Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,600 --> 00:00:55,200
Tack, John.
2
00:01:09,080 --> 00:01:10,840
Ledsen att göra dig besviken.
3
00:01:10,920 --> 00:01:14,320
-Hur gjorde du mig besviken?
-Du misslyckades.
4
00:01:14,400 --> 00:01:15,760
Igen.
5
00:01:17,440 --> 00:01:20,440
Jag blir fälld för mordförsök.
6
00:01:20,520 --> 00:01:23,120
Och morden i Grove Park förblir olösta.
7
00:01:24,280 --> 00:01:26,320
-Tror du det?
-Jag vet.
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,760
Förolämpa mig inte
med nya bevis och sån skit.
9
00:01:31,000 --> 00:01:33,920
Vi har känt varandra för länge
för charader.
10
00:01:35,080 --> 00:01:36,520
Elva år.
11
00:01:39,520 --> 00:01:42,240
Så vad gjorde hon? Din fru?
12
00:01:43,880 --> 00:01:45,200
Menar du yrkesmässigt?
13
00:01:46,480 --> 00:01:48,200
Varför dödade du henne?
14
00:01:55,880 --> 00:01:57,600
Hon skulle lämna mig.
15
00:01:58,520 --> 00:01:59,960
Byta ut mig.
16
00:02:02,920 --> 00:02:05,360
Hur du nånsin blivit utbytt, Marcella?
17
00:02:06,640 --> 00:02:11,720
Gett någon allt, bara för att finna
att nån annan kan göra det bättre
18
00:02:11,800 --> 00:02:14,320
så man kastas bara bort?
19
00:02:17,760 --> 00:02:19,600
Det är förkrossande.
20
00:02:21,880 --> 00:02:24,720
Folk gör slut jämt och ständigt.
21
00:02:27,280 --> 00:02:28,920
Han lämnade dig.
22
00:02:30,120 --> 00:02:31,440
För nån annan.
23
00:02:31,520 --> 00:02:34,000
-Man dödar dem inte för det.
-Vissa gör det.
24
00:02:38,840 --> 00:02:40,840
Hur firade du i morse förresten?
25
00:02:42,560 --> 00:02:45,040
-När vi tog fast dig?
-Nej.
26
00:02:45,120 --> 00:02:46,760
Juliet.
27
00:02:48,600 --> 00:02:51,080
Det är hennes födelsedag i dag, eller hur?
28
00:03:13,040 --> 00:03:14,680
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
29
00:03:43,960 --> 00:03:47,920
-Marcella hade rätt.
-De ursprungliga offren från 2005.
30
00:03:48,000 --> 00:03:51,240
Tittar ni noggrant är tejpen
virad medsols runt halsen.
31
00:03:51,320 --> 00:03:55,040
Med de nya offren är alla...
32
00:03:55,760 --> 00:03:57,880
Motsols. Vi borde ha sett det.
33
00:03:57,960 --> 00:04:02,000
Chefen? Jag... Jag har löst det.
34
00:04:02,080 --> 00:04:04,600
Sexvideogrejen. Cara Thomas?
35
00:04:04,680 --> 00:04:06,760
-Knivhotet.
-Vi vet vad du menar.
36
00:04:06,840 --> 00:04:07,760
Bra.
37
00:04:07,840 --> 00:04:11,160
Så jag tog fram spökkoden
från kameraprogrammet.
38
00:04:11,240 --> 00:04:15,240
De använde en maskeringsalgoritm
som byter IP-adress varannan timme.
39
00:04:15,320 --> 00:04:19,160
Det var därför det tog sån tid. Jag
spårade den med en spårningsrutt.
40
00:04:19,240 --> 00:04:22,840
-Och varje gång...
-Stående ovation. Vart spårade du den?
41
00:04:23,880 --> 00:04:25,040
Mrs Claire Shaw.
42
00:04:25,600 --> 00:04:26,880
Camberwell.
43
00:04:28,280 --> 00:04:30,080
Perverst sex?
44
00:04:31,080 --> 00:04:33,480
Jag har ingen aning om
vad ni pratar om.
45
00:04:33,560 --> 00:04:37,880
Såna där konstiga kamerasexgrejer
är inget för mig.
46
00:04:37,960 --> 00:04:40,080
Jag spårade IP-adressen till ditt hus.
47
00:04:40,160 --> 00:04:42,400
Jag har ingen aning om
vad en IP-adress är.
48
00:04:42,480 --> 00:04:46,640
Står för internetprotokolladress.
Siffror som används för att spåra...
49
00:04:46,720 --> 00:04:51,560
Mrs Shaw, har någon annan
tillgång till din dator?
50
00:04:51,640 --> 00:04:54,120
Nej, ingen. Bara jag.
51
00:04:55,160 --> 00:04:57,320
Hurså? Vad har de gjort?
52
00:04:57,400 --> 00:05:01,320
Har någon haft sex på min dator?
53
00:05:01,400 --> 00:05:02,960
Inga anställda?
54
00:05:03,040 --> 00:05:05,280
-Ingen annan har tillgång till den?
-Nej.
55
00:05:05,360 --> 00:05:08,640
Vi är ett jättelitet företag.
Hör på, jag har inget med det att göra.
56
00:05:08,720 --> 00:05:11,400
Jag kan knappt sätta på en dator
utan att krascha den.
