Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,360
Du dödade min bror.
2
00:00:27,640 --> 00:00:30,840
-Det gjorde jag inte.
-Jag såg dig flytta kroppen.
3
00:00:30,920 --> 00:00:34,200
Du trodde att det var Hassan
i taxin, så du dödade honom.
4
00:00:35,240 --> 00:00:37,720
Det gjorde jag inte.
5
00:00:37,800 --> 00:00:40,520
Jag gör dig inte illa
om du erkänner.
6
00:00:40,600 --> 00:00:46,080
Han sa att polisen är annorlunda här.
Att man kan lita på dem så jag gör så här.
7
00:00:46,160 --> 00:00:49,120
-Prata!
-Jag dödade inte din bror.
8
00:00:53,840 --> 00:00:55,840
Okej.
9
00:01:18,320 --> 00:01:21,160
Jag gör dig inte illa
om du erkänner.
10
00:01:24,960 --> 00:01:26,280
Prata!
11
00:01:27,920 --> 00:01:30,520
Jag dödade inte någon.
Jag flyttade...
12
00:01:32,400 --> 00:01:36,520
Jag flyttade kroppen.
Jag flyttade Graces kropp.
13
00:01:37,640 --> 00:01:40,600
-Men jag har inte dödat någon.
-Lögnare!
14
00:01:40,680 --> 00:01:42,640
Du dödade Hassan.
15
00:01:42,720 --> 00:01:44,800
Du dödade Hassan.
16
00:01:49,160 --> 00:01:50,800
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
17
00:03:34,520 --> 00:03:37,280
-Du är sen.
-Sov dåligt.
18
00:03:37,360 --> 00:03:40,440
-En "jag vill prata om det"-natt?
-Laura, jag mår bra.
19
00:03:41,480 --> 00:03:44,080
Okej. Gå till Rav i förhörsrummet då.
20
00:03:44,160 --> 00:03:45,960
-Yann?
-Ja.
21
00:03:52,800 --> 00:03:53,960
Carol Fincher.
22
00:03:59,960 --> 00:04:00,920
Förlåt.
23
00:04:07,640 --> 00:04:10,520
Carol. Hon var i din AA-grupp.
24
00:04:11,320 --> 00:04:13,920
Ja. Ja, det var hon.
25
00:04:14,000 --> 00:04:17,400
Du hade spår av alkohol i ditt blod
när vi tog in dig.
26
00:04:19,680 --> 00:04:22,840
Ja, jag hade ett litet återfall.
27
00:04:22,920 --> 00:04:25,520
-Varför?
-För att jag hatar London.
28
00:04:25,600 --> 00:04:28,920
Så du drack inte för att glömma
att du dödat ett barn?
29
00:04:29,000 --> 00:04:31,280
Det var inte jag!
30
00:04:39,680 --> 00:04:42,320
Jag har inte gjort något.
31
00:04:42,400 --> 00:04:44,680
Hur kan jag få er att tro mig?
32
00:04:49,480 --> 00:04:50,520
Walter Davies.
33
00:04:53,280 --> 00:04:55,840
-Vem är han?
-Han är far till mannen...
34
00:04:55,920 --> 00:04:59,400
...som du och Matthew
hyrde en lägenhet av i Norwich.
35
00:04:59,480 --> 00:05:02,200
Du tappade ett nyckelkort i hans hem.
36
00:05:03,880 --> 00:05:05,160
Inte?
37
00:05:06,200 --> 00:05:09,880
Liz Harper. Benjamin Williams.
38
00:05:09,960 --> 00:05:13,200
Grace Gibson. Beth Bacan.
39
00:05:13,280 --> 00:05:15,080
May.
40
00:05:45,040 --> 00:05:47,120
Jag tror inte det är han.
41
00:05:49,160 --> 00:05:54,240
Vi har hans DNA, det finns bevis
hemma hos honom och han har inget alibi.
42
00:05:54,320 --> 00:05:56,960
Vår man är en metodisk,
kallblodig mördare.
43
00:05:57,040 --> 00:05:59,040
Yann passar inte in i den profilen.
44
00:06:00,240 --> 00:06:03,200
-Han kan ha fejkat sin panikattack.
-Det gjorde han inte.
45
00:06:03,280 --> 00:06:06,880
Svårt att avgöra om nån
är bra på det. - Eller hur, Mark?
46
00:06:06,960 --> 00:06:08,440
-Förlåt, vad?
-Inget.
47
00:06:09,200 --> 00:06:14,400
-Ett av offren hade hans hår i sin hand.
-Jag vet.
48
00:06:16,800 --> 00:06:20,040
-Har du den rättstekniska rapporten?
-Ja.
49
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
Tack.
50
00:06:33,320 --> 00:06:37,200
-Menar du att Andrew Barnes blev mördad?
-Det verkar så.
51
00:06:37,280 --> 00:06:41,040
Det är hemskt, men vad har det
med oss att göra?
52
00:06:41,120 --> 00:06:45,280
-Gjorde ni affärer med honom?
-Han var Lambeths stadsplaneringschef.
53
00:06:45,360 --> 00:06:47,600
Tänkte han stänga ner ett av era projekt?
