All language subtitles for [SubtitleTools.com] Marcella.S02E06_track3_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,120 Den här vägen. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,360 Du får se nio män framför dig. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,440 Säg om en av dem är den du såg, med den röda bilen. 5 00:00:29,080 --> 00:00:30,200 Förstår du? 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,240 Du ser dem, men de ser inte dig. 7 00:00:40,640 --> 00:00:41,720 Ta din tid. 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,080 Det är nummer sju. 9 00:00:51,600 --> 00:00:52,840 Är du säker? 10 00:00:54,080 --> 00:00:55,280 Jag tror det. 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,680 Att tro är inte detsamma som att veta. 12 00:00:58,400 --> 00:00:59,520 Nej, det är han. 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,800 Nummer sju. Jag är säker. 14 00:01:17,600 --> 00:01:20,920 Han som skickade er dessa bilder försökte utpressa mig. 15 00:01:21,680 --> 00:01:23,560 Jag vill anmäla honom för det. 16 00:01:23,640 --> 00:01:27,520 Borde du inte vara mer oroad över innehållet än vem som tog dem? 17 00:01:27,600 --> 00:01:29,720 Var är Karim? Lever han? 18 00:01:30,960 --> 00:01:33,280 Jag gav honom skjuts och körde sen hem. 19 00:01:33,360 --> 00:01:34,400 Så enkelt är det. 20 00:01:35,000 --> 00:01:37,400 Som du gjorde med Billy. Nu är han död. 21 00:01:40,360 --> 00:01:43,360 Senast sa du att du inte körde hem Karim. 22 00:01:43,440 --> 00:01:45,320 Jag vet. Jag ljög. 23 00:01:45,400 --> 00:01:49,000 -Varför, om du bara körde hem honom? -En reflex. Jag tänkte inte. 24 00:01:49,080 --> 00:01:51,800 -Jag ville inte bli involverad. -Var har du Karim? 25 00:01:51,880 --> 00:01:53,400 Jag protesterar mot tonen. 26 00:01:53,480 --> 00:01:55,480 Det finns inga bevis för att han… 27 00:01:55,560 --> 00:01:57,400 Ett vittne pekade ut honom, 28 00:01:57,480 --> 00:02:01,240 och kopplade honom till ett hus där flera mord har begåtts. 29 00:02:01,320 --> 00:02:05,600 Mr Whitman har synts i tv och på förstasidorna den senaste veckan. 30 00:02:05,680 --> 00:02:08,840 Nittiofem procent av befolkningen kunde ha pekat ut honom. 31 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 Förklara den här då. 32 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Vad är det? 33 00:02:13,480 --> 00:02:16,160 Den låg i kartongen, på brottsplatsen. 34 00:02:16,240 --> 00:02:21,440 Vi spårade den till importören, som sa att den skickats till Red Cow Gifts. 35 00:02:23,200 --> 00:02:25,000 Vad vi vet är det ditt företag. 36 00:02:25,080 --> 00:02:28,960 Red Cow Gifts tar emot tusentals paket, har hundratals anställda. 37 00:02:29,040 --> 00:02:32,320 Vem som helst kunde ta den, om den ens var på lagret. 38 00:02:32,400 --> 00:02:33,640 Var är Karim? 39 00:02:33,720 --> 00:02:36,240 -Yanis, avsluta det. -Jag kan avsluta, nu. 40 00:02:36,320 --> 00:02:38,800 Vince Whitman, du är gripen misstänkt för mord 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,240 på Leo Priestley, Billy Johnson, Luke Howell. 42 00:02:48,560 --> 00:02:50,920 Vi håller dig i förvar i 48 timmar. 43 00:02:53,440 --> 00:02:55,920 Mr Whitman har uttryckt en viss oro. 44 00:02:56,000 --> 00:02:57,040 Angående vadå? 45 00:02:57,120 --> 00:03:00,560 Att han inte behandlas helt opartiskt i undersökningen. 46 00:03:01,920 --> 00:03:02,760 Varför inte? 47 00:03:02,840 --> 00:03:04,680 Din chef ligger ju med min fru. 48 00:03:07,400 --> 00:03:09,600 -Rav? -Nej, den andra. 49 00:03:09,680 --> 00:03:12,040 Tom… Tim. Hennes ordförande. 50 00:03:14,200 --> 00:03:17,280 Det är bäst om nån som arbetar med fallet vet det, 51 00:03:17,360 --> 00:03:20,760 så att det hela hanteras professionellt. 52 00:04:04,320 --> 00:04:08,040 Han var den siste som såg Billy, och vad vi vet även Karim. 53 00:04:08,120 --> 00:04:09,600 Och han passar profilen. 54 00:04:09,680 --> 00:04:11,840 Det kan inte döma honom, eller hur? 55 00:04:11,920 --> 00:04:14,800 Han kände de två andra. Vi måste hitta länkar till andra offer? 56 00:04:14,880 --> 00:04:16,920 Men att hitta Karim är viktigast. 57 00:04:17,000 --> 00:04:18,280 Han kan vara vid liv. 58 00:04:18,360 --> 00:04:19,640 Han miste gömstället. 59 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Åtkomst till fler fastigheter? 60 00:04:21,720 --> 00:04:23,480 Vi kollar allt som rör honom. 