All language subtitles for [SubtitleTools.com] Marcella.S02E07_track3_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 Hallå! 3 00:01:11,400 --> 00:01:12,800 Nigel Stafford. 4 00:01:16,480 --> 00:01:17,720 Polisen. 5 00:02:07,040 --> 00:02:07,880 LeAnn. 6 00:02:14,160 --> 00:02:15,520 Damkläder. 7 00:02:24,840 --> 00:02:26,040 Lägg bort kniven. 8 00:02:29,040 --> 00:02:32,160 Lägg bort kniven, Nigel. 9 00:02:36,000 --> 00:02:37,840 Jag hörde nån häruppe. 10 00:02:39,480 --> 00:02:40,920 Vem är begravd därute? 11 00:02:43,760 --> 00:02:45,080 Vi gräver upp dem. 12 00:02:47,920 --> 00:02:49,680 Vem är begravd därute? 13 00:02:53,240 --> 00:02:54,400 Min hund. 14 00:02:55,760 --> 00:02:56,760 Är det din hund? 15 00:03:00,720 --> 00:03:02,360 Och vems är kläderna? 16 00:03:04,400 --> 00:03:06,480 Du är den ende som är skriven här. 17 00:03:07,040 --> 00:03:08,600 Vet du varför vi är här? 18 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 Ödehuset en bit bort beboddes av en kvinna. 19 00:03:13,800 --> 00:03:14,640 Du ljög. 20 00:03:15,680 --> 00:03:17,880 Du sa att du såg en man. Varför ljög du? 21 00:03:19,760 --> 00:03:21,040 Vem skyddar du? 22 00:03:23,120 --> 00:03:25,240 Hon dödar oskyldiga barn. 23 00:03:26,680 --> 00:03:28,080 Hotar hon dig? 24 00:03:30,320 --> 00:03:32,080 Du måste berätta, Nigel. 25 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Jag kan inte. 26 00:03:36,400 --> 00:03:39,560 -Då dödar de henne. -Dödar vem? 27 00:04:16,280 --> 00:04:17,840 CHATTZONEN 28 00:04:17,920 --> 00:04:19,120 Vi möttes online. 29 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 Vad heter hon? 30 00:04:25,000 --> 00:04:28,120 Rosio. Rosio Pacquiao. 31 00:04:29,400 --> 00:04:30,640 Hur länge har hon bott här? 32 00:04:31,680 --> 00:04:32,800 Nästan två år. 33 00:04:33,920 --> 00:04:35,040 Illegalt? 34 00:04:38,840 --> 00:04:42,280 Min hund blev mördad, sen fick jag det här. 35 00:04:44,640 --> 00:04:47,280 De sa vad jag skulle säga till er, sen sa jag vad ni sa. 36 00:04:49,360 --> 00:04:50,680 Jag vill ha henne tillbaka. 37 00:04:51,600 --> 00:04:53,000 -Mark kommer. -Varför? 38 00:04:53,080 --> 00:04:56,400 Om mördaren kan IT vet hon om vi flyttar datorn. 39 00:05:02,480 --> 00:05:03,520 Hon är där inne. 40 00:05:08,480 --> 00:05:10,840 Bra att du är här. Det är där inne. 41 00:05:14,400 --> 00:05:17,880 Du... Jag har nog hittat nåt om din före dettas flickvän. 42 00:05:21,680 --> 00:05:23,480 -Det var på tiden. -Är vi vänner nu? 43 00:05:23,560 --> 00:05:26,520 Kan vi prata om det senare? Här borta. 44 00:05:33,720 --> 00:05:36,520 -Kan du spåra? -Beror på hur skyddad hon är. 45 00:05:37,840 --> 00:05:40,520 Du skriver det jag säger dig, på ditt sätt. 46 00:05:40,600 --> 00:05:41,520 Förstår du? 47 00:05:42,240 --> 00:05:44,920 Tänk om de ser att ni är här och skadar henne. 48 00:05:45,000 --> 00:05:49,320 Du gör exakt som jag säger. Du har skadat den här utredningen nog. 49 00:05:51,160 --> 00:05:52,920 Säg till när vi kan börja. 50 00:05:55,800 --> 00:05:56,840 Nu. 51 00:06:08,080 --> 00:06:10,520 GÄST8: VEM SÖKTE UPP DIG? NIGEL: BACKLAND. 52 00:06:10,600 --> 00:06:13,760 Skriv först att polisen hämtade dig. 53 00:06:15,480 --> 00:06:17,640 Och att Vince Whitman fortfarande utreds. 54 00:06:22,000 --> 00:06:23,360 När kommer hennes svar? 55 00:06:25,000 --> 00:06:25,880 GÄST8: BRA. 56 00:06:31,920 --> 00:06:33,400 Jag klarar inte det här. 57 00:06:33,480 --> 00:06:37,440 Jag är rädd att polisen ska upptäcka att jag ljuger. 58 00:06:39,480 --> 00:06:40,320 Snälla... 59 00:06:42,280 --> 00:06:43,400 ...släpp Rosio . 60 00:06:48,520 --> 00:06:50,480 GÄST8: DU ÄR DUKTIG. HON FÅR GÅ. 61 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 När då? Var? 62 00:07:16,920 --> 00:07:19,440 Måste jag säga förlåt i all evighet? 