Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:13,240
Jag älskar dig inte längre.
2
00:00:13,800 --> 00:00:18,640
Jag dödade inte någon. Jag flyttade
kroppen. Det har påverkat mig.
3
00:00:20,720 --> 00:00:24,040
-Pappa har mycket på jobbet.
-Har han träffat nån annan?
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,560
-Nej.
-Så han fick bara nog?
5
00:00:26,640 --> 00:00:30,440
-Har du nånsin blivit utbytt?
-Offret hade en affär med din make.
6
00:00:30,520 --> 00:00:33,400
Gett nån allt och sen upptäcka
att nån annan gör det bättre.
7
00:00:33,480 --> 00:00:35,680
Man kastas bara bort.
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,200
Kom igen, Juliet!
9
00:00:40,280 --> 00:00:43,560
Jag flyttade bara kroppen. Jag har inte...
10
00:00:46,080 --> 00:00:47,640
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
11
00:01:34,280 --> 00:01:35,920
Gomorron.
12
00:02:24,320 --> 00:02:26,320
Varför gör du det här?
13
00:02:26,960 --> 00:02:29,000
Jag är din vän.
14
00:02:29,080 --> 00:02:31,240
Din bäste vän.
15
00:02:37,600 --> 00:02:41,520
Vad du än har gjort kan vi fixa det.
Jag kan hjälpa dig.
16
00:02:41,600 --> 00:02:45,280
Minns du när jag sa
att jag behövde lyckas med något?
17
00:02:50,400 --> 00:02:52,960
Jag visade Sylvie Grace Tower i går kväll.
18
00:02:56,560 --> 00:02:58,440
Hon älskade det.
19
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Hej.
20
00:03:22,080 --> 00:03:23,840
-Kan vi prata lite?
-Visst.
21
00:03:29,200 --> 00:03:31,440
Har du hört av Matthew?
22
00:03:31,520 --> 00:03:34,040
Nej. I så fall skulle jag ha ringt dig.
23
00:03:34,920 --> 00:03:38,240
Har han släkt eller vänner i Frankrike?
24
00:03:38,320 --> 00:03:41,280
Det är andra gången
du vill prata om Matthew.
25
00:03:41,360 --> 00:03:45,320
-Ja. Känner han nån i Frankrike?
-Nej, inte så vitt jag vet.
26
00:03:47,440 --> 00:03:49,000
Han är min bäste vän.
27
00:03:50,200 --> 00:03:54,720
-Kan du berätta vad det handlar om?
-Jag tror han dödade din syster.
28
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
-Och de andra.
-Nej.
29
00:03:56,880 --> 00:03:59,880
Nej. Matthew? Är du...? Inte en chans.
30
00:04:03,480 --> 00:04:05,520
Yann då? Ni grep Yann?
31
00:04:05,600 --> 00:04:10,800
Vi hittade bevis på vårt senaste offer.
Yann kan vara inblandad. Vi vet inte.
32
00:04:14,080 --> 00:04:15,360
Ursäkta, kan du...?
33
00:04:32,720 --> 00:04:36,840
Liz Harper. Har Matthew
nånsin nämnt en Liz Harper?
34
00:04:38,240 --> 00:04:39,960
-Nej.
-Sinnr.
35
00:04:40,040 --> 00:04:42,200
-Var Matthew på Sinnr?
-Vad är det?
36
00:04:42,280 --> 00:04:45,120
En app för sexuella förbindelser.
37
00:04:47,760 --> 00:04:50,960
Nej. Matthew skulle aldrig vara otrogen.
38
00:04:52,600 --> 00:04:54,720
Vad vet jag? Kanske...
39
00:04:55,800 --> 00:04:58,680
Jag känner honom inte alls, eller hur?
40
00:05:15,160 --> 00:05:21,080
-Hade han förhållanden med kvinnor?
-Nej, Matthew har alltid varit gay.
41
00:05:23,920 --> 00:05:25,640
Fast Yann...
42
00:05:25,720 --> 00:05:29,960
Matthew sa att Yann en gång föreslog
en trekant med en kvinna han hittade.
43
00:05:30,040 --> 00:05:33,720
-Men Matthew sa nej.
-Yann, Matthew och en annan kvinna?
44
00:05:34,200 --> 00:05:35,960
Det blev inte av.
45
00:05:36,720 --> 00:05:38,200
Toppen. Tack.
46
00:05:43,440 --> 00:05:44,960
-Marcella.
-Ja?
47
00:05:45,040 --> 00:05:48,160
Vet ni varför han flyttade Graces kropp?
48
00:05:49,240 --> 00:05:50,680
Nej, inte än.
49
00:05:52,960 --> 00:05:55,000
Hitta honom bara.
50
00:05:55,080 --> 00:05:58,200
-Lova att ni hittar honom.
-Det ska vi.
51
00:06:33,240 --> 00:06:36,720
Ska det här hjälpa mig? Bäste vän?
52
00:06:41,400 --> 00:06:45,640
Det var inte meningen att de skulle
gripa Yann. Det fanns en plan.
53
00:06:45,720 --> 00:06:48,520
En perfekt plan där du inte blev skadad.
