Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,320
Följ bara rutinerna. Ingen åker offpist.
Ingen panik. Lugnt och sansat.
2
00:00:12,400 --> 00:00:15,320
Jag finns på stationen om ni har frågor.
Iväg nu.
3
00:00:15,400 --> 00:00:18,800
Hej. Kroppen är därinne.
Inga spår av flickan.
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,680
-Tillvägagångssätt?
-Helt klart han.
5
00:00:20,760 --> 00:00:24,240
Killen där borta är pappan.
Och flickan heter May.
6
00:00:27,320 --> 00:00:30,680
Hej. Kommissarie Rav Sangha.
Det här är inspektör Backland.
7
00:00:30,760 --> 00:00:34,000
-Har ni hittat henne eller hört nåt?
-Tyvärr inte än.
8
00:00:34,080 --> 00:00:37,880
-När såg du May senast?
-När jag gick till jobbet.
9
00:00:37,960 --> 00:00:40,560
Jag fick ett SMS om en leverans
i sista minuten.
10
00:00:40,640 --> 00:00:42,920
-Vem var hon med?
-Beth.
11
00:00:43,000 --> 00:00:44,800
Min granne. Hon är barnvakt.
12
00:00:44,880 --> 00:00:49,520
Kallas jag in sent bär jag May
till Beths säng. Hon älskar att vakna där.
13
00:00:49,600 --> 00:00:51,640
-Beth skämmer bort henne.
-När var det?
14
00:00:51,720 --> 00:00:54,360
Jackpot247 var nästan slut
så runt kl. 03.00.
15
00:00:54,440 --> 00:00:57,160
-Och när kom du tillbaka?
-Några minuter efter kl. 04.00.
16
00:00:57,240 --> 00:01:02,200
Det var bara en kort flygplatstur.
Sen gick jag till Beth och hittade henne.
17
00:01:02,280 --> 00:01:04,360
Jag förstår att det här är svårt, men...
18
00:01:04,440 --> 00:01:07,240
-Vänta. Varför gick du dit?
-Ursäkta, vadå?
19
00:01:07,320 --> 00:01:10,920
Du sa att May gillade att vakna där.
Så varför gick du dit?
20
00:01:12,360 --> 00:01:17,400
För att dörren var öppen men det
var släckt, så jag ville titta till dem.
21
00:01:17,480 --> 00:01:18,960
Vart ska du?
22
00:01:19,040 --> 00:01:22,440
-Han pratar för mycket, detaljerat.
-Han är chockad.
23
00:01:22,520 --> 00:01:24,600
Ja, eller så är det väl inövat.
24
00:01:33,880 --> 00:01:34,960
Gud...
25
00:01:39,160 --> 00:01:40,720
Något?
26
00:01:40,800 --> 00:01:43,400
De hittade hårstrån i högerhanden
som inte var hennes.
27
00:01:43,480 --> 00:01:46,600
-DNA?
-Ja. Verkar så.
28
00:01:47,760 --> 00:01:49,480
Stackars tjej.
29
00:02:04,320 --> 00:02:07,800
Vad gjorde du med henne?
Du la henne inte i Beths säng.
30
00:02:07,880 --> 00:02:10,720
-Normalt gör jag det, men...
-Ljug inte!
31
00:02:10,800 --> 00:02:13,440
Vad har du gjort med henne?
Du ska skydda henne.
32
00:02:13,520 --> 00:02:15,400
-Vad har du gjort?
-Inget.
33
00:02:15,480 --> 00:02:19,280
-Berätta vad du har gjort med din dotter!
-Inget!
34
00:02:20,560 --> 00:02:23,160
-Vad gjorde du?
-Jag lämnade henne där hon sov.
35
00:02:23,240 --> 00:02:25,400
-Var då?
-I hennes eget rum.
36
00:02:25,480 --> 00:02:29,640
Du lämnade henne ensam mitt i natten?
En sexåring - är du från vettet?
37
00:02:31,600 --> 00:02:36,680
-Sa du nåt till din granne?
-Jag var rädd att förlora vårdnaden.
38
00:02:38,400 --> 00:02:41,560
Vi måste hitta henne innan vi tar henne.
39
00:02:45,720 --> 00:02:47,400
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
40
00:03:25,040 --> 00:03:28,480
Vittnen såg en man i huvtröja
bära en flicka genom området.
41
00:03:28,560 --> 00:03:31,960
Inspektör Backland.
Jag har bilderna utanför lägenheten.
42
00:03:34,480 --> 00:03:37,360
-Herregud, May.
-Vad gör han med henne?
43
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
Och den andra vinkeln...
44
00:03:43,640 --> 00:03:45,640
Stoppa där. Zooma in.
45
00:03:49,520 --> 00:03:51,440
Hon levde när han tog henne.
46
00:03:55,000 --> 00:03:57,960
-Är det okej för dig att jobba på detta?
-Varför inte?
47
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
Kom igen.