63 00:07:21,920 --> 00:07:24,200 Är det så här nu, då? Är det vi? 64 00:07:24,280 --> 00:07:26,240 Tänker du inte prata med mig mer? 65 00:07:27,640 --> 00:07:28,680 Lita på mig. 66 00:07:29,520 --> 00:07:31,640 Du vill inte höra vad jag vill säga. 67 00:07:31,720 --> 00:07:34,000 Allt vore bättre än inget alls. 68 00:07:46,600 --> 00:07:47,640 Sascha. 69 00:07:49,480 --> 00:07:52,040 -Mr Whitman. -Har du en stund över? 70 00:07:53,120 --> 00:07:55,520 -Jag har bråttom… -Det var ingen fråga. 71 00:08:22,040 --> 00:08:25,800 Hej, det är Gail. Lämna ett meddelande eller skicka ett sms. 72 00:08:48,560 --> 00:08:52,240 Vi hade kontakt, men hon bröt den. Mark ska spåra den. 73 00:08:52,320 --> 00:08:54,480 Ingenting än så länge. Har du nåt? 74 00:08:55,040 --> 00:08:59,120 Vi vet när tjejen hamnade i hissen, så vi har nog en identitet i dag. 75 00:08:59,600 --> 00:09:02,080 -Vi har en adress. -Vi har fått en adress. 76 00:09:02,680 --> 00:09:06,360 -60 Forbridge Street. -Bra. Stanna där. Vi sticker. 77 00:09:15,000 --> 00:09:17,240 POLIS 78 00:09:22,760 --> 00:09:26,080 -Vad gör du här? -Ingen fara. Mark vet vad han gör. 79 00:09:26,760 --> 00:09:28,600 Fyra enheter är på väg. 80 00:09:43,880 --> 00:09:44,960 Ögonen på lådan. 81 00:10:02,640 --> 00:10:03,720 Den är tom! 82 00:10:04,240 --> 00:10:05,600 Det är bekräftat. Den är tom. 83 00:10:07,280 --> 00:10:10,400 -Vad är det? -En bild med er tre dök upp på skärmen. 84 00:10:10,480 --> 00:10:11,760 -Va? -Ni är upptäckta. 85 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 Varifrån? 86 00:10:14,560 --> 00:10:16,280 Högt upp. Bakom er. 87 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 Lätt till höger. 88 00:10:18,480 --> 00:10:20,760 Ett fyrvåningshus, Mark. Hur högt? 89 00:10:20,840 --> 00:10:24,200 Det finns ett räcke. Nån sorts tak eller terrass. 90 00:10:24,840 --> 00:10:25,960 Okej. 91 00:10:28,840 --> 00:10:32,320 Rav. Rav, hör du mig? 92 00:11:00,960 --> 00:11:02,400 Hon är död. 93 00:11:43,080 --> 00:11:44,680 Marks död har chockat oss. 94 00:11:46,200 --> 00:11:50,280 Han var en uppskattad och respekterad medlem i polisfamiljen. 95 00:11:51,920 --> 00:11:56,120 Hans specialkunskap, grundlighet och yrkesstolthet 96 00:11:56,800 --> 00:11:58,280 saknas redan av oss alla. 97 00:11:59,960 --> 00:12:02,720 Det blir spekulationer och anklagelser 98 00:12:02,800 --> 00:12:05,680 runt omständigheterna för hans död. 99 00:12:06,440 --> 00:12:08,840 Det blir föremål för pågående utredning. 100 00:12:10,520 --> 00:12:12,400 Vi är skyldiga Mark 101 00:12:13,000 --> 00:12:15,720 att bringa rättvisa åt alla offer för dessa... 102 00:12:16,280 --> 00:12:17,360 ...gräsliga brott. 103 00:12:20,400 --> 00:12:24,840 En tyst minut medan vi minns Mark. 104 00:13:08,400 --> 00:13:11,960 Det blir givetvis en internutredning på grund av detta. 105 00:13:13,520 --> 00:13:17,160 Jag försöker hålla dem ifrån er medan ni gör ert arbete. 106 00:13:19,520 --> 00:13:21,400 Men nu får ni gå härifrån. 107 00:13:22,280 --> 00:13:24,560 Åk hem. Kom tillbaka i morgon. 108 00:13:27,240 --> 00:13:29,440 Säg till om ni behöver nånting, 109 00:13:29,520 --> 00:13:31,640 om ni vill prata med nån, eller nåt. 110 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 Tack. 111 00:13:37,680 --> 00:13:39,680 Ett gömt, licenslöst vapen. 112 00:13:43,880 --> 00:13:46,560 Du hade inget skäl att tro att det fanns där. 113 00:13:47,280 --> 00:13:50,240 Internutredningen kommer säkert fram till samma sak. 114 00:14:20,280 --> 00:14:22,240 I sex år har vi jobbat ihop. 115 00:14:23,440 --> 00:14:25,560 Sex år, och jag kände honom knappt. 