Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:02:36,492 --> 00:02:38,283
Chamo-me Isabella York.
3
00:02:39,450 --> 00:02:40,950
E esta é a minha prisão.
4
00:02:47,742 --> 00:02:52,242
Só abrigamos raparigas de posses,as suas criadas e professoras,
5
00:02:52,908 --> 00:02:56,408
uma escola de raparigasseparada do mundo por muros altos.
6
00:02:57,700 --> 00:02:59,242
Todas as suas alunas
7
00:02:59,908 --> 00:03:04,158
são de famílias respeitáveisou vão casar numa dessas famílias.
8
00:03:05,117 --> 00:03:06,742
Sou, sem dúvida, uma das segundas.
9
00:03:07,950 --> 00:03:09,575
Ela pode ir onde quiser.
10
00:03:10,575 --> 00:03:11,783
Mas eu não.
11
00:03:23,992 --> 00:03:25,450
Posso apresentar-me?
12
00:03:26,408 --> 00:03:29,325
É um prazer estar ao seu serviço.
13
00:03:30,158 --> 00:03:31,867
Sou a Boneca de Automemória,
14
00:03:32,658 --> 00:03:34,200
Violet Evergarden.
15
00:03:44,492 --> 00:03:45,992
O que faz uma boneca aqui?
16
00:03:46,992 --> 00:03:53,450
A sua família instruiu-me para
a ajudar a ter sucesso como debutante.
17
00:03:54,992 --> 00:03:56,158
Debutante?
18
00:03:56,950 --> 00:03:57,950
Daqui a três meses?
19
00:03:58,658 --> 00:03:59,492
Sim.
20
00:03:59,950 --> 00:04:05,450
Serei a sua professora de cultura,
conversa, etiqueta e dança,
21
00:04:05,908 --> 00:04:08,242
tudo o que é digno de uma senhora.
22
00:04:08,783 --> 00:04:11,492
Servirei nessa qualidade
até à sua estreia.
23
00:04:12,200 --> 00:04:14,450
As bonecas também fazem
esse tipo de trabalho?
24
00:04:14,825 --> 00:04:18,533
Não, costumamos escrever cartas
para os nossos clientes.
25
00:04:18,950 --> 00:04:21,283
Se não fosse a apresentação
da família real Drossel,
26
00:04:21,367 --> 00:04:22,700
eu teria recusado.
27
00:04:25,242 --> 00:04:26,658
Pareces snob.
28
00:04:27,700 --> 00:04:30,117
Detesto pessoas assim.
29
00:04:33,992 --> 00:04:36,242
Ouvi dizer que é propensa
a ataques de tosse.
30
00:04:36,408 --> 00:04:37,367
Não me toques!
31
00:04:48,617 --> 00:04:49,450
A tua mão...
32
00:04:52,950 --> 00:04:54,033
É uma prótese.
33
00:04:56,033 --> 00:04:57,783
Perdi-a na guerra.
34
00:05:00,700 --> 00:05:02,783
Uma boneca que serve a família real?
35
00:05:03,408 --> 00:05:07,783
Não, sou uma boneca civil.
A nossa empresa está em Leidenschaftlich.
36
00:05:08,825 --> 00:05:09,658
Leiden...
37
00:05:10,492 --> 00:05:12,283
É a nação mais a sul.
38
00:05:13,075 --> 00:05:16,533
Fica a quatro dias daqui,
se só usar comboios locais
39
00:05:16,617 --> 00:05:18,658
na ferrovia transcontinental.
40
00:05:22,158 --> 00:05:25,200
Podes ir aonde quiseres.
41
00:05:26,158 --> 00:05:27,283
A trabalho, sim.
42
00:05:30,033 --> 00:05:30,992
Se o dizes.
43
00:05:32,575 --> 00:05:35,825
Vou ficar consigo
até terminar o meu trabalho.
44
00:05:38,242 --> 00:05:39,867
Não quero ser tua amiga.
45
00:05:40,658 --> 00:05:44,367
Por isso, fala só quando for absolutamente
necessário para a minha educação.
46
00:05:49,492 --> 00:05:53,992
Estás outra vez com aquele ar rabugento.É assim tão difícil?
47
00:05:54,575 --> 00:05:57,867
Sim, é um pedido para a Violet.
48
00:05:58,325 --> 00:06:00,950
Querem que ela ensine
a filha de um aristocrata.
49
00:06:01,617 --> 00:06:02,742
Tutora?
50
00:06:04,158 --> 00:06:06,158
E por três meses.
51
00:06:07,200 --> 00:06:09,200
Não posso dizer não à família real.
52
00:06:09,450 --> 00:06:10,867
Mas três meses?
53
00:06:11,367 --> 00:06:14,408
E se eu fosse vê-la de vez em quando?
54
00:06:15,075 --> 00:06:18,283
É um colégio interno para raparigas.
Não são permitidos homens.
55
00:06:19,033 --> 00:06:21,158
Um colégio interno para raparigas...
56
00:06:23,917 --> 00:06:26,958
Estas cartas de amor públicas
fazem sonhar.
57
00:06:29,958 --> 00:06:31,583
Fiz isto no outro dia.