57
00:05:11,480 --> 00:05:14,280
Och ändå driver du ett företag
genom en webbplats.
58
00:05:14,360 --> 00:05:17,400
Det är inte jag.
Det är min datorkille.
59
00:05:17,480 --> 00:05:20,600
Matthew Neil.
Jag gör hans liv till ett elände.
60
00:05:34,200 --> 00:05:37,920
-Hur känner du Claire Shaw?
-Hon är min klient.
61
00:05:38,000 --> 00:05:40,960
Vilka tjänster tillhandahåller du
åt henne?
62
00:05:41,040 --> 00:05:46,040
Webbplats, server, installerade e-post.
Svarat på samtal, flera gånger i månaden.
63
00:05:46,120 --> 00:05:49,760
-Varför frågar ni? Har hon gjort något?
-Det är ett polisärende.
64
00:05:49,840 --> 00:05:52,360
Jag fattar det.
Men vad har hon gjort?
65
00:05:52,440 --> 00:05:55,200
Flera gånger i månaden?
Har det varit problem?
66
00:05:55,280 --> 00:05:57,920
Har det varit nåt annat än problem?
67
00:05:58,000 --> 00:06:02,240
Virus, sabotageprogram. Trojanska
hästar, spionprogram. Allt möjligt.
68
00:06:04,360 --> 00:06:06,160
Är det Ödeläggaren?
69
00:06:06,800 --> 00:06:09,680
Åh, ja. Okej, ja. Hon är en idiot.
70
00:06:10,120 --> 00:06:14,840
Är uppkopplingen sårbar
är det lätt att utge sig för att vara hon.
71
00:06:14,920 --> 00:06:18,880
-Om man vill dölja sin aktivitet.
-Kapa hennes IP. Ja, det är enkelt.
72
00:06:18,960 --> 00:06:20,920
-Är det nåt du kunde göra?
-Ja.
73
00:06:21,000 --> 00:06:22,320
Jag också.
74
00:06:23,720 --> 00:06:26,080
Men det vore inte bra för affärerna.
75
00:07:27,800 --> 00:07:32,400
Tänder du på den?
Doften. Ger den dig stånd?
76
00:07:34,480 --> 00:07:38,120
Eller måste du binda folk
och se dem dö för det?
77
00:07:44,760 --> 00:07:47,800
Maddy kopplar den lukten till Adrian.
78
00:07:49,360 --> 00:07:53,760
Så även om du köpte den åt henne
skulle den bara påminna henne om honom.
79
00:07:57,080 --> 00:08:01,120
-Vem är Adrian?
-Den unge mannen du försökte ersätta.
80
00:08:03,400 --> 00:08:07,600
Peter. Du är inte särskilt bra
med kvinnor, eller hur?
81
00:08:09,200 --> 00:08:13,280
Är det därför de lämnar dig?
Utnyttjar dig, som Maddy gjorde?
82
00:08:17,520 --> 00:08:21,640
-Ska du säga!
-Jag klarade 15 år med Jason.
83
00:08:21,720 --> 00:08:24,640
Du klarade du bara två med din fru.
84
00:08:26,280 --> 00:08:28,080
Vad är det? Är det...
85
00:08:28,920 --> 00:08:34,080
Är det för att du har problem
att prestera?
86
00:08:35,280 --> 00:08:38,200
Handlar det om det?
Får du inte upp den?
87
00:08:43,360 --> 00:08:46,440
Vi har hittat platsen
där du dödade Adrian.
88
00:08:48,720 --> 00:08:53,040
Vi spårade hans mobil till
den sista platsen där han svarade i den.
89
00:08:53,120 --> 00:08:56,280
Och ditt DNA är hopblandat med hans blod.
90
00:08:58,320 --> 00:09:03,480
Du borde ha hållit dig till ditt vanliga
tillvägagångssätt. Mindre kladdigt.
91
00:09:10,720 --> 00:09:13,600
Traditionell polsk korv.
92
00:09:16,680 --> 00:09:18,240
Hoppas ni gillar.
93
00:09:26,280 --> 00:09:28,280
Har du varit i slagsmål, Bendek?
94
00:09:29,280 --> 00:09:32,600
-Dina knogar och...
-Och den blodiga handduken i tvätten.
95
00:09:38,880 --> 00:09:40,760
Jag har slagits.
96
00:09:41,600 --> 00:09:44,080
-Förlåt.
-Varför?
97
00:09:45,600 --> 00:09:47,640
Rasistsnubbe.
98
00:09:47,720 --> 00:09:53,400
Stal mina pengar och sen blev han arg.
För att jag sa upp mig.
99
00:09:58,320 --> 00:10:00,080
Förlåt.
100
00:10:06,520 --> 00:10:08,080
Är du okej?
101
00:10:08,160 --> 00:10:12,840
Ja. Jag reste mig bara lite för snabbt.
102
00:10:17,880 --> 00:10:21,440
Okej då. Jag har ett möte.
103
00:10:32,480 --> 00:10:35,760
Joanne, Dennis, Jennifer.
104
00:10:35,840 --> 00:10:40,120
Alla dessa offer. För så längesen.
105
00:10:42,360 --> 00:10:45,680
Du vet att du får livstid
för mordet på Adrian, eller hur?
106
00:10:47,960 --> 00:10:49,960
Och sen blir du glömd.
107
00:10:50,800 --> 00:10:53,840
-Maddy glömmer mig inte.