48
00:04:56,760 --> 00:05:01,200
-Hennes ryggsäck. Har ni hittat den?
-Varför undrar du det?
49
00:05:01,280 --> 00:05:03,280
Hon måste ha den,
då har hon sin mobil.
50
00:05:04,760 --> 00:05:06,600
-I ryggsäcken?
-Ja.
51
00:05:06,680 --> 00:05:08,760
-Den är på. Ni kan spåra den.
-Är den på?
52
00:05:08,840 --> 00:05:11,440
-Du ringde den väl inte?
-Jo, men hon svarade inte.
53
00:05:11,520 --> 00:05:13,560
-Visst kan ni spåra den?
-Om den är på.
54
00:05:13,640 --> 00:05:16,120
Kidnapparen kan ha hört den.
55
00:05:16,920 --> 00:05:20,800
Vi har hittat mobilsignalen.
De far snabbt österut.
56
00:05:20,880 --> 00:05:24,160
Få dit mobila enheter genast
och hitta bilen.
57
00:05:35,640 --> 00:05:37,000
Här borta!
58
00:06:08,640 --> 00:06:10,920
-Kom igen!
-Varför dumpa mobilen och inte kroppen?
59
00:06:11,000 --> 00:06:15,240
-För att hon fortfarande lever.
-Men tänker han hålla henne vid liv?
60
00:06:15,320 --> 00:06:20,880
Bil rapporterad stulen bakom Mays hus.
Trafikkameror fångade nummerskylten nyss.
61
00:06:20,960 --> 00:06:23,600
Säg att den är där. Kom igen.
62
00:06:29,320 --> 00:06:31,000
Han är nere vid floden!
63
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
Snälla Gud, låt det inte vara hon.
64
00:06:51,920 --> 00:06:53,440
Kom igen!
65
00:06:53,520 --> 00:06:56,560
Jag begär brådskande förstärkning nu!
66
00:08:08,240 --> 00:08:13,240
May? Åh, Gud.
67
00:08:24,080 --> 00:08:26,720
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju...
68
00:08:26,800 --> 00:08:29,720
Det är Rav Sangha. Jag behöver
ambulans och brottsplatsutredare
69
00:08:29,800 --> 00:08:32,560
till ödeområdet vid London City Airport.
70
00:08:33,640 --> 00:08:34,840
Nu!
71
00:08:34,920 --> 00:08:38,880
-Fyra, fem, sex, sju...
-Alex, hämta en defibrillator.
72
00:08:41,240 --> 00:08:44,760
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta.
73
00:08:44,840 --> 00:08:46,080
Kom igen.
74
00:08:47,560 --> 00:08:51,000
Kom igen, Juliet. Tre, fyra, fem.
75
00:08:51,080 --> 00:08:52,880
Ett, två...
76
00:08:52,960 --> 00:08:56,040
-Snälla, raring. Kom igen, Juliet.
-Marcella.
77
00:08:56,120 --> 00:08:58,040
Kom igen, gullet.
78
00:08:58,120 --> 00:09:00,120
-Kom igen.
-Hon är borta.
79
00:09:04,000 --> 00:09:05,480
Kom igen.
80
00:10:22,440 --> 00:10:24,920
Parlamentsledamots make
hittad död
81
00:10:31,120 --> 00:10:34,800
-Var har du varit så här dags?
-Tog en biltur.
82
00:10:34,880 --> 00:10:37,880
-Kunde inte sova.
-Försökte du?
83
00:10:37,960 --> 00:10:39,000
Nej.
84
00:10:40,240 --> 00:10:42,400
-Vart åkte du?
-Ingenstans.
85
00:10:42,480 --> 00:10:45,520
Körde bara runt.
86
00:10:45,600 --> 00:10:48,560
Efter idag finns det en grav att åka till.
87
00:10:53,320 --> 00:10:55,600
Jag ska ta en dusch.
88
00:11:05,560 --> 00:11:09,160
Jag vill att du åker hem
och får lite sömn.
89
00:11:09,240 --> 00:11:11,520
Ut härifrån och gör nåt normalt.
90
00:11:13,080 --> 00:11:15,720
Grace Gibsons begravning är kl. 15.00.
91
00:11:15,800 --> 00:11:18,960
-Vill du ha oss där?
-En av er. Med en fotograf.
92
00:11:20,760 --> 00:11:23,440
Hej. Ursäkta. Är det okej om jag...?
93
00:11:23,520 --> 00:11:26,600
-Visst. Vad är det, Mark?
-Jag hörde just från rättsmedicinska.
94
00:11:26,680 --> 00:11:31,360
DNA-resultatet från håret i barnvaktens
hand kommer inte förrän i morgon.
95
00:11:31,440 --> 00:11:33,080
Tack.
96
00:11:34,720 --> 00:11:37,560
-Var är Marcella?
-Får sin brända hand omplåstrad.
97
00:11:37,640 --> 00:11:39,840
-Ingen fara med henne.
-Skönt.
