Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,240
-Kör!
-Har det hänt en olycka?
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,760
-Kör fortare!
-Du ska väl ha bälte?
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,360
Jösses, vad har hänt med handen?
5
00:00:16,440 --> 00:00:19,040
-Vad är det med honom?
-Han blöder.
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,920
-Vi måste ta honom till sjukhus.
-Va?
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,240
Fan!
8
00:00:23,840 --> 00:00:25,960
Vi måste ta honom till sjukhus nu!
9
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
Nej!
10
00:00:31,560 --> 00:00:33,280
Margaret, vad tänker du…
11
00:00:37,680 --> 00:00:39,640
-Vi måste åka nu!
-Det går inte!
12
00:00:39,720 --> 00:00:41,360
-Han kan dö!
-Ring ambulansen.
13
00:00:41,440 --> 00:00:43,400
Ja, men vi måste åka.
14
00:00:44,240 --> 00:00:46,600
Han har visst slutat andas.
15
00:00:48,120 --> 00:00:50,800
Hallå, jag heter Margaret Shepard.
16
00:00:50,880 --> 00:00:53,600
Jag åker bil med min make
och vi har hittat en pojke.
17
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Vad är det?
18
00:01:42,080 --> 00:01:45,600
Reg Reynolds bokhylla.
Bilden är tagen av teknikerna.
19
00:01:45,680 --> 00:01:48,520
Det här är första gången vi gick in
20
00:01:48,600 --> 00:01:52,000
och det här är andra gången,
efter attacken mot mig.
21
00:01:53,120 --> 00:01:55,240
-Vad är skillnaden?
-En mapp saknas.
22
00:01:56,080 --> 00:01:58,440
-Nån har flyttat bevis.
-”Silver Lining.”
23
00:01:59,320 --> 00:02:00,160
Mark.
24
00:02:02,640 --> 00:02:05,800
-”Silver Lining.” Vad betyder det?
-Nåt med Reg Reynolds.
25
00:02:05,880 --> 00:02:09,200
Swiss Coasts sjätte album.
Och namnet på världsturnén det året.
26
00:02:09,280 --> 00:02:10,240
Vilket år?
27
00:02:11,840 --> 00:02:13,480
Vad hände 1986?
28
00:02:15,600 --> 00:02:20,040
Vi fick vår första listetta sen 1977:
”Below Lower You.”
29
00:02:20,120 --> 00:02:21,800
Vad exakt letar de efter?
30
00:02:22,400 --> 00:02:24,080
En mapp märkt ”Silver Lining”
31
00:02:24,160 --> 00:02:27,840
som försvann från Regs våning
kvällen efter din resa till Cardiff.
32
00:02:27,920 --> 00:02:30,480
-Tror ni jag tog den?
-Vad hände 1986?
33
00:02:31,360 --> 00:02:33,160
Jag vet inte vad du pratar om.
34
00:02:34,760 --> 00:02:39,120
Reg, när du satt i ambulansen
nämnde du en flicka.
35
00:02:39,200 --> 00:02:41,040
FLICKA FÖRSVUNNEN EFTER KONSERT
36
00:02:41,120 --> 00:02:43,080
Är det hon? Debbie Canavan.
37
00:02:43,680 --> 00:02:45,800
Nej, jag menar…
38
00:02:45,880 --> 00:02:47,440
SAKNAD 14-ÅRING
39
00:02:48,400 --> 00:02:51,320
-Vet inte.
-Den kopplingen gjorde pressen.
40
00:02:51,400 --> 00:02:55,080
I artikeln står det
att hon gick direkt hem efter konserten.
41
00:02:55,160 --> 00:02:58,040
Ja, och att hon gick ut igen,
senare på kvällen.
42
00:02:58,560 --> 00:03:00,640
Hade du fest efter konserten, Reg?
43
00:03:01,400 --> 00:03:02,640
Bjöd du dit henne?
44
00:03:04,040 --> 00:03:05,280
Kanske det…
45
00:03:10,440 --> 00:03:13,280
Ska vi gå ut och prata lite
du och jag bara, Reg?
46
00:03:13,360 --> 00:03:14,600
Bara vi?
47
00:03:15,200 --> 00:03:18,320
-Om vadå?
-Saknade barn och din koppling till dem.
48
00:03:21,360 --> 00:03:23,720
-Måste jag?
-Vet inte, måste han det?
49
00:03:23,800 --> 00:03:25,280
Du är inte gripen.
50
00:03:26,520 --> 00:03:30,440
Men det är bäst för dig
om du svarar på våra frågor.
51
00:03:30,520 --> 00:03:32,720
Du måste inte om du inte vill.
52
00:03:44,280 --> 00:03:46,600
Den mappen stals av en orsak.
53
00:03:46,680 --> 00:03:48,520
Vad säger Reynolds om det?
54
00:03:48,600 --> 00:03:50,560
Han vägrar att prata om det nu.
55
00:03:50,640 --> 00:03:53,040
Hon träffade bandet bakom scenen.
56
00:03:53,120 --> 00:03:54,520
Hon brukade inte rymma.
57
00:03:54,600 --> 00:03:58,000
Hon gick hem efter konserten
och gick ut igen, samma natt.
58
00:03:58,080 --> 00:04:00,760
-Tror du hon gick till Reg?
-Ja, det tror jag.
59
00:04:01,560 --> 00:04:04,240
Jag öppnar fallet Canavan igen
60
00:04:04,320 --> 00:04:06,440
och använder det i vår utredning.