58
00:06:31,667 --> 00:06:32,750
É adorável.
59
00:06:33,250 --> 00:06:35,292
Podes ficar com ele, se quiseres.
60
00:06:35,708 --> 00:06:37,292
Olha para isto.
61
00:06:40,625 --> 00:06:42,417
Quem é ela?
62
00:06:42,583 --> 00:06:44,167
Nunca a tinha visto.
63
00:06:44,250 --> 00:06:45,375
Conhece-la?
64
00:06:45,500 --> 00:06:47,417
Não, também nunca a vi.
65
00:06:59,333 --> 00:07:04,292
Bom dia, Mna. York.
66
00:07:05,750 --> 00:07:06,958
Quem temos aqui?
67
00:07:08,958 --> 00:07:12,625
- Ela...
- Sou a criada da Mna. Isabella.
68
00:07:16,333 --> 00:07:18,417
Chamo-me Violet.
69
00:07:19,542 --> 00:07:22,708
- Bem, sou...
- A Mna. Lancaster, presumo?
70
00:07:24,917 --> 00:07:26,542
Já ouvi o nome.
71
00:07:27,500 --> 00:07:29,625
Ela é tão bonita.
72
00:07:30,208 --> 00:07:33,208
Parece mais uma princesa
do que uma criada.
73
00:08:09,958 --> 00:08:12,167
Por favor, use a faca mais afastada.
74
00:08:26,125 --> 00:08:28,750
Menina, deixou de trabalhar.
75
00:08:31,458 --> 00:08:33,250
Tem de continuar a lição.
76
00:08:33,708 --> 00:08:35,417
É um currículo obrigatório.
77
00:08:36,125 --> 00:08:37,083
Não apetece-me...
78
00:08:37,667 --> 00:08:40,833
Diga "me apetece" em vez de "apetece-me."
79
00:09:07,792 --> 00:09:08,833
Taylor.
80
00:09:19,083 --> 00:09:19,917
Mana!
81
00:09:23,250 --> 00:09:24,250
Taylor!
82
00:09:27,417 --> 00:09:30,417
És o meu mundo, Taylor.
83
00:09:58,000 --> 00:10:01,083
Mna. York, em que salão vai entrar?
84
00:10:03,958 --> 00:10:07,375
O salão da Mna. Lancaster, claro, certo?
85
00:10:07,792 --> 00:10:10,042
Os Lancasters,
a família do primeiro-ministro
86
00:10:10,125 --> 00:10:13,542
e os York, os titãs do comércio,
têm ambos ligações aos Drossels.
87
00:10:19,125 --> 00:10:20,375
Lamento imenso.
88
00:10:21,500 --> 00:10:27,167
A Mna. Isabella é frágil
e passou grande parte da vida sozinha.
89
00:10:27,958 --> 00:10:31,417
Está agora a tentar adaptar-se
a viver com outros.
90
00:10:32,250 --> 00:10:35,250
Pode dar-lhe mais tempo?
91
00:10:36,083 --> 00:10:37,292
Sim, claro.
92
00:10:37,958 --> 00:10:42,125
Que sonho. Ela é como um cavaleiro
de uma história de amor.
93
00:10:46,333 --> 00:10:47,708
Mna. Isabella.
94
00:10:49,333 --> 00:10:52,083
Perdoe-me por a ter deixado.
95
00:10:54,292 --> 00:10:55,500
Só de te ver,
96
00:10:56,708 --> 00:10:58,083
fico infeliz.
97
00:11:16,208 --> 00:11:17,042
Taylor.
98
00:11:28,083 --> 00:11:29,958
Bom dia, Mna. York.
99
00:11:30,750 --> 00:11:34,583
Depois disto, vamos fazer
uma festa de chá no dormitório.
100
00:11:35,458 --> 00:11:37,708
- Se quiser...
- Deixa-me em paz.
101
00:11:39,542 --> 00:11:41,542
Desculpa, o que foi aquilo?
102
00:11:42,083 --> 00:11:43,500
Lamento muito.
103
00:11:44,667 --> 00:11:47,167
O meu mestre instruiu-me a limitar
104
00:11:47,667 --> 00:11:51,417
as suas interações com os outros
até se tornar debutante.
105
00:11:52,250 --> 00:11:53,958
Uma verdadeira princesa cavaleira.
106
00:11:54,542 --> 00:11:57,708
Muito bem, vamos esquecer
que isto aconteceu.
107
00:11:59,292 --> 00:12:00,125
Bom dia.
108
00:12:05,250 --> 00:12:07,750
Só me veem pela família que tenho.
109
00:12:08,958 --> 00:12:10,417
É como se estivesse presa.
110
00:12:11,708 --> 00:12:12,667
Imagino.
111
00:12:14,042 --> 00:12:15,292
Tu não és diferente.
112
00:12:16,542 --> 00:12:18,375
Isto é simplesmente um trabalho.
113
00:12:19,833 --> 00:12:22,250
És mesmo perfeita em todos os sentidos.
114
00:12:23,250 --> 00:12:25,792
Até podias passar por realeza.
115
00:12:27,083 --> 00:12:28,375
Sou órfã.
116
00:12:48,875 --> 00:12:51,000
Vais mesmo ficar três meses?