116 00:14:28,520 --> 00:14:30,280 Detta jävla fall. 117 00:14:34,800 --> 00:14:35,840 Han gillade dig. 118 00:14:40,240 --> 00:14:41,280 Jag vet. 119 00:14:46,560 --> 00:14:50,240 Förlåt mig. Professor Malvo ringde. Jag var tvungen att svara. 120 00:14:51,320 --> 00:14:53,920 Han har tittat på de där skivorna igen. 121 00:14:54,000 --> 00:14:58,560 Nu säger han att de ska hålla det onda inne, och inte ute. 122 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 Vi får tänka mer på det i morgon. 123 00:15:05,640 --> 00:15:07,040 Det blev en lång dag. 124 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 Är du okej? 125 00:15:13,080 --> 00:15:16,400 Jag menar inte bara Mark, utan alltihop. 126 00:15:16,480 --> 00:15:17,800 Jag mår fint. 127 00:15:18,720 --> 00:15:19,920 Jag klarar mig. 128 00:16:13,560 --> 00:16:16,640 ARBETSTILLSTÅND STATEN QATAR 129 00:16:22,960 --> 00:16:25,480 TRE BRITTISKA KVINNOR I PROSTITUTIONSHÄRVA 130 00:16:27,280 --> 00:16:29,280 POLISREGISTRET 131 00:16:30,360 --> 00:16:31,840 Varför gör du så här? 132 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 Det vet du nog. 133 00:16:34,600 --> 00:16:37,080 Rykten och spekulationer tio år tillbaka. 134 00:16:37,160 --> 00:16:38,680 Droger och prostitution. 135 00:16:38,760 --> 00:16:42,360 På en jakt där jag jobbade. Hade inget med mig att göra. 136 00:16:42,440 --> 00:16:43,640 Nog för att fråga 137 00:16:43,720 --> 00:16:46,320 om du lämpar dig att ta mina barn ifrån mig. 138 00:16:46,400 --> 00:16:49,760 De flyttar till sin far, som jag lever med. 139 00:16:50,600 --> 00:16:55,200 Det här är ditt krig med Jason, och jag är trött på att hamna emellan. 140 00:16:56,480 --> 00:16:58,000 Det måste ta slut. 141 00:16:59,640 --> 00:17:00,960 På nåt sätt. 142 00:17:03,440 --> 00:17:05,480 Det tog tre dar att hitta det där. 143 00:17:06,960 --> 00:17:10,040 Vad hittar jag om jag lägger manken till? 144 00:17:12,480 --> 00:17:13,520 Ut! 145 00:17:56,880 --> 00:17:58,080 Hur var Bulgari? 146 00:17:59,840 --> 00:18:02,200 -Bra, tack. -Vill du skiljas? 147 00:18:04,480 --> 00:18:06,760 -Ja. -För att rädda stiftelsen? 148 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 -Jag kan inte leva med dig. -Jag älskar dig. Stanna hos mig. 149 00:18:11,880 --> 00:18:13,800 Du ligger med Tim Williamson. 150 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 Ja. 151 00:18:20,120 --> 00:18:24,280 Med allt som hänt förstår nog alla varför. 152 00:18:24,360 --> 00:18:25,200 Kanske inte. 153 00:18:26,560 --> 00:18:29,840 Vet de varför du sätter dit mig för förskingring? 154 00:18:30,960 --> 00:18:32,240 Sascha har berättat. 155 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 Du förstår inte. 156 00:18:37,800 --> 00:18:41,720 Du smusslar undan pengar till ett konto utomlands i mitt namn. 157 00:18:41,800 --> 00:18:43,160 Är det svårt att förstå? 158 00:18:43,240 --> 00:18:45,600 Det är en försäkring för skilsmässan. 159 00:18:46,200 --> 00:18:47,240 Klokt drag. 160 00:18:49,560 --> 00:18:51,000 Var det nåt mer? 161 00:18:51,520 --> 00:18:55,560 Polisen kopplar en låda med gosedjur till de där barnamorden. 162 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 De spårade den till mig, som fick den från dig. 163 00:18:59,640 --> 00:19:02,360 Om det var illa för dig när jag var involverad i utredningen 164 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 hur blir det om du blir det? 165 00:19:05,120 --> 00:19:07,320 Otrohet, anklagelse om förskingring, 166 00:19:07,400 --> 00:19:09,480 inblandad i barnamord... 167 00:19:09,560 --> 00:19:11,160 Det ser inte bra ut. 168 00:19:15,640 --> 00:19:20,080 Du kan behålla en sak: mig. Eller förlora alltihop. 169 00:19:23,720 --> 00:19:24,800 Tänk på saken. 170 00:20:02,000 --> 00:20:04,440 Vad har du gjort? Var är min syster? 171 00:20:04,520 --> 00:20:06,680 -Vem är det här? -Du vet vem. 172 00:20:06,760 --> 00:20:08,000 Vad har du gjort? 