61
00:04:07,040 --> 00:04:09,800
Är han rädd att vi hittar Debbie Canavan?
62
00:04:23,440 --> 00:04:24,440
Korsvis.
63
00:04:34,960 --> 00:04:36,600
Han är bra, den blå.
64
00:04:36,680 --> 00:04:39,640
Karim, ja.
Han är här fyra-fem gånger i veckan.
65
00:04:39,720 --> 00:04:40,800
En bra grabb.
66
00:04:40,920 --> 00:04:42,120
Se vass ut.
67
00:04:43,080 --> 00:04:43,920
Bra.
68
00:04:44,000 --> 00:04:45,720
-Hur gammal är han?
-Fjorton.
69
00:04:46,920 --> 00:04:48,240
Behöver du en sponsor?
70
00:04:50,840 --> 00:04:52,960
Ja, det, ja. Kom hit ett tag.
71
00:04:54,320 --> 00:04:56,960
Vår största sponsor
måste vara en god förebild.
72
00:04:57,040 --> 00:05:01,880
-Efter händelsen med fläkten måste vi…
-Ja. Man måste distansera sig, jag vet.
73
00:05:03,760 --> 00:05:05,240
Det får jag höra ofta.
74
00:05:05,320 --> 00:05:08,080
-Varför gör du inget åt det?
-Som vadå?
75
00:05:08,600 --> 00:05:09,840
Låter pressen vinna?
76
00:05:10,400 --> 00:05:12,160
De jagar mig hela tiden.
77
00:05:14,240 --> 00:05:17,320
De är som lejon
som fått smak på människokött.
78
00:05:19,000 --> 00:05:21,920
-Det är nog bara en myt.
-Du fattar.
79
00:05:22,600 --> 00:05:25,640
Om de vinner förlorar ju jag.
80
00:05:27,040 --> 00:05:29,600
Du förlorar ändå, Vince.
81
00:05:45,760 --> 00:05:48,360
Vi granskar just nu våra kontrakt…
82
00:05:50,160 --> 00:05:53,280
…och garanterar ett
fast minimiantal timmar per månad…
83
00:05:54,440 --> 00:05:59,520
…så att våra anställda inte
känner sig orättvist behandlade.
84
00:05:59,600 --> 00:06:00,800
Slut på citatet.
85
00:06:03,040 --> 00:06:03,960
Ja.
86
00:06:05,120 --> 00:06:06,520
Det ska ut i dag.
87
00:06:38,000 --> 00:06:39,200
Phil.
88
00:06:46,960 --> 00:06:48,520
Jag måste sticka, baby.
89
00:06:51,560 --> 00:06:52,400
Vart då?
90
00:06:53,800 --> 00:06:55,080
Måste dra.
91
00:07:53,760 --> 00:07:55,160
Är din mamma hemma?
92
00:07:55,240 --> 00:07:56,400
Inte ännu.
93
00:07:58,800 --> 00:08:01,360
Edward. Alex Butler,
jag jobbar med din mamma.
94
00:08:01,440 --> 00:08:04,600
Jag skulle gå igenom
några vittnesmål med henne,
95
00:08:04,680 --> 00:08:07,160
men jag är nog lite tidig.
96
00:08:10,720 --> 00:08:12,160
Kan jag vänta där inne?
97
00:08:14,440 --> 00:08:15,360
Visst.
98
00:08:18,640 --> 00:08:20,600
-Är du ensam här?
-Ja.
99
00:08:27,000 --> 00:08:29,400
Det hände i går igen, sa du.
100
00:08:30,600 --> 00:08:31,520
Ja.
101
00:08:33,760 --> 00:08:34,880
Vet du orsaken?
102
00:08:37,560 --> 00:08:38,400
Ja.
103
00:08:39,840 --> 00:08:42,360
Min make hotade
att ta mina barn ifrån mig.
104
00:08:42,440 --> 00:08:45,320
Okej, vi börjar där.
105
00:08:45,840 --> 00:08:47,520
Sätt dig bekvämt.
106
00:08:50,520 --> 00:08:53,320
Vi ska bara andas lite som förut.
107
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
Okej.
108
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Vilket snyggt hus.
109
00:09:03,240 --> 00:09:04,120
Är den din?
110
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
Nej, det var min lillasysters.
111
00:09:08,680 --> 00:09:11,040
Emmas? Hon är ju äldre än du.
112
00:09:11,120 --> 00:09:13,480
Nej, Juliet.
113
00:09:13,600 --> 00:09:15,840
Hon dog när hon var spädbarn.
114
00:09:17,000 --> 00:09:18,320
Jag är hemskt ledsen.
115
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
Jag hade en son.
116
00:09:23,560 --> 00:09:24,640
Han dog…
117
00:09:26,440 --> 00:09:28,120
…väldigt, väldigt ung.
118
00:09:43,560 --> 00:09:45,320
Kan jag få ett glas vatten?
119
00:09:45,720 --> 00:09:47,240
Ja, visst.
120
00:10:01,040 --> 00:10:02,120
Tack.
121
00:10:16,120 --> 00:10:17,360
Tre.
122
00:10:18,560 --> 00:10:19,600
Tre.
123
00:10:20,760 --> 00:10:21,840
Två.
124
00:10:22,520 --> 00:10:23,480
Två.
125
00:10:24,600 --> 00:10:25,640
Ett.