54
00:06:47,680 --> 00:06:50,000
-Vad insinuerar du?
-Inget.
55
00:06:50,080 --> 00:06:53,640
Men på en lista över bolag
som tjänar på Barnes död,
56
00:06:53,720 --> 00:06:56,960
skulle DTG Construction nog stå överst.
57
00:06:57,040 --> 00:06:59,200
Vi hade en ny plan för Lambeth.
58
00:06:59,280 --> 00:07:02,480
Henry och Jason har ett förslag
som hade räddat det.
59
00:07:02,560 --> 00:07:04,440
-Jason...?
-Backland.
60
00:07:04,520 --> 00:07:07,960
-Vår chefsjurist.
-Fick inte han sparken?
61
00:07:09,480 --> 00:07:13,240
-Om det inte var något annat...
-Inte just nu, nej.
62
00:07:13,320 --> 00:07:16,320
Vänligen kontakta
vår juridiska avdelning nästa gång.
63
00:07:38,000 --> 00:07:40,480
-Vad är detta?
-Säg det du.
64
00:07:43,800 --> 00:07:46,560
"Femton tusen. Jag hör av mig."
65
00:07:48,200 --> 00:07:51,640
Tror du att jag skickade det här?
Att jag utpressar dig?
66
00:07:53,280 --> 00:07:56,600
-Det skulle ju binda mig vid brottet.
-Vem är det då?
67
00:07:58,080 --> 00:08:02,600
Det spelar ingen roll. Du ger mig bara
ett kuvert. Vad ska de göra med det?
68
00:08:04,120 --> 00:08:06,280
-Vad ska vi göra då?
-Inget.
69
00:08:06,360 --> 00:08:08,440
Det är värdelöst. Glöm det.
70
00:08:10,040 --> 00:08:14,680
-Bara så länge ingen vet vad du gjorde.
-Ingen vet.
71
00:08:36,120 --> 00:08:37,760
Vad?
72
00:08:41,960 --> 00:08:43,280
Inget.
73
00:09:03,160 --> 00:09:05,160
Vad händer? Vad gör ni här?
74
00:09:05,240 --> 00:09:08,240
-Har något hänt Yann?
-Han är helt okej.
75
00:09:08,320 --> 00:09:10,880
Vi bor här. Vad gör ni här?
Var är han?
76
00:09:10,960 --> 00:09:14,440
Mr Neil, kan vi få byta ett ord med dig
nere på stationen?
77
00:09:15,640 --> 00:09:17,080
Ja.
78
00:09:30,280 --> 00:09:32,440
Matthew, jag ville bara fråga,
79
00:09:32,520 --> 00:09:36,480
har du noterat något märkligt
med Yann på sistone?
80
00:09:36,560 --> 00:09:38,120
-Hur då?
-Vad som helst.
81
00:09:38,200 --> 00:09:42,160
-Har han uppträtt annorlunda?
-Nej, vad håller ni honom för?
82
00:09:42,240 --> 00:09:44,560
Vad vet Yann om ditt arbete?
83
00:09:44,640 --> 00:09:47,840
Han vet vad jag gör,
vi pratar som alla par. Hurså?
84
00:09:47,920 --> 00:09:52,440
Vet han tillräckligt för att ta sig in
i en dator? Mrs Shaws, till exempel.
85
00:09:55,080 --> 00:09:58,440
Det var en mordutredning.
Gäller det här den?
86
00:09:58,520 --> 00:10:03,360
Har du sett något av det här förr?
Isoleringstejp, buntband.
87
00:10:04,800 --> 00:10:06,920
Jag måste få träffa honom.
88
00:10:07,000 --> 00:10:09,720
-Vet du hur de hamnat hos er?
-Nej.
89
00:10:09,800 --> 00:10:12,720
Betyder namnen Liz Harper,
Benjamin Williams,
90
00:10:12,800 --> 00:10:17,000
Grace Gibson och Beth Bacan
något för dig?
91
00:10:20,360 --> 00:10:24,160
Nej. Grace förstås.
Hon var min bäste väns syster.
92
00:10:24,240 --> 00:10:28,120
Men ingen av de andra?
Och du har aldrig hört Yann prata om dem?
93
00:10:28,200 --> 00:10:30,440
-Får jag träffa honom?
-Tyvärr inte.
94
00:10:30,520 --> 00:10:33,720
Men du kan hjälpa oss
med utredningen.
95
00:10:34,680 --> 00:10:37,560
Berätta var du var de här datumen.
96
00:11:06,000 --> 00:11:07,320
-Mark?
-Ja?
97
00:11:07,400 --> 00:11:10,760
-Kan du göra mig en tjänst?
-Visst. Vad som helst.
98
00:11:12,800 --> 00:11:14,520
Vänta lite.
99
00:11:15,480 --> 00:11:18,480
-Vad gör du?
-Tack. Du sa vad som helst.
100
00:11:29,320 --> 00:11:32,040
-Hej, raring.
-Hej, mamma. Var vill du och pappa sitta?
101
00:11:32,120 --> 00:11:35,880
-Sitta när, raring?
-Ikväll. Talangshowen.