54
00:06:48,600 --> 00:06:52,840
Men ni använder samma jävla hårborste,
ni pojkar, eller hur?
55
00:07:00,280 --> 00:07:04,760
Så nu tror de äntligen att det är du.
56
00:07:04,840 --> 00:07:06,920
De tror att du är i Frankrike.
57
00:07:07,000 --> 00:07:10,160
Men de kommer inte att hitta dig.
58
00:07:10,240 --> 00:07:14,280
Planen var att sätta dit mig...
59
00:07:15,960 --> 00:07:20,960
...vara en lojal vän,
besöka mig i fängelset,
60
00:07:21,040 --> 00:07:24,000
inte att döda mig.
61
00:07:24,680 --> 00:07:27,480
Du kan inte döda mig.
62
00:07:29,080 --> 00:07:31,000
Inte mig.
63
00:07:35,280 --> 00:07:38,440
-DNA under Yann.
-Kanske från Matthews kläder.
64
00:07:38,520 --> 00:07:43,240
-Matthew knuten till alla utom Liz Harper.
-Bara en halv koppling till en.
65
00:07:43,320 --> 00:07:47,080
-Carol Fincher var i Yanns AA-grupp.
-De kan ha träffats.
66
00:07:47,160 --> 00:07:53,200
-Det flyttade liket. Det var inte Matthew.
-Så har båda gjort det tillsammans?
67
00:07:53,280 --> 00:07:57,440
Varför flytta Grace?
Varför bara ett av offren?
68
00:07:59,640 --> 00:08:03,040
Det var det sista Henry Gibson frågade.
69
00:08:03,120 --> 00:08:06,360
Varför flyttade Matthew Graces kropp?
70
00:08:06,440 --> 00:08:07,800
-Det kunde han inte.
-Exakt.
71
00:08:07,880 --> 00:08:12,520
Men om de var "som bröder",
skulle han ha känt till ryggproblemen.
72
00:08:13,280 --> 00:08:17,400
Poängen är att han frågade varför
Matthew flyttade kroppen, inte hur.
73
00:08:17,880 --> 00:08:19,760
Om han verkligen ville rentvå honom
74
00:08:19,840 --> 00:08:23,400
skulle väl det vara det första
han tänkte på?
75
00:08:23,480 --> 00:08:24,920
Laura?
76
00:08:25,800 --> 00:08:27,760
Vi har allt det här, okej?
77
00:08:27,840 --> 00:08:31,320
Du har en kille som säger "varför"
i ställer för "hur".
78
00:08:31,400 --> 00:08:34,520
Vi fokuserar på de här två. Förstått?
79
00:08:42,760 --> 00:08:44,440
Tack. Hej då.
80
00:08:48,320 --> 00:08:51,440
Du pratade med Henry Gibson
natten Grace försvann.
81
00:08:51,520 --> 00:08:54,880
-Ja, det gjorde jag.
-Minns du vad han sa?
82
00:08:55,640 --> 00:08:58,400
-Jag gav allting till er.
-Jag vet.
83
00:08:58,880 --> 00:09:00,720
Minns du vad han sa?
84
00:09:02,240 --> 00:09:03,880
Få se...
85
00:09:06,080 --> 00:09:07,600
Här nånstans.
86
00:09:09,880 --> 00:09:13,000
-Hur mår du?
-Jag mår bra.
87
00:09:13,680 --> 00:09:15,840
Bra. Jag också.
88
00:09:17,480 --> 00:09:22,280
Här. Han var på en pub i Queen's Park.
Four of Spades. Han stannade sent.
89
00:09:22,360 --> 00:09:24,840
-Hyresvärden bekräftade.
-Hur sent?
90
00:09:25,840 --> 00:09:27,440
Puben stängde kl. 23.00.
91
00:09:28,160 --> 00:09:30,120
Toppen. Tack.
92
00:09:30,200 --> 00:09:33,640
-Känner du för middag i kväll?
-Vi vår se.
93
00:09:36,520 --> 00:09:38,640
Four of Spades stängde kl. 23.00.
94
00:09:38,720 --> 00:09:42,160
Om Henry körde snabbt kunde han
ta sig till Graces hus på 20 minuter
95
00:09:42,240 --> 00:09:45,800
och mordet kunde ha inträffat
när som helst fram till kl. 23.30.
96
00:09:45,880 --> 00:09:48,440
Spåra var Henrys mobil var den kvällen.
97
00:09:48,520 --> 00:09:52,600
Du vet att jag kan,
men jag är inte säker på om jag borde.
98
00:09:52,680 --> 00:09:55,120
Rav sa åt mig att inte göra det.
99
00:09:56,280 --> 00:09:58,880
Jag säger inget om inte du gör det.
100
00:10:01,160 --> 00:10:02,680
Ska se vad jag kan göra.
101
00:10:11,200 --> 00:10:14,040
-Har du pratat med Matthew?
-Nej.
102
00:10:14,120 --> 00:10:17,440
-Är du på Sinnr?
-Vad är det?
103
00:10:17,520 --> 00:10:21,040
Har du nånsin föreslagit
en trekant med en kvinna för Matthew?