126
00:10:27,520 --> 00:10:30,840
Barnen bor hos Becky och mig,
för de vill inte vara hos dig.
127
00:10:31,440 --> 00:10:34,000
Du har inte varit mamma åt dem
på många år.
128
00:10:35,560 --> 00:10:39,440
De erkänner det nog inte,
men jag tror att de hatar dig.
129
00:10:43,560 --> 00:10:46,880
Det spelar ingen roll vad du gör,
du förlorar dem ändå.
130
00:11:07,480 --> 00:11:11,240
Du är som en sjukdom jag måste bli kvitt.
Sen kan jag börja om.
131
00:11:17,760 --> 00:11:19,280
Vad gör du?
132
00:11:19,360 --> 00:11:22,800
Jag kan säga det,
men du minns det ändå inte, va?
133
00:11:23,440 --> 00:11:25,920
Marcella, jag tar dig tillbaka.
134
00:11:27,440 --> 00:11:28,520
Tre…
135
00:11:30,000 --> 00:11:30,920
…två…
136
00:11:32,240 --> 00:11:33,080
…ett.
137
00:11:36,800 --> 00:11:38,120
Är det du?
138
00:11:39,640 --> 00:11:42,120
-Gör du nåt med mitt huvud?
-Nej.
139
00:11:42,200 --> 00:11:44,160
Det kan jag inte, sa jag ju.
140
00:11:45,160 --> 00:11:46,880
Det var ditt minne.
141
00:11:46,960 --> 00:11:48,360
Det kan inte vara sant.
142
00:11:51,320 --> 00:11:52,760
Han utnyttjade mig.
143
00:12:21,600 --> 00:12:23,560
Din mamma har nog glömt.
144
00:12:25,680 --> 00:12:27,080
Gör du mig en tjänst?
145
00:12:27,840 --> 00:12:28,680
Visst.
146
00:12:29,600 --> 00:12:31,680
Rapporterna är i sovrummet, sa hon.
147
00:12:34,080 --> 00:12:35,920
Kan du visa mig dit?
148
00:12:58,040 --> 00:12:58,920
Fan!
149
00:13:08,840 --> 00:13:11,640
-Hallå?
-Marcella, det är Mark. Var är du?
150
00:13:11,720 --> 00:13:13,480
På väg hem, hur så?
151
00:13:14,240 --> 00:13:16,680
Det spelar ingen roll, jag ringer sen.
152
00:13:17,600 --> 00:13:18,640
Okej.
153
00:13:37,560 --> 00:13:38,840
Det jag sa var sant.
154
00:13:39,680 --> 00:13:40,920
Jag har haft en son.
155
00:13:42,200 --> 00:13:43,640
Han dog i går.
156
00:13:45,840 --> 00:13:47,280
Din mamma dödade honom.
157
00:13:50,200 --> 00:13:51,400
Hon hatar mig.
158
00:13:52,720 --> 00:13:54,480
Jag har inte gjort henne nåt.
159
00:13:56,280 --> 00:13:58,880
Min son betalade priset.
160
00:14:06,160 --> 00:14:07,320
Det ska du också.
161
00:14:14,120 --> 00:14:15,800
Nu väntar vi på henne.
162
00:14:20,800 --> 00:14:22,240
Hon ska få se på.
163
00:14:24,520 --> 00:14:26,480
Hon ska få känna sig…
164
00:14:27,520 --> 00:14:28,520
…maktlös…
165
00:14:29,640 --> 00:14:30,920
…precis som Nina.
166
00:14:33,240 --> 00:14:34,480
Du är inte ens min typ.
167
00:14:42,480 --> 00:14:43,360
Kom igen!
168
00:14:47,240 --> 00:14:49,440
-Polisen! Stå still!
-Stanna där!
169
00:15:40,040 --> 00:15:42,560
-Nej, sluta!
-Vad fan har du gjort?
170
00:16:07,560 --> 00:16:08,680
Edward!
171
00:16:55,800 --> 00:16:57,520
Du fick en blackout, va?
172
00:17:00,400 --> 00:17:01,800
Vad hände med honom?
173
00:17:02,600 --> 00:17:04,320
Vad är det sista du minns?
174
00:17:10,320 --> 00:17:11,280
Phil.
175
00:17:13,840 --> 00:17:15,800
Phil som lämnar huset.
176
00:17:19,080 --> 00:17:21,280
Polisen kom innan han hann…
177
00:17:22,600 --> 00:17:23,640
…göra nåt.
178
00:17:25,080 --> 00:17:27,280
Doktorn gav honom nåt att sova på.
179
00:17:28,080 --> 00:17:31,440
Han sover till i morgon.
Du behöver inte stanna kvar.
180
00:17:52,640 --> 00:17:54,240
Den här mannen, Phil…
181
00:17:55,600 --> 00:17:57,320
…är en del i utredningen, va?
182
00:18:01,920 --> 00:18:02,880
Ja.
183
00:18:45,360 --> 00:18:46,840
De fick byta lås.
184
00:18:49,440 --> 00:18:50,720
Kom, nu går vi in.
185
00:19:22,120 --> 00:19:24,200
Hur visste de att Phil var här?
186
00:19:24,280 --> 00:19:25,960
-Nån ringde in det.
-Vem då?
187
00:19:26,560 --> 00:19:28,080
Nån anonym.
188
00:19:54,080 --> 00:19:55,160
Ge mig kniven.
189
00:19:56,440 --> 00:19:57,360
Snälla.