61 00:04:23,560 --> 00:04:25,000 Jag kollar hans ekonomi 62 00:04:25,080 --> 00:04:28,280 och ser om vi hittar köp av medicinsk utrustning, 63 00:04:28,360 --> 00:04:31,880 Polaroid-film, lugnande… Sånt vi hittade i huset. 64 00:04:31,960 --> 00:04:35,920 -Fortsätt. -Var är vi med PostFeed24-videon? 65 00:04:36,000 --> 00:04:39,320 Att den är på en server i Ukraina försvårar för oss. 66 00:04:39,400 --> 00:04:42,760 Han är kopplad till två offer, leksakerna och ett vittne. 67 00:04:42,840 --> 00:04:45,040 Vi behöver mer. Sätt igång. 68 00:04:45,120 --> 00:04:46,200 Bara en sak. 69 00:04:46,960 --> 00:04:52,000 Offentliggör inte att vi undersöker Vince förrän vi kan bevisa hans inblandning. 70 00:04:52,080 --> 00:04:53,400 Jaså, inte? 71 00:04:53,480 --> 00:04:55,800 När pressen fick nys om att vi utredde Phil Dawkins 72 00:04:55,880 --> 00:04:59,440 sa du väl att det inte skadade, för det visade att vi arbetade? 73 00:04:59,520 --> 00:05:01,880 Phil Dawkins var en dömd pedofil. 74 00:05:01,960 --> 00:05:03,440 Du kände inte hans fru. 75 00:05:05,880 --> 00:05:07,840 Whitman sa att du legat med hans. 76 00:05:11,160 --> 00:05:14,320 Har vi inte alla blivit anklagade av misstänkta? 77 00:05:16,360 --> 00:05:18,240 Vi lyssnar ju inte på sånt prat? 78 00:05:21,680 --> 00:05:23,560 Jaga Whitman med allt ni har, 79 00:05:23,640 --> 00:05:25,160 men håll tyst om det, va? 80 00:06:58,200 --> 00:06:59,560 Marcella, är du okej? 81 00:07:00,640 --> 00:07:01,720 Vad har hänt? 82 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 -Ska jag hämta nån? -Nej. 83 00:07:10,240 --> 00:07:11,080 Är det om Tim? 84 00:07:12,520 --> 00:07:15,720 Jason, mina barn, min hälsa, Tim. 85 00:07:25,040 --> 00:07:26,640 Inte ett ord om detta. 86 00:07:28,000 --> 00:07:30,400 Alan Summers väntar på dig i matsalen. 87 00:07:32,280 --> 00:07:34,040 Okej, snabbt. Jag är upptagen. 88 00:07:35,200 --> 00:07:37,400 Jag tänker att nåt kan ha hänt Reg. 89 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Hurså? 90 00:07:40,040 --> 00:07:43,000 I går var jag på kontoret. Sen var han inte hemma. 91 00:07:43,080 --> 00:07:45,240 Det här låg i hans sovrum i morse. 92 00:07:45,320 --> 00:07:46,960 -Vad är det? -Ett brev. 93 00:07:48,200 --> 00:07:51,560 En bekännelse…om flickan. 94 00:07:53,680 --> 00:07:54,800 -Debbie Canavan? -Ja. 95 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 Var hon hos honom efter konserten? 96 00:07:58,680 --> 00:07:59,760 Tydligen. 97 00:08:00,200 --> 00:08:02,280 Och han nämnde det inte för dig? 98 00:08:02,360 --> 00:08:03,760 Nej, aldrig. 99 00:08:04,640 --> 00:08:05,720 Varför just nu? 100 00:08:09,320 --> 00:08:12,280 Han har inte långt kvar. Cancer. 101 00:08:14,120 --> 00:08:17,120 Och jag antar att fyndet av pojken i väggen... 102 00:08:17,960 --> 00:08:19,440 ...väckte nåt i honom. 103 00:08:24,040 --> 00:08:27,160 Det står att han begravde henne i trädgården. 104 00:08:27,240 --> 00:08:30,360 Vi har grävt där två gånger. Det finns ingenting där. 105 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Nej. 106 00:08:32,680 --> 00:08:36,760 Men du vet att trädgården var mycket större på 80-talet, va? 107 00:08:36,840 --> 00:08:37,760 Nej. Hur då? 108 00:08:37,840 --> 00:08:41,000 Kommunen köpte en del till en cykelväg på baksidan 109 00:08:41,080 --> 00:08:43,400 för tio eller tolv år sen. 110 00:08:49,760 --> 00:08:51,520 Vi har letat på fel ställe. 111 00:09:01,280 --> 00:09:02,720 Dödade Reg henne? 112 00:09:03,320 --> 00:09:05,320 Hon låg i soffan när han vaknade. 113 00:09:06,720 --> 00:09:08,360 Det var nog en överdos. 114 00:09:10,000 --> 00:09:12,760 -Sedan begravde han kroppen i trädgården. -Ja. 115 00:09:16,360 --> 00:09:17,760 Hade han sex med henne? 116 00:09:17,840 --> 00:09:21,000 Nej, brevet anger bara att de drack och tog droger. 117 00:09:21,080 --> 00:09:23,360 Illa nog att hon bara var 14 år. 118 00:09:24,360 --> 00:09:27,920 Debbie Canavan begravdes i trädgården 1986 119 00:09:28,000 --> 00:09:32,720 och sen, över 30 år senare, muras Leo Priestley in i en vägg. 120 00:09:33,880 --> 00:09:35,280 Kan finnas ett samband. 121 00:09:38,240 --> 00:09:41,520 Okej. Vi griper Reg Reynolds för dråp. 122 00:09:42,040 --> 00:09:44,960 Han är borta, och kan ha försökt skada sig själv. 123 00:09:45,040 --> 00:09:47,440 Vi behöver kolla sjukhus och akutrum. 124 00:09:47,520 --> 00:09:49,480 Dödade han Leo, och de andra med? 125 00:09:49,560 --> 00:09:51,240 Då hade han bekänt det. 126 00:09:51,320 --> 00:09:53,600 Kan två kroppar i ett hus vara en slump? 