak. Bandar tengah terbakar! 1058 01:31:32,787 --> 01:31:37,167 Awak tiada masa untuk buktikan yang keluarga Collins melindungi seorang pembunuh? 1059 01:31:39,561 --> 01:31:42,667 Ya, saya bunuh Dr. Hoffman... 1060 01:31:42,831 --> 01:31:46,506 ... pekerja buruh dan budak muda yang tak berdosa tu. 1061 01:31:48,837 --> 01:31:50,646 Matilah saya. 1062 01:31:50,805 --> 01:31:53,115 Dan balik-balik nama bandar ni bawah nama keluarga mereka. 1063 01:31:53,274 --> 01:31:56,118 Saya rasa Barnabas dah pun melarikan diri. 1064 01:31:56,644 --> 01:31:57,987 Dan saya rasa... 1065 01:31:58,146 --> 01:32:01,753 ...banyak lagi mayat yang awak akan jumpa di dalam sana! 1066 01:32:01,916 --> 01:32:05,193 Keluarga Collins bina semula perniagaan mereka dengan pembunuhan! 1067 01:32:06,287 --> 01:32:09,234 Dengan kata lain, bukan dalam bandar saya! 1068 01:32:12,660 --> 01:32:13,934 Itu salah seorang daripada mereka! 1069 01:32:14,129 --> 01:32:17,599 Mungkin dia yang bakar tempat ni untuk hilangkan jejak ketua dia! 1070 01:32:19,000 --> 01:32:20,741 - Pergi dulu. - Awak nak pergi mana? 1071 01:32:45,493 --> 01:32:48,064 Willie. Apa yang dah jadi ni? 1072 01:32:48,229 --> 01:32:51,870 Api. Pembunuhan. Orang merusuh. Lari! 1073 01:32:52,901 --> 01:32:54,608 David, masuk dalam. 1074 01:33:15,090 --> 01:33:16,125 Liz... 1075 01:33:17,358 --> 01:33:19,065 ...maafkan saya. 1076 01:33:19,227 --> 01:33:21,366 Kami terpaksa tahan awak. 1077 01:33:21,529 --> 01:33:22,769 Semua sekali. 1078 01:33:23,798 --> 01:33:24,833 Bill... 1079 01:33:25,733 --> 01:33:28,475 ...keluarga Collins yang membina bandar ini. 1080 01:33:28,937 --> 01:33:32,384 Kami bina sendiri dengan bot dan jala kami! 1081 01:33:32,807 --> 01:33:35,014 Dengan pengorbanan dan darah kami. 1082 01:33:35,210 --> 01:33:36,985 Dan ini balasan kamu semua? 1083 01:33:37,145 --> 01:33:39,147 Awak menyembunyikan seorang pembunuh. 1084 01:33:39,981 --> 01:33:41,483 Tahan mereka. 1085 01:33:42,016 --> 01:33:43,222 Biar saya yang tanggung... 1086 01:33:44,786 --> 01:33:47,494 ...semua hukumannya nanti... 1087 01:33:48,156 --> 01:33:49,226 ...dengan syarat... 1088 01:33:50,391 --> 01:33:52,701 ...jangan apa-apakan keluarga saya. 1089 01:33:52,861 --> 01:33:54,465 Pegang ia di sana. 1090 01:34:02,303 --> 01:34:03,577 Dan dengan syarat... 1091 01:34:04,405 --> 01:34:06,510 ...Cik Bouchard ikut sekali dengan saya... 1092 01:34:07,041 --> 01:34:09,146 ...kerana dia juga raksasa seperti saya. 1093 01:34:14,015 --> 01:34:16,052 Mungkin lagi elok kalau... 1094 01:34:16,885 --> 01:34:18,262 ...kita berdua dihapuskan. 1095 01:34:21,890 --> 01:34:25,360 En. Collins, berundur! Saya bagi amaran! 1096 01:34:29,998 --> 01:34:33,445 Lekas, sembelih saya. 1097 01:34:33,601 --> 01:34:35,512 Tunjuk pada mereka siapa awak sebenarnya. 1098 01:34:35,737 --> 01:34:37,080 Tidak. 1099 01:34:37,705 --> 01:34:39,378 Saya tunjukkan apa kita sebenarnya. 1100 01:34:55,623 --> 01:34:57,364 Apa lelaki itu dah buat pada Angie? 1101 01:34:58,092 --> 01:35:01,369 Bukan dia, perempuan tu. 1102 01:35:01,529 --> 01:35:03,202 Dia ahli sihir. 