-Jo, det gör hon.
108
00:10:54,400 --> 00:10:57,920
Hon var bara intresserad av
den hon trodde att du var.
109
00:10:58,000 --> 00:11:02,120
-Inte nån pissig copycatmördare.
-Jag är mer än så.
110
00:11:02,200 --> 00:11:04,160
-Är du?
-Ja.
111
00:11:04,240 --> 00:11:06,760
Jag trodde du skulle gå till historien.
112
00:11:06,840 --> 00:11:09,200
Var det fel av mig att vara besatt av dig?
113
00:11:11,120 --> 00:11:13,360
Jag behöll ju mappen med ditt fall.
114
00:11:14,240 --> 00:11:18,040
Och då och då blev jag fascinerad
och tog en titt.
115
00:11:22,400 --> 00:11:25,520
-Vilket slöseri med tid det var.
-Japp.
116
00:11:26,280 --> 00:11:28,520
Det var rätt av dig att vara besatt.
117
00:11:30,000 --> 00:11:31,160
Var det?
118
00:11:33,680 --> 00:11:35,480
Jag förstår dig.
119
00:11:38,000 --> 00:11:40,280
Hur det känns att bli bedragen.
120
00:11:42,720 --> 00:11:44,600
Jag är inte sån.
121
00:11:46,240 --> 00:11:49,040
-Jag skulle inte bedra dig.
-Ni män är alla likadana.
122
00:11:50,080 --> 00:11:52,240
Stora, feta, jävla besvikelser.
123
00:11:55,520 --> 00:11:57,920
Du kan beundra och respektera mig.
124
00:11:58,000 --> 00:12:01,480
Jag skulle beundra nån
som kom undan med mord i 11 år.
125
00:12:01,560 --> 00:12:03,280
Jag skulle respektera det.
126
00:12:07,760 --> 00:12:09,200
Men det är inte du.
127
00:12:10,400 --> 00:12:11,680
Du är svag.
128
00:12:12,920 --> 00:12:15,040
Du är ett misslyckande.
129
00:12:15,920 --> 00:12:18,680
Det är det som är en besvikelse.
130
00:12:27,080 --> 00:12:28,440
Joanne.
131
00:12:30,120 --> 00:12:31,600
Dennis.
132
00:12:34,240 --> 00:12:35,600
Jennifer.
133
00:12:39,480 --> 00:12:40,920
Det var jag.
134
00:12:44,200 --> 00:12:45,720
Jag gjorde det.
135
00:12:48,880 --> 00:12:50,080
Jag dödade dem.
136
00:14:07,400 --> 00:14:11,480
Kan jag få er uppmärksamhet?
Vi anser nu att morden 2005 är lösta.
137
00:14:11,560 --> 00:14:13,120
Han har erkänt.
138
00:14:15,320 --> 00:14:18,360
Okej. Slutfirat. Vi har fortfarande
en mördare att fånga.
139
00:14:18,440 --> 00:14:19,920
Rav.
140
00:14:20,000 --> 00:14:22,240
Så det var bara 2005.
141
00:14:22,320 --> 00:14:24,320
Ja. Säg att vi har goda nyheter.
142
00:14:24,400 --> 00:14:27,480
Om datorspåret är dött har vi
inget om det tappade nyckelkortet.
143
00:14:27,560 --> 00:14:30,280
-Trofén från Grace.
-Fanns det nån har vi inte hittat den.
144
00:14:30,360 --> 00:14:33,360
-Vi har en galning därute än.
-Jag vet. Vi är på ruta ett igen.
145
00:14:33,440 --> 00:14:36,520
Det är din utredning, men ruta ett
är inget alternativ.
146
00:14:44,560 --> 00:14:47,760
Jag behöver det ni har
på Lambeths planeringsavdelning.
147
00:14:49,440 --> 00:14:54,920
Andrew Barnes. Ja. Jag vill hindra honom
från att blockera DTG:s förslag.
148
00:14:58,880 --> 00:15:00,160
Mr Backland.
149
00:15:00,240 --> 00:15:02,520
-Victoria.
-Ska vi?
150
00:15:08,040 --> 00:15:10,400
Hej. Jag tror du känner Stuart Callaghan.
151
00:15:10,480 --> 00:15:13,640
Jag gjorde Blackthorn-jobbet
åt Gibson i fjol.
152
00:15:13,720 --> 00:15:18,120
Stuart har varit vår man ute på fältet.
Ska vi sätta oss?
153
00:15:26,600 --> 00:15:29,680
Underrättelser om Lambeths
planeringsavdelning.
154
00:15:44,520 --> 00:15:48,120
Jag betalar för påtryckningsmedel.
Ge mig nåt på Andrew Barnes.
155
00:15:48,200 --> 00:15:52,040
Han är ren. Kanske för att hans fru
var parlamentsledamot.
156
00:15:52,120 --> 00:15:55,960
-Andra på avdelningen är mer sårbara.
-Jag skiter i de andra.
157
00:15:56,040 --> 00:16:00,040
Jag behöver mer om Andrew Barnes
än att han tar antidepressiva medel.
158
00:16:00,920 --> 00:16:06,480
Vi samlar in strategisk information.
Vi kan inte hitta nåt som inte finns.
159
00:16:16,600 --> 00:16:18,680
-Det gick bra.
-Eller hur?