190
00:20:01,040 --> 00:20:02,280
Jag pratade med Rav.
191
00:20:03,280 --> 00:20:05,560
Visste du att hon fått missfall?
192
00:20:06,280 --> 00:20:08,040
-Vem då?
-Nina.
193
00:20:08,480 --> 00:20:10,880
-Phils flickvän.
-Nej.
194
00:20:10,960 --> 00:20:14,680
Nån journalist bröt sig in
och trakasserade henne.
195
00:20:14,760 --> 00:20:16,200
Vet du vad det betyder?
196
00:20:17,720 --> 00:20:21,920
-Nej, gör inte så mot dig själv.
-Det är mitt fel, jag önskade att det dog.
197
00:20:22,000 --> 00:20:24,600
-Nej!
-Det är mitt fel.
198
00:21:47,080 --> 00:21:48,400
Backland.
199
00:21:59,400 --> 00:22:02,520
Han hade ett sår i magen när han kom in.
200
00:22:03,960 --> 00:22:05,640
Det här föll ur det.
201
00:22:08,400 --> 00:22:09,600
Det är vår person.
202
00:22:12,680 --> 00:22:13,560
Mår du bra?
203
00:22:15,200 --> 00:22:17,440
-Ja.
-Du behöver inte vara här.
204
00:22:17,520 --> 00:22:18,560
Hur mår han?
205
00:22:20,200 --> 00:22:21,520
Det är rätt instabilt.
206
00:22:24,600 --> 00:22:26,920
-När kan vi prata med honom?
-Han är lagd i koma.
207
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
-Hur länge då?
-De vet inte.
208
00:22:29,880 --> 00:22:31,920
Om vi väcker honom,
kan vi tala med honom då?
209
00:22:32,000 --> 00:22:33,800
De tänker inte väcka honom.
210
00:22:33,880 --> 00:22:34,880
Inte än.
211
00:22:48,200 --> 00:22:50,000
Hör upp, allihop!
212
00:22:50,560 --> 00:22:52,640
Pojken i bilen är Adam Evans.
213
00:22:52,720 --> 00:22:54,640
Han anmäldes som saknad för fem dar sen
214
00:22:54,720 --> 00:22:57,160
när han inte kom hem från en kompis.
215
00:22:57,240 --> 00:22:58,560
-Allt bra?
-Kom igen.
216
00:22:58,640 --> 00:22:59,840
Tack.
217
00:22:59,920 --> 00:23:01,680
Vad vet vi om tågkraschen?
218
00:23:01,760 --> 00:23:04,640
Killen, Adam Evans, är saknad sen fem dar.
219
00:23:04,720 --> 00:23:06,640
Det vet vi. De andra två, då?
220
00:23:06,720 --> 00:23:09,360
Bilen var registrerad på en Gerry Shepard.
221
00:23:09,440 --> 00:23:12,560
Vi har inte identifierat dem än,
men allt tyder på
222
00:23:12,640 --> 00:23:14,680
att han och frun dog i kraschen.
223
00:23:14,760 --> 00:23:16,120
-Var nån av dem läkare?
-Nej.
224
00:23:16,200 --> 00:23:18,640
-Nån medicinsk kunskap?
-Pensionerade lärare.
225
00:23:18,720 --> 00:23:19,800
Bodde i Chester.
226
00:23:19,880 --> 00:23:22,040
En son i London, inte dömda för nåt.
227
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
Det kan vara de.
228
00:23:23,200 --> 00:23:27,200
Teknikerna är i deras hus
och jämför DNA med dem vi fann hos Reg.
229
00:23:27,280 --> 00:23:28,600
Hur hamnade de på spåret?
230
00:23:28,680 --> 00:23:31,440
Där finns inga kameror,
de försökte nog hinna före tåget.
231
00:23:31,520 --> 00:23:34,840
Adam har varit borta i fem dar.
De gömde honom nog nånstans.
232
00:23:34,920 --> 00:23:39,320
Hur kom de till tågkorsningen,
och varför flyttade de honom alls?
233
00:23:39,400 --> 00:23:42,640
Det finns inga kameror.
Jag spårar telefoner och kreditkort.
234
00:23:42,720 --> 00:23:43,840
Det kanske ger nåt.
235
00:23:43,920 --> 00:23:45,440
Jag kollade med sjukhuset.
236
00:23:45,520 --> 00:23:48,040
Vi måste få dit tekniker efter bevis
237
00:23:48,120 --> 00:23:49,840
och hämta Adams kläder.
238
00:23:49,920 --> 00:23:51,640
-Är det nåt mer?
-Ja.
239
00:23:51,720 --> 00:23:53,840
Lokföraren såg en blå skåpbil,
240
00:23:53,920 --> 00:23:55,280
men den var borta sen.
241
00:23:55,360 --> 00:23:56,920
Ta reda på allt du kan.
242
00:23:57,000 --> 00:23:59,520
Jag vill veta allt om paret Shepard.
243
00:24:05,440 --> 00:24:06,440
B?
244
00:24:09,440 --> 00:24:10,320
C?
245
00:24:14,360 --> 00:24:15,200
D?
246
00:24:16,920 --> 00:24:18,040
Inte D?
247
00:24:18,720 --> 00:24:19,800
D?
248
00:24:21,120 --> 00:24:22,400
Okej, Joel.
249
00:24:22,480 --> 00:24:24,280
Joel, det är okej. Fan!