127 00:09:53,680 --> 00:09:56,440 Ni måste koncentrera er på Whitman, okej? 128 00:10:01,520 --> 00:10:03,120 Känner Whitman Reg? 129 00:10:03,200 --> 00:10:05,400 Har han nåt otalt med honom? 130 00:10:06,720 --> 00:10:10,280 -Han kan ha känt Debbie Canavan. -Hon var bara ett år yngre. 131 00:10:10,360 --> 00:10:13,200 De bodde i Bermondsey samtidigt. Det är möjligt. 132 00:10:13,280 --> 00:10:15,720 Okej. Sätt igång. 133 00:10:16,440 --> 00:10:19,320 Det var 1986. Sociala medier fanns inte. 134 00:10:19,400 --> 00:10:23,560 -Föräldrar, syskon eller vänner? -Föräldrarna är döda. 135 00:10:23,640 --> 00:10:25,080 Hon hade en syster. 136 00:10:27,320 --> 00:10:28,480 Kom in. 137 00:10:30,560 --> 00:10:32,520 Dr Lewis. Ursäkta mig. 138 00:10:33,640 --> 00:10:34,960 Det gäller Joel. 139 00:10:35,440 --> 00:10:38,400 Jag vet vad ni sa, men ni borde se detta. 140 00:10:38,480 --> 00:10:40,840 Han har faktiskt stavat till nåt. 141 00:10:43,040 --> 00:10:45,080 -”Ingen olycka.” -Precis. 142 00:10:45,160 --> 00:10:47,240 Han råkade väl ut för en som ung? 143 00:10:47,840 --> 00:10:49,800 -I Norge. -Hur vet du det? 144 00:10:52,680 --> 00:10:55,800 Nån måste väl ha berättat det när jag började här. 145 00:10:55,880 --> 00:10:58,600 Så du fortsätter, trots tydliga instruktioner… 146 00:10:58,680 --> 00:10:59,600 Snälla. 147 00:10:59,680 --> 00:11:03,120 Min bror och jag... Han har just fått sparken 148 00:11:03,200 --> 00:11:06,520 och skulle bli jättearg om jag förlorade mitt jobb också. 149 00:11:12,680 --> 00:11:13,560 Ja? 150 00:11:15,160 --> 00:11:17,240 Okej. Skicka in dem. 151 00:11:23,040 --> 00:11:28,360 Jag kan ha missbedömt det hela, och vidtar inga fler åtgärder nu. 152 00:11:29,360 --> 00:11:32,200 Men låt oss hålla detta för oss själva 153 00:11:32,280 --> 00:11:35,400 tills jag har bestämt hur vi ska gå vidare. 154 00:11:35,480 --> 00:11:36,360 Tack. 155 00:11:36,440 --> 00:11:37,480 Jag behåller det. 156 00:11:39,480 --> 00:11:40,680 Okej. 157 00:11:55,440 --> 00:11:56,680 Är det verkligen hon? 158 00:11:56,760 --> 00:11:58,880 Vi har inte kunnat identifiera ännu. 159 00:11:58,960 --> 00:12:01,840 Det är hon. Din syster. 160 00:12:05,880 --> 00:12:09,600 Jag trodde inte att jag skulle få veta vad som hänt henne. 161 00:12:11,040 --> 00:12:13,280 -Hur dog hon? -Vi vet inte det än. 162 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Kände din syster Vince Whitman? 163 00:12:18,480 --> 00:12:21,840 Vadå? Den Vince Whitman? Affärsmannen från tidningarna? 164 00:12:21,920 --> 00:12:23,320 Ja. Kände hon honom? 165 00:12:24,640 --> 00:12:27,280 Jag tror inte det, nej. Inte vad jag vet. 166 00:12:27,880 --> 00:12:29,360 Stod ni varandra nära? 167 00:12:29,440 --> 00:12:30,960 Det skilde 15 månader mellan oss. 168 00:12:31,040 --> 00:12:33,760 Så du kände alla som hon umgicks med? 169 00:12:33,840 --> 00:12:35,080 De flesta av dem. 170 00:12:35,160 --> 00:12:37,280 Men vi kan inte utesluta Vince? 171 00:12:37,360 --> 00:12:38,720 Ni kan väl inte det. 172 00:12:52,560 --> 00:12:55,200 Kan vi tala om det som hände mellan dig och Tim? 173 00:12:55,280 --> 00:12:57,720 -Det beror på vad du vill säga. -Två saker. 174 00:12:57,800 --> 00:13:00,120 Ska du inte anmäla om han har sex med Maya? 175 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 Jo, om det är så. Den andra saken? 176 00:13:03,440 --> 00:13:06,880 Du och Tim. Det är olämpligt och oprofessionellt. 177 00:13:06,960 --> 00:13:07,880 Två saker. 178 00:13:07,960 --> 00:13:11,600 Ett, jag bryr mig inte, och två, det angår fan inte dig. 179 00:13:21,160 --> 00:13:23,720 Han sa att han kan hjälpa, men det kostar. 180 00:13:23,800 --> 00:13:25,640 -Hjälpa, hur då? -Sa han inte. 181 00:13:26,160 --> 00:13:28,040 Hans jävla fel att jag är här. 182 00:13:30,520 --> 00:13:31,600 Hur mycket? 183 00:14:20,400 --> 00:14:21,560 -Varsågod. -Schyst. 184 00:14:22,160 --> 00:14:23,000 Karim? 185 00:14:24,640 --> 00:14:27,080 -Allt väl? -Har han betalat? 186 00:14:31,520 --> 00:14:32,600 Det var ju värt det. 187 00:14:33,320 --> 00:14:35,960 -Har du med käk? -Nej. Har inte Chutney mat? 188 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 De är ju veganer. 189 00:14:37,640 --> 00:14:40,120 Köp nåt på vägen hem. 190 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 Tänk att det var så lätt. 191 00:14:44,720 --> 00:14:47,640 -Värt att äta några grönsaker för, va? -Absolut. 