117
00:12:57,250 --> 00:12:58,083
Então?
118
00:12:59,292 --> 00:13:05,458
Disse-me para falar só quando for
necessário para a sua educação.
119
00:13:07,083 --> 00:13:08,417
Esquece isso agora.
120
00:13:09,042 --> 00:13:12,708
A nossa empresa tem outras bonecas,
por isso o negócio continua...
121
00:13:12,792 --> 00:13:14,250
Não foi isso que perguntei.
122
00:13:15,625 --> 00:13:18,250
Não vais ter saudades de ninguém?
123
00:13:22,042 --> 00:13:23,000
Então, vais.
124
00:13:24,875 --> 00:13:26,375
Há alguém, mas...
125
00:13:28,625 --> 00:13:30,667
... não podemos ver-nos.
126
00:13:36,208 --> 00:13:37,125
Ai é?
127
00:13:51,750 --> 00:13:54,917
Espero que a Violet esteja bem.
128
00:15:23,817 --> 00:15:24,858
Taylor.
129
00:15:26,775 --> 00:15:28,775
Não, sou eu, a Violet.
130
00:15:32,775 --> 00:15:34,025
Como te sentes?
131
00:15:39,400 --> 00:15:40,775
Ficaste acordada toda a noite?
132
00:15:41,567 --> 00:15:43,650
Tive treino de resistência,
133
00:15:44,400 --> 00:15:46,192
por isso, deixar de dormir...
134
00:15:50,525 --> 00:15:51,733
Não é problema.
135
00:16:01,108 --> 00:16:01,983
Ouve...
136
00:16:02,442 --> 00:16:08,567
Quero falar com raparigas da minha idade,
mas não sei como.
137
00:16:15,483 --> 00:16:16,525
Muito bem.
138
00:16:19,067 --> 00:16:22,858
Mas diga-me do que quer falar.
139
00:16:25,400 --> 00:16:26,442
Por exemplo...
140
00:16:28,067 --> 00:16:28,900
O que foi?
141
00:16:29,067 --> 00:16:30,567
Está na hora de se arranjar.
142
00:16:35,567 --> 00:16:37,108
Vai chegar tarde à escola.
143
00:16:42,817 --> 00:16:43,733
Nesta escola,
144
00:16:44,192 --> 00:16:48,733
é costume praticar com alunas
como parceiros de dança.
145
00:16:49,483 --> 00:16:52,233
Mna. Isabella, vamos fazer
o papel da mulher.
146
00:16:52,983 --> 00:16:55,775
E eu serei o homem.
147
00:16:55,858 --> 00:16:57,983
- Que sonho.
- É uma princesa cavaleira.
148
00:16:58,400 --> 00:17:00,525
- Que inveja.
- Que bonito.
149
00:17:01,400 --> 00:17:04,525
Mas vou pisar-te os pés.
150
00:17:04,983 --> 00:17:06,483
Eis o segredo.
151
00:17:06,983 --> 00:17:10,483
Relaxe o corpo e siga-me.
152
00:17:31,983 --> 00:17:33,108
Mna. Isabella.
153
00:17:39,150 --> 00:17:41,233
Anda, junta-te a mim.
154
00:17:42,150 --> 00:17:42,983
Não, obrigada.
155
00:17:45,442 --> 00:17:47,983
As amigas devem tomar banho juntas.
156
00:17:50,358 --> 00:17:52,025
É isso que fazem?
157
00:17:55,525 --> 00:17:57,650
Sim, exatamente!
158
00:17:58,192 --> 00:17:59,608
Então, vá lá.
159
00:18:00,608 --> 00:18:01,525
Entra.
160
00:18:25,358 --> 00:18:29,483
Na verdade, é a primeira vez
que tomo banho com alguém.
161
00:18:31,692 --> 00:18:32,692
A sério?
162
00:18:37,817 --> 00:18:38,733
Anda cá.
163
00:18:40,150 --> 00:18:41,900
É isto que as amigas fazem?
164
00:18:45,525 --> 00:18:46,608
Não sei.
165
00:18:48,067 --> 00:18:50,442
Dormi assim com a minha irmã mais nova.
166
00:18:52,775 --> 00:18:53,692
A sério?
167
00:19:16,567 --> 00:19:17,650
Abre bem, Taylor.
168
00:19:23,067 --> 00:19:23,900
É bom?
169
00:19:26,442 --> 00:19:27,275
Mana!
170
00:19:31,525 --> 00:19:32,358
Porque...
171
00:20:23,325 --> 00:20:26,033
Os passos básicos estão quase perfeitos.
172
00:20:27,200 --> 00:20:30,075
Hoje vamos adicionar novos passos.
173
00:20:35,367 --> 00:20:36,200
Está pronta.
174
00:20:37,158 --> 00:20:37,992
Obrigada.
175
00:20:40,617 --> 00:20:44,533
- Usas sempre o mesmo penteado.
- Sim.
176
00:20:46,075 --> 00:20:46,992
Mna. Isabella?
177
00:20:48,950 --> 00:20:49,950
Calma.
178
00:20:53,117 --> 00:20:56,200
Não pode ser.