173 00:20:08,080 --> 00:20:10,520 Jag visste inte att du hade en syster. 174 00:20:10,600 --> 00:20:14,160 Du vet vad jag gjorde med Karim. Har du gjort så med Gail? 175 00:20:14,240 --> 00:20:17,400 Nej, nej! Jag har henne inte! 176 00:20:17,480 --> 00:20:19,880 Säg var hon är så får du igen pengarna. 177 00:20:19,960 --> 00:20:21,280 Jag vill inte ha dem. 178 00:20:21,360 --> 00:20:25,720 Jag var arg, men har inte gjort nåt med din syster. 179 00:20:58,480 --> 00:20:59,760 Hej. 180 00:21:00,880 --> 00:21:01,920 Vad är det? 181 00:21:04,360 --> 00:21:05,640 Du fick som du ville. 182 00:21:06,720 --> 00:21:07,680 De är hemma. 183 00:21:14,240 --> 00:21:15,240 Vänta här lite. 184 00:21:17,000 --> 00:21:17,960 Becky... 185 00:21:18,800 --> 00:21:21,240 -Vad gör du? -Jag kan inte leva så här. 186 00:21:22,800 --> 00:21:26,160 Du är galen nog att sabba allt, så jag gör slut med Jason. 187 00:21:26,240 --> 00:21:29,000 -Va? -Barnen vet. Jag har sagt varför. 188 00:21:30,840 --> 00:21:33,800 Jag vet inte om du knäcker Jason, men mig har du knäckt. 189 00:21:46,160 --> 00:21:47,960 Hörrni, innan ni tar upp dem… 190 00:21:48,040 --> 00:21:50,280 -Är du nöjd nu? -Vad menar du? 191 00:21:51,960 --> 00:21:53,880 Jag vet inte vad Becky har sagt… 192 00:21:53,960 --> 00:21:57,040 Du har utpressat henne så att vi inte ska åka. 193 00:21:57,120 --> 00:21:58,400 Det är inte så enkelt… 194 00:21:58,480 --> 00:21:59,960 Du vet väl att vi ville åka? 195 00:22:00,040 --> 00:22:02,160 Att vi faktiskt såg fram emot det? 196 00:22:02,760 --> 00:22:05,320 Edward vill inte bo här efter det som hänt. 197 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 Men du bryr dig inte, va? 198 00:22:17,440 --> 00:22:18,600 Raring. 199 00:22:20,640 --> 00:22:21,720 Hör på… 200 00:22:24,080 --> 00:22:26,960 Du måste inte sova där. Du kan sova hos mamma. 201 00:22:27,040 --> 00:22:28,960 Jag sover hellre hos Emma. 202 00:23:16,360 --> 00:23:17,520 HÅLL DET ONDA INNE 203 00:23:19,520 --> 00:23:20,920 OÖNSKAT BETEENDE BOT? 204 00:23:28,400 --> 00:23:29,480 BIL 205 00:23:49,880 --> 00:23:51,880 BIL 206 00:24:00,840 --> 00:24:03,920 Om du minns hur bilen såg ut vore det till hjälp. 207 00:24:04,000 --> 00:24:05,800 Dr Helen hjälper dig minnas. 208 00:24:07,760 --> 00:24:10,280 Du vill väl att jag tar den som dödade Leo? 209 00:24:13,880 --> 00:24:16,840 Du kan hjälpa till, och det vore nog bra för dig. 210 00:24:19,640 --> 00:24:21,160 Det var inte ditt fel. 211 00:24:23,360 --> 00:24:26,800 Jag vet att du... mår dåligt för att du lämnade Leo. 212 00:24:30,000 --> 00:24:33,360 Om du gör detta och hjälper till, blir det… 213 00:24:33,960 --> 00:24:35,520 Du skulle må bättre. 214 00:24:38,880 --> 00:24:40,200 Jag har gjort frukost. 215 00:24:40,600 --> 00:24:42,240 -Vill du ha frukost? -Nej. 216 00:24:43,600 --> 00:24:46,640 Jag kör Edward om två minuter. Åker du med oss? 217 00:24:54,600 --> 00:24:56,160 Herregud. 218 00:24:59,640 --> 00:25:01,080 Vad tror du? 219 00:25:03,840 --> 00:25:04,760 Okej. 220 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 Gör du det? 221 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 Bra. 222 00:25:14,440 --> 00:25:18,040 Raring, jag vet att det är svårt för dig att vara här. 223 00:25:18,120 --> 00:25:20,240 Jag har inget val, väl? 224 00:25:21,760 --> 00:25:22,960 Vad kan jag göra? 225 00:25:25,120 --> 00:25:28,080 Ska jag be Samantha komma och sova över? 226 00:25:28,880 --> 00:25:30,480 Vi är inte ihop längre. 227 00:25:32,200 --> 00:25:34,080 -Varför inte? -Vi är inte det. 228 00:25:35,920 --> 00:25:37,800 -God morgon. -God morgon. 229 00:25:41,520 --> 00:25:42,720 Vad är det på benet? 230 00:25:44,080 --> 00:25:47,000 -Jag vet inte. Inget. -Får jag titta? 