160
00:16:29,360 --> 00:16:30,720
Mr Backland.
161
00:16:32,160 --> 00:16:33,280
Jason.
162
00:16:34,560 --> 00:16:38,320
Du, jag är verkligen ledsen
att du är besviken.
163
00:16:38,400 --> 00:16:40,840
Är Andrew Barnes ett överhängande problem?
164
00:16:40,920 --> 00:16:44,960
Inte bara för DTG
utan för mig personligen.
165
00:16:45,040 --> 00:16:48,720
Önskar vi kunde göra mer,
men SIA är kraftigt reglerade.
166
00:16:48,800 --> 00:16:53,160
Jag struntar i regleringar. Jag betalar er
för att bli av med mina problem.
167
00:16:55,200 --> 00:16:58,160
Okej. Jag kanske kan hjälpa dig med det.
168
00:16:58,240 --> 00:17:00,440
Inte officiellt. Inte genom firman.
169
00:17:00,520 --> 00:17:03,560
Visst. Gör det bara.
170
00:17:04,880 --> 00:17:06,240
Ring mig när det är klart.
171
00:17:10,760 --> 00:17:12,560
Jag tror jag förstår.
172
00:17:33,280 --> 00:17:37,240
Hallå där, fröken. Minns du mig?
173
00:17:39,080 --> 00:17:43,480
Jag... Jag har funderat
på natten du frågade mig om.
174
00:17:43,560 --> 00:17:44,880
Jaha.
175
00:17:44,960 --> 00:17:49,520
Jag minns att jag såg nån
lämna huset. En kvinna.
176
00:17:51,400 --> 00:17:53,680
-Vad?
-Hon gick ut,
177
00:17:53,760 --> 00:17:57,280
backade bilen, la nåt i bagageluckan
innan hon åkte.
178
00:17:57,360 --> 00:18:01,480
-Jag trodde du sov.
-Jo, men jag vaknade.
179
00:18:01,560 --> 00:18:03,640
Och jag såg henne.
180
00:18:03,720 --> 00:18:07,600
Lång, mörk kappa med huva.
Bilen var en svart Audi.
181
00:18:07,680 --> 00:18:10,040
-Vad vill du?
-Ursäkta?
182
00:18:10,120 --> 00:18:13,360
-Vad vill du?
-Jag vill hjälpa dig.
183
00:18:13,440 --> 00:18:15,520
Berätta för dig.
184
00:18:18,920 --> 00:18:22,000
Tack, Hassan. Tack.
185
00:18:39,960 --> 00:18:41,760
Varför är du sen?
186
00:18:44,800 --> 00:18:46,840
Jag berättade för polisen vad du såg.
187
00:18:46,920 --> 00:18:49,800
-Varför?
-För att hjälpa.
188
00:18:49,880 --> 00:18:53,120
-En kvinna dödades där.
-Är du galen?
189
00:18:53,200 --> 00:18:57,080
-Så här ser hjälp ut.
-Mohammed, de gör inte så här.
190
00:18:57,160 --> 00:19:02,640
Jag gav dem bara information. Kom igen.
191
00:19:02,720 --> 00:19:09,480
-Tänk om de vill att nån vittnar?
-I så fall gör de det.
192
00:19:09,560 --> 00:19:11,840
Så det är allt?
193
00:19:12,960 --> 00:19:16,800
De kommer att återkomma till dig,
till oss båda.
194
00:19:16,880 --> 00:19:19,520
Du har förstört hela upplägget.
195
00:19:44,160 --> 00:19:47,880
-Jag sticker.
-Så vi arbetar deltid nu?
196
00:19:47,960 --> 00:19:51,360
Yann ringde. Han sa
att han har en överraskning.
197
00:19:51,440 --> 00:19:53,600
Hälsa från mig.
198
00:19:53,680 --> 00:19:56,920
Är det en usel överraskning
har jag gärna kul senare.
199
00:20:04,040 --> 00:20:06,000
-Lambeth.
-Du har fått sparken.
200
00:20:07,440 --> 00:20:08,600
Hur kom du in?
201
00:20:14,800 --> 00:20:17,480
Jag kan få igång projektet igen.
202
00:20:18,720 --> 00:20:21,360
Varför skulle du vilja hjälpa mig?
203
00:20:21,440 --> 00:20:23,480
Tro mig, det är plan B.
204
00:20:24,800 --> 00:20:29,080
Du står inte ut med att vara borta, va?
Du måste vara inblandad.
205
00:20:29,160 --> 00:20:32,280
Du behöver täcka den juridiska sidan.
Du har tills på måndag.
206
00:20:32,360 --> 00:20:34,320
Hur vet du det?
207
00:20:34,400 --> 00:20:37,280
Sylvie brukade betala mig
för att vara informerad.
208
00:20:37,760 --> 00:20:40,400
Jag kan hjälpa dig
hantera Andrew Barnes.
209
00:20:46,760 --> 00:20:48,800
Har du hört nåt nytt om Grace?
210
00:20:51,960 --> 00:20:53,240
Nej.
211
00:20:54,600 --> 00:20:56,680
Tror du att det är Cullen?
212
00:20:58,400 --> 00:21:00,280
Det vet jag att det är.
213
00:21:01,840 --> 00:21:03,920
Från Marcella.
214
00:21:04,000 --> 00:21:06,800
Utreder din fru mordet på min syster?