Vai perder a palestra da manhã.
179
00:20:56,825 --> 00:20:58,158
Não te preocupes.
180
00:20:59,200 --> 00:21:02,867
Costumava fazer o penteado
à minha irmã mais nova.
181
00:21:04,992 --> 00:21:06,908
O teu cabelo parece veludo.
182
00:21:07,992 --> 00:21:09,242
Aposto que vale muito.
183
00:21:10,200 --> 00:21:11,158
Vai vendê-lo?
184
00:21:13,408 --> 00:21:15,408
Claro que não.
185
00:21:17,283 --> 00:21:18,200
E pronto.
186
00:21:19,075 --> 00:21:19,908
Gostas?
187
00:21:21,117 --> 00:21:24,533
Pode bloquear a minha linha de visão
numa emergência.
188
00:21:24,700 --> 00:21:26,242
A sério? Mas é tão giro!
189
00:21:26,950 --> 00:21:28,950
Pronto, que tal isto?
190
00:21:29,575 --> 00:21:31,492
Pronto! Tal como pãezinhos de canela!
191
00:21:31,992 --> 00:21:34,408
Mna. Isabella, parece estar a divertir-se.
192
00:21:35,367 --> 00:21:36,450
Fui demasiado óbvia?
193
00:21:46,783 --> 00:21:47,617
Olha,
194
00:21:48,033 --> 00:21:51,367
vamos esquecer a escola.
Não podemos ir para outro sítio?
195
00:21:53,200 --> 00:21:54,117
Onde?
196
00:21:54,742 --> 00:21:56,450
Onde quer que seja.
197
00:21:58,158 --> 00:21:59,283
Só nós as duas.
198
00:22:01,742 --> 00:22:03,033
Não podemos fazer isso...
199
00:22:05,450 --> 00:22:06,408
Mna. Isabella.
200
00:22:39,117 --> 00:22:41,575
Agora, vamos tentar outra vez.
201
00:22:47,033 --> 00:22:47,950
Mna. Isabella?
202
00:22:48,783 --> 00:22:49,658
Não consigo.
203
00:22:50,658 --> 00:22:53,492
Nunca seria uma senhora,
de qualquer forma.
204
00:22:55,325 --> 00:22:58,742
- Aprendeu a dançar e...
- Não preciso dos teus elogios!
205
00:23:01,158 --> 00:23:03,742
Não consigo fazer tudo bem como tu!
206
00:23:05,867 --> 00:23:07,992
Não sou como tu.
207
00:23:08,867 --> 00:23:09,700
Não é como eu?
208
00:23:10,450 --> 00:23:13,075
Isso mesmo. Totalmente diferente!
209
00:23:13,950 --> 00:23:15,742
Não é justo.
210
00:23:17,158 --> 00:23:19,242
Tens tanta sorte, não achas?
211
00:23:24,492 --> 00:23:25,325
Lamento.
212
00:23:32,700 --> 00:23:35,325
Está só um pouco cansada.
213
00:23:45,033 --> 00:23:47,367
Que tipo de cartas escreveste?
214
00:23:50,867 --> 00:23:52,700
Escrevi muitas cartas.
215
00:23:53,658 --> 00:23:56,450
Cartas dos filhos aos pais
e vice-versa.
216
00:23:56,533 --> 00:23:59,617
Cartas de irmãs para irmãos.
Até cartas de amor.
217
00:24:00,492 --> 00:24:03,533
Cartas de amor?
Uma rapariga inocente como tu?
218
00:24:03,867 --> 00:24:06,825
- Sim, foram bem recebidas.
- A sério?
219
00:24:08,575 --> 00:24:12,908
Estavam todas cheias de amor.
220
00:24:14,200 --> 00:24:16,450
As cartas deixam-nos expressar
221
00:24:17,325 --> 00:24:19,325
o que normalmente não podemos dizer.
222
00:24:26,158 --> 00:24:28,242
Estava a pensar.
223
00:24:30,242 --> 00:24:32,617
Sou tão má,
224
00:24:33,658 --> 00:24:36,158
e tu és tão simpática comigo.
225
00:24:36,992 --> 00:24:38,575
Sou simpática?
226
00:24:39,325 --> 00:24:40,825
Sim, és.
227
00:24:41,617 --> 00:24:42,450
Estou só...
228
00:24:43,742 --> 00:24:45,200
a fazer o que aprendi.
229
00:24:49,908 --> 00:24:54,742
Se não conseguir dormir, Mna. Isabella,
posso falar-lhe das constelações.
230
00:24:55,825 --> 00:24:58,908
Aprendi sobre elas
quando trabalhei num observatório.
231
00:25:01,200 --> 00:25:04,075
Muito bem, vou contar-lhe
uma história sobre as estrelas
232
00:25:04,158 --> 00:25:06,325
que brilham nesta altura do ano.
233
00:25:14,842 --> 00:25:15,800
O que é isto?
234
00:25:15,950 --> 00:25:17,200
É do seu pai.
235
00:25:17,533 --> 00:25:20,492
Tem de usar isto
quando se tornar uma debutante.
236
00:25:38,992 --> 00:25:40,158
Isto é para ti.
237
00:25:46,200 --> 00:25:47,617
O que é isso?