98
00:11:39,920 --> 00:11:42,440
Jag har mycket att göra, så...
99
00:11:47,080 --> 00:11:48,880
Jag med.
100
00:11:53,640 --> 00:11:55,200
Vem är Juliet?
101
00:11:57,520 --> 00:11:59,000
Hörde du det?
102
00:12:02,600 --> 00:12:07,120
Hennes dotter.
Hon skulle ha varit sex år nu.
103
00:12:46,520 --> 00:12:48,920
-Hej.
-Är du okej?
104
00:12:49,400 --> 00:12:51,760
Vill du ha en uppdatering?
105
00:12:51,840 --> 00:12:55,920
Okej, vi var tvungna
att släppa Bendek Krol.
106
00:12:56,000 --> 00:12:58,200
Hade inte nog för att hålla kvar honom.
107
00:12:58,280 --> 00:13:03,320
Och det finns inga spår
av Mohammed El-Sayed.
108
00:13:03,400 --> 00:13:06,320
Han har inte lämnat landet så vitt vi vet.
109
00:13:06,400 --> 00:13:09,960
Vi har skickat ut en allmän
eftersökningsorder för honom.
110
00:13:11,920 --> 00:13:13,600
En sak till...
111
00:13:31,200 --> 00:13:33,440
Hej. Det är mamma.
112
00:13:33,520 --> 00:13:36,760
Mamma? Vad vill du?
113
00:13:36,840 --> 00:13:39,320
Åh, inget. Jag...
114
00:13:44,760 --> 00:13:46,840
Jag ville bara höra din röst.
115
00:13:48,680 --> 00:13:51,760
-Vad gör du?
-Pratar med dig.
116
00:13:51,840 --> 00:13:53,760
Innan jag ringde, dumbom.
117
00:13:53,840 --> 00:13:57,400
Jag ska spela korgboll. Måste lägga på.
Älskar dig, mamma.
118
00:14:08,840 --> 00:14:10,200
Tim!
119
00:14:12,640 --> 00:14:15,240
Jason? Vad gör du här?
120
00:14:15,320 --> 00:14:17,160
Släppte just av Marcella.
121
00:14:17,240 --> 00:14:20,160
Du ser bättre ut
än senast jag såg dig.
122
00:14:22,480 --> 00:14:26,800
-Vad gjorde du hemma hos mig?
-Du lämnade henne.
123
00:14:26,880 --> 00:14:30,640
-Vi är gifta än, så håll dig borta.
-Kommer det ett "annars"?
124
00:14:33,360 --> 00:14:35,400
Håll dig bara borta.
125
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
-Bendek.
-Ja?
126
00:14:58,720 --> 00:15:00,920
Jag behöver prata med dig.
127
00:15:02,960 --> 00:15:05,480
Ledsen, men du kan inte bo här längre.
128
00:15:08,440 --> 00:15:13,040
-Sparkar du ut mig?
-Vi är inte bekväma med att du bor här.
129
00:15:14,560 --> 00:15:16,960
Du har till slutet av veckan.
130
00:15:17,040 --> 00:15:20,240
-Handlar det om polisen?
-Ja.
131
00:15:20,320 --> 00:15:23,640
Det och slagsmålet.
132
00:15:29,160 --> 00:15:30,480
Vänta.
133
00:15:32,600 --> 00:15:37,360
Jag har betalat.
Jag har betalat för en hel månad.
134
00:15:52,600 --> 00:15:54,760
Jag vill ha bort dig.
135
00:16:04,920 --> 00:16:06,560
Jag kan inte gå.
136
00:16:08,720 --> 00:16:10,560
Vad är det nu?
137
00:16:14,200 --> 00:16:17,960
Inget. Jag klarar
bara inte av död just nu.
138
00:16:18,040 --> 00:16:20,960
Det är bara för mycket.
139
00:16:23,280 --> 00:16:26,960
Jag kan inte...
Jag kan inte gå. Jag kan bara inte.
140
00:16:28,120 --> 00:16:30,960
Okej. Jo, jag...
141
00:16:31,040 --> 00:16:33,640
Jag går direkt hem efter ceremonin.
142
00:16:33,720 --> 00:16:36,960
Så du...? Du ska gå?
143
00:16:37,040 --> 00:16:38,680
Ja. Det är Grace.
144
00:16:38,760 --> 00:16:41,640
Jag har kört hit för att ta farväl.
Jag ska gå.
145
00:16:44,560 --> 00:16:46,640
Men skynda dig hem.
146
00:16:50,000 --> 00:16:54,560
Grace räddade mig.
Hon räddade mitt liv.
147
00:16:57,400 --> 00:17:00,800
När vår pappa dog rymde jag.
148
00:17:03,080 --> 00:17:06,240
Under alla år jag var ute och reste,
149
00:17:06,320 --> 00:17:12,000
slutade Grace aldrig
att ringa och skriva...
150
00:17:13,360 --> 00:17:17,120
...och låta mig veta
att hon brydde sig om mig.