104
00:10:21,120 --> 00:10:25,440
Vi är båda bögar. Det vet du väl?
105
00:10:32,520 --> 00:10:35,320
Varför skulle Matthew stjäla
nyckelkort från Premier Lodge?
106
00:10:35,760 --> 00:10:39,080
-Fråga honom.
-Vi kan inte hitta honom.
107
00:10:40,360 --> 00:10:42,600
Ni kan inte hitta honom? Varför?
108
00:10:42,680 --> 00:10:45,360
-Vad har hänt? Var är han?
-Nyckelkortet.
109
00:10:47,200 --> 00:10:50,880
Han sparar bara pengar.
Du vet, när han...
110
00:10:50,960 --> 00:10:54,360
I stället för att sova på
ett billigt hotell när han arbetar borta
111
00:10:54,440 --> 00:10:59,280
sover han i bilen och smyger in
för att använda deras toalett på morgonen.
112
00:10:59,760 --> 00:11:00,680
Hurså?
113
00:11:04,840 --> 00:11:08,200
-Tack.
-Hurså? Vad har hänt?
114
00:11:08,280 --> 00:11:10,800
Kom igen. Var är Matthew?
115
00:11:17,120 --> 00:11:19,000
Mrs Gibson.
116
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
Tack, Jessica.
117
00:11:21,120 --> 00:11:23,640
Jag bad dig gå via advokaterna.
118
00:11:23,720 --> 00:11:28,120
De kan inte hjälpa mig med det här.
Vem är det?
119
00:11:28,760 --> 00:11:31,440
-Jag vet inte.
-Han var på din dotters begravning.
120
00:11:31,520 --> 00:11:35,280
-Vi hade en fotograf där.
-Ja, han var där för att träffa Jason.
121
00:11:35,880 --> 00:11:38,520
Han är en informant av nåt slag.
122
00:11:38,920 --> 00:11:41,720
-Kan arbeta på Daughton's.
-Daughton's? Vad är det?
123
00:11:41,800 --> 00:11:47,200
Ett företag vi anlitar för att få
information om våra konkurrenter.
124
00:11:47,280 --> 00:11:51,600
-Helt lagligt.
-Daughton's. Tack.
125
00:12:14,040 --> 00:12:16,400
Så polisen var här igen.
126
00:12:18,360 --> 00:12:22,000
Vem var mannen du pratade med
på begravningen?
127
00:12:22,080 --> 00:12:23,920
Jag sa ju det, en informant.
128
00:12:24,000 --> 00:12:26,960
-Och han arbetar hos Daughton's?
-Ja.
129
00:12:27,040 --> 00:12:28,480
Stuart Callaghan.
130
00:12:28,560 --> 00:12:31,560
Han tog fram informationen
vi fick om Andrew Barnes.
131
00:12:34,240 --> 00:12:38,360
Om det är något
du borde berätta för mig...
132
00:12:38,440 --> 00:12:40,680
...gör det nu.
133
00:12:42,480 --> 00:12:44,080
Vad skulle det vara?
134
00:12:56,600 --> 00:13:00,280
-Det är nåt som inte stämmer.
-Vad?
135
00:13:00,360 --> 00:13:04,280
-Det är nåt som inte stämmer.
-Varför sitter du bakom mig?
136
00:13:05,360 --> 00:13:09,000
-Four of Spades stänger kl. 23.00, sa du.
-Ja.
137
00:13:10,760 --> 00:13:13,360
Henry Gibsons mobil var där
till kl. 23.50 den kvällen.
138
00:13:13,440 --> 00:13:16,360
-23.50?
-Jag vet. Skumt.
139
00:13:18,680 --> 00:13:20,440
Varsågod.
140
00:13:26,320 --> 00:13:29,840
-Är du helt säker på att han var här?
-Ja. Han är ofta här.
141
00:13:29,920 --> 00:13:34,040
-När stängde ni den kvällen?
-Elva. Första veckan med nya öppettider.
142
00:13:34,120 --> 00:13:36,480
-Är du säker på datumet?
-Ja.
143
00:13:36,560 --> 00:13:39,680
Vi hade inbrott senare på natten.
Vandaler.
144
00:13:39,760 --> 00:13:42,000
-När då?
-Ett fönster krossades. Inget stals.
145
00:13:42,080 --> 00:13:44,520
Men larmet gick lite före tolv.
146
00:13:45,280 --> 00:13:48,200
-Kl. 23.50?
-Ja, nåt sånt.
147
00:13:52,680 --> 00:13:57,000
-Så han bröt sig in och hämtade sin mobil?
-Ja. Han var hos Grace,
148
00:13:57,080 --> 00:14:01,800
kom tillbaka i tron att puben hade öppet
till ett som vanligt, men de stängde elva.
149
00:14:03,400 --> 00:14:07,800
Han lämnade mobilen på puben som alibi
ifall vi spårade den.
150
00:14:07,880 --> 00:14:10,560
-Kan vi jaga honom nu?
-Det är Ravs utredning.
151
00:14:10,640 --> 00:14:13,680
-Han vill inte. Jag kan inte tvinga honom.
-Jo.