238
00:25:48,367 --> 00:25:49,950
"Estás a divertir-te?"
239
00:25:50,783 --> 00:25:51,783
Mas que raio?
240
00:25:52,533 --> 00:25:54,533
É um vestido da minha empresa.
241
00:25:55,658 --> 00:25:59,450
E provavelmente foi entregue
por um dos meus colegas.
242
00:26:01,408 --> 00:26:04,617
Aposto que quer dizer que
te quer ver o mais depressa possível.
243
00:26:09,492 --> 00:26:11,450
Vais-te embora hoje, não vais?
244
00:26:12,075 --> 00:26:14,283
Sim, vou-me embora esta noite.
245
00:26:15,033 --> 00:26:15,867
Então...
246
00:26:17,617 --> 00:26:20,575
vamos divertir-nos muito no baile.
247
00:26:23,450 --> 00:26:25,325
Podes acompanhar-me?
248
00:26:34,408 --> 00:26:35,408
Seria um prazer.
249
00:27:04,617 --> 00:27:06,408
Estão todos a olhar para ti.
250
00:27:06,658 --> 00:27:08,325
Passa-se alguma coisa?
251
00:27:09,825 --> 00:27:10,908
Não, tonta.
252
00:27:11,492 --> 00:27:12,700
És tão linda.
253
00:27:13,283 --> 00:27:15,408
Estão todos tão bem vestidos.
254
00:27:16,075 --> 00:27:18,158
Mas tu és a mais bonita.
255
00:27:20,625 --> 00:27:23,375
Não saias do meu lado, está bem?
256
00:27:25,750 --> 00:27:27,875
Está bem, prometo.
257
00:27:42,458 --> 00:27:43,333
Mna. Isabella.
258
00:28:07,733 --> 00:28:08,650
Violet...
259
00:28:09,367 --> 00:28:10,200
obrigada.
260
00:28:14,658 --> 00:28:15,575
De nada.
261
00:29:57,283 --> 00:29:58,367
Está cansada?
262
00:29:59,200 --> 00:30:01,492
Sim, mas...
263
00:30:03,408 --> 00:30:04,325
foi divertido.
264
00:30:06,033 --> 00:30:07,950
Nem sequer te pisei.
265
00:30:09,158 --> 00:30:09,992
Não.
266
00:30:13,283 --> 00:30:14,575
O que vais fazer agora?
267
00:30:15,325 --> 00:30:17,700
Vou voltar a escrever cartas.
268
00:30:22,242 --> 00:30:23,158
Eu...
269
00:30:25,575 --> 00:30:28,533
quero que me escrevas uma carta.
270
00:30:30,117 --> 00:30:30,950
Para quem?
271
00:30:33,742 --> 00:30:34,867
Para a minha irmã.
272
00:30:37,783 --> 00:30:41,242
Não nasci na família York.
273
00:30:51,325 --> 00:30:52,242
Amy.
274
00:30:54,450 --> 00:30:57,075
Vê se fazes melhor da próxima vez.
275
00:31:02,867 --> 00:31:06,242
É difícil lá fora com a guerra.
276
00:31:21,367 --> 00:31:22,450
Onde está a tua mãe?
277
00:31:34,742 --> 00:31:36,158
Outra criança abandonada.
278
00:31:36,617 --> 00:31:40,075
Mesmo que a pudéssemos vender,
provavelmente não vale muito.
279
00:32:11,700 --> 00:32:13,367
- Já me decidi.
- O quê?
280
00:32:14,992 --> 00:32:16,617
Ela será a minha irmã mais nova.
281
00:32:18,367 --> 00:32:22,658
Não sejas estúpida.
Como a poderias sustentar?
282
00:32:24,033 --> 00:32:26,950
Quer dizer, ainda és um miúdo.
283
00:32:27,950 --> 00:32:29,117
Trata-se de vingança.
284
00:32:30,200 --> 00:32:32,200
Fui obrigada a viver assim.
285
00:32:33,825 --> 00:32:36,158
Esta criança devia ter o mesmo destino.
286
00:32:36,950 --> 00:32:39,325
Mas vou garantir
que ela tenha uma vida feliz.
287
00:32:39,950 --> 00:32:43,617
Posso não ter nada,
mas vou dar-lhe uma oportunidade de lutar.
288
00:32:45,408 --> 00:32:46,825
Chamas a isso vingança?
289
00:32:48,700 --> 00:32:50,867
Não tenho culpa se vocês morrerem.
290
00:32:55,242 --> 00:32:57,242
Agora és a minha irmã mais nova.
291
00:32:57,867 --> 00:32:58,700
Sou a Amy.
292
00:33:02,742 --> 00:33:05,492
Eu serei a tua irmã.
293
00:33:10,200 --> 00:33:11,992
Ma...
294
00:33:15,283 --> 00:33:16,617
Mana!
295
00:34:09,000 --> 00:34:09,875
Cheguei.
296
00:34:10,042 --> 00:34:11,292
Mana!
297
00:34:22,250 --> 00:34:23,333
Abre bem, Taylor.
298
00:34:28,000 --> 00:34:28,958
Está bom?