151
00:17:19,480 --> 00:17:21,560
Jag tror hon fick många att känna så.
152
00:17:25,400 --> 00:17:27,320
Det kanske var hennes gåva.
153
00:17:31,000 --> 00:17:33,320
För det gör livet värt att leva.
154
00:17:35,640 --> 00:17:37,440
När folk...
155
00:17:40,440 --> 00:17:45,840
...låter en veta att de bryr sig om en.
156
00:18:00,280 --> 00:18:02,360
Förlåt mig.
157
00:18:43,120 --> 00:18:46,480
Du... Du kom inte till informationsmötet.
158
00:18:48,280 --> 00:18:50,280
Inte för att du missade mycket.
159
00:18:50,360 --> 00:18:53,360
Bilen han använde
rapporterades stulen i morse
160
00:18:53,440 --> 00:18:56,840
och det finns inga ansiktsbilder
från kamerorna vi vet att han passerade.
161
00:18:56,920 --> 00:19:00,880
-Vi hittar inte Mohammed El-Sayed.
-Jag vet. Mark berättade.
162
00:19:02,800 --> 00:19:05,320
Hur är det med DNA:t i håret vi hittade?
163
00:19:05,400 --> 00:19:07,400
Ingen träff än.
164
00:19:07,480 --> 00:19:09,800
Inga kameror utanför Premier Lodge
165
00:19:09,880 --> 00:19:13,040
som kan hjälpa oss hitta
mannen som tog nyckelkortet.
166
00:19:22,440 --> 00:19:26,120
Laura berättade för mig om Juliet.
167
00:19:27,960 --> 00:19:29,840
Jag beklagar verkligen.
168
00:19:30,920 --> 00:19:33,400
Jag har en sjuåring där hemma. Sally.
169
00:19:33,480 --> 00:19:36,040
-Hon är min äldsta...
-Det visste jag inte.
170
00:19:40,880 --> 00:19:42,920
Är du okej?
171
00:19:44,680 --> 00:19:48,440
Jag måste fråga, klarar du fortfarande av
att göra detta?
172
00:19:48,520 --> 00:19:50,200
Ja, det gör jag.
173
00:19:51,360 --> 00:19:53,400
Jag måste hitta honom.
174
00:19:58,000 --> 00:20:02,080
Hör på, May har tvingat honom
att improvisera.
175
00:20:03,520 --> 00:20:06,280
Han måste ha begått misstag.
176
00:20:07,640 --> 00:20:09,200
Vi tar honom.
177
00:20:54,440 --> 00:20:57,400
Ska vi skicka blommor
till Andrew Barnes änka?
178
00:20:57,480 --> 00:21:00,040
Vi kände honom inte så väl
och henne inte alls.
179
00:21:00,120 --> 00:21:03,800
Vi hade ju affärer ihop.
Hon är parlamentsledamot.
180
00:21:03,880 --> 00:21:06,240
Borde vi inte det?
181
00:21:06,320 --> 00:21:10,720
-Vet vi vem som ersätter honom?
-Det finns några alternativ.
182
00:21:10,800 --> 00:21:13,720
Vet vi något om alternativen?
183
00:21:13,800 --> 00:21:16,440
Daughton har info om alla
i planeringskommittén.
184
00:21:18,280 --> 00:21:23,120
Barnes ersättare? Jag skickar dem
de nya planerna så fort vi vet vem det är.
185
00:21:23,200 --> 00:21:27,440
Den planen var bra så länge
Andrew Barnes levde, men kanske...
186
00:21:28,000 --> 00:21:31,920
...vi kan övertala ersättaren
att återgå till den ursprungliga.
187
00:21:32,680 --> 00:21:36,560
Skaffa information om de andra.
Tack, Jason.
188
00:21:39,920 --> 00:21:42,320
Den nya planen är miljövänlig.
189
00:21:42,400 --> 00:21:45,880
Den har allt som står med i avtalet
och vi tjänar pengar.
190
00:21:45,960 --> 00:21:50,840
-Inte lika mycket. Det var en kompromiss.
-Vi måste göra affärer så här i framtiden.
191
00:21:50,920 --> 00:21:52,560
På ditt sätt?
192
00:21:53,880 --> 00:21:56,720
Du måste lyssna på mig, ja.
193
00:21:56,800 --> 00:21:59,160
Ja, men framtiden är inte här än.
194
00:22:11,120 --> 00:22:14,360
Andrew Barnes.
En överdos antidepressiva medel.
195
00:22:14,440 --> 00:22:17,120
Antas vara självmord.
196
00:22:17,200 --> 00:22:20,040
Du vet att jag inte gillar att vara här.
Snabba på.
197
00:22:20,120 --> 00:22:23,800
En trakeal kontusion orsakad av ett hårt
föremål som tryckts ner i esofagus.
198
00:22:23,880 --> 00:22:27,320
-Vilket betyder?
-Någon tryckte ner nåt i halsen på honom.