215
00:21:11,920 --> 00:21:13,880
Kan jag prata med henne?
216
00:21:19,600 --> 00:21:23,240
Få in mig på Lambeth. Jag vill ha
fullt erkännande för mitt arbete.
217
00:21:25,120 --> 00:21:26,440
Som du vill.
218
00:21:27,600 --> 00:21:29,720
Kom så går vi.
219
00:21:57,040 --> 00:22:00,200
-Förlåt att jag är sen, prinsessan.
-Det är okej, pappa.
220
00:22:01,680 --> 00:22:06,520
-Mamma säger att du alltid är sen.
-Och jag har inte riktigt jobbat klart.
221
00:22:06,600 --> 00:22:08,640
Men... Vem gillar att leverera?
222
00:22:09,200 --> 00:22:11,320
-Jag.
-Och Mr Sniffles?
223
00:22:13,040 --> 00:22:16,840
Ja. Om jag kan få en morot efteråt.
224
00:22:16,920 --> 00:22:19,400
Det låter rättvist. Säkerhetsbälte.
225
00:22:38,200 --> 00:22:40,080
Jason?
226
00:22:41,240 --> 00:22:43,240
-Du känner Henry Gibson.
-Hej.
227
00:22:45,120 --> 00:22:49,560
Hej. Får jag prata lite med dig? Däruppe.
228
00:22:58,320 --> 00:23:00,840
-Vad är det här?
-Han vill veta var ni står.
229
00:23:00,920 --> 00:23:04,440
-Säg det du sa till mig, det var Cullen.
-Det var det inte.
230
00:23:04,520 --> 00:23:08,760
-Jag har ingen aning om vem.
-När tänkte du berätta det för mig?
231
00:23:08,840 --> 00:23:13,440
Jag prioriterar inte direkt att ringa dig
om vem som inte dödade din flickvän.
232
00:23:14,360 --> 00:23:17,600
Säg något till honom.
Jag försöker få tillbaka jobbet.
233
00:23:17,680 --> 00:23:19,240
Och jag vill behålla mitt.
234
00:23:23,000 --> 00:23:28,000
Hej. Ursäkta. Jag vet inte
vad han lovade dig, men...
235
00:23:29,120 --> 00:23:31,840
-Det här högst olämpligt.
-Jag förstår.
236
00:23:31,920 --> 00:23:35,240
Bara en sak.
Varför flyttade han min syster?
237
00:23:36,000 --> 00:23:39,520
-Jag vet inte.
-Han flyttade ingen annan. Så...
238
00:23:42,520 --> 00:23:45,560
Förlåt. Det här är... Japp.
239
00:23:45,640 --> 00:23:49,160
-Tack. Lycka till.
-Ja. Ledsen att jag inte kunde hjälpa mer.
240
00:24:09,280 --> 00:24:12,360
-Så du ska bara ge dig av?
-Ja.
241
00:24:14,040 --> 00:24:15,880
Jag kan inte gå tillbaka till det.
242
00:25:00,440 --> 00:25:04,640
Kära Juliet.
Grattis på födelsedagen, sötnos.
243
00:25:25,360 --> 00:25:29,760
-Så har du hört nåt mer från polisen?
-Borde jag ha det?
244
00:25:31,360 --> 00:25:33,960
IT-brott. Så trist.
245
00:25:43,080 --> 00:25:45,200
Vad? Jag fattar inte.
246
00:25:45,280 --> 00:25:48,000
Det var här vi åt
vår första middag i London.
247
00:25:48,080 --> 00:25:53,720
Jag har bett dem kopiera allt.
Du vet, maten, vinet till dig, samma bord.
248
00:25:54,480 --> 00:25:56,080
Allting.
249
00:25:56,160 --> 00:25:59,480
-Minns du vad vi åt?
-Ja. Självklart.
250
00:26:00,720 --> 00:26:03,120
-Galet.
-Kom igen.
251
00:26:05,720 --> 00:26:06,840
Gå in.
252
00:26:14,320 --> 00:26:15,760
Sju mot tre.
253
00:26:16,800 --> 00:26:18,480
Vad är det?
254
00:26:18,960 --> 00:26:21,080
Antalet gånger du har pratat om Henry
255
00:26:21,160 --> 00:26:25,040
och hur många gånger
du har pratat om mig under middagen.
256
00:26:26,160 --> 00:26:27,760
Varför räknar du?
257
00:26:30,160 --> 00:26:32,280
Jag ansträngde mig verkligen i kväll.
258
00:26:32,360 --> 00:26:36,320
Ja, det gjorde du.
Så varför förstöra det?
259
00:26:36,400 --> 00:26:39,400
Du pratar om honom hela tiden.
260
00:26:39,480 --> 00:26:43,160
Ja. Han är min bäste vän.
Och han går igenom svåra tider.
261
00:26:43,240 --> 00:26:44,720
Vi också.
262
00:26:46,320 --> 00:26:50,280
Jag flyttade bort från allt.
Från min dotter,
263
00:26:50,360 --> 00:26:53,040
från mitt jobb, allt,
för att vara här med dig.
264
00:26:53,120 --> 00:26:55,480
Inte för att vara här med dig och Henry.
265
00:27:03,160 --> 00:27:05,000
Vad gör du?
266
00:27:06,520 --> 00:27:10,000
-Ska ut och ha kul.