1103 01:35:07,635 --> 01:35:09,637 Izinkan saya. 1104 01:35:16,945 --> 01:35:18,720 Awak kena menentang saya dulu. 1105 01:35:25,653 --> 01:35:28,133 Baiklah. Semua orang boleh balik sekarang. 1106 01:35:28,323 --> 01:35:30,132 - Takda apa boleh disaksikan. - Pergi. 1107 01:35:30,325 --> 01:35:31,895 Awak patut cintakan saya, Barnabas. 1108 01:35:32,961 --> 01:35:35,601 Semua ni takkan terjadi kalau awak cuma cintakan saya. 1109 01:35:35,763 --> 01:35:39,438 Saya sepatutnya bunuh awak. Awak cuma memberi saya kesengsaraan. 1110 01:35:39,801 --> 01:35:41,439 Saya berikan awak hati saya! 1111 01:35:41,603 --> 01:35:42,809 Awak mana ada hati! 1112 01:35:43,404 --> 01:35:44,815 Awaklah sumpahan tu! 1113 01:35:45,073 --> 01:35:47,349 Perempuan lain yang awak cintai akan mati. 1114 01:35:47,508 --> 01:35:51,615 Josette, Dr. Hoffman. dan kekasih hati awak, Vicky. 1115 01:35:52,880 --> 01:35:55,986 Saya arahkan awak lepaskan dia dari jampi awak. 1116 01:35:56,150 --> 01:35:59,723 "Arahkan"? Awak buat saya meluat. 1117 01:36:01,556 --> 01:36:02,591 Tak kena. 1118 01:36:08,162 --> 01:36:11,837 Ular murahan yang menjijikkan, saya patut hantar awak ke pintu neraka. 1119 01:36:25,847 --> 01:36:29,158 Keluar dari bilik saya! 1120 01:36:54,175 --> 01:36:56,052 Angelique! 1121 01:36:56,210 --> 01:36:58,622 Keluar dari rumah saya! 1122 01:37:27,508 --> 01:37:29,545 Rumah awak? 1123 01:38:00,942 --> 01:38:02,717 Cukup penipu. 1124 01:38:05,480 --> 01:38:06,823 Saya hormat awak. 1125 01:38:06,948 --> 01:38:08,018 Mengurung saya! 1126 01:38:09,917 --> 01:38:10,952 Mengagumi awak! 1127 01:38:12,053 --> 01:38:14,363 Mengeji awak! 1128 01:38:19,060 --> 01:38:20,095 Baik. 1129 01:38:22,363 --> 01:38:25,071 Kalau betul darah keluarga Collins bina rumah ni... 1130 01:38:25,967 --> 01:38:28,538 ...jom kita bermandi darah. 1131 01:39:42,743 --> 01:39:44,051 Jangan kacau kami. 1132 01:39:45,379 --> 01:39:47,052 Carolyn? 1133 01:39:50,384 --> 01:39:52,364 Carolyn, ya Tuhan. 1134 01:39:54,155 --> 01:39:57,329 Saya serigala jadian, okey? Jangan nak cari masalah dengannya. 1135 01:39:59,760 --> 01:40:00,830 Woof. 1136 01:40:32,960 --> 01:40:35,270 Apa yang awak dah buat dengan anak saya? 1137 01:40:36,097 --> 01:40:37,872 Liz... 1138 01:40:38,432 --> 01:40:42,039 ...baka Collins yang sempurna ini kekurangan bahan... 1139 01:40:42,203 --> 01:40:46,276 ...jadi saya hantar serigala jadian yang gigit dia dalam biliknya. 1140 01:40:51,879 --> 01:40:55,122 Sama seperti saya buat David menjadi budak bodoh... 1141 01:40:55,283 --> 01:40:58,821 ...bila saya umpan mak dia ke tebing untuk minum petang dengan ikan tuna. 1142 01:41:01,222 --> 01:41:02,826 Dan awak pula, sayang... 1143 01:41:04,892 --> 01:41:07,463 ..saya bunuh mak ayah awak. 1144 01:41:10,398 --> 01:41:12,878 Saya sumpah keluarga awak, Barnabas. 1145 01:41:13,034 --> 01:41:15,014 Mereka pisahkan kita. 1146 01:41:15,136 --> 01:41:17,878 Mereka tak pernah faham, taraf kita sama. 1147 01:41:18,039 --> 01:41:20,144 Kita ditakdirkan bersama. 1148 01:41:20,308 --> 01:41:22,310 Jangan ganggu dia. 1149 01:41:25,112 --> 01:41:28,491 Rasanya, saya akan bunuh awak dulu, anak yatim. 1150 01:41:30,751 --> 01:41:32,856 David! Pergi! 