152
00:14:13,760 --> 00:14:17,080
Men jag gör det inte.
Det räcker inte.
153
00:14:36,200 --> 00:14:38,760
Jag behöver din hjälp.
154
00:14:38,840 --> 00:14:41,160
Varför skulle jag hjälpa dig?
Det är över.
155
00:14:41,240 --> 00:14:44,840
För att jag utreder
mordet på din flickvän.
156
00:14:50,200 --> 00:14:55,320
Är du ledig? Sylvie vill träffa oss
angående något. Ett nytt projekt.
157
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
Grace Tower?
158
00:14:58,160 --> 00:15:00,560
-Finns det ett Grace Tower?
-Kanske om ett par år.
159
00:15:00,640 --> 00:15:02,000
Det är...
160
00:15:04,040 --> 00:15:07,720
-Vi är exalterade över det.
.Vi ska träffa henne i restaurangen.
161
00:15:41,360 --> 00:15:44,240
-Vill du se?
-Nej.
162
00:15:45,000 --> 00:15:47,920
-Sylvie älskar det.
-Självklart. Hon älskar Grace.
163
00:15:48,360 --> 00:15:50,400
Ursäkta, vad ska det betyda?
164
00:15:51,280 --> 00:15:54,000
Byt namn på projektet så får du veta.
165
00:16:04,960 --> 00:16:07,200
Var är Sylvie?
166
00:16:07,280 --> 00:16:09,880
-Jag ringer henne.
-Gör det.
167
00:16:23,880 --> 00:16:27,240
-Inget svar.
-Okej, hon vet var jag finns.
168
00:16:35,200 --> 00:16:36,880
Han är på väg
169
00:16:40,400 --> 00:16:43,120
Kom igen.
170
00:17:38,200 --> 00:17:42,080
-Ville ni träffa mig?
-Ja.
171
00:17:43,680 --> 00:17:48,160
Vi har funderat på
Andrew Barnes-situationen.
172
00:17:48,240 --> 00:17:52,520
-Ja.
-Med allt intresse från polisen...
173
00:17:53,200 --> 00:17:56,960
...behöver vi hålla oss på avstånd
från dig ett tag.
174
00:17:58,160 --> 00:18:02,680
-Som att säga att ni tror jag är skyldig.
-Vi tycker det är bäst för företaget.
175
00:18:02,760 --> 00:18:04,920
-"Vi"?
-Ta det inte personligt.
176
00:18:12,560 --> 00:18:15,480
Vet du hur jag fick höra om
Lambeth-problemen?
177
00:18:15,560 --> 00:18:20,920
Jag hittade honom gråtande på Graces säng
med en av hennes klänningar i famnen.
178
00:18:21,560 --> 00:18:23,960
Så jag utpressade honom.
179
00:18:25,840 --> 00:18:29,920
Jag kanske inte är den ende
man bör hålla sig på avstånd från.
180
00:18:44,600 --> 00:18:47,880
-Har du en minut?
-Det passar inte nu.
181
00:18:47,960 --> 00:18:51,840
Jag har en teori. Du gick
till Daughton's för skit om Barnes,
182
00:18:51,920 --> 00:18:55,200
men du fick ingen
så du betalade Stuart Callaghan,
183
00:18:55,280 --> 00:18:58,840
före detta militär, skum figur,
för att döda honom.
184
00:18:58,920 --> 00:19:03,000
Och Callaghans hyresgäst, Bendek Krol,
får reda på det på nåt vis.
185
00:19:03,080 --> 00:19:06,640
Han försöker pressa dig,
eller er båda, på pengar.
186
00:19:06,720 --> 00:19:12,680
Men sen dör han i en autoerotisk olycka,
eller något som ser ut så.
187
00:19:12,760 --> 00:19:16,280
-Är du från vettet?
-Jag berättar vartåt bevisen lutar.
188
00:19:16,360 --> 00:19:19,280
Om de pekade nånstans
skulle vi inte stå här.
189
00:19:19,360 --> 00:19:22,880
Det här är spekulation
på gränsen till trakasserier.
190
00:19:22,960 --> 00:19:25,800
Minns du att du sa
att allt handlade om Marcella?
191
00:19:26,280 --> 00:19:28,760
-Det är det inte längre.
-Vad menar du?
192
00:19:30,280 --> 00:19:33,880
Jag säger bara
att om det nånsin var en tävling...
193
00:19:33,960 --> 00:19:36,720
...tror jag att jag vann den i natt.
194
00:19:46,960 --> 00:19:48,720
Vad stirrar ni på?
195
00:19:56,000 --> 00:19:59,080
Vad gör du? Har du nåt?
196
00:19:59,160 --> 00:20:02,760
-Det måste ha funnits nåt där.
-Inget du kommer att gilla.
197
00:20:02,840 --> 00:20:05,240
Jag började med dagboken
du laddade ner.
198
00:20:05,320 --> 00:20:10,600
Om han var på alla platser som listas
utesluter det i stort sett honom.
199
00:20:20,120 --> 00:20:24,360
Den är inte hans. Det är Matthews dagbok.
200
00:20:24,440 --> 00:20:27,800
Så Henry visste precis
när han var bortrest.