102
00:11:35,960 --> 00:11:38,440
-Säg inte att du glömde.
-Nej, självklart inte.
103
00:11:38,520 --> 00:11:42,640
-Det är väl klockan åtta?
-Sju. Var vill du sitta?
104
00:11:42,720 --> 00:11:45,200
Det spelar ingen roll.
Sätt oss där du vill, raring.
105
00:11:45,280 --> 00:11:49,400
-Okej.
-Jag älskar dig. Jag kan inte vänta.
106
00:12:04,840 --> 00:12:07,120
Jag utreder Andrew Barnes död.
107
00:12:08,600 --> 00:12:13,040
Sylvie Gibson menar att du var inblandad
i att rädda något som kallas...
108
00:12:13,120 --> 00:12:15,680
Lambeth-projektet, stämmer det?
109
00:12:15,760 --> 00:12:20,800
Stadsplanekontoret ansåg att vi bröt mot
avtalet. Henry Gibson och jag löste det.
110
00:12:20,880 --> 00:12:24,840
-Blir det godkänt nu, utan Barnes?
-Jag vet inte.
111
00:12:24,920 --> 00:12:30,760
För om det godkänns, kunde man säga
att ni verkligen drog nytta av Barnes död.
112
00:12:30,840 --> 00:12:35,080
Man kan säga det, ja, men var han
inte deprimerad och begick självmord?
113
00:12:39,840 --> 00:12:42,880
-Fick inte du sparken från DTG?
-Vem har sagt det?
114
00:12:43,800 --> 00:12:44,760
Marcella.
115
00:12:47,440 --> 00:12:51,360
-Det här handlar väl om henne, va?
-Vad för något?
116
00:12:51,440 --> 00:12:54,600
DTG har över 800 anställda.
117
00:12:55,680 --> 00:12:58,040
Ska du prata med allihop såhär?
118
00:12:58,120 --> 00:12:59,400
Nej.
119
00:13:03,160 --> 00:13:04,800
Bra, du är här.
120
00:13:04,880 --> 00:13:07,320
Vi har bestämt oss för att skicka
ditt nya förslag
121
00:13:07,400 --> 00:13:10,440
till stadsplanekontoret.
Kan du arrangera det?
122
00:13:10,520 --> 00:13:14,200
Absolut. Fint att ni inser
att det är bästa vägen framåt.
123
00:13:14,280 --> 00:13:16,800
Det är det inte, men vi måste.
124
00:13:16,880 --> 00:13:20,920
Andrew Barnes blev mördad.
Han var mot den ursprungliga planen.
125
00:13:21,000 --> 00:13:22,320
Mördad?
126
00:13:22,400 --> 00:13:27,840
Om den gick igenom nu skulle det kunna
leda till onödiga frågor från allmänheten.
127
00:13:29,120 --> 00:13:31,840
-Visst. Jag skickar över de nya planerna.
-Bra.
128
00:13:31,920 --> 00:13:35,520
-Hur tog Jason nyheterna?
-Henry, gör det bara.
129
00:13:35,600 --> 00:13:39,480
-Kan han ha nåt med det att göra?
-Med vad?
130
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Mordet?
Var inte larvig.
131
00:13:43,080 --> 00:13:47,920
Han ville ha jobbet tillbaka. Att arbeta
med mig var plan B. Var det här plan A?
132
00:13:48,000 --> 00:13:51,280
Du vill väl inte ha honom här alls, va?
133
00:13:51,360 --> 00:13:52,560
Glöm det.
134
00:13:59,080 --> 00:14:04,280
Jason är en klättrare. Du sa själv
att han skulle göra vad som helst för DTG.
135
00:14:15,960 --> 00:14:18,640
-Ja?
-De vet att han blev dödad.
136
00:14:19,200 --> 00:14:22,360
-Vem vet?
-Polisen.
137
00:14:22,440 --> 00:14:26,040
-Det är en mordutredning nu.
-Okej, ta det lugnt.
138
00:14:26,120 --> 00:14:29,120
-Jag borde nog betala.
-Nej, ingen panik.
139
00:14:29,200 --> 00:14:31,560
Det här måste försvinna.
140
00:14:35,960 --> 00:14:38,720
Jag tar hand om det om du vill det.
141
00:14:38,800 --> 00:14:40,880
-Kan vi träffas?
-Ja.
142
00:14:40,960 --> 00:14:42,240
Ikväll?
143
00:14:42,320 --> 00:14:44,040
Okej.
144
00:14:49,520 --> 00:14:50,600
Bendek.
145
00:14:55,080 --> 00:14:58,280
-Vi måste prata affärer.
-Visst.
146
00:15:08,760 --> 00:15:12,880
-Tar det mer än en minut, får det vänta.
-Jag har ett fall som berör DTG.
147
00:15:12,960 --> 00:15:15,360
-Vi borde utbyta information.
-Vad för sorts fall?
148
00:15:15,440 --> 00:15:18,920
-Ett falskt självmord.
-Borde ditt fall vara mitt?
149
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
Jag tror inte att de hör ihop.
150
00:15:20,560 --> 00:15:23,800
-De involverar bara samma familj.
-Familjen Gibson?