-Gör inte så här, Matthew.
267
00:27:34,280 --> 00:27:37,480
Hallå! Hassan! Sover du?
268
00:28:36,960 --> 00:28:39,960
-Jag trodde du körde hit.
-Jag sov på hotell.
269
00:28:40,040 --> 00:28:41,720
-Sparkade frugan ut dig?
-Jättelustigt.
270
00:28:41,800 --> 00:28:46,640
Marks hackervän fick fram information
från kortet vi hittade i gubbens trädgård.
271
00:28:46,720 --> 00:28:49,440
Informationen finns kvar
tills det programmeras om.
272
00:28:49,520 --> 00:28:51,960
Jag har namnet
på den senaste användaren.
273
00:28:53,760 --> 00:28:55,360
Sätt dig upp.
274
00:28:58,240 --> 00:28:59,840
Bendek Krol?
275
00:29:03,680 --> 00:29:05,400
Storlek 10?
276
00:29:05,480 --> 00:29:08,800
-Ursäkta?
-Din skostorlek. Storlek 10.
277
00:29:10,800 --> 00:29:14,160
-43.
-Vad är det? Brittisk storlek nio?
278
00:29:14,240 --> 00:29:16,520
37... Ja, nio.
279
00:29:19,200 --> 00:29:21,360
Varför är jag här?
280
00:29:21,440 --> 00:29:24,560
Innan du flyttade in hos Callaghans,
var bodde du?
281
00:29:25,280 --> 00:29:27,120
Hos vänner.
282
00:29:27,200 --> 00:29:29,600
Och sen på ett billigt hotell.
283
00:29:29,680 --> 00:29:32,800
Vad gjorde du med nyckelkortet
till hotellrummet?
284
00:29:34,920 --> 00:29:38,760
Jag tror jag la det i en skål på disken.
285
00:29:38,840 --> 00:29:41,680
-Hurså?
-Du tog det inte med dig?
286
00:29:43,040 --> 00:29:44,560
Jag sa just
287
00:29:44,640 --> 00:29:47,240
-att jag la det i en skål på disken.
-Nej.
288
00:29:47,320 --> 00:29:49,920
Du sa att du trodde att du gjorde det.
289
00:29:50,000 --> 00:29:53,640
Jo... Jag gjorde det.
290
00:29:58,320 --> 00:30:03,880
Kan du vara snäll och berätta
vad du gjorde de här datumen.
291
00:30:08,960 --> 00:30:10,960
Det kan jag inte.
292
00:30:11,040 --> 00:30:13,200
Jag för inte dagbok.
293
00:30:18,120 --> 00:30:21,560
De här bilderna då?
Känner du igen...?
294
00:30:21,640 --> 00:30:23,680
Någon av de här personerna?
295
00:30:53,560 --> 00:30:54,840
De är döda.
296
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Jag såg dem i tidningen.
297
00:31:01,040 --> 00:31:05,720
Hyresvärdinnan kunde inte ge honom alibi
för attackförsöket på Walter Davies.
298
00:31:05,800 --> 00:31:10,040
Och han har varit i bråk nyligen med nån
arbetsgivare. Hon vet inte vem eller när.
299
00:31:10,120 --> 00:31:12,880
Ta reda på det. Se om vi kan ta honom
för grov misshandel.
300
00:31:12,960 --> 00:31:14,800
-Okej.
-Varför tror du att du är här?
301
00:31:14,880 --> 00:31:19,480
Fotavtryck i storlek 43 och ditt nyckel-
kort hittades där ett mordförsök utfördes.
302
00:31:20,000 --> 00:31:23,160
Och din ankomst till Storbritannien
sammanfaller med fem olika mord.
303
00:31:26,680 --> 00:31:30,000
Vill du anstränga dig lite mer
för att minnas?
304
00:31:52,960 --> 00:31:54,360
Du är sen.
305
00:31:55,240 --> 00:31:58,320
Kom in. Hon sover.
Vill du ha en kopp te?
306
00:32:01,640 --> 00:32:03,680
Din dotter har bakat.
307
00:32:10,120 --> 00:32:12,760
May var lite orolig i dag.
308
00:32:13,920 --> 00:32:16,640
Hon måste ha råkat höra något
hos sin mamma.
309
00:32:16,720 --> 00:32:18,320
Vad sa hon?
310
00:32:19,280 --> 00:32:22,440
Att mamma inte skulle låta henne
träffa pappa längre.
311
00:32:25,000 --> 00:32:29,520
Hör på, Ronnie. Jag kan låna dig
pengarna du behöver till avbetalningarna.
312
00:32:29,600 --> 00:32:35,000
Tack, men du är redan barnvakt gratis.
De blir bara ännu en skuld.
313
00:32:35,080 --> 00:32:38,560
Men jag tar inte May ifrån dig
om du inte betalar.
314
00:32:39,160 --> 00:32:41,720
Nej, jag behöver fixa det här själv.
315
00:32:41,800 --> 00:32:43,360
Men tack.
316
00:32:51,560 --> 00:32:53,000
Vad hände?
317
00:32:53,080 --> 00:32:55,440
Ett vittne såg den parkerad här
i går kväll.
318
00:32:55,520 --> 00:32:58,560
Den stod kvar i morse
så han tog en titt. Föraren skjuten.
319
00:32:58,640 --> 00:33:00,960
-Hassan El-Sayed?