199
00:22:27,400 --> 00:22:30,760
-Varför sa du inte det?
-Jag har läst medicin.
200
00:22:32,880 --> 00:22:36,600
-Någon körde ner vadå?
-Vill inte säga det.
201
00:22:36,680 --> 00:22:39,280
Tunt nog för att rymmas i halsen
och tjockt nog att skada.
202
00:22:39,360 --> 00:22:43,000
Någon tvångsmatade honom
med en överdos.
203
00:22:43,080 --> 00:22:47,000
Antagligen. Skadan inträffade
mindre än en timma innan han dog.
204
00:22:47,520 --> 00:22:51,720
-Menar du att Andrew Barnes mördades?
-Det kan inte uteslutas.
205
00:23:22,160 --> 00:23:24,560
Varför är det så mörkt?
206
00:23:24,640 --> 00:23:26,000
Men gud!
207
00:23:26,080 --> 00:23:28,440
-Hej, mamma.
-Hej!
208
00:23:28,520 --> 00:23:30,080
Hej, raringar.
209
00:23:31,080 --> 00:23:34,480
-Vilken trevlig överraskning!
-Okej, det räcker.
210
00:23:34,560 --> 00:23:36,680
-Mår du bra?
-Ja.
211
00:23:38,640 --> 00:23:41,000
-Är det här ditt arbete?
-Eddie, titta inte.
212
00:23:41,080 --> 00:23:43,200
-Är det ditt jobb?
-Ja.
213
00:23:43,280 --> 00:23:47,320
-Och det är inte för dig, nyfikna unge.
-Täck över det.
214
00:23:47,400 --> 00:23:49,080
-Visst, hjälp mig.
-Ja.
215
00:23:52,640 --> 00:23:57,120
-Vad gör ni här?
-Vad menar du? Det är familjemiddag.
216
00:23:57,960 --> 00:24:00,320
Vi tyckte båda att det behövdes.
217
00:24:00,920 --> 00:24:04,280
-Gjorde vi?
-När jag hämtade dig i morse.
218
00:24:06,560 --> 00:24:08,320
Från sjukhuset?
219
00:24:08,400 --> 00:24:12,120
Förlåt, mina tankar var nån annanstans.
Jag insåg inte att du menade i kväll.
220
00:24:12,200 --> 00:24:15,600
-Så middagen är...?
-Obefintlig.
221
00:24:15,680 --> 00:24:17,520
Ändrade planer!
222
00:24:18,080 --> 00:24:20,000
-Vem vill ha thaimat?
-Jag!
223
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
Du borde äta nåt.
224
00:24:37,800 --> 00:24:39,680
Räcker det här?
225
00:24:45,360 --> 00:24:49,200
Med henne borta. Räcker jag?
226
00:24:54,680 --> 00:24:56,520
Inget hände nånsin.
227
00:24:56,600 --> 00:25:00,600
Bara att se hur lycklig du var
när hon var i rummet.
228
00:25:05,320 --> 00:25:06,840
Du älskade henne.
229
00:25:08,280 --> 00:25:10,240
Som en dotter, ja.
230
00:25:11,520 --> 00:25:16,200
-Inte på det sättet du tror.
-Jag vet inte om jag tror på det.
231
00:25:28,600 --> 00:25:30,240
Jag saknar henne.
232
00:25:33,360 --> 00:25:35,600
Det kommer jag alltid att göra.
233
00:25:38,880 --> 00:25:42,680
Men ja, det här kommer att räcka.
234
00:25:56,880 --> 00:26:01,160
-Myntet är här.
-Toppen. Bra gjort.
235
00:26:01,240 --> 00:26:04,720
Jag gör åtta trick till
i min talangshow. Kommer ni?
236
00:26:05,080 --> 00:26:07,680
Självklart. Det skulle jag aldrig missa.
237
00:26:08,360 --> 00:26:11,640
-Kommer ni båda?
-Självklart kommer jag.
238
00:26:11,720 --> 00:26:15,640
Du. Jag längtar efter att se dig
uppe på scenen.
239
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Näsvisa unge.
240
00:26:21,720 --> 00:26:24,160
Så vad mer har hänt?
241
00:26:24,240 --> 00:26:27,440
-Jag fick B på senaste kemiprovet.
-Värdelöst. Jag får A:n.
242
00:26:27,520 --> 00:26:29,120
-Du.
-Allvarligt.
243
00:26:29,200 --> 00:26:30,320
-Eddy.
-Jag ska slå dig.
244
00:26:30,400 --> 00:26:34,360
-Okej, sluta nu. Nog!
-Lek inte med räkchipsen.
245
00:26:34,440 --> 00:26:36,480
Du lyckas aldrig i NBA, mamma.
246
00:26:36,560 --> 00:26:39,560
-Varför inte?
-För då måste man...
247
00:26:43,240 --> 00:26:46,520
-Jag tyckte det gick bra i kväll.
-Ja.