201
00:20:27,880 --> 00:20:30,480
Jag säger ju att han sätter dit honom.
202
00:20:30,560 --> 00:20:32,440
-Förlåt, jag måste ta det.
-Ja.
203
00:20:34,640 --> 00:20:36,080
-Hallå?
-Låg du med honom?
204
00:20:36,160 --> 00:20:38,520
-Ursäkta?
-Tim. Låg du med honom?
205
00:20:38,600 --> 00:20:41,000
Va? Det har inte du att göra med.
206
00:20:41,080 --> 00:20:44,080
-Fan. Du gjorde det, va?
-Kan du lugna dig?
207
00:20:44,160 --> 00:20:46,880
Varför i helvete kollar ni upp Henry?
Ljug inte.
208
00:20:46,960 --> 00:20:49,280
-Jag kan ju inte berätta.
-Är det han?
209
00:20:49,360 --> 00:20:51,480
-Jason...
-Marcella, är det han?
210
00:20:51,560 --> 00:20:53,760
-Dödade han Grace?
-Sluta skrika.
211
00:20:53,840 --> 00:20:58,760
-Varför har ni inte gripit honom?
-Vi har inte nog på honom än.
212
00:20:58,840 --> 00:21:02,360
Jag ska ge er nog.
Jag ska ge er ett jävla erkännande.
213
00:21:54,680 --> 00:21:57,600
Jason, du skrämde skiten ur mig.
Vad gör du här?
214
00:21:58,880 --> 00:22:00,400
Du dödade henne!
215
00:22:26,240 --> 00:22:30,000
Herregud! Jason?
216
00:22:47,680 --> 00:22:50,360
Det är okej.
217
00:22:50,440 --> 00:22:54,040
Titta på mig. Det kommer att ordna sig.
218
00:22:54,120 --> 00:22:56,360
-Herregud.
-Det var självförsvar.
219
00:22:58,640 --> 00:23:03,440
-Lägg ner kniven.
-Jag trodde han var en inbrottstjuv.
220
00:23:04,040 --> 00:23:06,520
Så vad ska du göra åt mig?
221
00:23:07,760 --> 00:23:09,560
Inget.
222
00:23:09,640 --> 00:23:11,960
Så varför släpper du inte kniven?
223
00:23:14,040 --> 00:23:15,920
Låt bli.
224
00:23:23,160 --> 00:23:26,120
Improvisation är inte din starka sida.
225
00:23:26,200 --> 00:23:29,320
-Vad snackar du om?
-Jag snackar om May.
226
00:23:29,400 --> 00:23:31,440
Vad ska du göra?
227
00:23:31,520 --> 00:23:34,720
Tänker du döda mig
och försöka sätta dit Matthew?
228
00:23:35,920 --> 00:23:38,960
-Vem är May?
-Det var en bra plan.
229
00:23:39,040 --> 00:23:44,480
En utmärkt plan, tills någon
flyttade på kroppen och sabbade allt.
230
00:23:45,880 --> 00:23:48,560
Du förstår, jag vet vem som gjorde det.
231
00:23:49,080 --> 00:23:51,920
Jag vet vem som flyttade Graces kropp.
232
00:23:52,000 --> 00:23:54,400
Det var en perfekt plan.
233
00:26:06,360 --> 00:26:09,400
Du är så körd.
234
00:26:11,080 --> 00:26:13,200
Du är så körd.
235
00:26:22,840 --> 00:26:25,920
Gullet, det är okej.
236
00:26:27,760 --> 00:26:30,560
Det är okej, gullet.
237
00:26:40,640 --> 00:26:45,480
Det här är Marcella Backland som begär
brådskande förstärkning och ambulans.
238
00:26:46,440 --> 00:26:49,080
Jag attackerades av polis
i mitt eget hem.
239
00:26:49,160 --> 00:26:51,480
Mr Gibson, vi ses på polisstationen.
240
00:26:51,560 --> 00:26:53,360
Lugna dig bara.
241
00:26:56,840 --> 00:26:58,720
Slog honom? Handfängsel?
242
00:26:58,800 --> 00:27:01,400
-Satte en plastpåse över ansiktet?
-Han ljuger.
243
00:27:01,480 --> 00:27:03,800
-Du har komprometterat utredningen.
-Han bekände.
244
00:27:03,880 --> 00:27:06,720
Allt du hade var indicier.
245
00:27:06,800 --> 00:27:09,600
-Vi har inget att åtala honom för.
-Han knivhögg Jason.
246
00:27:09,680 --> 00:27:11,680
-Vi pratar om det i morgon.
-Nej.
247
00:27:11,760 --> 00:27:12,960
Gå hem.
248
00:27:16,520 --> 00:27:21,440
Ni måste fråga ut honom om puben.
Det går inte ihop. Jag vet att det är han.
249
00:28:02,000 --> 00:28:05,520
Ni inser väl
att de bröt sig in i mitt hus?
250
00:28:05,600 --> 00:28:10,720
-Båda två. Det var självförsvar.
-Okej, Henry. Berätta bara vad som hände.