231 00:25:51,240 --> 00:25:52,440 Hur fick du de här? 232 00:25:53,120 --> 00:25:54,800 Jag slog i ett bord i skolan. 233 00:25:55,400 --> 00:25:56,560 Två gånger? 234 00:25:56,640 --> 00:25:58,600 Jag vet inte vad det andra är. 235 00:25:58,680 --> 00:26:01,600 Har det nåt att göra med Edward? 236 00:26:01,680 --> 00:26:03,240 -Nej. -Lovar du? 237 00:26:04,000 --> 00:26:06,520 -För då måste du berätta. -Jag lovar. 238 00:26:06,600 --> 00:26:07,760 Han är konstig. 239 00:26:09,800 --> 00:26:10,800 Okej. 240 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Klä på dig. Frukosten är klar. 241 00:26:18,040 --> 00:26:19,600 Vet du hur det här funkar? 242 00:26:19,680 --> 00:26:20,680 HYPNOSBEHANDLING 243 00:26:20,760 --> 00:26:21,600 Ja. 244 00:26:22,040 --> 00:26:26,600 Du behöver bara tänka på den dan då ni gick hem från skolan. 245 00:26:26,680 --> 00:26:29,280 Jag leder dig och vi slutar om du vill. 246 00:26:29,360 --> 00:26:31,840 Det är väl allt jag minns, va? 247 00:26:31,920 --> 00:26:33,600 Blir det nåt mer? 248 00:26:33,680 --> 00:26:36,480 Det är helt upp till dig, Edward. Du styr. 249 00:26:39,400 --> 00:26:40,240 Okej? 250 00:26:43,000 --> 00:26:44,560 Slappna av nu. 251 00:26:46,600 --> 00:26:47,840 Koncentrera dig. 252 00:26:49,560 --> 00:26:50,760 Du är på hemväg. 253 00:26:52,120 --> 00:26:54,720 Ni båda bråkar. 254 00:26:58,760 --> 00:27:00,000 Hon är efterbliven! 255 00:27:00,080 --> 00:27:01,120 -Fem. -Nej! 256 00:27:01,200 --> 00:27:02,520 -Är hon visst! -Fyra. 257 00:27:02,600 --> 00:27:03,840 -Nej! -Tre. 258 00:27:03,920 --> 00:27:05,960 -Ta tillbaka det, sa jag! -Två. 259 00:27:06,040 --> 00:27:08,200 -Släpp mig! -Ett. Du är framme. 260 00:27:11,320 --> 00:27:13,000 Leo. 261 00:27:14,040 --> 00:27:15,880 Leo, är du okej? 262 00:27:16,600 --> 00:27:17,680 Leo. 263 00:27:30,160 --> 00:27:32,040 En gång till. Bilen också. 264 00:27:32,120 --> 00:27:33,520 Han minns ingen bil. 265 00:27:33,600 --> 00:27:35,680 Du ska väl få honom att minnas? 266 00:27:36,560 --> 00:27:39,560 -Som vi vet finns det saker som… -För honom tillbaka. 267 00:27:44,000 --> 00:27:45,080 Edward. 268 00:27:46,200 --> 00:27:50,040 Kan du backa till när bilen kommer? 269 00:27:51,720 --> 00:27:53,080 Fokusera på den. 270 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 Vakna, kom igen! 271 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Vakna! Leo! 272 00:27:59,320 --> 00:28:00,800 Leo, är du okej? 273 00:28:03,480 --> 00:28:07,560 -Bilen, Edward. Bilen! -Marcella. 274 00:28:08,160 --> 00:28:10,640 Du måste hjälpa mig. Bilen plockar upp Leo. 275 00:28:10,720 --> 00:28:11,800 Sluta nu. 276 00:28:11,880 --> 00:28:13,960 -Du såg den ju. -Jag väcker honom. 277 00:28:14,040 --> 00:28:16,760 -Nej. -Tre, två, ett... 278 00:28:16,840 --> 00:28:18,200 Nu är du vaken. 279 00:28:26,400 --> 00:28:28,320 -Förlåt. -Nej. 280 00:28:34,480 --> 00:28:35,920 RAPPORTERA ALLA BROTT! 281 00:28:50,320 --> 00:28:52,840 -Ska du träffa Tim? -Ja. 282 00:28:53,640 --> 00:28:57,000 Jag har lite papper han ska skriva under. 283 00:29:01,560 --> 00:29:03,880 Din man vet att du ligger med honom. 284 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 Jag vet. 285 00:29:08,000 --> 00:29:11,200 -Hur vet du om det? -Din make berättade det för mig. 286 00:29:13,560 --> 00:29:14,960 Dig, av alla människor? 287 00:29:28,360 --> 00:29:29,920 -Vi ses på kontoret. -Ja. 288 00:29:30,920 --> 00:29:32,920 Hejsan, hur mår du i dag? 289 00:29:33,960 --> 00:29:36,120 Efter det här vill jag ha ny tjänst. 290 00:29:37,120 --> 00:29:39,000 Det är redan klart. 291 00:29:39,520 --> 00:29:40,600 Bra. 292 00:29:44,440 --> 00:29:46,360 Ursäkta att jag är sen. 293 00:29:46,440 --> 00:29:47,280 Jag… 294 00:29:48,560 --> 00:29:49,600 Jag är ledsen. 