299
00:34:32,000 --> 00:34:32,958
Mana!
300
00:34:37,542 --> 00:34:38,833
O nosso quarto era imundo.
301
00:34:40,708 --> 00:34:42,833
E não tínhamos quase nada.
302
00:34:45,167 --> 00:34:46,708
Mas, naquela altura,
303
00:34:47,875 --> 00:34:49,875
não havia mais nada que pudesse fazer.
304
00:35:10,000 --> 00:35:11,542
Amy Bartlett, presumo?
305
00:35:12,542 --> 00:35:14,667
Como te atreves a vir aqui?
306
00:35:14,875 --> 00:35:17,333
Então, esta é a filha daquela mulher.
307
00:35:17,875 --> 00:35:21,125
O sangue da família York
corre nas veias dela.
308
00:35:22,625 --> 00:35:23,917
Ela é minha filha.
309
00:35:29,500 --> 00:35:33,542
Deixa o teu nome e o teu passado
para trás e vem comigo.
310
00:35:34,917 --> 00:35:38,167
Faz isso e certificar-me-ei
que a criança é bem-tratada.
311
00:35:42,417 --> 00:35:44,417
É do interesse dela.
312
00:35:45,417 --> 00:35:48,958
Achavas mesmo que
podias continuar a viver assim?
313
00:35:55,167 --> 00:35:56,000
Mana?
314
00:36:00,417 --> 00:36:02,500
Não tinha nada para oferecer.
315
00:36:03,292 --> 00:36:05,417
Nem sonhos, nem esperança.
316
00:36:06,583 --> 00:36:10,875
Se significasseuma vida melhor para ela...
317
00:36:13,417 --> 00:36:14,292
Mana!
318
00:36:15,750 --> 00:36:17,417
Mana!
319
00:36:18,875 --> 00:36:20,417
Mana!
320
00:36:21,583 --> 00:36:26,042
O meu desejo de a proteger, de a salvar...
321
00:36:27,000 --> 00:36:29,333
tornou-se a minha razão de viver.
322
00:36:32,625 --> 00:36:37,375
Foi o dia em que vendi a minha liberdadeao homem que disse que era meu pai.
323
00:36:40,542 --> 00:36:43,208
E assim acabou a Amy, a pobre.
324
00:36:44,292 --> 00:36:47,625
Estou separada da Taylor desde então.
325
00:36:48,792 --> 00:36:50,458
Não nos podemos encontrar.
326
00:36:52,908 --> 00:36:53,783
De certa forma...
327
00:36:55,783 --> 00:36:56,658
... entendo-te.
328
00:36:58,658 --> 00:37:01,200
Nunca conheci os meus pais.
Fui encontrada abandonada
329
00:37:01,283 --> 00:37:03,117
e fui criada como arma humana.
330
00:37:04,117 --> 00:37:06,450
Mas alguém novo entrou na minha vida.
331
00:37:07,492 --> 00:37:09,617
Ele ensinou-me a escrever.
332
00:37:10,117 --> 00:37:13,075
E criou-me, tratando-me
sempre com bondade.
333
00:37:15,492 --> 00:37:19,117
Até me deu um propósito na vida.
334
00:37:22,200 --> 00:37:24,533
Nunca dei nada a ninguém.
335
00:37:26,450 --> 00:37:28,533
Isso não é verdade, Mna. Isabella.
336
00:37:29,242 --> 00:37:32,950
Deu-me o meu primeiro presente de amizade.
337
00:37:34,367 --> 00:37:35,200
E...
338
00:37:36,283 --> 00:37:37,408
... ensinou-me que
339
00:37:38,492 --> 00:37:43,450
dar as mãos aquece o coração.
340
00:37:44,283 --> 00:37:49,617
E acredito que deu à Taylor
mais do que alguma vez saberá.
341
00:37:55,117 --> 00:38:00,200
Uma carta permitir-lhe-ia
expressar sentimentos.
342
00:38:15,117 --> 00:38:16,158
Querida Taylor...
343
00:38:40,533 --> 00:38:42,242
Um dia, recompensar-te-ei.
344
00:38:43,242 --> 00:38:49,367
Não tenho nada para dar agora,
mas retribuirei a tua bondade.
345
00:38:50,200 --> 00:38:51,242
Não é preciso.
346
00:38:52,700 --> 00:38:54,825
Porque não? Eu quero.
347
00:38:56,367 --> 00:38:58,908
Não sei porquê, mas...
348
00:39:02,617 --> 00:39:04,742
Não quero que o faça.
349
00:39:10,158 --> 00:39:10,992
Bem...
350
00:39:12,617 --> 00:39:14,158
voltarei a ver-te?
351
00:39:14,908 --> 00:39:16,158
Não sei.
352
00:39:19,033 --> 00:39:21,200
Mas lembre-se, Mna. Amy...
353
00:39:23,325 --> 00:39:25,325
Sou uma Boneca de Automemória.
354
00:39:25,908 --> 00:39:29,158
Vou para onde os meus clientes desejarem.
355
00:40:05,367 --> 00:40:07,575
Então, a princesa cavaleira desapareceu.
356
00:40:12,242 --> 00:40:14,367
Finalmente, podemos falar.