251
00:28:10,800 --> 00:28:15,320
Jag städade i vinkällaren.
En av hyllorna hade fallit ner.
252
00:28:15,400 --> 00:28:17,680
Ja, vi såg det.
253
00:28:17,760 --> 00:28:21,520
Och jag hörde glas krossas.
Jag hämtade en kniv.
254
00:28:21,600 --> 00:28:24,800
-Varför?
-För att jag var ensam och rädd.
255
00:28:24,880 --> 00:28:27,840
-Du tog kniven. Vad händer sen?
-Jag går upp.
256
00:28:28,280 --> 00:28:32,640
Och han kom emot mig bakifrån.
Jag vände mig om.
257
00:28:32,720 --> 00:28:36,760
Och jag... Jag menar...
Jag hade ingen om att det var Jason.
258
00:28:36,840 --> 00:28:40,160
-Jag menar, vad fan gjorde han där?
-Alex.
259
00:28:44,920 --> 00:28:50,720
Så, Henry, du knivhögg honom
i magen två gånger.
260
00:28:50,800 --> 00:28:54,600
Jag har svårt att tro att du
inte kände igen honom.
261
00:28:55,120 --> 00:28:57,080
Instinkt. Det gick fort.
262
00:28:57,160 --> 00:29:00,320
Natten din halvsyster mördades,
var du på puben då?
263
00:29:00,400 --> 00:29:04,440
-Vad händer med Marcella Backland?
-Vi inser allvaret i anklagelserna.
264
00:29:04,520 --> 00:29:07,240
-Vi undersöker det.
-Gör ni? Hon bröt sig in i mitt hus.
265
00:29:07,320 --> 00:29:09,600
Hon attackerade mig i mitt eget hem.
266
00:29:09,680 --> 00:29:13,360
Hon satte en plastpåse
över huvudet på mig på samma...
267
00:29:13,440 --> 00:29:15,680
Som sagt, vi undersöker det.
268
00:29:17,960 --> 00:29:20,440
-Så puben?
-Ja, jag var på Four of Spades.
269
00:29:20,520 --> 00:29:23,920
De stängde kl. 23.00, men vi spårade
din mobil dit till kl. 23.50.
270
00:29:24,640 --> 00:29:28,240
-Varför frågar ni min klient om detta?
-Det är okej.
271
00:29:28,320 --> 00:29:32,400
Mobilen var i min bil som var parkerad
precis utanför puben.
272
00:29:32,480 --> 00:29:37,120
Jag antar att er spårningsutrustning
inte är...så exakt.
273
00:29:38,280 --> 00:29:40,320
Okej, så tillbaka till huset.
274
00:29:40,400 --> 00:29:46,480
Visst, så jag ska ringa efter ambulans
och då kommer hon in och attackerar mig.
275
00:29:50,000 --> 00:29:52,520
Är hon...? Arbetar hon här?
276
00:29:52,600 --> 00:29:55,320
-Inte med det här fallet.
-Men hon är fortfarande polis?
277
00:29:55,400 --> 00:29:56,320
-Ja, det är jag.
-Ja.
278
00:29:56,400 --> 00:29:59,200
-Efter hon försökte döda mig?
-Vi vet inte vad som hände än.
279
00:29:59,280 --> 00:30:02,200
Jason och Marcella Backland överföll mig.
280
00:30:02,280 --> 00:30:05,960
Det var det som hände i mitt hus.
Hon är helt klart från vettet!
281
00:30:06,040 --> 00:30:10,680
Skulle du kunna berätta var du var
dessa datum?
282
00:30:19,000 --> 00:30:23,600
-Han har alibin. Vi måste hitta nya bevis.
-Du ska inte vara här.
283
00:30:23,680 --> 00:30:26,240
Tror ni att ni klarar det bättre utan mig?
284
00:30:26,320 --> 00:30:29,280
-Det är inte det.
-Bra.
285
00:30:54,680 --> 00:30:57,760
-Du är så körd.
-Du förstår, jag vet vem som gjorde det.
286
00:30:58,720 --> 00:31:01,240
-Det var en perfekt plan.
-Jason?
287
00:31:12,720 --> 00:31:15,320
-Jag hörde om Jason. Mår du...?
-Ja, jag mår bra.
288
00:31:15,400 --> 00:31:18,000
-Och Jason?
-Han mår fint. Operationen är snart klar.
289
00:31:18,480 --> 00:31:23,320
-Berättade du för honom om oss?
-Nej. Självklart inte.
290
00:31:23,400 --> 00:31:25,680
Han ringde och frågade
om vi låg med varann.
291
00:31:25,760 --> 00:31:28,000
-Varför skulle han göra det?
-Jag vet inte.
292
00:31:28,080 --> 00:31:31,480
Han har varit rätt svartsjuk sen kvällen
han såg mig hemma hos dig.
293
00:31:31,560 --> 00:31:34,360
-Varje gång vi pratar tar han upp det.
-Gjorde han det?
294
00:31:35,120 --> 00:31:38,600
Nej. Hustrumisshandlaren
försökte bråka med nån i sin egen storlek.
295
00:31:40,360 --> 00:31:42,760
Vad pratar du och Jason om?