250
00:24:25,520 --> 00:24:29,480
Förlåt mig, de kommer och hjälper dig.
251
00:24:31,520 --> 00:24:33,760
-Jag vet inte vad som hände.
-Ge plats!
252
00:24:34,720 --> 00:24:36,080
Jag vet inte vad det är.
253
00:24:44,240 --> 00:24:45,840
Vad har han stavat till nu?
254
00:24:47,440 --> 00:24:52,720
Det är inte riktigt...ord.
255
00:24:52,800 --> 00:24:54,880
Han har nog glömt stavningen.
256
00:24:54,960 --> 00:24:57,920
Eller så får han ryckningar helt slumpvis.
257
00:24:59,280 --> 00:25:01,320
-Jag tror inte det.
-Det vet jag.
258
00:25:01,400 --> 00:25:04,120
Han kan inte göra det du tror.
259
00:25:05,240 --> 00:25:09,240
Det blir ingen mer stavning i dag,
och du har säkert annat att göra.
260
00:25:10,680 --> 00:25:12,360
Ja, tack.
261
00:25:24,400 --> 00:25:26,920
BARNLINJEN
262
00:25:27,000 --> 00:25:28,880
Hallå, du ringer till barnlinjen.
263
00:25:35,600 --> 00:25:37,640
-Hej.
-Hej.
264
00:25:37,720 --> 00:25:39,840
-Har du sett pressreleasen?
-Ja.
265
00:25:39,920 --> 00:25:41,400
Vad har hänt?
266
00:25:41,480 --> 00:25:45,960
Jag snackade med George
och insåg att jag måste göra nåt.
267
00:25:46,040 --> 00:25:48,600
Du har ju försökt säga det i en vecka.
268
00:25:50,760 --> 00:25:51,960
Förlåt mig.
269
00:25:57,400 --> 00:25:58,800
Är du okej med det?
270
00:26:00,640 --> 00:26:03,120
Jag är inte lycklig över det, men…
271
00:26:07,360 --> 00:26:09,080
Du tänker inte ändra nånting.
272
00:26:10,080 --> 00:26:13,680
Översyn innebär inte förändring.
Garanterade timmar. Hur många? En?
273
00:26:13,760 --> 00:26:17,400
Det viktiga är att vi får vara ifred.
274
00:26:19,040 --> 00:26:22,320
Jag gör saker på mitt sätt.
Och du kan fortsätta som förr.
275
00:26:22,400 --> 00:26:23,240
Båda vinner.
276
00:26:23,320 --> 00:26:28,480
Om du inte ändrar nånting bryr du dig
varken om mig eller stiftelsen.
277
00:26:28,560 --> 00:26:32,640
Din ursäkt och pressreleasen
är inte värt ett skit i så fall!
278
00:26:36,400 --> 00:26:37,840
Jag gjorde det för oss.
279
00:26:49,080 --> 00:26:49,960
Jag har…
280
00:26:51,600 --> 00:26:52,880
Har vadå?
281
00:26:54,480 --> 00:26:56,280
Vadå? Du sa just: ”Jag har…”
282
00:26:58,320 --> 00:27:00,560
Tänkt. Jag har tänkt.
283
00:27:03,160 --> 00:27:06,400
Vi ska kanske berätta vad som hände?
284
00:27:07,200 --> 00:27:09,160
Vi ska kanske inte det.
285
00:27:11,760 --> 00:27:13,920
Vi mår nog bättre om vi berättar.
286
00:27:17,200 --> 00:27:20,320
-Hur länge har vi känt varann?
-Fyrtio år eller så.
287
00:27:20,400 --> 00:27:23,800
Har jag nånsin under alla år svikit dig?
288
00:27:23,880 --> 00:27:26,240
-Har jag inte gjort allt för dig?
-Jo.
289
00:27:26,320 --> 00:27:28,560
Och det här är tacken?
290
00:27:28,640 --> 00:27:30,560
Du skickar mig in på kåken?
291
00:27:31,960 --> 00:27:34,120
Jag säger att jag var ensam.
292
00:27:34,200 --> 00:27:37,000
Aldrig att du kan hålla fast den storyn.
293
00:27:37,080 --> 00:27:38,600
Inte en suck.
294
00:27:41,200 --> 00:27:43,760
Vi är bra på att hålla saker hemliga.
295
00:27:43,840 --> 00:27:45,400
Det ändrar vi inte på.
296
00:27:46,680 --> 00:27:47,720
Det var bara...
297
00:27:49,000 --> 00:27:50,280
...bara en tanke.
298
00:27:55,840 --> 00:27:57,920
Hallå, jag heter Margaret Shepard.
299
00:27:58,000 --> 00:27:59,760
Jag åker bil med min make.
300
00:27:59,840 --> 00:28:03,320
Vi har hittat en pojke och han blöder…
301
00:28:06,200 --> 00:28:07,400
När kom det här?
302
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
Larmoperatören fick det kl. 10.36.
303
00:28:10,520 --> 00:28:13,760
-När de krockade.
-Fan. De plockade bara upp honom.
304
00:28:15,240 --> 00:28:16,080
Okej, men...
305
00:28:16,960 --> 00:28:18,560
Kreditkortet användes senast
306
00:28:18,640 --> 00:28:21,080
när de checkade ut
från ett hotell i Epping.
307
00:28:21,160 --> 00:28:23,640
Enligt receptionen hade de inget barn med.
308
00:28:23,720 --> 00:28:26,240
-När var det?