295 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 -Är du okej? -Ja. 296 00:29:53,160 --> 00:29:55,320 -Du, då? -Jo. 297 00:29:57,520 --> 00:29:59,440 Hör på, allihop. 298 00:30:03,280 --> 00:30:07,080 Vi är alla...helt förstörda av vad som har hänt. 299 00:30:07,160 --> 00:30:09,760 Och det blir inte lätt. 300 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 Vi måste fortsätta. 301 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 Ja, Nigel Stafford tryckte av, 302 00:30:15,040 --> 00:30:17,280 men det berodde på mördaren. 303 00:30:18,120 --> 00:30:19,960 Det måste vi komma ihåg. 304 00:30:23,520 --> 00:30:27,120 Okej... Vi har en identitet på flickan i hissen. 305 00:30:27,200 --> 00:30:30,120 Hon heter Seema Faiq, 13 år gammal. 306 00:30:30,200 --> 00:30:36,120 Hon försvann på väg hem från en fest den 16 oktober, 2016. 307 00:30:36,200 --> 00:30:38,800 Snatteri, vandalism, ringa misshandel, 308 00:30:38,880 --> 00:30:41,320 och hon relegerades från skolan samma år. 309 00:30:41,400 --> 00:30:44,320 Hade hon samma bekymmer som Luke och Billy? 310 00:30:44,400 --> 00:30:46,720 Just det. LeAnn, vad har du hittat? 311 00:30:46,800 --> 00:30:49,120 Vi har listor på hennes telefonsamtal. 312 00:30:49,200 --> 00:30:52,960 Hon ringde Barnlinjen flera gånger innan hon försvann. 313 00:30:54,480 --> 00:30:56,360 Ta reda på hennes lösenord. 314 00:30:56,440 --> 00:30:57,760 Vart ska du? 315 00:31:02,680 --> 00:31:05,760 -Jag är upptaget. -Ännu ett offer har ringt till er. 316 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 Jag vill höra samtalen. 317 00:31:07,360 --> 00:31:10,040 -Det kan alla hjälpa till med. -Jag gör det. 318 00:31:10,120 --> 00:31:12,760 Ni får inte tro att jag inte vill samarbeta. 319 00:31:18,600 --> 00:31:19,640 Ska vi? 320 00:31:41,080 --> 00:31:42,080 Har du nåt? 321 00:31:52,000 --> 00:31:53,160 FAIQ-U. 322 00:31:54,120 --> 00:31:56,920 F-A-I-Q bindestreck U. 323 00:31:57,520 --> 00:32:00,520 I versaler. Samma lösenord för alla sociala medier. 324 00:32:02,200 --> 00:32:03,360 Där är hon. 325 00:32:04,000 --> 00:32:05,080 Skriv ut det. 326 00:32:07,800 --> 00:32:09,320 Är du överraskad? 327 00:32:11,160 --> 00:32:15,120 Tim ser nåt som hjälper honom framåt och han tar för sig. 328 00:32:15,840 --> 00:32:17,040 Han är ärelysten. 329 00:32:17,520 --> 00:32:19,200 Jag vill inte diskutera det. 330 00:32:19,280 --> 00:32:21,320 Det handlar inte om mig. 331 00:32:22,440 --> 00:32:24,160 Utan det jag står för. 332 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 Skrivaren? 333 00:32:38,880 --> 00:32:40,680 Seema sa på barnlinjen 334 00:32:40,760 --> 00:32:43,680 att hon utsatts för övergrepp från 11 års ålder. 335 00:32:43,760 --> 00:32:46,960 -Adam utsattes också för övergrepp. -Han ringde också Barnlinjen. 336 00:32:47,040 --> 00:32:48,080 Men Luke, då? 337 00:32:48,160 --> 00:32:49,920 Vad vi vet ringde han inte. 338 00:32:51,160 --> 00:32:54,200 Barnlinjen är en del av Whitmans stiftelse, va? 339 00:32:54,280 --> 00:32:57,560 Hans dator, då? Fostermamman sa att han hade fått den. 340 00:32:57,640 --> 00:32:59,440 Var det Whitmans stiftelse? 341 00:32:59,520 --> 00:33:02,000 Du sa att hon var naiv och lättrogen. 342 00:33:02,080 --> 00:33:04,440 Hittar hon dem genom stiftelsen? 343 00:33:04,520 --> 00:33:07,200 -Hon kan välja ut sina offer så. -Men varför? 344 00:33:07,280 --> 00:33:10,680 Vad gäller Billy nådde han inte stiftelsen, eller Leo. 345 00:33:10,760 --> 00:33:12,120 Billy kände mr Whitman. 346 00:33:12,880 --> 00:33:14,080 Ja, och Leo? 347 00:33:14,760 --> 00:33:18,600 Vi kollar upp Barnlinjen och Whitmans stiftelse. 348 00:33:18,680 --> 00:33:19,960 Vilka jobbar där? 349 00:33:20,040 --> 00:33:22,880 Vilka kan ha pratat med och träffat barnen? 