192 00:15:16,280 --> 00:15:18,560 -Hej. -Kliniken bekräftade just 193 00:15:18,640 --> 00:15:20,720 att vi har ställt in vårt besök. 194 00:15:24,200 --> 00:15:25,120 Sascha? 195 00:15:25,200 --> 00:15:28,120 Jag pratade med Maya. Vince är gripen. 196 00:15:28,840 --> 00:15:30,480 Det rör väl inte det här? 197 00:15:31,400 --> 00:15:35,280 Inte för bedrägerier, utan för mord. På de där barnen. 198 00:15:36,200 --> 00:15:38,440 Vi kan inte göra det nu. Vi kan inte. 199 00:15:38,520 --> 00:15:41,240 -Jo. -Polisen går igenom allt. 200 00:15:41,320 --> 00:15:43,240 De inser att jag satte dit Vince. 201 00:15:43,320 --> 00:15:44,920 Det var väl hela poängen? 202 00:15:45,000 --> 00:15:46,880 Inte att koppla det till mig. 203 00:15:46,960 --> 00:15:49,960 Vi kan inte bli inblandade i en mordutredning. 204 00:15:51,120 --> 00:15:52,440 Vi kan inte ta pengarna. 205 00:15:54,120 --> 00:15:56,520 -Jag har redan gett dem till Maya. -Nej. 206 00:15:56,600 --> 00:15:58,440 Nej, gör inte så mot mig. 207 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 Om det fanns nåt annat sätt… 208 00:16:00,680 --> 00:16:03,520 Jag kan inte vänta längre! 209 00:16:20,240 --> 00:16:21,720 Hur gick det med systern? 210 00:16:21,800 --> 00:16:24,040 Ingen länk mellan Whitman och Debbie. 211 00:16:26,800 --> 00:16:28,840 Leo Priestley begravdes i dag. 212 00:16:29,680 --> 00:16:30,800 Jag vet det. 213 00:16:30,880 --> 00:16:32,880 Du hade fått ta ledigt. 214 00:16:34,280 --> 00:16:36,120 -Jag ville inte. -Okej. 215 00:16:41,920 --> 00:16:42,920 Rav. 216 00:16:47,040 --> 00:16:48,720 Hör på, allihop. 217 00:16:48,800 --> 00:16:50,280 Vi släpper Vince Whitman. 218 00:16:53,040 --> 00:16:54,880 Vad fan? Är du allvarlig? 219 00:16:54,960 --> 00:16:57,560 Karim Al-Ansar är hos sina föräldrar igen. 220 00:16:57,640 --> 00:16:59,960 -Var har han varit? -Vince körde hem honom. 221 00:17:00,040 --> 00:17:01,640 Hans pappa var full igen, 222 00:17:01,720 --> 00:17:03,600 så han stack, och sov utomhus. 223 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 Vi kan hålla Whitman. 224 00:17:05,080 --> 00:17:07,880 Fler länkar till offren, eller en brottsplats? 225 00:17:07,960 --> 00:17:10,000 Vi har ett ögonvittne för sjutton. 226 00:17:10,080 --> 00:17:13,000 Vince DNA matchar inte spåren i huset, eller hur? 227 00:17:13,080 --> 00:17:15,400 Sökningarna på hans tomt gav ingenting. 228 00:17:15,480 --> 00:17:17,320 -Än. -I så fall tar vi in honom. 229 00:17:17,400 --> 00:17:22,120 -Vi spårade ju leksakerna till hans firma. -Hans avtryck är inte på lådan. 230 00:17:22,200 --> 00:17:24,480 Vi kan inte visa att den var i lagret, 231 00:17:24,560 --> 00:17:26,680 och isåfall hade hundratals åtkomst. 232 00:17:26,760 --> 00:17:28,040 Är du hans advokat? 233 00:17:28,120 --> 00:17:30,920 Ledsen. Vi hade Karim. Han är tillbaka igen. 234 00:17:31,440 --> 00:17:32,760 Du är inte ledsen. 235 00:17:36,320 --> 00:17:39,200 -Ursäkta? -Du är inte ledsen, sa jag. 236 00:17:39,280 --> 00:17:43,240 Du verkar fokusera mer på att Maya och din stiftelse inte smutskastas 237 00:17:43,320 --> 00:17:45,920 än att fånga en seriemördare. 238 00:17:49,360 --> 00:17:50,840 Stiftelsen är inte min. 239 00:17:50,920 --> 00:17:52,280 Du kunde ha lurat mig. 240 00:17:55,600 --> 00:17:57,160 Kan du följa med mig nu? 241 00:18:02,280 --> 00:18:04,440 Allt det här med Maya måste ta slut. 242 00:18:04,520 --> 00:18:07,080 Att vara ordförande i hennes stiftelse är illa nog, 243 00:18:07,160 --> 00:18:08,720 men ligger du med henne 244 00:18:08,800 --> 00:18:11,560 är det olämpligt att du leder utredningen. 245 00:18:11,640 --> 00:18:13,160 Det handlar inte om jobb. 246 00:18:15,680 --> 00:18:17,440 Jag ligger inte med henne. 247 00:18:19,240 --> 00:18:20,520 Visa mig hennes sms. 248 00:18:20,600 --> 00:18:22,120 Det tänker jag inte göra. 249 00:18:24,560 --> 00:18:25,480 Låt bli det då. 250 00:18:30,240 --> 00:18:31,240 Okej. 251 00:18:32,520 --> 00:18:33,480 Visst. 252 00:18:36,000 --> 00:18:37,880 Det är löjligt. Du vet det, va? 253 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 Maya. 254 00:18:44,560 --> 00:18:48,560 Jag vet att Jason var en otrogen jävel, och att han sårade dig. 255 00:18:49,920 --> 00:18:51,160 Jag är inte Jason. 256 00:18:51,240 --> 00:18:54,640 Sms:et den kvällen då du drack hemma hos mig… 257 00:18:57,400 --> 00:18:58,680 Du raderade det med. 258 00:18:59,640 --> 00:19:00,960 Nej, du har rätt. 259 00:19:01,040 --> 00:19:04,040 Du är inte som Jason, för han ljuger mycket bättre. 