-Kl. 09.54.
309
00:28:26,320 --> 00:28:28,600
Fyrtio minuter senare krockar de?
310
00:28:29,440 --> 00:28:33,240
Adam rymde här nånstans
och hoppade sen in i bilen.
311
00:28:33,320 --> 00:28:34,600
Kan vi minska ner det?
312
00:28:34,680 --> 00:28:37,600
-Jag spårar mobilerna tills i morgon.
-Okej.
313
00:28:40,920 --> 00:28:43,440
-Vart ska du?
-Titta på deras bil.
314
00:28:43,520 --> 00:28:46,120
-Vill du ha sällskap?
-Nej.
315
00:28:53,240 --> 00:28:55,040
Har du tid en sekund?
316
00:28:55,120 --> 00:28:56,800
Sjuk labrador på väg upp.
317
00:28:57,720 --> 00:28:59,080
Jag pratade med banken.
318
00:28:59,720 --> 00:29:03,400
-Sa de nej?
-Ja, jag är ledsen.
319
00:29:03,480 --> 00:29:06,360
Om inte banken vill går vi nån annanstans.
320
00:29:06,440 --> 00:29:08,800
Hur då? Vi har redan jätteskulder.
321
00:29:08,880 --> 00:29:11,120
Har Maya sagt nåt om löneförhöjning?
322
00:29:11,200 --> 00:29:13,680
Inte än, och hoppas inte för mycket.
323
00:29:13,760 --> 00:29:15,760
Det borde inte handla om pengar.
324
00:29:15,840 --> 00:29:17,160
Men det gör det.
325
00:29:18,280 --> 00:29:21,160
Jag får väl råna en bank.
326
00:29:21,920 --> 00:29:22,800
Hör på.
327
00:29:23,800 --> 00:29:28,040
Låt säga att vi får ihop tillräckligt.
328
00:29:29,040 --> 00:29:30,560
Det kanske blir som förut.
329
00:29:31,280 --> 00:29:33,040
Hur ofta ska vi våga hoppas?
330
00:29:33,120 --> 00:29:34,920
-Tills vi lyckas.
-Senast…
331
00:29:36,000 --> 00:29:37,520
…var jag riktigt orolig.
332
00:29:37,600 --> 00:29:39,520
Vi kanske inte orkar det igen.
333
00:29:40,560 --> 00:29:41,480
Vill du sluta?
334
00:29:42,080 --> 00:29:44,240
Till slut måste vi väl, kanske nu.
335
00:29:48,080 --> 00:29:49,360
Jag måste jobba.
336
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
Hej. Jag ville bara höra hur du har det.
337
00:29:59,240 --> 00:30:00,320
Är pappa där?
338
00:30:01,400 --> 00:30:03,840
Bra, jag tittar in senare.
339
00:30:04,560 --> 00:30:06,360
Okej, hej då, jag älskar dig.
340
00:30:06,440 --> 00:30:07,760
-Tack.
-Okej.
341
00:30:56,040 --> 00:31:00,160
Mark, kan du få fram nödsamtalet
från Margaret?
342
00:31:00,240 --> 00:31:01,120
Visst.
343
00:31:04,440 --> 00:31:05,320
LeAnn!
344
00:31:08,520 --> 00:31:10,000
-Har du det?
-Ja.
345
00:31:14,640 --> 00:31:17,840
Lokföraren sa att han tutade, va?
346
00:31:17,920 --> 00:31:19,720
-Ja.
-Lyssna.
347
00:31:19,800 --> 00:31:22,200
Hallå, jag heter Margaret Shepard.
348
00:31:22,280 --> 00:31:23,880
Jag åker bil med min make
349
00:31:23,960 --> 00:31:27,320
och vi har hittat en pojke.
Han blöder och…
350
00:31:29,320 --> 00:31:30,440
Ingen tågtuta.
351
00:31:31,240 --> 00:31:33,240
-Jag hör ingen.
-En gång till, Mark.
352
00:31:33,920 --> 00:31:36,200
Det fanns en blå skåpbil i korsningen.
353
00:31:37,520 --> 00:31:41,680
Titta. Blå färg och skador
bak på Shepards bil.
354
00:31:41,760 --> 00:31:43,120
Teknikerna vet inte heller.
355
00:31:43,200 --> 00:31:44,920
Vi måste hitta skåpbilen.
356
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Fattar ni inte?
357
00:31:48,480 --> 00:31:49,520
Vi har tänkt fel.
358
00:31:53,720 --> 00:31:57,640
Skåpbilsföraren var inget vittne.
Han knuffade ut dem på rälsen.
359
00:31:59,000 --> 00:32:00,320
Det är krocken vi hör.
360
00:32:13,480 --> 00:32:15,760
Gail, kan vi prata? Mitt kontor.
361
00:32:15,840 --> 00:32:16,800
Visst.
362
00:32:18,880 --> 00:32:23,200
Jag har pratat med Joels familj om
hur involverad du är med honom.
363
00:32:23,280 --> 00:32:24,280
Jaså?
364
00:32:26,000 --> 00:32:29,200
De tror att det du gör oroar honom.
365
00:32:30,160 --> 00:32:34,160
Nej, jag pressar honom inte till nånting.
366
00:32:34,240 --> 00:32:35,400
Jag tror att han vill.
367
00:32:35,480 --> 00:32:38,760
Han fick ett epileptiskt anfall.
Det första på länge.