350 00:33:36,200 --> 00:33:37,240 Tack. 351 00:33:48,560 --> 00:33:49,600 Säg lycka till. 352 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Var är Gail? 353 00:34:12,280 --> 00:34:13,360 Vet inte. 354 00:34:15,000 --> 00:34:16,640 -Vem är du? -Hennes bror. 355 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 Jag tror dig inte. 356 00:34:25,600 --> 00:34:27,760 -Vad har hänt henne? -Vet inte. 357 00:34:27,840 --> 00:34:30,960 Hon nosade upp nåt, och den här gången hade hon rätt. 358 00:34:31,720 --> 00:34:32,560 Vadå rätt? 359 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Joel Lawrence. 360 00:34:36,640 --> 00:34:38,920 Ni försöker dölja nåt, och hon vet. 361 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 Du... 362 00:34:41,600 --> 00:34:44,680 Vi försöker inte dölja nånting. 363 00:34:45,640 --> 00:34:48,920 Sänk vapnet, så löser vi det här. 364 00:34:49,000 --> 00:34:50,720 Hon lämnar aldrig barnet. 365 00:34:52,200 --> 00:34:56,920 Om du tror att nåt har hänt henne, varför ringer du inte polisen? 366 00:34:58,600 --> 00:34:59,600 Nej. 367 00:35:00,480 --> 00:35:01,640 Jag kan ringa. 368 00:35:02,560 --> 00:35:04,840 -Vi löser det på rätt sätt. -Lägg på! 369 00:35:05,560 --> 00:35:07,000 Lägg på! 370 00:35:16,600 --> 00:35:18,480 Pågår polisutredningen? 371 00:35:19,040 --> 00:35:20,760 Nåt att säga, mr Whitman? 372 00:35:23,680 --> 00:35:24,800 Tack för att ni kom. 373 00:35:26,000 --> 00:35:30,880 De senaste dagarna har vi varit föremål för rykten och spekulationer. 374 00:35:31,440 --> 00:35:33,400 Att jag har flyttat, exempelvis. 375 00:35:33,480 --> 00:35:37,960 Det misstolkades som en indikation att veckans händelser 376 00:35:38,040 --> 00:35:40,800 skulle ha skadat vårt äktenskap. 377 00:35:41,920 --> 00:35:43,680 Inget kan vara mer fel. 378 00:35:47,600 --> 00:35:51,240 Tillsammans vill vi ta upp min makes korta inblandning 379 00:35:51,320 --> 00:35:53,360 i en pågående polisutredning. 380 00:35:53,440 --> 00:35:57,560 Och angående mediebevakningen, så är den skadlig för min stiftelse 381 00:35:57,640 --> 00:36:00,880 och i förlängningen dem vi vill hjälpa. 382 00:36:00,960 --> 00:36:02,760 Först kommer en nyhet. 383 00:36:03,920 --> 00:36:05,520 Vi har upptäckt 384 00:36:05,600 --> 00:36:09,960 ett försök till förskingring av stora summor pengar från stiftelsen. 385 00:36:10,800 --> 00:36:13,560 Det mest tragiska är att den skyldige 386 00:36:13,640 --> 00:36:17,000 är en man vi litat på och kallat för vän. 387 00:36:18,080 --> 00:36:20,560 Han har haft en hög position i vår styrelse, 388 00:36:20,640 --> 00:36:25,080 och har varit en respekterad tjänsteman med hög ställning inom polisen. 389 00:36:50,760 --> 00:36:53,680 Kommissarie Tim Williamson har stängts av. 390 00:36:54,200 --> 00:36:59,080 Han har delgivits ett avskedsbrev och förordning 15 som angr anklagelserna. 391 00:36:59,760 --> 00:37:02,040 Jag tar ansvar för denna utredning nu 392 00:37:02,120 --> 00:37:06,160 och förväntar mig att arbetet fortgår som förut, okej? 393 00:37:09,280 --> 00:37:11,960 -Vad händer? -Vet inte. 394 00:37:12,040 --> 00:37:14,360 -De pratade om förskingring. -Va? 395 00:37:18,800 --> 00:37:22,440 -Har du nåt med det att göra? -Har jag med vad att göra? 396 00:37:22,520 --> 00:37:23,480 Tims gripande. 397 00:37:23,560 --> 00:37:25,360 Vad fan är det för en fråga? 398 00:37:25,440 --> 00:37:28,840 En rimlig en, med tanke på Dawkins och Whitman. 399 00:37:28,920 --> 00:37:30,320 Vem talar du till? 400 00:37:30,400 --> 00:37:32,600 Tim gör aldrig nåt brottsligt. 401 00:37:32,680 --> 00:37:36,320 -Man kan tro det… -Vi vet inget och vi spekulerar inte. 402 00:37:36,400 --> 00:37:37,360 Förstått? 403 00:37:40,840 --> 00:37:42,360 Vad har du i utredningen? 