151
00:15:24,640 --> 00:15:26,920
Och kanske Jason Backland.
152
00:15:29,400 --> 00:15:31,560
Polisintendenten får vänta.
153
00:15:48,360 --> 00:15:50,560
-Nå?
-Ja, mycket mer.
154
00:15:50,640 --> 00:15:53,480
-Jag behöver bilder på dem alla.
-Absolut.
155
00:16:00,160 --> 00:16:04,840
Tack, Mark. Det här är håret
vi hittade i Beths hand
156
00:16:04,920 --> 00:16:09,040
-Det här är hår från Marks huvud.
-Det gjorde ont.
157
00:16:09,120 --> 00:16:14,840
Och som ni kan se finns det bara
två rötter från håret i Beths hand
158
00:16:14,920 --> 00:16:18,920
och ändå har nästan varje hår
som jag drog från Mark en rot.
159
00:16:19,000 --> 00:16:23,960
Detta är håret från min borste.
Ser ni likheterna?
160
00:16:27,440 --> 00:16:30,040
Jag tror inte att håret i Beths hand
161
00:16:30,120 --> 00:16:32,800
rycktes från mördarens huvud.
162
00:16:32,880 --> 00:16:36,840
-Hon kan ha fått det från hans tröja.
-Jag tror det placerades där.
163
00:16:41,440 --> 00:16:44,960
När vi hittar DNA på brottsplatsen
betyder det att en person har varit där.
164
00:16:45,040 --> 00:16:48,000
Tänk om det placerades där?
Tänk om...?
165
00:16:48,080 --> 00:16:50,040
Vem har tillgång till Yanns hår?
166
00:16:50,120 --> 00:16:52,240
-Hans frisör.
-Matthew Neil.
167
00:16:53,080 --> 00:16:54,880
Ja, hennes är bättre.
168
00:16:56,560 --> 00:17:00,520
-Varför försöka sätta dit sin pojkvän?
-Jag tror inte det är Yann.
169
00:17:00,600 --> 00:17:03,000
-För att...?
-Vad hajar du inte?
170
00:17:03,080 --> 00:17:05,800
Jag förstår allt.
Det är min utredning.
171
00:17:05,880 --> 00:17:09,520
-Vi borde ta in honom.
-Det kommer vi nog att göra.
172
00:17:09,600 --> 00:17:12,120
Vi har redan pratat med honom idag.
173
00:17:12,680 --> 00:17:16,440
-Och ni lät honom gå?
-Han är inte misstänkt.
174
00:17:37,600 --> 00:17:39,000
Hej.
175
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
-Polisen har Yann.
-Va? Varför då?
176
00:17:43,080 --> 00:17:46,720
De tror att han har nåt
med morden att göra.
177
00:17:46,800 --> 00:17:47,840
Grace?
178
00:17:49,440 --> 00:17:50,720
Men de har fel.
179
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
Mamma!
180
00:18:35,880 --> 00:18:39,880
Hej, snygging.
181
00:18:39,960 --> 00:18:41,480
Låt mig se på dig.
182
00:18:42,880 --> 00:18:46,200
-Är du nervös?
-Nej, bara för tricket med ringarna.
183
00:18:46,280 --> 00:18:47,600
Hej.
184
00:18:49,000 --> 00:18:51,120
-Ska du göra något?
-Skämtar du?
185
00:18:56,920 --> 00:19:00,080
-Är du säker på det här?
-Ja, det är jag.
186
00:19:01,160 --> 00:19:03,560
Bilden får inte hamna hos polisen.
187
00:19:03,640 --> 00:19:07,800
-Du får det här, sen är det väl över?
-Det ser jag till.
188
00:19:07,880 --> 00:19:12,920
God kväll. Kan alla sätta sig ner nu.
Välkomna!
189
00:19:13,000 --> 00:19:16,320
-Var är pappa?
-Kom så går vi in.
190
00:19:25,160 --> 00:19:29,680
-Du försatte mig i den här situationen.
-Och jag ska få ut dig ur den.
191
00:19:49,920 --> 00:19:51,360
Här har du.
192
00:19:51,880 --> 00:19:54,640
Jag har redan tagit min halva, som vi sa.
193
00:20:03,040 --> 00:20:05,840
Allt är där.
Litar du inte på mig?
194
00:20:09,040 --> 00:20:13,440
Nu tar det slut, Bendek.
Hör du det? Ingen mer utpressning.
195
00:20:15,720 --> 00:20:18,000
-Han betalade ju.
-Jag menar det.
196
00:20:18,080 --> 00:20:23,080
Nästa gång han vill ha hjälp
kanske han inte kommer till mig.
197
00:20:55,240 --> 00:20:59,040
-Varför är du inte här?
-Vad menar du med "här"?
198
00:20:59,120 --> 00:21:00,600
Talangshowen.
199
00:21:00,680 --> 00:21:05,480
Jävlar. Det glömde jag helt.
Jag förklarar för Edward senare.
200
00:21:05,560 --> 00:21:07,200
Jag måste gå tillbaka.
Vad vill du?
201
00:21:07,280 --> 00:21:10,680
Berättade du för Tim
att jag fick sparken?