368
00:32:40,320 --> 00:32:43,160
-Han har ju haft såna förr.
-Det är en annan sak.
369
00:32:44,960 --> 00:32:48,240
-Hans familj vill att du slutar.
-Varför då?
370
00:32:48,840 --> 00:32:51,880
De kanske kan få prata med honom igen.
371
00:32:51,960 --> 00:32:54,720
Du tar inte hand om Joel längre.
372
00:32:54,800 --> 00:32:57,400
Flavia tar över.
Du får en av hennes boende.
373
00:33:12,680 --> 00:33:14,880
Jabba. Var är jabben?
374
00:33:16,360 --> 00:33:17,240
Dubbelt upp.
375
00:33:20,800 --> 00:33:22,280
Fördubbla jabbarna.
376
00:33:26,200 --> 00:33:27,280
Okej, bryt.
377
00:33:34,880 --> 00:33:37,920
Du har jättebra teknik,
men är lite slö i fötterna.
378
00:33:38,000 --> 00:33:40,160
När du slår med högern är huvudet still.
379
00:33:40,240 --> 00:33:42,720
Med vänstern så lågt blir du en måltavla.
380
00:33:43,440 --> 00:33:45,400
Jag ska visa dig.
381
00:33:45,480 --> 00:33:46,880
Hjälp mig med den här.
382
00:33:49,800 --> 00:33:51,000
Och på med handskar.
383
00:33:54,800 --> 00:33:56,760
Jag är lite ur form, men…
384
00:33:57,760 --> 00:33:59,960
Hundra pund om du blir min slagpåse.
385
00:34:06,480 --> 00:34:07,360
Snyggt!
386
00:34:26,960 --> 00:34:28,320
Oj, oj! Hördu!
387
00:34:40,800 --> 00:34:41,640
Eric!
388
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Eric!
389
00:34:49,760 --> 00:34:51,720
Jag tröttnade på att vara slagpåse.
390
00:35:10,840 --> 00:35:12,560
-Hej.
-Hej.
391
00:35:13,280 --> 00:35:15,280
-Tack för att du kom.
-Ingen fara.
392
00:35:17,440 --> 00:35:20,040
Din förfrågan om löneförhöjning...
393
00:35:20,760 --> 00:35:23,920
-Du kan inte ge mig det nu, va?
-Nej, tyvärr inte.
394
00:35:24,520 --> 00:35:29,520
Men vi uppskattar allt du gör
och jag vet att du behöver extra pengar.
395
00:35:30,120 --> 00:35:31,040
Ja.
396
00:35:33,440 --> 00:35:36,840
Jag har ett förslag.
397
00:35:41,320 --> 00:35:43,560
Gick hon med på höjd lön?
398
00:35:43,640 --> 00:35:44,960
Nej.
399
00:35:47,760 --> 00:35:50,960
Hon erbjöd mig pengar
för att jag skulle hjälpa henne.
400
00:35:51,040 --> 00:35:53,880
Och du sa väl ja?
401
00:35:55,080 --> 00:35:57,760
Fastän jag kan åka i fängelse för det?
402
00:36:00,280 --> 00:36:02,120
Hur mycket pengar talar vi om?
403
00:36:04,120 --> 00:36:06,720
Nog för att betala skulderna och börja om.
404
00:36:09,400 --> 00:36:11,240
Jag skulle tänka, sa jag.
405
00:36:22,960 --> 00:36:25,440
Kom hit, Karim.
406
00:36:29,560 --> 00:36:31,480
-Vill du ha skjuts?
-Vart ska du?
407
00:36:31,560 --> 00:36:33,560
Var bor du? Jag kör dig hem.
408
00:36:33,640 --> 00:36:35,800
-Okej, schyst, tack.
-Bra.
409
00:36:39,960 --> 00:36:41,400
Mådde du okej där inne?
410
00:36:42,240 --> 00:36:43,480
Jag har mått bättre.
411
00:36:51,120 --> 00:36:53,040
Okej, då kör vi.
412
00:36:53,120 --> 00:36:55,720
Redo? Var bor du?
413
00:37:36,240 --> 00:37:37,360
Åker du?
414
00:37:37,440 --> 00:37:39,920
Bara en vecka. Ed är okej med det.
415
00:37:40,000 --> 00:37:42,920
-Han har ju Becky.
-Nej, han har mig, sin mor.
416
00:37:44,280 --> 00:37:48,040
Jag vet vad du gjorde i köket.
Du ville få mig att verka rubbad.
417
00:37:49,600 --> 00:37:52,200
När började du hata mig så, Jason?
418
00:37:52,280 --> 00:37:55,240
-Jag hatar dig inte.
-Du kallade mig en sjukdom.
419
00:37:56,280 --> 00:38:00,000
Grace. Du var otrogen
och gjorde henne med barn.
420
00:38:02,400 --> 00:38:04,080
Jag förlorade mitt barn.
421
00:38:05,200 --> 00:38:06,720
Jag borde hata dig.
422
00:38:08,720 --> 00:38:11,120
Jag vill ändå ha pappren påskrivna.
423
00:38:32,280 --> 00:38:34,600
-Jag vill träffa mina barn.
-Självklart.
424
00:38:34,680 --> 00:38:37,320
Emma! Mamma är här.
425
00:38:38,520 --> 00:38:40,240
De flyttar hem till mig igen.
426
00:38:40,320 --> 00:38:43,640
-Jason vill att de stannar här.