404 00:37:42,440 --> 00:37:46,560 Eric Donovan avfyrade ett vapen hos dr Lewis tidigare i dag. 405 00:37:46,640 --> 00:37:49,880 Lewis är Debbie Canavans syster. Vem är Eric Donovan? 406 00:37:49,960 --> 00:37:52,120 Whitman tror det är han som utpressat honom, 407 00:37:52,200 --> 00:37:54,120 men inga bevis stödjer det. 408 00:37:54,200 --> 00:37:55,960 Varför sköt han mot dr Lewis? 409 00:37:56,040 --> 00:37:59,120 Det var nåt om att systern saknades. Hon jobbar där. 410 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 Jaha. 411 00:38:01,640 --> 00:38:05,160 Killen som sköt mot Debbie Canavans syster utpressar Vince. 412 00:38:11,240 --> 00:38:12,080 Ett glas? 413 00:38:14,080 --> 00:38:14,920 Nej. 414 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 Du är arg på mig. 415 00:38:25,160 --> 00:38:29,520 Ge det lite tid, så inser du att du är orsaken till alltihop. 416 00:38:31,080 --> 00:38:32,520 Jag var bara jag. 417 00:38:34,760 --> 00:38:36,240 Som du älskade förr. 418 00:38:41,720 --> 00:38:43,200 Jag tar ett dopp. 419 00:38:53,120 --> 00:38:54,200 Kommer du med? 420 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 BARNLINJEN 421 00:39:41,840 --> 00:39:44,440 HOTADE FAR 422 00:39:45,800 --> 00:39:48,000 HOTADE GRANNE 423 00:39:48,080 --> 00:39:49,960 ÖVERGREPP 424 00:40:09,840 --> 00:40:13,120 -Hej, Edward. -Hej, mrs Colletti. Är Samantha hemma? 425 00:40:13,840 --> 00:40:16,160 Inte än. Vill du vänta på henne? 426 00:40:30,640 --> 00:40:33,800 FÖREBYGGANDE? 427 00:40:36,320 --> 00:40:39,000 -Vet Sam att du är här? -Nej. 428 00:40:39,080 --> 00:40:41,680 Hon kommer strax. Vill du ha en kopp choklad? 429 00:40:58,160 --> 00:41:00,280 -Jag har en teori. -Kan det vänta? 430 00:41:00,360 --> 00:41:03,720 Nej. Symbolerna används väl för att hålla ondskan inne? 431 00:41:03,800 --> 00:41:07,120 Ja, men barnen är inte onda. De är ju bara offer. 432 00:41:07,200 --> 00:41:10,560 Misshandlade fortsätter ofta att misshandla. 433 00:41:11,320 --> 00:41:14,560 Adam talade med Barnlinjen om att skada sin far. 434 00:41:14,640 --> 00:41:16,320 Seema hotade grannflickan. 435 00:41:16,400 --> 00:41:18,440 Billy och Luke kände polisen till. 436 00:41:20,480 --> 00:41:24,200 Leksakerna och barnprogrammen i cellerna… 437 00:41:24,280 --> 00:41:26,520 De skulle hållas oskyldiga och barnsliga. 438 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 -Och lobotomierna, då? -För att hindra oönskat beteende. 439 00:41:31,400 --> 00:41:35,280 Hon hindrar dem från att utsätta andra för övergrepp. 440 00:41:38,440 --> 00:41:40,160 Hur är det med din mamma? 441 00:41:41,320 --> 00:41:44,120 Okej, antar jag. Hon jobbar mest. 442 00:41:44,960 --> 00:41:46,200 Tror jag, det. 443 00:41:49,800 --> 00:41:52,160 Vad ville du prata med Samantha om? 444 00:41:52,720 --> 00:41:55,080 Inget särskilt. Jag ville bara prata. 445 00:41:59,920 --> 00:42:01,760 Jag förlöste ett barn i dag. 446 00:42:03,920 --> 00:42:05,080 En liten pojke. 447 00:42:07,160 --> 00:42:09,720 Hans mamma hade en blåtira och blåmärken. 448 00:42:10,720 --> 00:42:14,360 När jag såg henne och maken visste jag att han slår henne. 449 00:42:15,760 --> 00:42:18,200 Tänker han slå den lilla pojken också? 450 00:42:21,240 --> 00:42:23,880 Alla ska få växa upp i trygghet… 451 00:42:25,280 --> 00:42:26,680 …men så är det inte. 452 00:42:28,480 --> 00:42:30,280 Det händer onda saker. 453 00:42:31,640 --> 00:42:33,560 Ibland blir det för mycket. 454 00:42:36,000 --> 00:42:38,720 Man vet ju hur hemskt det är att bli skadad… 455 00:42:42,640 --> 00:42:44,280 …och börjar skada andra. 456 00:42:46,240 --> 00:42:48,000 En ond cirkel. 457 00:42:54,400 --> 00:42:55,880 Men den kan brytas. 32255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.