260 00:19:17,080 --> 00:19:19,880 Du, filmen från huset… 261 00:19:21,360 --> 00:19:23,320 -Hur lång är den? -Hej. 262 00:19:23,400 --> 00:19:26,840 Den är… Vi lägger upp en minut varje dag i två veckor. 263 00:19:26,920 --> 00:19:28,720 Det blir...14 minuter. 264 00:19:29,360 --> 00:19:31,200 Ge mig de andra 12 minuterna. 265 00:19:31,800 --> 00:19:35,360 Ja... Jag tror att vi har haft det här samtalet förut? 266 00:19:35,440 --> 00:19:38,080 Därför tog jag med nåt att byta med. 267 00:19:38,160 --> 00:19:39,160 Där är det. 268 00:19:40,760 --> 00:19:42,040 Vince Whitman. 269 00:20:09,440 --> 00:20:10,440 Vad är det? 270 00:20:12,280 --> 00:20:14,320 -De förhörde mig och släppte mig. -Ja. 271 00:20:14,400 --> 00:20:17,280 -Du glor som om du inte kände mig. -Jag gör inte det. 272 00:20:20,440 --> 00:20:21,360 Hallå? 273 00:20:22,640 --> 00:20:23,720 Vänta, va? 274 00:20:24,880 --> 00:20:26,280 Var ringer du ifrån? 275 00:20:28,000 --> 00:20:29,320 Nej, det gör jag inte. 276 00:20:29,400 --> 00:20:31,440 Nej, och ring mig inte igen. 277 00:20:37,640 --> 00:20:39,880 De vet. Pressen vet. 278 00:20:43,520 --> 00:20:44,600 Fan också! 279 00:21:18,040 --> 00:21:20,240 POLISEN ÖNSKAR HJÄLP HITTA TONÅRING 280 00:21:28,160 --> 00:21:30,000 TIM RINGER 281 00:21:44,720 --> 00:21:46,960 -Samantha, är mamma där? -Ja. 282 00:21:47,560 --> 00:21:48,480 Mamma. 283 00:21:54,760 --> 00:21:57,000 Marcella. Vad kan jag hjälpa dig med? 284 00:21:57,080 --> 00:22:00,560 Är det här du? Bredvid Debbie Canavan? 285 00:22:08,000 --> 00:22:11,920 Det finns inte mycket att säga. Båda gick hem efter konserten. 286 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 Den natten försvann Deb. 287 00:22:14,120 --> 00:22:16,200 -Och du vet inte vart? -Nej. 288 00:22:16,640 --> 00:22:19,640 Ni talade inte om att göra nåt eller gå nånstans? 289 00:22:19,720 --> 00:22:21,840 Nej, jag sa ju det till polisen. 290 00:22:22,480 --> 00:22:24,600 Ni var väl bakom scenen, efteråt? 291 00:22:24,680 --> 00:22:26,840 -Bjöd de inte er vidare? -Vi var 14. 292 00:22:26,920 --> 00:22:28,520 Det brukar inte stoppa dem. 293 00:22:28,600 --> 00:22:31,760 Det är 30 år sen. Varför fråga om Deb nu? 294 00:22:36,800 --> 00:22:38,280 Vi hittade kroppen i dag. 295 00:22:42,080 --> 00:22:42,920 Var då? 296 00:22:43,000 --> 00:22:45,440 I trummisens trädgård. 297 00:22:55,840 --> 00:22:57,720 Minns du fortfarande ingenting? 298 00:22:58,880 --> 00:22:59,720 Mamma? 299 00:23:03,640 --> 00:23:04,960 Ursäkta mig. 300 00:23:05,800 --> 00:23:07,920 Jag måste hjälpa Samantha med läxor. 301 00:23:08,000 --> 00:23:09,280 Jag väntar. 302 00:23:24,280 --> 00:23:25,320 Hej. 303 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 -Var är Taylor? -Hon sover. 304 00:23:27,560 --> 00:23:29,400 Jag har just tittat till henne. 305 00:23:29,480 --> 00:23:32,160 Hon har varit med Carla. Jag hade att göra. 306 00:23:32,840 --> 00:23:35,520 -Är det biff? -Ja. 307 00:23:36,560 --> 00:23:37,920 Vad gjorde du? 308 00:23:38,440 --> 00:23:41,400 Löste ett problem åt nån och fick betalt för det. 309 00:23:42,480 --> 00:23:44,000 Ingen blev skadad. 310 00:23:44,080 --> 00:23:45,760 Jag hamnar inte i fängelse. 311 00:23:46,200 --> 00:23:47,040 Jag lovar. 312 00:23:48,960 --> 00:23:51,560 Du var ju rädd att jag skulle mista jobbet? 313 00:23:51,640 --> 00:23:55,800 Jag pratade med dr Lewis idag. Hon tror att jag upptäckt nåt om Joel. 314 00:23:55,880 --> 00:23:57,080 Gör hon? 315 00:23:58,240 --> 00:24:02,080 Ja. Du vet att han är där på grund av en olycka. 316 00:24:02,160 --> 00:24:05,640 Det första han stavade till var ”ingen olycka”. Konstigt, va? 317 00:24:05,720 --> 00:24:06,560 Jag antar det. 318 00:24:07,400 --> 00:24:09,800 Han vet kanske nåt han inte får berätta. 319 00:24:09,880 --> 00:24:10,960 Som vadå? 320 00:24:11,040 --> 00:24:12,680 Jag vet inte, en hemlighet. 321 00:24:13,360 --> 00:24:14,840 En spiongrej. 322 00:24:14,920 --> 00:24:16,360 Dra det inte för långt. 323 00:24:18,400 --> 00:24:19,480 Kom, nu äter vi. 324 00:24:28,840 --> 00:24:29,920 Slappna av. 325 00:24:39,840 --> 00:24:41,760 Eric! 326 00:24:43,320 --> 00:24:44,480 Herregud! 327 00:24:50,840 --> 00:24:52,000 Nej. 328 00:25:00,480 --> 00:25:01,920 Vill du ha ett glas vin? 329 00:25:04,400 --> 00:25:05,520 Nej, tack. 330 00:25:08,360 --> 00:25:10,840 -Var du och Debbie nära? -Bästa vänner. 