202
00:21:12,320 --> 00:21:17,000
-Jag vet inte, kanske. Hurså?
-Pratar du med honom ofta?
203
00:21:17,400 --> 00:21:21,240
-Är det därför du ringer?
-Gör du det? Han var hemma hos oss.
204
00:21:22,280 --> 00:21:24,680
Jag visste inte att ni var så nära.
205
00:21:25,400 --> 00:21:27,320
Adjö, Jason.
206
00:21:27,400 --> 00:21:28,960
Lyssna, Marc...
207
00:21:49,480 --> 00:21:51,440
Det var så bra. Jag är så stolt.
208
00:21:51,520 --> 00:21:54,400
Du missade början.
Och varför kom inte pappa?
209
00:21:54,480 --> 00:21:58,520
-Du får fråga honom.
-Varför kan vi inte fråga dig?
210
00:21:58,600 --> 00:22:01,640
Han älskar oss så han ville väl inte
vara här med dig.
211
00:22:01,720 --> 00:22:05,120
-Det var inte därför.
-Varför är ni inte tillsammans?
212
00:22:05,200 --> 00:22:07,480
-Vad gjorde du?
-Ingenting.
213
00:22:07,560 --> 00:22:12,440
-Förutom att sabba allt.
-Varför tror du att allt är mitt fel?
214
00:22:12,520 --> 00:22:15,560
-För att du alltid är så konstig.
-Vad...?
215
00:22:18,040 --> 00:22:21,640
Vet ni varför pappa inte är här?
Ska jag berätta?
216
00:22:21,720 --> 00:22:22,920
Ja.
217
00:22:24,400 --> 00:22:29,000
Er far hade en affär i tre år
med en annan kvinna.
218
00:22:29,080 --> 00:22:30,920
Sen lämnade han mig.
219
00:22:31,560 --> 00:22:36,760
Jag var deprimerad för att jag förlorade
mitt barn. Det var inget jag valde.
220
00:22:40,360 --> 00:22:41,800
Förlåt.
221
00:22:48,160 --> 00:22:51,360
-Förlåt, jag ville inte...
-Mamma...
222
00:22:53,440 --> 00:22:54,760
-Gud...
-Förlåt mig.
223
00:23:31,640 --> 00:23:34,920
Hej! Du...
224
00:23:35,000 --> 00:23:37,160
Förlåt att jag missade det.
225
00:23:37,520 --> 00:23:40,400
Ja, Edward var jättebesviken.
Vad gör du här?
226
00:23:43,920 --> 00:23:47,960
Jag var i bilen på väg hem och jag...
227
00:23:48,040 --> 00:23:50,760
Det här är fortfarande hemma för mig.
228
00:23:50,840 --> 00:23:52,760
Och vad vill du?
229
00:23:54,640 --> 00:23:57,800
Jag vet inte.
Jag behöver nåt bra i mitt liv.
230
00:23:57,880 --> 00:24:01,120
Vi hade nåt bra och du slängde bort det.
231
00:24:01,200 --> 00:24:04,960
-För tre nätter sen kom du till mig...
-Gamla vanor. Det händer inte igen.
232
00:24:06,840 --> 00:24:08,960
Jag berättade för barnen om Grace.
233
00:24:13,960 --> 00:24:15,160
Varför gjorde du det?
234
00:24:15,240 --> 00:24:18,160
Jag var trött på att de klandrade
mig för allt.
235
00:24:18,240 --> 00:24:22,360
-Så du vände barnen mot mig?
-Det går inte. De älskar dig.
236
00:24:23,720 --> 00:24:27,480
När vi är med barnen är vi en familj
och när det bara är vi...
237
00:24:29,400 --> 00:24:31,040
...är vi inget.
238
00:24:38,120 --> 00:24:40,760
Jag vill ha din nyckel.
239
00:24:40,840 --> 00:24:43,920
-Jag äger fortfarande huset.
-Ge mig nyckeln.
240
00:24:45,240 --> 00:24:48,480
-Så du kan ge den till Tim?
-Ge mig nyckeln!
241
00:25:44,600 --> 00:25:48,560
-Det är ganska sent.
-Oroa dig inte. Det här går fort.
242
00:25:52,960 --> 00:25:57,240
Kan du förklara varför du stal ett
nyckelkort från Premier Lodge-receptionen?
243
00:25:58,680 --> 00:26:02,240
Nej, det kan jag inte.
Jag kan inte förklara DNA:t,
244
00:26:02,320 --> 00:26:05,400
grejerna ni hittade i lägenheten.
Inget av det, okej?
245
00:26:06,600 --> 00:26:09,400
Får jag bara gå tillbaka till min cell?
Jag är jättetrött.
246
00:26:09,480 --> 00:26:13,400
Okej, Yann, ta en titt på det här.
247
00:26:13,480 --> 00:26:19,560
Det är ett fotografi från Premier Lodge.
248
00:26:19,640 --> 00:26:24,160
Och detta är ett klädesplagg
som tagits från ditt hem.
249
00:26:24,240 --> 00:26:27,920
Om du ser på sömmen här,
den här lagningen.