1151 01:41:33,421 --> 01:41:35,162 Lawan awak ialah saya! 1152 01:41:35,323 --> 01:41:36,961 Lawan saya ialah kamu semua. 1153 01:41:37,558 --> 01:41:38,935 Saya bagi amaran. 1154 01:41:39,327 --> 01:41:40,806 Ini peluang terakhir awak. 1155 01:41:41,329 --> 01:41:42,808 Lepaskan kami. 1156 01:41:42,964 --> 01:41:45,501 Apa yang awak nak buat kalau saya tak nak? 1157 01:41:46,434 --> 01:41:47,970 Bukan saya. 1158 01:41:48,135 --> 01:41:49,512 Mak saya. 1159 01:42:23,371 --> 01:42:24,475 Keluar. 1160 01:42:38,986 --> 01:42:40,863 Mari, David. 1161 01:42:43,324 --> 01:42:45,201 Mari, Willie. 1162 01:43:06,480 --> 01:43:08,790 Inilah kesudahannya. 1163 01:43:12,853 --> 01:43:14,594 Sangat senyap... 1164 01:43:15,222 --> 01:43:17,202 ...seperti awak sedang tidur. 1165 01:43:18,592 --> 01:43:23,063 Awak tahu, ada masanya yang saya mungkin cintakan awak. 1166 01:43:23,864 --> 01:43:26,674 Kita habiskan masa bersama-sama. 1167 01:43:27,435 --> 01:43:29,039 Kita masih... 1168 01:43:29,804 --> 01:43:31,215 ...boleh. 1169 01:43:31,872 --> 01:43:34,148 Awak bukan mahukan cinta saya. 1170 01:43:34,809 --> 01:43:37,517 Awak nak merasuk saya. 1171 01:43:37,678 --> 01:43:39,157 Bukan. 1172 01:43:39,814 --> 01:43:42,055 Saya cintakan awak, Barnabas. 1173 01:43:42,983 --> 01:43:45,987 Awak tak boleh bercinta, Angelique. 1174 01:43:47,021 --> 01:43:49,399 Itulah sumpahan awak. 1175 01:44:17,451 --> 01:44:18,486 Ambil ni. 1176 01:44:45,679 --> 01:44:47,056 Victoria! 1177 01:44:47,214 --> 01:44:48,750 Victoria! 1178 01:45:00,928 --> 01:45:03,169 Dia kata puncak Widow. 1179 01:45:18,546 --> 01:45:20,719 Apa kita nak buat sekarang? 1180 01:45:21,615 --> 01:45:23,822 Macam yang biasa kita buat. 1181 01:45:25,252 --> 01:45:26,822 Bertahan. 1182 01:46:01,488 --> 01:46:03,058 Saya ingat saya akan kehilangan awak. 1183 01:46:04,525 --> 01:46:05,970 Memang awak kehilangan saya. 1184 01:46:07,962 --> 01:46:09,771 Saya hidup di dalam cahaya, Barnabas. 1185 01:46:09,964 --> 01:46:11,773 Awak hidup di dalam bayangan. 1186 01:46:11,966 --> 01:46:14,776 Saya meningkat tua dan mati, awak pula kekal selamanya. 1187 01:46:14,969 --> 01:46:16,971 Kita mesti cari jalan, sayang. 1188 01:46:18,672 --> 01:46:20,549 Terdapat hanya satu cara. 1189 01:46:20,708 --> 01:46:25,248 Tak. Saya tak nak awak menderita macam saya. Takkan.. 1190 01:46:30,150 --> 01:46:31,322 Tidak! 1191 01:47:03,651 --> 01:47:05,187 Oh, Victoria. 1192 01:47:05,653 --> 01:47:07,724 Victoria sayang. 1193 01:47:17,765 --> 01:47:19,506 Victoria. 1194 01:47:26,206 --> 01:47:27,844 Josette. 1195 01:47:45,859 --> 01:47:50,308 Dikatakan bahawa hubungan keluarga lebih kuat berbanding hubungan lain.. 1196 01:47:50,464 --> 01:47:52,273 Ia adalah apa yang menentukan kita.. 1197 01:47:52,433 --> 01:47:54,106 Menyatukan kita.. 1198 01:47:54,268 --> 01:47:56,407 Menyumpah kita. 1199 01:47:56,537 --> 01:47:59,541 Nama saya Barnabas Collins... 1200 01:47:59,707 --> 01:48:03,883 ...dan sumpahan saya telah dibebaskan. 1201 01:53:00,407 --> 01:53:02,409 join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 88777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.