248
00:26:48,280 --> 00:26:51,320
Du verkade lite...ur gängorna.
249
00:26:53,960 --> 00:26:55,560
Jag tänkte...
250
00:26:56,840 --> 00:26:59,640
Det slog mig att alla bara lämnar en.
251
00:26:59,720 --> 00:27:02,080
Eller så tas de ifrån en.
252
00:27:03,880 --> 00:27:08,200
-Skyller du barnens internat på mig?
-Jag skyller allt på dig.
253
00:27:12,120 --> 00:27:14,480
Förutom Juliet, det vet du.
254
00:27:14,560 --> 00:27:17,720
-De behöver komma bort.
-Så det är mitt fel?
255
00:27:23,480 --> 00:27:26,000
Menar du att jag driver bort folk?
256
00:27:27,280 --> 00:27:29,360
Till och med mina egna barn?
257
00:27:30,240 --> 00:27:34,440
-I sex år försökte jag...
-Du försökte i tre.
258
00:27:37,400 --> 00:27:39,960
Tim berättade om Grace.
259
00:27:42,120 --> 00:27:44,840
Det var för tre år sedan.
260
00:27:47,720 --> 00:27:52,600
I tre år ville jag
att vi skulle gå vidare.
261
00:27:52,680 --> 00:27:57,120
-Få våra liv tillbaka.
-Få tillbaka vad? Vad hade vi förlorat?
262
00:27:58,480 --> 00:28:00,280
Vi förlorade oss.
263
00:28:00,360 --> 00:28:04,840
-Som vi brukade vara.
-Vi hade tio fantastiska år. Mer än många.
264
00:28:04,920 --> 00:28:09,880
Saker förändrades förstås,
men vi hanterade det. Man hanterar sånt.
265
00:28:09,960 --> 00:28:13,560
-Det var annorlunda, inte dåligt.
-Det var inte tillräckligt bra.
266
00:28:15,160 --> 00:28:17,040
Vi förlorade oss.
267
00:28:17,120 --> 00:28:21,560
Och det var alltid vår styrka.
Bandet vi hade.
268
00:28:21,640 --> 00:28:23,560
Jag nådde inte fram.
269
00:28:24,520 --> 00:28:28,800
-Som jag så kände jag min ensam.
-Och du är inte ensam nu?
270
00:28:32,640 --> 00:28:36,040
Jo, det är jag.
271
00:28:40,400 --> 00:28:45,440
Om du hade pratat med mig om det
hade vi kanske inte varit här nu.
272
00:28:57,280 --> 00:29:00,600
Jag kom tillbaka för Graces skull.
För att växa upp.
273
00:29:00,680 --> 00:29:02,720
Engagera mig i familjeföretaget.
274
00:29:03,800 --> 00:29:05,080
Men Grace är borta.
275
00:29:06,320 --> 00:29:10,880
-Sylvie bryr sig inte om nåt jag gör.
-Hon har mycket just nu.
276
00:29:10,960 --> 00:29:14,600
Sylvie har fått mig känna mig misslyckad
hela mitt liv, så...
277
00:29:17,520 --> 00:29:20,720
-Jag vill lyckas med något.
-Du har fixat Lambeth.
278
00:29:20,800 --> 00:29:23,440
Hon har ändrat sig om det igen.
279
00:29:25,200 --> 00:29:29,360
-Strunt i det, du får inte sluta.
-Vad är det för mening med att stanna?
280
00:29:36,400 --> 00:29:39,080
-Yann?
-Japp.
281
00:29:43,280 --> 00:29:47,520
-Borde nog gå.
-Har han begravt han sin syster idag?
282
00:29:50,320 --> 00:29:53,080
Jag kan inte svara.
Lämna ett meddelande.
283
00:30:21,720 --> 00:30:23,040
Okej, pysen.
284
00:30:24,800 --> 00:30:27,800
Sköt om dig, okej? Jag älskar dig.
285
00:30:30,200 --> 00:30:33,800
-Ta hand om din syster, pysen.
-Det ska jag.
286
00:30:33,880 --> 00:30:36,640
-Älskar dig.
-Vi ses snart. Jag älskar dig med.
287
00:30:36,720 --> 00:30:38,600
-Hej då!.
-Hej då.
288
00:30:38,680 --> 00:30:40,600
Kom så går vi. Jag sitter fram.
289
00:30:45,160 --> 00:30:47,320
Jag vill att de kommer hem.
290
00:30:48,520 --> 00:30:51,000
-Fråga dem.
-De bad inte om det.
291
00:30:51,080 --> 00:30:54,480
Det passade dig då,
nu vill jag att det passar mig.
292
00:30:54,560 --> 00:30:59,320
Jag tänker inte motarbeta dig,
men du borde nog fråga dem.
293
00:30:59,400 --> 00:31:01,960
-Okej.
-De trivs där.
294
00:31:14,800 --> 00:31:17,320
Sköt om handen.
295
00:31:57,240 --> 00:32:00,560
Rättsmedicin har en träff
på håren från Beths hand.