250
00:26:55,080 --> 00:26:59,040
Det här är inte... Det här är inte min.
251
00:26:59,120 --> 00:27:00,880
Och det här...
252
00:27:02,080 --> 00:27:04,640
Det är inte jag. Jackan är Matthews.
253
00:27:07,360 --> 00:27:09,520
Det är Matthew.
254
00:27:35,080 --> 00:27:37,000
-Är det Matthew Neil?
-Ja.
255
00:27:37,080 --> 00:27:41,080
Det var hans huvtröja på
övervakningskameran. Vi hittar honom inte.
256
00:27:41,160 --> 00:27:44,440
Mobilen är avstängd.
Inga trafikkameror har fångat hans bil.
257
00:27:44,520 --> 00:27:49,400
Okej. Tack. Patrullen vi skickade
till hans hem säger att han inte är där.
258
00:27:49,480 --> 00:27:50,720
Jobbet?
259
00:27:50,800 --> 00:27:55,240
Han har eget företag men arbetar deltid
på DTG. Jag bad dem ringa om han dök upp.
260
00:27:57,920 --> 00:28:00,600
Han var inblandad i utredningen 2005.
261
00:28:00,680 --> 00:28:02,680
-Va?
-Du skämtar...
262
00:28:02,760 --> 00:28:05,240
Nej, kolla.
263
00:28:06,400 --> 00:28:09,440
Han var inte misstänkt.
Han var granne med ett av offren.
264
00:28:09,520 --> 00:28:13,080
-Hur var han inblandad?
-Han hjälpte polisen.
265
00:28:13,160 --> 00:28:16,880
Kollade om något saknades.
Så han känner till troféerna.
266
00:28:18,080 --> 00:28:21,680
Förlåt, jag förstår inte det här.
267
00:28:21,760 --> 00:28:27,040
-Varför har du inte sagt nåt tidigare?
-Jag kände igen ansiktet, inte namnet.
268
00:28:27,120 --> 00:28:29,040
Han fanns i mappen.
269
00:28:29,120 --> 00:28:33,440
-Vi måste hitta honom.
-Hans vän Henry fixade jobbet på DTG.
270
00:28:33,520 --> 00:28:38,720
De träffas ofta. Yann lät svartsjuk.
Han kanske vet var Matthew är.
271
00:28:39,360 --> 00:28:44,000
-Vet vi var Gibson är?
-Inte? Okej, då får vi hitta honom.
272
00:29:19,160 --> 00:29:21,200
-Letar ni efter mig?
-Dörren var öppen.
273
00:29:21,720 --> 00:29:24,720
Det betyder väl inte
att ni bara kan gå in?
274
00:29:33,640 --> 00:29:36,440
När träffade du Matthew sist?
275
00:29:37,560 --> 00:29:39,640
Matthew? Han var här igår.
276
00:29:41,360 --> 00:29:43,720
-Vad ville han?
-Han var upprörd.
277
00:29:43,800 --> 00:29:47,680
Ni hade precis gripit hans partner.
Tror ni Yann är inblandad?
278
00:29:47,760 --> 00:29:49,920
-Det kan vi inte prata om.
-Självklart inte.
279
00:29:51,960 --> 00:29:56,440
-Är det du och Matthew?
-Fotbollsläger när vi var nio.
280
00:29:56,520 --> 00:29:59,440
Vi växte upp ihop.
Han är i princip min bror.
281
00:29:59,520 --> 00:30:03,160
-Ses ni ofta?
-Ja, nu när han är tillbaka i London.
282
00:30:03,240 --> 00:30:05,040
Jag hjälpte honom starta eget.
283
00:30:05,120 --> 00:30:08,240
-När var det?
-För cirka fyra månader sen.
284
00:30:10,880 --> 00:30:14,480
Om han inte är på jobbet och inte hemma,
var kan han vara?
285
00:30:15,440 --> 00:30:18,640
-Vad är det här?
-Sa han vart han skulle igår?
286
00:30:18,720 --> 00:30:22,520
Han fick inte träffa Yann
och ville inte åka hem, så han...
287
00:30:23,520 --> 00:30:26,400
-Han skulle resa bort ett tag.
-Bort?
288
00:30:29,240 --> 00:30:33,520
Ja, på egen hand,
försöka bearbeta allt det här, tror jag.
289
00:30:39,760 --> 00:30:43,920
-Ring om han kontaktar dig. Bror eller ej.
-Självklart.
290
00:30:49,000 --> 00:30:52,680
-Vad ni än tror om honom, så har ni fel.
-Tack ska du ha.
291
00:30:54,920 --> 00:30:58,400
Fordon hittat,
A476 GGW.
292
00:30:58,480 --> 00:31:01,240
-Fordonsstatus?
-Övergivet.
293
00:31:10,720 --> 00:31:11,560
Stuart?
294
00:31:16,640 --> 00:31:18,080
Hur var lektionen?
295
00:31:22,600 --> 00:31:26,280
-Vill du ha lite te?
-Åh, sí, tack-o.
296
00:31:27,480 --> 00:31:30,880
-Hur står du ut? Kan du be honom sänka?
-Ja.