331 00:25:11,400 --> 00:25:13,920 Min dotter Emma är 15 år. 332 00:25:15,280 --> 00:25:18,960 Hon berättar allt för sin bästis, mer än för mig eller pappan. 333 00:25:23,600 --> 00:25:25,120 Vad hände den kvällen? 334 00:25:31,200 --> 00:25:32,240 Dödade de henne? 335 00:25:33,080 --> 00:25:34,000 ”De”? 336 00:25:38,480 --> 00:25:41,040 Debbie och jag smög ut för att gå dit. 337 00:25:41,120 --> 00:25:42,360 Hem till Reg? 338 00:25:44,040 --> 00:25:45,800 Vi tyckte att de var fantastiska. 339 00:25:45,880 --> 00:25:48,240 De var superstjärnor. Det var spännande. 340 00:25:49,080 --> 00:25:53,320 Det var bara Reg och John, sångaren. 341 00:25:53,400 --> 00:25:56,120 Och en annan man. Vet inte vem han var. 342 00:25:56,200 --> 00:25:57,560 Han var inte i bandet. 343 00:25:58,720 --> 00:26:03,320 Vi drack. Debbie testade andra saker, tror jag. 344 00:26:06,080 --> 00:26:08,360 Jag blev full och hade sex med John. 345 00:26:10,080 --> 00:26:11,640 Han tog min oskuld. 346 00:26:13,240 --> 00:26:17,160 Sen ville jag hem, men Debbie ville stanna kvar, så… 347 00:26:19,720 --> 00:26:20,800 Jag lämnade henne. 348 00:26:22,680 --> 00:26:24,640 Var den andra mannen där då? 349 00:26:26,840 --> 00:26:29,360 John gick med till busshållplatsen. 350 00:26:30,120 --> 00:26:32,680 När polisen kom kunde jag inte säga nåt. 351 00:26:32,760 --> 00:26:34,640 Mina föräldrar hade dödat mig. 352 00:26:35,800 --> 00:26:38,520 Ja… Det är ju 32 år sen. 353 00:26:39,240 --> 00:26:40,800 Börjar man ljuga om nåt… 354 00:26:44,400 --> 00:26:47,000 Vet du hur det är att bära på en hemlighet? 355 00:26:48,920 --> 00:26:53,360 Till sist intalar man sig själv att det är sant, 356 00:26:53,440 --> 00:26:54,560 för att överleva. 357 00:26:57,280 --> 00:26:59,480 Kunde jag ha räddat henne om jag stannat? 358 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 Kanske det. 359 00:28:36,400 --> 00:28:37,560 Nej. Inga kyssar. 360 00:29:04,720 --> 00:29:06,800 -Du svarar inte i telefon. -Jävlar! 361 00:29:09,240 --> 00:29:11,360 Vad fan är fel med dig? 362 00:29:12,880 --> 00:29:17,280 Trodde du inte att du gjorde nog skada sist du läckte ut till pressen? 363 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 Jag vet inte vad du menar. 364 00:29:20,280 --> 00:29:21,600 Jag ser till att du sparkas. 365 00:29:24,400 --> 00:29:26,600 -Du kan inget bevisa. -Det behövs inte. 366 00:29:26,680 --> 00:29:28,680 Jag vet andra saker om dig. 367 00:29:29,800 --> 00:29:32,480 Får chefen veta att du legat med Maya Whitman 368 00:29:32,560 --> 00:29:35,520 fråntas du utredningen. Utan utredning, ingen befordran. 369 00:29:37,200 --> 00:29:40,120 Ambition kan suga, eller hur? 370 00:29:47,640 --> 00:29:48,480 Min nyckel? 371 00:29:54,560 --> 00:29:56,320 Undra på att alla lämnar dig. 372 00:30:28,400 --> 00:30:29,600 Var fann ni honom? 373 00:30:31,440 --> 00:30:32,720 Regent’s Canal. 374 00:30:35,160 --> 00:30:38,320 Den kvällen då Debbie Canavan var hemma hos Reg. 375 00:30:38,400 --> 00:30:39,440 Ja? 376 00:30:39,960 --> 00:30:43,400 Hon var med en tjej som sa att sångaren John var där, 377 00:30:43,480 --> 00:30:45,680 men även en annan, okänd man. 378 00:30:46,960 --> 00:30:48,080 Jag var inte där. 379 00:30:48,160 --> 00:30:49,640 Jag kollar upp det. 380 00:30:52,080 --> 00:30:55,080 Vår sångare John dog för åtta år sen. 381 00:30:55,160 --> 00:30:57,560 Ni turnerade 2014. 382 00:30:57,640 --> 00:30:59,760 John lämnade bandet 1991. 383 00:30:59,840 --> 00:31:01,840 Vi har haft tre sångare sen dess. 384 00:31:03,320 --> 00:31:05,440 Har du ett prov på Regs handstil? 385 00:31:07,200 --> 00:31:08,240 Inte här. Hurså? 386 00:31:08,760 --> 00:31:12,480 Brevet som du gav mig... Jag vill kolla att han skrev det. 387 00:31:21,040 --> 00:31:22,240 Vad antyder du? 388 00:31:22,840 --> 00:31:25,480 Jag tror att Reg ville erkänna före sin död. 389 00:31:27,120 --> 00:31:30,760 Du trodde att du skulle bli indragen, så du dödade honom. 390 00:31:31,360 --> 00:31:33,040 Du borde gå härifrån nu. 391 00:31:33,120 --> 00:31:35,200 Vi ska undersöka hans självmord. 392 00:31:36,600 --> 00:31:37,720 Detta är inte över. 393 00:31:42,720 --> 00:31:44,280 Jag älskade honom, vet du. 394 00:32:02,760 --> 00:32:04,320 Det här är illa, Vince. 395 00:32:07,840 --> 00:32:10,600 De skriver om pojkarna som du har sponsrat, 396 00:32:10,680 --> 00:32:14,280 hur mycket tid du har tillbringat med dem i boxningssalen. 397 00:32:14,720 --> 00:32:15,640 Skitstövlar. 