357
00:40:15,408 --> 00:40:16,283
Claro.
358
00:40:17,492 --> 00:40:20,533
A tua valsa no baile de estreia foi linda.
359
00:40:21,783 --> 00:40:24,658
Foi tudo graças à Violet,
360
00:40:25,617 --> 00:40:26,908
Mna. Lancaster.
361
00:40:27,783 --> 00:40:29,242
Por favor, chama-me Ashley.
362
00:40:31,783 --> 00:40:34,450
Desejo falar contigo
363
00:40:35,700 --> 00:40:38,992
sem ter em conta
a tua família ou posição.
364
00:41:04,817 --> 00:41:05,650
Olá.
365
00:41:07,650 --> 00:41:09,775
Tenho umas cartas para ti.
366
00:41:11,067 --> 00:41:13,067
Para a Taylor?
367
00:41:13,733 --> 00:41:15,067
Isso mesmo. Toma.
368
00:41:19,358 --> 00:41:22,150
Você aí. Ela sabe ler?
369
00:41:23,233 --> 00:41:24,067
Não.
370
00:41:29,358 --> 00:41:30,775
Que sorte.
371
00:41:31,483 --> 00:41:33,150
Eu leio-tas.
372
00:41:33,483 --> 00:41:34,317
Preparada?
373
00:41:34,817 --> 00:41:36,983
- Taylor!
- Pronto, aqui vai.
374
00:41:38,025 --> 00:41:38,858
Mano.
375
00:41:39,275 --> 00:41:40,733
Não sou teu irmão.
376
00:41:41,400 --> 00:41:43,567
Como queiras. Ouve.
377
00:41:44,067 --> 00:41:48,233
A primeira carta é da minha colega,
a Violet Evergarden.
378
00:41:49,192 --> 00:41:53,983
Esta ideia é, venha ver-me se
precisar de ajuda ou se quiser apoiar-se.
379
00:41:54,108 --> 00:41:57,067
O próximo não
tem nome ou morada.
380
00:41:57,900 --> 00:41:59,567
Onde estamos?
381
00:42:00,483 --> 00:42:03,400
"Eis uma palavra mágica
que te vai proteger.
382
00:42:05,358 --> 00:42:08,442
Diz: 'Amy'."
383
00:42:09,442 --> 00:42:10,275
É isso.
384
00:42:17,525 --> 00:42:18,650
Taylor,
385
00:42:19,942 --> 00:42:24,150
já não sou conhecida como Amy.
386
00:42:25,275 --> 00:42:27,692
Abandonei o meu nome porque te amo.
387
00:42:37,400 --> 00:42:39,942
Mas se continuares a dizer
isso como uma palavra mágica,
388
00:42:44,650 --> 00:42:47,400
a minha esperança de teres uma
389
00:42:49,608 --> 00:42:52,608
vida melhor nunca desaparecerá.
390
00:42:55,900 --> 00:42:57,858
Mana!
391
00:43:05,025 --> 00:43:06,483
Então, por favor, Taylor...
392
00:43:17,858 --> 00:43:18,817
Amy.
393
00:43:19,450 --> 00:43:26,450
"DIZ O MEU NOME
QUANDO ESTIVERES SÓ"
394
00:43:55,575 --> 00:43:56,992
Correio.
395
00:44:03,342 --> 00:44:04,508
Correio!
396
00:44:10,467 --> 00:44:11,550
O que se passa?
397
00:44:13,592 --> 00:44:15,967
O Sr. Field não está em casa outra vez.
398
00:44:16,592 --> 00:44:20,175
Que estranho. Ele faz
sempre tanto barulho à noite.
399
00:44:21,050 --> 00:44:22,717
Posso ficar com o correio dele.
400
00:44:23,592 --> 00:44:27,550
Não, é uma encomenda à cobrança.
Voltarei esta noite.
401
00:44:30,467 --> 00:44:32,675
Então! Larguem a bicicleta!
402
00:44:34,092 --> 00:44:36,633
Corre! Que bicicleta velha e estúpida!
403
00:44:45,675 --> 00:44:46,592
Correio.
404
00:44:47,550 --> 00:44:48,467
Correio?
405
00:44:49,883 --> 00:44:50,925
Obrigado.
406
00:44:52,550 --> 00:44:54,050
Sempre ao seu dispor.
407
00:45:14,258 --> 00:45:16,675
Para onde foi o carteiro?
408
00:45:25,550 --> 00:45:26,508
Correio.
409
00:45:31,217 --> 00:45:32,842
Um momento, por favor.
410
00:45:34,550 --> 00:45:39,550
Que raio é aquele edifício alto?
411
00:45:41,092 --> 00:45:43,633
Já te disse que é uma torre de rádio!
412
00:45:44,050 --> 00:45:45,758
O que é um rádio?
413
00:45:46,175 --> 00:45:49,092
Não me vai dar dores de cabeça,
pois não?
414
00:45:50,800 --> 00:45:52,508
Não é nada disso.
415
00:45:52,717 --> 00:45:55,383
A guerra já acabou há quatro anos.
416
00:45:59,008 --> 00:46:01,342
Estão a fazer muitos progressos.