297
00:32:25,800 --> 00:32:27,280
Linda!
298
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
-Herregud!
-Stäng av den där skiten.
299
00:32:39,160 --> 00:32:40,640
Ring efter ambulans.
300
00:32:51,960 --> 00:32:54,080
Ambulanstjänst, tack.
301
00:33:09,720 --> 00:33:12,720
Det spelar ingen roll.
Han är död.
302
00:33:13,600 --> 00:33:16,800
Ja, ja. Tyvärr. Vår hyresgäst...
303
00:33:18,320 --> 00:33:20,720
Kan ni skicka en ambulans, tack?
304
00:33:25,000 --> 00:33:28,400
Matthew Neils bil har påträffats i Dover.
Vi har informerat Europol.
305
00:33:28,480 --> 00:33:30,880
Fransmännen utreder om
han har anlänt till Calais.
306
00:33:30,960 --> 00:33:32,600
-När får vi veta?
-Vet inte.
307
00:33:32,680 --> 00:33:34,880
Så, vi fortsätter som om
han är kvar i landet.
308
00:33:34,960 --> 00:33:37,520
Hans bil bärgas till London
för rättsteknisk analys,
309
00:33:37,600 --> 00:33:40,320
men den lokala polisen
hittade det här i handskfacket.
310
00:33:43,080 --> 00:33:47,040
-Beths?
-May måste ha gjort den åt henne.
311
00:33:48,240 --> 00:33:52,000
Jag har två nya kopplingar
mellan offren och Matthew Neil.
312
00:33:52,080 --> 00:33:57,320
Beth var en av hans klienter.
Han sa att han aldrig hört talas om henne.
313
00:33:57,400 --> 00:34:00,560
Benjamin Williams var hans fysioterapeut.
314
00:34:00,640 --> 00:34:05,680
-Varför behövde han en sån?
-Jag har hans läkarjournal här: diskbråck.
315
00:34:08,080 --> 00:34:11,880
Ländryggsbråck.
Där är ett, där är ett annat.
316
00:34:11,960 --> 00:34:15,960
En man med sådana problem
kan knappt lyfta något utan extrem smärta.
317
00:34:19,800 --> 00:34:23,760
-Och om han lyfter nåt tungt, en kropp?
-Otänkbart.
318
00:34:23,840 --> 00:34:25,520
Men om?
319
00:34:25,600 --> 00:34:31,200
Extrem smärta, sängläge, eller
åtminstone mycket svårt att röra sig.
320
00:34:35,800 --> 00:34:37,440
Tack.
321
00:34:51,680 --> 00:34:56,880
Då kan vi räkna bort Matthew Neil med.
Jag är så jävla trött på det här fallet.
322
00:34:59,640 --> 00:35:04,400
-Han kan ändå ha dödat Grace Gibson.
-Och nån annan kom och flyttade kroppen?
323
00:35:06,400 --> 00:35:08,240
Kanske.
324
00:35:08,320 --> 00:35:13,400
Han har kopplingar till offren, bilen,
armbandet. Han hade möjlighet.
325
00:35:13,480 --> 00:35:16,920
Han kan inte uteslutas
bara p.g.a. dålig rygg.
326
00:35:42,000 --> 00:35:44,320
Jag har inte dödat någon.
327
00:35:48,000 --> 00:35:49,080
Du dödade Hassan.
328
00:35:51,880 --> 00:35:56,360
Jag har inte... Jag har inte dödat någon.
329
00:36:41,640 --> 00:36:44,680
-Vad hände där inne?
-Jag vet inte.
330
00:36:45,320 --> 00:36:48,760
-Nån sexpryl som gick snett.
-Nej.
331
00:36:51,040 --> 00:36:52,400
Med dig.
332
00:36:54,320 --> 00:36:57,200
Stuart, är något fel?
333
00:36:59,440 --> 00:37:01,720
Du måste berätta för mig.
334
00:37:05,280 --> 00:37:07,120
Jag har MS.
335
00:37:08,240 --> 00:37:10,960
Det är i ett tidigt stadium, men du vet...
336
00:37:13,680 --> 00:37:16,360
Jag kan inte försörja oss längre.
337
00:37:16,440 --> 00:37:19,960
-Varför har du inte sagt nåt?
-Jag ska ju ta hand om dig.
338
00:37:23,240 --> 00:37:25,240
Vi ska ta hand om varandra.
339
00:37:26,120 --> 00:37:29,760
Jag har lagt undan en del pengar,
men det räcker inte.
340
00:37:29,840 --> 00:37:32,720
Oroa dig inte för pengar, vi klarar oss.
341
00:37:32,800 --> 00:37:35,480
Och jag har gjort en del dåliga saker
för att få dem.
342
00:37:38,760 --> 00:37:41,160
Vad för dåliga saker?
343
00:37:42,160 --> 00:37:46,520
Jag är ledsen, Linda.
Men jag älskar dig verkligen.
344
00:38:24,360 --> 00:38:26,680
Var är det?
345
00:38:29,560 --> 00:38:30,520
Helvete!
346
00:38:32,120 --> 00:38:34,680
-God natt.
-Hej, Laura, ledsen.