398 00:32:16,360 --> 00:32:18,480 -Jag stämmer dem. -De ljuger inte. 399 00:32:18,560 --> 00:32:20,600 De lämnar det till läsarens fantasi. 400 00:32:25,400 --> 00:32:26,320 Jag… 401 00:32:29,560 --> 00:32:32,520 Jag har bokat ett rum på Bulgari. 402 00:32:34,360 --> 00:32:37,480 Du kan skicka ut ett pressmeddelande om min skuld nu. 403 00:32:37,560 --> 00:32:40,960 Du har förhörts gällande barnamord. Vad ska jag göra? 404 00:32:41,040 --> 00:32:44,560 Jag vill att du ska bekämpa skitstövlarna ihop med mig. 405 00:32:44,640 --> 00:32:46,160 Jag kan inte. 406 00:32:47,040 --> 00:32:48,800 Jag kan inte stötta dig längre. 407 00:32:50,080 --> 00:32:51,760 Jag måste rädda vad jag kan. 408 00:32:53,360 --> 00:32:54,440 ”Längre”? 409 00:32:58,240 --> 00:33:00,000 Jag sa midnatt, till Bulgari. 410 00:33:00,080 --> 00:33:01,000 Du. 411 00:33:05,760 --> 00:33:07,280 Vi kan lösa detta ännu… 412 00:33:09,640 --> 00:33:10,680 …du och jag… 413 00:33:11,800 --> 00:33:13,120 …vad det än är. 414 00:33:19,760 --> 00:33:20,680 Lämna mig inte. 415 00:33:22,800 --> 00:33:24,000 Du kommer ångra det! 416 00:33:29,000 --> 00:33:30,120 Maya! 417 00:33:35,200 --> 00:33:36,760 Lämnar du honom nu, Maya? 418 00:33:36,840 --> 00:33:38,280 Lämnar du honom? 419 00:33:53,240 --> 00:33:54,640 Har du nån kommentar? 420 00:34:12,520 --> 00:34:14,400 Vill du fullfölja det här, då? 421 00:34:14,480 --> 00:34:15,680 Ja. 422 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Okej. 423 00:34:46,560 --> 00:34:49,000 TILL MINNE AV LEO PRIESTLEY - VÅR SON 424 00:34:49,080 --> 00:34:50,800 VI MINNS EN LITEN ÄNGEL 425 00:35:14,240 --> 00:35:15,360 Jag ljög. 426 00:35:18,080 --> 00:35:19,760 Vi gick hem tillsammans. 427 00:35:20,800 --> 00:35:22,400 Och vi grälade. 428 00:35:26,040 --> 00:35:27,120 Vad hände? 429 00:35:30,480 --> 00:35:33,400 Jag...knuffade honom, och han föll. 430 00:35:35,280 --> 00:35:36,600 Han slog i huvudet. 431 00:35:39,360 --> 00:35:41,760 Han började blöda och svarade mig inte. 432 00:35:43,680 --> 00:35:46,080 En bil kom, och jag blev rädd. 433 00:35:51,640 --> 00:35:52,880 Vad gjorde du då? 434 00:35:54,600 --> 00:35:55,600 Jag gömde mig. 435 00:35:56,520 --> 00:35:57,840 Jag lämnade honom där. 436 00:36:01,240 --> 00:36:02,920 När jag gick tillbaka var han borta. 437 00:36:05,440 --> 00:36:06,400 Det är okej. 438 00:36:07,760 --> 00:36:08,960 Ingen fara. 439 00:36:13,000 --> 00:36:15,680 Ska jag ta ledigt? Du kan följa med hem. 440 00:36:15,760 --> 00:36:17,520 Vet du vem som dödade honom? 441 00:36:18,560 --> 00:36:21,000 -Inte än. -Du måste ta fast dem. 442 00:36:41,520 --> 00:36:44,320 Vi fick hela filmen från PostFeed24 igår kväll. 443 00:36:44,400 --> 00:36:45,840 -Jag vet. -Tänkte det. 444 00:36:45,920 --> 00:36:47,640 Mark granskar ruta för ruta. 445 00:36:47,720 --> 00:36:48,960 Jag tar en titt. 446 00:36:49,040 --> 00:36:52,320 Killar, Liam, det här är kusligt. 447 00:36:52,400 --> 00:36:55,600 Detta är det mest hemsökta huset vi har varit i. 448 00:36:56,120 --> 00:36:59,440 Och Liam och Felix visar er det, återigen. 449 00:36:59,520 --> 00:37:01,480 Sett dagens uppdaterade profil? 450 00:37:01,560 --> 00:37:02,440 Vad står det? 451 00:37:02,520 --> 00:37:05,000 Mördarens avsikt är att hålla barnen unga. 452 00:37:05,080 --> 00:37:09,520 Filmerna på TV:n, gosedjur runt kropparna, allt för att bevara oskulden. 453 00:37:09,600 --> 00:37:12,960 -Och skydda dem från ondska. -Foton på väggen, som minnen. 454 00:37:13,040 --> 00:37:16,360 Allt tyder på att det är nån som bryr sig om dem. 455 00:37:16,440 --> 00:37:18,320 Tills ishackan i deras skalle. 456 00:37:18,400 --> 00:37:20,240 -Ja. Hittat nåt? -Ja, det här. 457 00:37:21,360 --> 00:37:23,720 Det var en gång en Patrick Hannigan. 458 00:37:25,840 --> 00:37:28,280 Det var inget på väggen då vi fann huset. 459 00:37:28,360 --> 00:37:30,160 Vad är det där? En karta? 460 00:37:30,240 --> 00:37:31,480 Ja, det ser ut så. 461 00:37:34,760 --> 00:37:36,600 Kan du gå närmare? 462 00:37:42,200 --> 00:37:43,960 Kan du inte få det tydligare? 463 00:37:44,040 --> 00:37:47,360 Nej. Jag kan göra det ljusare, men inte mycket åt fokus. 464 00:37:47,440 --> 00:37:49,000 Nånting har ringats in. 465 00:37:49,640 --> 00:37:50,880 Ja. Det är ju… 466 00:37:52,440 --> 00:37:55,280 Där är Edgware Road, och vägbron. 467 00:37:56,280 --> 00:37:58,080 Där är A40 med den där… 468 00:38:01,120 --> 00:38:02,440 Ja, då är det… 469 00:38:03,200 --> 00:38:06,000 ...vi. Det är här. Polisstationen. 