-Japp.
320
00:33:01,040 --> 00:33:04,520
-Det var därför vi fick det.
-Du sa att han inte såg något.
321
00:33:04,600 --> 00:33:05,840
Det gjorde han inte.
322
00:33:05,920 --> 00:33:09,040
Han var utanför Gibsons hus natten hon dog
och nu är han död?
323
00:33:09,120 --> 00:33:13,440
-Tror vi det är ett sammanträffande?
-Nej, det gör vi inte.
324
00:33:20,280 --> 00:33:24,440
Han är död.
325
00:33:24,520 --> 00:33:28,800
Jag hittade honom död.
326
00:33:28,880 --> 00:33:31,080
Jag vet inte.
327
00:33:34,720 --> 00:33:39,280
Han gick för att prata med polisen
och nu är han död.
328
00:33:39,360 --> 00:33:43,320
Jag ska ta reda på vem som gjorde detta.
329
00:34:17,160 --> 00:34:20,800
Funderar bara på en bild
till begravningen.
330
00:34:20,880 --> 00:34:22,520
Har du en favorit?
331
00:34:24,160 --> 00:34:25,240
Nej.
332
00:34:29,840 --> 00:34:32,160
Jag tror nog att du borde välja.
333
00:34:36,760 --> 00:34:38,520
Stephen.
334
00:34:38,960 --> 00:34:41,480
Vi har löst Lambeth.
335
00:34:48,720 --> 00:34:51,560
Gröna ytor, miljövänligt,
handikappvänligt.
336
00:34:51,640 --> 00:34:54,560
Och vi tjänar fortfarande
mer än hyfsat med pengar.
337
00:34:55,760 --> 00:34:58,160
-Du och Jason?
-Jag och Jason.
338
00:34:58,240 --> 00:35:00,320
Kunde inte ha klarat det utan honom.
339
00:35:00,400 --> 00:35:03,280
Det håller schemat och finns inga skäl
för Andrew Barnes
340
00:35:03,360 --> 00:35:05,280
att svartlista oss från framtida projekt.
341
00:35:16,000 --> 00:35:17,280
Underbart.
342
00:35:18,680 --> 00:35:20,760
Underbart nog?
343
00:35:26,080 --> 00:35:28,120
Då är jag på väg.
344
00:35:28,800 --> 00:35:29,960
Tack.
345
00:35:31,440 --> 00:35:33,760
Vi ses i morgon.
346
00:35:38,480 --> 00:35:41,920
Du tar tillbaka Jason Backland.
347
00:35:43,000 --> 00:35:46,920
-Vem kunde ha trott det?
-Han erbjöd sina tjänster.
348
00:35:48,360 --> 00:35:50,240
Men jag utnyttjade honom.
349
00:35:51,040 --> 00:35:53,360
Det är du som tar tillbaka honom.
350
00:36:03,000 --> 00:36:06,480
-Berätta om Krol.
-Han minns inte var han var vid morden.
351
00:36:06,560 --> 00:36:09,800
Premier Lodge ska skicka övervakningsfilm
från receptionen
352
00:36:09,880 --> 00:36:14,400
-dagen då nyckelkortet senast användes.
-Jag kollade upp den döda taxikillen.
353
00:36:14,480 --> 00:36:16,320
Du är inte bra på namn, va, Mark?
354
00:36:16,400 --> 00:36:20,960
Jo, men när jag säger ett namn som Hassan
El-Sayed brukar folk fråga: "Vem?"
355
00:36:21,040 --> 00:36:23,720
Sen måste jag förklara mig.
Jag är bara snabb.
356
00:36:23,800 --> 00:36:25,800
Vad är det med taxichauffören?
357
00:36:26,720 --> 00:36:28,120
Just det. Hassan El-Sayed.
358
00:36:28,200 --> 00:36:30,240
Född i Marocko 1986.
359
00:36:30,320 --> 00:36:32,440
Kom till Storbritannien 2004.
360
00:36:32,520 --> 00:36:36,040
Fick brittiskt medborgarskap 2009.
361
00:36:36,120 --> 00:36:38,600
Han jobbar på Canalside Cabs, som vi vet.
362
00:36:38,680 --> 00:36:41,280
Han anställdes också
av Camden Station Cabs.
363
00:36:41,360 --> 00:36:43,680
-Så han var ambitiös.
-Det var det jag trodde.
364
00:36:43,760 --> 00:36:48,120
Sen kollade jag upp hans familj.
Hans bror, Mohammed El-Sayed,
365
00:36:48,200 --> 00:36:51,400
kom till Storbritannien för ett år sen
på turistvisum.
366
00:36:51,480 --> 00:36:54,840
De gick ut för fyra månader sen.
Ingen utresa ur landet har registrerats.
367
00:36:54,920 --> 00:36:58,880
Runt samma tid tar Hassan
det andra jobbet på det andra taxibolaget.
368
00:36:58,960 --> 00:37:02,080
Så jag kollade natten vi vet
att han arbetade,
369
00:37:02,160 --> 00:37:04,480
natten han var utanför Grace Gibsons hus.
370
00:37:04,560 --> 00:37:06,680
Han tog ut en taxi från vardera bolaget.
371
00:37:06,760 --> 00:37:11,040
Okej. Så vi har två chaufförer.
En med licens. Hans bror körde den andra.