296
00:31:47,560 --> 00:31:49,880
Ta en titt på det här när du får tid.
297
00:31:53,400 --> 00:31:54,960
Du...
298
00:32:00,680 --> 00:32:02,920
Du hade Matthew Neils dagbok på din dator.
299
00:32:03,000 --> 00:32:05,400
Hur fick ni tag på innehållet
i min klients dator?
300
00:32:05,480 --> 00:32:09,480
Marcella Backland bröt sig in
på mitt kontor och stal den.
301
00:32:09,560 --> 00:32:13,760
Jag gav Matthew jobb på DTG.
Det är bra att veta när han är bortrest.
302
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Var är Matthew?
303
00:32:16,320 --> 00:32:18,920
Ni trodde Frankrike om jag minns rätt.
304
00:32:20,520 --> 00:32:22,360
Då tar vi paus.
305
00:32:25,720 --> 00:32:30,480
Du klantade dig verkligen.
Allt är förstört. Han bli fri mot borgen.
306
00:32:30,560 --> 00:32:32,400
Vad? Han knivhögg Jason!
307
00:32:32,480 --> 00:32:37,040
Och samtalslistorna lär visa att du
pratade med Jason strax innan han kom dit.
308
00:32:37,120 --> 00:32:41,480
Det finns bevis på två inbrott hos Henry
och han har blivit attackerad.
309
00:32:41,560 --> 00:32:44,840
-Du stal information från hans kontor.
-Han erkände!
310
00:32:44,920 --> 00:32:49,360
Det spelar ingen roll. Han ser ut
som ett offer för en personlig vendetta.
311
00:32:49,440 --> 00:32:52,120
-Han blir fri mot borgen.
-Ge mig 24 timmar.
312
00:32:52,200 --> 00:32:56,040
-Du jobbar inte ens med fallet.
-Tolv. Ge mig tolv timmar. Snälla.
313
00:33:00,600 --> 00:33:04,200
Du har tills i morgon bitti.
Sen måste vi släppa honom.
314
00:33:46,720 --> 00:33:49,080
-Kaffe.
-Tack.
315
00:33:50,400 --> 00:33:53,600
Du hade rätt. Alla hans alibin höll.
316
00:33:54,680 --> 00:33:57,080
Självklart gjorde de det.
317
00:34:23,280 --> 00:34:24,920
KIDNAPPNINGSFALL
318
00:36:03,520 --> 00:36:05,800
-Jag vill se din axel.
-Marcella?
319
00:36:05,880 --> 00:36:09,400
-Hon får inte vara här.
-Visa mig din jävla axel!
320
00:36:09,480 --> 00:36:12,280
-Jag vill se hans axel!
-Jag insisterar på att hon förs bort.
321
00:36:12,360 --> 00:36:14,480
-Lugn.
-Få honom att visa mig!
322
00:36:14,560 --> 00:36:17,640
Lugna ner dig, Marcella.
323
00:36:20,680 --> 00:36:23,040
-Och vi går.
-Du vet för helvete.
324
00:36:23,120 --> 00:36:25,120
-Tycker ni hon borde vara polis?
-Mr Gibson.
325
00:36:25,200 --> 00:36:27,240
-Vänta nu.
-Nej. Rav.
326
00:36:28,280 --> 00:36:30,400
-Du skojar. Det här är löjligt.
-Henry.
327
00:36:30,480 --> 00:36:32,920
-Vilken axel ska jag titta på?
-Rör mig fan inte.
328
00:36:33,000 --> 00:36:36,360
-Visa mig bara ax...
-Hela utredningen...
329
00:36:36,440 --> 00:36:39,080
En galen kvinna.
Ett vildsint monster.
330
00:36:39,160 --> 00:36:42,080
Emma, gör något för i...
331
00:36:54,960 --> 00:36:56,680
May bet honom.
332
00:36:57,480 --> 00:37:01,680
Hon saknade en framtand
och hon hade en sned kindtand.
333
00:37:02,720 --> 00:37:04,680
Hon bet honom.
334
00:37:06,440 --> 00:37:08,680
May bet dig, eller hur?
335
00:37:50,000 --> 00:37:53,920
Grace är den enda personen
med koppling till dig.
336
00:37:54,000 --> 00:37:56,520
Så hon var det egentliga målet.
337
00:37:57,120 --> 00:38:02,480
Men du var tvungen att döda
sju oskyldiga för att dölja det faktumet.
338
00:38:03,360 --> 00:38:06,640
Var är han? Var är Matthew?
339
00:38:07,560 --> 00:38:10,360
Han är på min båt i South Dock Marina.
340
00:38:10,960 --> 00:38:12,200
Lever han?
341
00:38:13,760 --> 00:38:15,560
Självklart.
342
00:38:16,360 --> 00:38:18,360
Han är min bäste vän.
343
00:38:19,160 --> 00:38:20,560
Varför han?
344
00:38:20,640 --> 00:38:24,920
Han är den enda jag känner
tillräckligt väl för att sätta dit.
345
00:38:25,880 --> 00:38:28,400
Och du kunde inte döda honom.
346
00:38:28,920 --> 00:38:31,840
Men du kunde döda en sexåring.