296
00:32:00,640 --> 00:32:04,120
En som greps för fylleri för några år sen.
Nu avslutar vi det här.
297
00:32:09,000 --> 00:32:10,880
Öppna! Polisen!
298
00:32:10,960 --> 00:32:12,840
Slå bara in den.
299
00:32:12,920 --> 00:32:17,640
-Polisen!
-Ner på marken!
300
00:32:24,200 --> 00:32:26,320
Yann Hall, jag griper dig misstänkt för
301
00:32:26,400 --> 00:32:29,680
mordet på Beth Bacan
och kidnappning och mord på May Weir.
302
00:32:29,760 --> 00:32:32,160
Du behöver inte säga något
men allt du säger
303
00:32:32,240 --> 00:32:35,280
kan användas i domstol
eller som bevis mot dig.
304
00:32:52,800 --> 00:32:54,240
Tjena.
305
00:32:57,520 --> 00:32:58,800
Nehej...
306
00:33:04,960 --> 00:33:10,240
Yann Hall. Matthew Neils pojkvän.
Datorkillen vi snackade med om sexchatten.
307
00:33:10,320 --> 00:33:15,120
Vänta till advokaten kommer. Se vad
husrannsakan ger. Håll mig informerad.
308
00:33:15,200 --> 00:33:16,880
Bra jobbat.
309
00:33:16,960 --> 00:33:18,640
Jag borde inte vara här.
310
00:33:20,280 --> 00:33:22,200
Ingen säger något.
311
00:33:49,640 --> 00:33:51,120
Linda?
312
00:33:53,040 --> 00:33:54,520
Stuart?
313
00:34:23,160 --> 00:34:25,720
-Du ringer inte tillbaka.
-Varför skulle jag det?
314
00:34:25,800 --> 00:34:27,720
För att diskutera ekonomisk ersättning.
315
00:34:29,040 --> 00:34:32,120
Är det infon från Daughton
jag fixade åt dig?
316
00:34:32,200 --> 00:34:36,040
-Ja. Hurså?
-Då upptäcker du att jag kan min sak.
317
00:34:40,240 --> 00:34:41,920
Mycket bra.
318
00:34:42,800 --> 00:34:43,920
Du har till kl. 12.00.
319
00:34:45,920 --> 00:34:51,880
Annars berättar jag för Sylvie,
Marcella och polisen om det här.
320
00:34:51,960 --> 00:34:54,320
Du har mitt nummer, va?
321
00:34:55,240 --> 00:35:00,880
Kommissarie Tim Williamson. Jag undersöker
omständigheterna kring Andrew Barnes död.
322
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
Nej, vi måste undersöka alla självmord.
323
00:35:05,080 --> 00:35:07,760
Ja, det är verkligen tragiskt.
324
00:35:08,880 --> 00:35:12,920
Hör på, gjorde han någon upprörd?
325
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Är någon arg på honom?
326
00:35:17,640 --> 00:35:20,120
Nån kanske inte gillade nåt han gjorde.
327
00:35:23,920 --> 00:35:25,720
Vad då?
328
00:35:29,160 --> 00:35:32,480
Och vem var byggherren?
329
00:35:38,160 --> 00:35:41,120
Ja, jag känner till dem. Tack.
330
00:35:45,360 --> 00:35:47,480
Planeringskontor
331
00:35:50,880 --> 00:35:54,200
Var var du mellan kl. 03.00 och 06.30
i går morse?
332
00:35:54,280 --> 00:35:57,760
-I går? Jag var hemma.
-Och gjorde vad då?
333
00:35:57,840 --> 00:36:00,240
Såg på TV. Sov.
334
00:36:00,320 --> 00:36:02,680
-Var du med någon?
-Nej.
335
00:36:02,760 --> 00:36:06,480
Min partner åker bort
och arbetar ofta, så...
336
00:36:06,560 --> 00:36:10,480
-I sängen och sov ensam?
-Ja.
337
00:36:10,560 --> 00:36:12,360
Vad hände där?
338
00:36:13,800 --> 00:36:17,040
Jag brände mig. Jag lagade mat.
339
00:36:19,520 --> 00:36:21,040
Hurså?
340
00:36:22,320 --> 00:36:25,880
-Vad handlar det här om?
-En sexårig flicka dränktes.
341
00:36:28,480 --> 00:36:34,480
Vi hittade de här i ditt hus.
Den sexåriga flickans händer var bundna.
342
00:36:35,680 --> 00:36:37,840
Med precis såna där.
343
00:36:42,640 --> 00:36:46,520
Hennes också. Och hennes.
344
00:36:46,600 --> 00:36:48,440
Och hans.
345
00:36:50,360 --> 00:36:52,920
Och ser du där?
346
00:36:53,000 --> 00:36:57,560
Ser du det runt halsen på dem?
Titta på det. Vad är det?
347
00:37:01,440 --> 00:37:03,200
Det stämmer.