470 00:38:07,440 --> 00:38:10,760 -Kan du zooma in på fotona? -Ja. 471 00:38:12,120 --> 00:38:13,840 Arbetsfordon. 472 00:38:13,920 --> 00:38:15,800 -Zooma in loggan. -Varför då? 473 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 Känner du igen den? 474 00:38:17,160 --> 00:38:19,520 Den firman servar våra hissar. 475 00:38:23,160 --> 00:38:25,760 FARA - HISSCHAKT 476 00:38:42,400 --> 00:38:43,720 Det finns inget här. 477 00:39:11,000 --> 00:39:13,440 LONDONPOLISEN STOPPA BROTTEN - ANMÄL! 478 00:39:15,960 --> 00:39:19,800 De låtsades alltså vara hisstekniker för att komma hit? 479 00:39:19,880 --> 00:39:22,480 Hur är det möjligt? Det är en polisstation. 480 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 De stal uniformer, nyckelkort, stannade sent. 481 00:39:27,160 --> 00:39:30,480 Jag vet inte. Övervakningen går inte så långt bakåt. 482 00:39:32,320 --> 00:39:33,840 Inget är ogenomträngligt. 483 00:39:35,280 --> 00:39:38,480 Varför begrava här? Finns enklare sätt att dumpa lik. 484 00:39:38,560 --> 00:39:41,920 Att mura in i väggar eller begrava på polisstationer… 485 00:39:49,640 --> 00:39:52,440 Finns det en länk mellan Regs ställe och här? 486 00:39:52,520 --> 00:39:56,480 Vi identifierar henne först, så förstår vi det nog bättre. 487 00:40:03,040 --> 00:40:04,720 Platsen betyder nåt för dem. 488 00:40:04,800 --> 00:40:07,520 Vad de gör med barnen betyder nåt. 489 00:40:08,520 --> 00:40:12,800 Den de väljer måste vara viktig för dem. 490 00:40:12,880 --> 00:40:14,640 De väljs inte slumpmässigt. 491 00:40:18,200 --> 00:40:19,520 Vi missar nåt. 492 00:40:26,280 --> 00:40:27,320 Gail? 493 00:40:28,600 --> 00:40:31,720 Hej. Jag är Rebecca Marani. Jag pratade med dr Lewis. 494 00:40:31,800 --> 00:40:34,440 Är det du som försöker kommunicera med Joel? 495 00:40:34,520 --> 00:40:37,560 Vi försöker inte. Han pratar med mig. 496 00:40:38,280 --> 00:40:39,800 Eller skriver med mig. 497 00:40:40,640 --> 00:40:41,640 Ja, förstås. 498 00:40:42,440 --> 00:40:43,720 Har du tid en stund? 499 00:40:45,600 --> 00:40:46,680 Ja, visst. 500 00:40:48,840 --> 00:40:52,440 Okej... Berätta exakt vad han har berättat för dig. 501 00:40:52,520 --> 00:40:53,440 Hittills har… 502 00:40:55,760 --> 00:40:56,680 Sascha? 503 00:41:05,160 --> 00:41:06,120 Sascha? 504 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 RECEPT 505 00:41:25,040 --> 00:41:26,360 ABORTPILLER 506 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Vad gör du? 507 00:41:31,920 --> 00:41:32,880 Får jag se? 508 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 Vad är detta? 509 00:42:00,440 --> 00:42:01,440 Tack, ma’am. 510 00:43:04,440 --> 00:43:07,040 Jag tittade i lådan som polisen hittade. 511 00:43:07,680 --> 00:43:09,080 Den med leksakerna. 512 00:43:10,920 --> 00:43:11,800 Och? 513 00:43:11,880 --> 00:43:15,640 Den kom till Red Cow, men vi skickade den vidare. 514 00:43:16,800 --> 00:43:17,800 Vart då? 515 00:43:19,200 --> 00:43:20,480 Till Maya. 516 00:43:29,360 --> 00:43:30,920 Katya, det är jag. 517 00:43:31,560 --> 00:43:32,520 Är Gail med dig? 518 00:43:35,520 --> 00:43:36,440 Okej. 519 00:43:37,040 --> 00:43:38,120 Det ska jag. Tack. 520 00:43:39,080 --> 00:43:40,800 Okej. 521 00:43:41,440 --> 00:43:42,440 Jadå. 522 00:43:51,240 --> 00:43:53,720 FLETCHER HILL - PRIVAT VÅRDHEM 523 00:44:28,480 --> 00:44:32,800 Jag har jämfört de kriminaltekniska fotona med filmen från huset. 524 00:44:32,880 --> 00:44:34,040 Vad står på hyllan? 525 00:44:35,280 --> 00:44:36,640 Tamponger. 526 00:44:36,720 --> 00:44:39,440 Hannigan hade väl fru och två tonårsdöttrar? 527 00:44:39,520 --> 00:44:41,280 Familjen mördades 2009. 528 00:44:41,360 --> 00:44:43,560 Förpackningen kom ut för två år sen. 529 00:44:43,640 --> 00:44:45,800 -Okej. -Sen är det detta. 530 00:44:48,240 --> 00:44:52,440 Spåren. De visar att offren var tunga för honom att bära. 531 00:44:52,520 --> 00:44:53,880 Vad menar du? 532 00:44:55,080 --> 00:44:56,000 Vad tror du? 533 00:45:00,160 --> 00:45:03,560 Jag kanske inte kan bära en tonåring från en bil till ett hus, 534 00:45:03,640 --> 00:45:07,720 men jag kunde bortföra nån, hålla den fängslad och begrava en kropp. 535 00:45:08,280 --> 00:45:09,480 Det vet jag. 536 00:45:11,760 --> 00:45:14,040 Vi har alltid sagt han om mördaren. 537 00:45:15,080 --> 00:45:16,880 Jag tror att det är en kvinna. 38369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.