347
00:38:34,760 --> 00:38:38,360
Minns du Bendek Krol?
Du vet, killen med nyckelkortet?
348
00:38:38,440 --> 00:38:40,360
-Visst.
-Han är död.
349
00:38:40,440 --> 00:38:44,600
Autoerotisk asfyxi. Han band en livrem
om ett dörrhandtag eller något.
350
00:38:44,680 --> 00:38:47,000
Är det så mycket bättre utan luft?
351
00:38:49,480 --> 00:38:52,720
Eftersom han var med i utredningen
har vi hans grejer.
352
00:38:52,800 --> 00:38:54,960
-Något av intresse?
-Ja, verkligen.
353
00:38:55,040 --> 00:38:56,520
Hans telefon.
354
00:38:56,600 --> 00:39:00,280
De hittade 7 500 pund,
men han verkar ha utpressat någon.
355
00:39:00,360 --> 00:39:01,720
Här.
356
00:39:01,800 --> 00:39:07,080
Titta på bilden här.
Båda två var på Grace Gibsons begravning.
357
00:39:11,920 --> 00:39:14,280
Ska jag titta närmare på det?
358
00:39:16,280 --> 00:39:19,080
Nej, jag tar det. Tack.
359
00:39:30,400 --> 00:39:33,320
-Hittat honom än?
-Ledsen.
360
00:39:33,400 --> 00:39:36,200
-Mo?
-Nej.
361
00:39:36,280 --> 00:39:40,560
-Har du hört om Matthew Neil?
-Han kan inte ha flyttat Graces kropp? Ja.
362
00:39:40,640 --> 00:39:43,880
-Jag tror ändå att det kan ha varit han.
-Jag vet. Rav sa det.
363
00:39:43,960 --> 00:39:46,000
Jag vill fortsätta kolla honom.
364
00:39:47,880 --> 00:39:49,280
Okej.
365
00:39:53,960 --> 00:39:56,200
Jag ville bara säga god natt.
366
00:40:06,840 --> 00:40:10,120
-Hej, Tim.
-Hej, är du kvar här?
367
00:40:11,160 --> 00:40:14,560
Jag har nåt åt dig.
Bendek Krols mobil.
368
00:40:26,000 --> 00:40:29,400
-Hittade ni utan problem?
-Jadå.
369
00:40:32,400 --> 00:40:35,440
-Det är ett vackert hus.
-Tack.
370
00:40:35,520 --> 00:40:39,520
Det är första gången ni är här, va?
371
00:40:39,600 --> 00:40:42,720
-Ja, det är det.
-Förhoppningsvis inte sista.
372
00:40:44,640 --> 00:40:47,960
-Tack.
-Skål.
373
00:40:48,040 --> 00:40:50,600
-Skål.
-Kul att ni kunde komma.
374
00:40:53,280 --> 00:40:56,000
Du sa att du hade nåt att visa oss.
375
00:40:57,320 --> 00:41:00,240
Ja, det har jag.
376
00:41:00,320 --> 00:41:03,400
-Känner ni till Battersea?
-Vad är det med det?
377
00:41:03,480 --> 00:41:07,680
Det är en mycket speciell bit mark
som kommunen vill utveckla.
378
00:41:09,360 --> 00:41:12,480
Vet ni vad. Jag ska visa er.
379
00:41:33,640 --> 00:41:36,920
-Du arbetar sent.
-Ny misstänkt.
380
00:41:37,000 --> 00:41:38,600
Jaså?
381
00:41:41,400 --> 00:41:43,720
Varför pratar du med Jason?
382
00:41:43,800 --> 00:41:49,440
DTG kom upp i en utredning.
Han är chefsjurist...igen.
383
00:41:51,280 --> 00:41:54,640
-Inget om Grace?
-Nej.
384
00:41:57,440 --> 00:41:59,920
Vet du hur han fick tillbaka sitt jobb?
385
00:42:01,440 --> 00:42:04,360
De insåg väl att de inte klarade sig
utan honom.
386
00:42:06,360 --> 00:42:07,960
Och du?
387
00:42:13,160 --> 00:42:15,200
Jag har insett att jag kan det.
388
00:42:34,880 --> 00:42:37,520
Uppenbarligen är det hållbart.
389
00:42:37,600 --> 00:42:41,560
Men viktigare är
att det är en hyllning till Grace.
390
00:42:41,640 --> 00:42:45,280
Det är modigt, elegant, framåttänkande.
391
00:42:47,760 --> 00:42:51,560
Det blickar ut mot floden,
precis som pappa tyckte om att göra.
392
00:42:53,560 --> 00:42:55,600
Jag tycker att det är vackert.
393
00:43:09,920 --> 00:43:12,080
-Jag älskar det.
-Verkligen?
394
00:43:16,240 --> 00:43:17,760
Kom.
395
00:43:20,400 --> 00:43:22,120
Tack ska du ha.
396
00:43:25,640 --> 00:43:28,080
Det här förtjänar att firas.
397
00:43:28,160 --> 00:43:32,400
Jag har lite fin champagne där nere.
398
00:43:32,480 --> 00:43:35,680
Låt mig... Jag kommer strax.
32002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.