348
00:37:05,160 --> 00:37:07,680
-Var tror du vi hittade det?
-Jag vet inte.
349
00:37:07,760 --> 00:37:09,720
-Var hittade vi det?
-Jag har ingen aning.
350
00:37:09,800 --> 00:37:13,760
Ska jag berätta var?
I ett skåp i ditt kök.
351
00:37:13,840 --> 00:37:16,040
-Indicier i bästa fall.
-Vi har DNA.
352
00:37:16,120 --> 00:37:19,720
Ditt DNA. Från barnvakten.
Fick du bråttom?
353
00:37:19,800 --> 00:37:23,800
Överraskade May dig?
Skrek eller grät hon?
354
00:37:23,880 --> 00:37:26,840
Visste hon att hon skulle dö?
355
00:37:26,920 --> 00:37:30,600
Du kunde inte döda henne.
Du kastade bara bort henne som skräp.
356
00:37:30,680 --> 00:37:36,120
Om hon inte frös ihjäl skulle hon drunkna.
Bara du slapp se det.
357
00:37:36,200 --> 00:37:37,840
-Nej.
-Jo.
358
00:37:37,920 --> 00:37:40,400
För du är en jävla ynkrygg.
359
00:37:40,480 --> 00:37:43,600
-Du är en jävla ynkrygg.
-Nej!
360
00:37:45,480 --> 00:37:48,320
Håll käft!
361
00:37:48,400 --> 00:37:51,440
Bort från mig. Bort!
362
00:37:51,520 --> 00:37:54,520
Kvinnor och barn, va?
363
00:37:54,600 --> 00:37:56,600
Du gjorde det, eller hur?
Du gjorde det!
364
00:37:56,680 --> 00:38:00,280
Jag vet inte vad ni snackar om!
365
00:38:16,360 --> 00:38:18,200
Jag vill stanna.
366
00:38:21,840 --> 00:38:25,240
Jag beklagar, Bendek.
Det kommer inte på fråga.
367
00:38:29,960 --> 00:38:32,560
Linda vet inte, eller hur?
368
00:38:32,640 --> 00:38:35,120
Att du ska härifrån? Jo, det gör hon.
369
00:38:38,200 --> 00:38:41,320
Om din sjukdom.
370
00:38:42,880 --> 00:38:45,600
Multipel skleros.
371
00:38:49,360 --> 00:38:52,480
Tror du att det gör
att du kan stanna?
372
00:38:53,360 --> 00:38:55,240
Att du fått reda på det?
373
00:38:57,200 --> 00:39:01,960
Jag berättar bara för henne. Förr eller
senare måste jag ju ändå göra det.
374
00:39:04,760 --> 00:39:07,960
Tänker du berätta om det här också?
375
00:39:12,360 --> 00:39:17,880
Det står här att han hittades
strax efter kl. 02.00.
376
00:39:17,960 --> 00:39:22,680
-För två nätter sen.
-I slutet av veckan, Bendek.
377
00:39:28,120 --> 00:39:30,040
Enligt sökhistoriken på din dator
378
00:39:30,120 --> 00:39:34,320
sökte du efter "Andrew Barnes självmord,"
"Barnes hittad död"
379
00:39:34,400 --> 00:39:40,840
och "parlamentsledamot Barnes make
död" från midnatt och framåt.
380
00:39:41,760 --> 00:39:44,320
Det är två timmar innan han hittades.
381
00:39:46,160 --> 00:39:48,160
Jag tog en skärmbild.
382
00:39:49,480 --> 00:39:51,480
Och laddade ner den.
383
00:39:55,160 --> 00:39:57,160
Så jag stannar.
384
00:39:58,560 --> 00:40:02,840
Överallt annars blir så dyrt
385
00:40:02,920 --> 00:40:05,760
eftersom jag bor här gratis nu.
386
00:41:02,240 --> 00:41:08,360
Jag har inte gjort något.
Jag ska inte vara här!
387
00:41:08,440 --> 00:41:09,960
Jag ska inte vara...
388
00:41:10,040 --> 00:41:13,480
Jag ska inte vara här.
Snälla, kom bara.
389
00:41:13,560 --> 00:41:15,120
Kom, jag... Jag är...
390
00:41:41,920 --> 00:41:42,960
Läget?
391
00:41:46,200 --> 00:41:48,440
Jag har inte bett dig göra något.
392
00:41:49,240 --> 00:41:51,760
Och det här är ingen bekräftelse.
393
00:41:51,840 --> 00:41:57,200
Det här är så att jag aldrig
ser eller hör av dig igen.
394
00:42:01,040 --> 00:42:02,960
Visst.
395
00:42:21,760 --> 00:42:23,240
Stanna.
396
00:42:36,400 --> 00:42:38,760
Snälla, hämta någon!
397
00:42:41,360 --> 00:42:44,640
Hämta någon!
398
00:42:55,720 --> 00:42:57,720
Andas. Andas ut.
30790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.