347
00:38:31,920 --> 00:38:34,600
-En sexårig flicka.
-Jag planerade det inte.
348
00:38:34,680 --> 00:38:37,720
Jag försökte faktiskt undvika det.
349
00:38:37,800 --> 00:38:40,600
Men sen bet honom mig och...
350
00:38:42,760 --> 00:38:44,800
Jag flippade ur.
351
00:38:52,280 --> 00:38:55,280
Jag är verkligen väldigt ledsen för det.
352
00:38:55,760 --> 00:39:00,600
Jag tror dig inte.
Jag tror du dödade alla lika lättvindigt.
353
00:39:03,760 --> 00:39:05,640
Det är inte lätt.
354
00:39:06,960 --> 00:39:09,640
Den första, Carol Fincher...
355
00:39:10,240 --> 00:39:12,640
Jag klarade nästan inte av det.
356
00:39:16,560 --> 00:39:19,760
Det handlar om att gå över en gräns.
357
00:39:25,520 --> 00:39:27,720
Det vet ju du
358
00:39:53,080 --> 00:39:55,080
Vi hittade Matthew.
359
00:39:55,160 --> 00:39:57,160
Och släppte Yann.
360
00:39:59,320 --> 00:40:01,400
Vi fick honom.
361
00:40:02,400 --> 00:40:04,120
Men till vilket pris?
362
00:40:06,320 --> 00:40:09,080
Jag vet inte vad som hänt med mig.
363
00:40:10,160 --> 00:40:13,680
Jag var en gift hemmamamma och nu...
364
00:40:27,800 --> 00:40:32,000
Får jag nånsin veta
vad som hände hos Henry Gibson?
365
00:40:33,480 --> 00:40:35,720
Inte i något av husen.
366
00:41:09,120 --> 00:41:11,760
Det här är sista gången du ser oss.
367
00:41:11,840 --> 00:41:13,880
Det var ju inte Graces fel...
368
00:41:14,520 --> 00:41:17,200
...att du inte kunde se någon annan.
369
00:41:18,400 --> 00:41:21,200
Vet du varför jag kom tillbaka?
370
00:41:22,480 --> 00:41:25,280
Jag ville bara vara en del av något.
371
00:41:26,120 --> 00:41:27,920
En familj, ett företag...
372
00:41:29,120 --> 00:41:30,800
Något.
373
00:41:31,400 --> 00:41:34,040
Du kunde inte göra det, eller hur?
374
00:41:35,360 --> 00:41:38,000
Kunde inte släppa in mig.
375
00:41:38,520 --> 00:41:40,880
Du kunde inte släppa in mig...
376
00:41:42,160 --> 00:41:44,760
-...förrän jag dödade henne.
-Håll käft, Henry.
377
00:41:44,840 --> 00:41:47,240
Försök inte skylla ifrån dig.
378
00:41:47,320 --> 00:41:50,320
Vi är här för att berätta att en dag,
i morgon,
379
00:41:50,400 --> 00:41:53,600
nästa vecka, nästa år...
380
00:41:53,680 --> 00:41:55,520
...kommer du att dö.
381
00:41:59,840 --> 00:42:02,920
Och det kommer att hända så långsamt
382
00:42:03,000 --> 00:42:08,360
att du kommer att ha tid att inse
att det var vi som gjorde det.
383
00:42:50,360 --> 00:42:54,320
-Läste du materialet jag gav dig?
-Ja.
384
00:42:54,400 --> 00:42:58,320
-Jag väntade mig att höra av dig.
-Jag trodde det var ett skämt.
385
00:42:58,920 --> 00:43:03,080
-Tror du ärligt att Jason har dödat någon?
-Betalat för att få nån dödad, ja.
386
00:43:04,000 --> 00:43:08,240
-Jag vill att du hjälper mig bevisa det.
-Nej. Det kommer inte att hända.
387
00:43:08,320 --> 00:43:12,040
Vad väntade du dig?
Vi förlorade honom nästan.
388
00:43:13,560 --> 00:43:17,240
Jag läste utskrifterna
av förhören med Henry Gibson.
389
00:43:17,320 --> 00:43:19,880
Han bekände allt, eller hur?
390
00:43:20,840 --> 00:43:24,880
Förutom att han aldrig bekände
att han flyttade sin systers kropp.
391
00:43:25,320 --> 00:43:29,440
Och sen mindes jag att Laura sa
att du tittade på övervakningsvideo
392
00:43:29,520 --> 00:43:34,440
från utanför Graces hus
innan hennes kropp hittades.
393
00:43:47,880 --> 00:43:49,680
Det är du...
394
00:43:49,760 --> 00:43:53,040
...på väg från Grace Gibsons hus
på mordnatten.
395
00:43:53,120 --> 00:43:57,000
Snyggt bortklippt från arbetskopian
men det här är från originalet.
396
00:43:59,000 --> 00:44:03,200
Jag kan...radera det helt och hållet.
397
00:44:05,880 --> 00:44:07,560
Eller inte.
398
00:44:11,120 --> 00:44:13,840
Gör det du tycker är rätt.
32279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.