-Och han stack just.
427
00:38:43,960 --> 00:38:46,640
Jag har tagit ledigt medan han är borta.
428
00:38:46,720 --> 00:38:48,520
-Kan du göra det?
-Emma!
429
00:38:48,600 --> 00:38:49,680
Edward!
430
00:38:52,160 --> 00:38:53,560
Jag är så ledsen.
431
00:38:54,520 --> 00:38:57,000
Så ledsen att allt detta har hänt.
432
00:38:58,880 --> 00:38:59,760
Så ledsen.
433
00:39:02,000 --> 00:39:05,040
-Han sa att du dödat hans son.
-Självklart inte!
434
00:39:05,120 --> 00:39:07,120
Raring, det är bara hans galenskap.
435
00:39:07,200 --> 00:39:10,080
-Ni kommer väl med hem?
-Nej, vi stannar här.
436
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
-Här är det normalt. Vi vill inte.
-Snälla Emma...
437
00:39:14,080 --> 00:39:16,480
-Marcella…
-Lägg dig inte i!
438
00:39:16,560 --> 00:39:19,960
Vi älskar dig,
men du verkar lite borta, och…
439
00:39:20,040 --> 00:39:24,120
-Det funkar inte. Vi stannar.
-Ni stannar inte här, ni följer med mig.
440
00:39:24,200 --> 00:39:26,760
Vi stannar. Edward.
441
00:39:28,560 --> 00:39:29,520
Mamma…
442
00:39:36,600 --> 00:39:38,520
Det är mycket att smälta för dem.
443
00:39:39,800 --> 00:39:41,880
Ge det nån dag. Jag pratar med dem.
444
00:40:33,840 --> 00:40:38,120
Marcella, ett åkeri meddelar
att ett av deras fordon inte kommit fram.
445
00:40:38,200 --> 00:40:40,720
Färgen stämmer, föraren heter Kevin Hoffs.
446
00:40:40,800 --> 00:40:42,400
Inga tidigare domar,
447
00:40:42,480 --> 00:40:45,800
men jag har lagt ut
en riksefterlysning på honom.
448
00:40:45,880 --> 00:40:49,800
Bra. Mark, kan vi prata lite här utanför?
449
00:40:55,880 --> 00:40:56,920
Sätt dig.
450
00:41:03,000 --> 00:41:05,880
-Varför ringde du mig?
-När då?
451
00:41:05,960 --> 00:41:09,600
I går. Du ringde och frågade var jag var.
Varför då?
452
00:41:09,680 --> 00:41:12,200
Jag ville bara prata om nåt i utredningen.
453
00:41:12,280 --> 00:41:13,400
Vadå?
454
00:41:13,480 --> 00:41:16,440
Nåt om den där konserten 1986.
455
00:41:16,520 --> 00:41:19,440
Det var nåt, jag vet inte…
456
00:41:35,720 --> 00:41:38,080
Larmcentralen, vilken tjänst söker du?
457
00:41:38,160 --> 00:41:41,040
Polisen. Nåt hemskt händer en ung pojke.
458
00:41:41,120 --> 00:41:43,520
Han blir attackerad i sitt hem. Jag tror…
459
00:41:43,600 --> 00:41:46,080
Du är inte ensam om tillgång till arkiven.
460
00:41:46,160 --> 00:41:47,720
Chelsea, jag har adressen…
461
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
Det var du.
462
00:41:52,160 --> 00:41:53,200
Nej.
463
00:41:56,040 --> 00:41:57,840
-Du har iakttagit mig.
-Nej.
464
00:41:57,920 --> 00:42:00,760
Du har bevakat mig,
din sjuke, perversa jävel!
465
00:42:01,160 --> 00:42:02,120
Fan!
466
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Förlåt.
467
00:42:06,800 --> 00:42:07,960
Förlåt.
468
00:42:08,960 --> 00:42:10,920
Du kan få sparken för det här.
469
00:42:20,120 --> 00:42:24,520
Uppgifter om min ex-make
och hans flickvän.
470
00:42:26,280 --> 00:42:28,080
Gräv fram allt du kan om dem.
471
00:43:09,440 --> 00:43:10,640
Hej, Joel.
472
00:43:12,800 --> 00:43:15,920
Jag vet att du vill berätta nåt.
473
00:43:35,920 --> 00:43:38,720
-Kan jag få en öl?
-Javisst.
474
00:43:44,120 --> 00:43:45,760
Sjukhuset ringde.
475
00:43:46,680 --> 00:43:50,600
Adam Evans visar tecken
på sexuella övergrepp.
476
00:43:51,200 --> 00:43:52,680
Det kan man tänka sig.
477
00:43:52,760 --> 00:43:54,200
Försvunnen i fem dar.
478
00:43:54,280 --> 00:43:57,040
Hans skador är minst två veckor gamla.
479
00:43:58,560 --> 00:44:01,120
Förgrep sig kidnapparen aldrig på honom?
480
00:44:03,560 --> 00:44:05,320
Är sex inte ett motiv?
481
00:44:05,400 --> 00:44:08,360
Han mördar för att han vill
eller tror att han måste.
482
00:44:09,440 --> 00:44:13,120
Att mörda är ett medvetet val.
Han är rationell och smart.
483
00:44:13,200 --> 00:44:16,040
Fastän han får improvisera
slarvar han aldrig.
484
00:44:17,840 --> 00:44:19,040
Han är inte klar än.
33765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.