372
00:37:11,120 --> 00:37:13,600
Det förklarar varför
han inte såg nåt hos Grace.
373
00:37:13,680 --> 00:37:15,960
-Han var inte där.
-Möjligt ögonvittne.
374
00:37:16,040 --> 00:37:18,320
Han är här illegalt
så han kommer inte frivilligt.
375
00:37:18,400 --> 00:37:21,880
Då hittar vi honom.
Han kan ha sett vår mördare.
376
00:37:26,360 --> 00:37:28,160
-Vad kallt det är, gullet.
-Ja.
377
00:37:31,440 --> 00:37:33,280
Du är så vacker.
378
00:37:37,800 --> 00:37:41,760
-Ja. Jag tar gärna lite sånt här.
-Vad menar du?
379
00:37:45,360 --> 00:37:46,400
Tack, gullet.
380
00:37:46,480 --> 00:37:49,760
Tack, okej?
Jag ska in igen. Okej?
381
00:37:49,840 --> 00:37:51,560
Var försiktig med det.
382
00:37:56,920 --> 00:37:59,800
Ursäkta mig, fröken. Vad har du där?
383
00:38:00,480 --> 00:38:03,440
-Det är nog bäst du följer med mig.
-Låt mig vara.
384
00:38:06,600 --> 00:38:09,760
Om man har betalat räkningen
behöver man inte stå i kö.
385
00:38:09,840 --> 00:38:12,440
Man lägger bara nyckelkortet i skålen.
386
00:38:12,520 --> 00:38:14,480
Just nu.
387
00:38:14,560 --> 00:38:18,120
Bekräftar det han sa.
Bendek Krol lämnar in nyckeln.
388
00:38:18,200 --> 00:38:20,720
Men titta. Några sekunder senare
389
00:38:20,800 --> 00:38:24,280
-tar den här killen en nyckel ur skålen.
-Finns det en annan vinkel?
390
00:38:26,880 --> 00:38:28,160
Där.
391
00:38:29,920 --> 00:38:31,600
Titta på mig.
392
00:38:33,280 --> 00:38:37,880
-Jag behöver se hans ansikte.
-Han vet var kamerorna finns.
393
00:38:37,960 --> 00:38:41,480
Han är vår misstänkta mördare
som tappade kortet hos Walter Davies.
394
00:38:41,560 --> 00:38:43,240
-Ja.
-Jävlar!
395
00:38:45,880 --> 00:38:47,520
Minns ni Lea Coombes?
396
00:38:48,120 --> 00:38:51,960
-Ja. Hon som delade lägenhet med Cara.
-Hon är här.
397
00:38:53,760 --> 00:38:57,560
-Gav Cara dig den här?
-Jag fattade inte att den var stulen.
398
00:38:57,640 --> 00:39:02,960
Jag trodde det var en riktig present
som hon hade valt ut och betalat för.
399
00:39:04,960 --> 00:39:07,840
Vet du om hon stal nåt från nån annan
runt den tiden?
400
00:39:08,720 --> 00:39:10,920
En klocka och några örhängen.
401
00:39:12,600 --> 00:39:14,920
Och ett armband, tror jag.
402
00:39:16,680 --> 00:39:20,440
-Ni sa att den hon stal från var farlig.
-Tack, Lea. Du kan gå nu.
403
00:39:22,720 --> 00:39:25,120
Tack. Och sköt om dig.
404
00:39:35,400 --> 00:39:37,240
Troféerna från pantbanken.
405
00:39:39,800 --> 00:39:43,960
Så Cara ligger med en mördare, stjäl
ett halsband och mördas på grund av det.
406
00:39:44,720 --> 00:39:46,640
Om det är Graces.
407
00:39:46,720 --> 00:39:49,440
Hon hade kokain i blodet när hon dog.
408
00:39:49,520 --> 00:39:53,280
Kan vi bevisa att det är Graces halsband
måste det vara vår mördare.
409
00:39:54,520 --> 00:39:58,160
-Tror du att det är hennes?
-Med lite tur, så...
410
00:40:07,640 --> 00:40:09,480
'Grace Gibson' bilder
411
00:40:14,040 --> 00:40:15,320
Snälla.
412
00:40:27,480 --> 00:40:29,040
Snälla, Gud.
413
00:40:44,280 --> 00:40:46,360
Det var inte jag.
414
00:40:59,280 --> 00:41:01,920
Herregud, det var inte jag.
415
00:41:43,160 --> 00:41:45,160
Dröm sött, prinsessan.
416
00:42:36,520 --> 00:42:38,240
JURIDIKAVDELNINGEN
417
00:42:43,640 --> 00:42:45,320
Jason Backland.
418
00:42:45,400 --> 00:42:49,320
-Jason.
-Hej, Stuart. Vad är det?
419
00:42:49,920 --> 00:42:52,400
Jag har avlägsnat ditt Lambeth-problem.
420
00:42:52,960 --> 00:42:54,600
Andrew Barnes.
421
00:42:57,720 --> 00:43:00,440
Jag talade med DTG förut.
Det är löst. Så...
422
00:43:00,520 --> 00:43:03,280
Vad menar du med avlägsnat?
423
00:43:03,360 --> 00:43:06,080
-Bara det du bad mig göra.
-Stuart, vad...?
424
00:43:37,160 --> 00:43:40,880
May? Prinsessan.
33259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.