417
00:46:06,425 --> 00:46:08,717
Apesar do progresso mundial,
418
00:46:09,758 --> 00:46:12,883
o trabalho de um carteiro não mudou.
419
00:46:15,883 --> 00:46:18,008
É a mesma coisa todos os dias.
420
00:46:20,467 --> 00:46:21,633
Que trabalho aborrecido.
421
00:46:30,967 --> 00:46:32,217
É o mesmo símbolo.
422
00:46:45,592 --> 00:46:46,550
Mano!
423
00:46:52,092 --> 00:46:53,050
Mano!
424
00:46:56,675 --> 00:46:57,508
Meu Deus...
425
00:46:59,133 --> 00:47:00,133
Estás perdida?
426
00:47:00,592 --> 00:47:03,133
É a tua mana, Benedict?
427
00:47:04,717 --> 00:47:06,800
Ou talvez seja o amor dele.
428
00:47:07,092 --> 00:47:09,883
Poupa-me. Ela está de visita.
429
00:47:13,550 --> 00:47:14,925
Eu...
430
00:47:18,842 --> 00:47:19,675
... sou a Taylor!
431
00:47:20,092 --> 00:47:21,592
Taylor Bartlett!
432
00:47:22,633 --> 00:47:24,717
O quê? És uma rapariga?
433
00:47:31,467 --> 00:47:33,842
Então, é a Mna. Taylor?
434
00:47:34,092 --> 00:47:34,925
Sim!
435
00:47:35,425 --> 00:47:37,758
És a Violet Evergarden?
436
00:47:38,092 --> 00:47:39,550
Ela está a delirar.
437
00:47:42,800 --> 00:47:45,508
Esta é a carta que escreveste
há três anos.
438
00:47:46,258 --> 00:47:49,175
Dizia para vir ter contigo, se precisasse.
439
00:47:49,508 --> 00:47:51,050
É por isso que estou aqui.
440
00:47:54,008 --> 00:47:55,008
É aquela miúda?
441
00:47:56,967 --> 00:47:59,008
Estás em apuros?
442
00:48:01,175 --> 00:48:02,383
Quero pedir-te um favor.
443
00:48:03,592 --> 00:48:04,425
Eu...
444
00:48:06,133 --> 00:48:07,383
... quero trabalhar aqui!
445
00:48:10,925 --> 00:48:11,758
Aqui?
446
00:48:13,467 --> 00:48:16,258
"Se alguma vez saíres do orfanato
447
00:48:16,842 --> 00:48:20,633
e achares que precisas de ajuda,
por favor, vem procurar-me.
448
00:48:21,508 --> 00:48:24,092
Atenciosamente, Violet Evergarden."
449
00:48:28,008 --> 00:48:28,967
Estou a ver.
450
00:48:33,300 --> 00:48:38,258
Taylor, fugiste do teu orfanato?
451
00:48:38,967 --> 00:48:42,050
A carta é dirigida
a um orfanato em Drossel.
452
00:48:43,175 --> 00:48:46,883
Não imagino que deixem uma rapariga
da tua idade andar sozinha.
453
00:48:48,342 --> 00:48:49,342
É verdade?
454
00:48:54,300 --> 00:48:55,133
Sim.
455
00:48:58,258 --> 00:49:03,675
Além disso, tens de ser um pouco
mais velha para poderes trabalhar aqui.
456
00:49:04,425 --> 00:49:08,217
Não, por favor! Estou sem dinheiro!
457
00:49:09,175 --> 00:49:10,092
No entanto...
458
00:49:10,467 --> 00:49:11,925
... tenho um favor a pedir.
459
00:49:13,342 --> 00:49:15,050
Violet?
460
00:49:16,383 --> 00:49:19,425
É a preciosa irmã
461
00:49:20,175 --> 00:49:21,425
de uma querida amiga.
462
00:49:27,967 --> 00:49:29,342
Quero saber.
463
00:49:30,092 --> 00:49:32,925
Quero saber o que significa "amo-te".
464
00:49:40,133 --> 00:49:43,925
Bem, acho que vai demorar algum tempo
a mandá-la de volta.
465
00:49:44,258 --> 00:49:45,967
Exigirá algumas perguntas.
466
00:49:46,967 --> 00:49:47,800
E então?
467
00:49:48,300 --> 00:49:52,633
Claro, podes cuidar dela até lá.
468
00:49:53,300 --> 00:49:54,550
Parece-te bem?
469
00:49:56,258 --> 00:49:58,217
Viva!
470
00:49:58,300 --> 00:50:00,717
Vais ajudar os roteiristas.
471
00:50:01,508 --> 00:50:03,008
Não, não vou.
472
00:50:04,467 --> 00:50:07,883
Quero entregar correio!
473
00:50:08,425 --> 00:50:09,258
Correio?
474
00:50:11,092 --> 00:50:12,217
Entregar correio?
475
00:50:15,633 --> 00:50:18,717
Não queres ajudar os escritores fantasmas?
476
00:50:19,258 --> 00:50:23,842
Decidi que queria ser
carteira antes de vir para cá.
477
00:50:24,133 --> 00:50:27,550
É impossível uma miúda
fazer esse tipo de trabalho!
478
00:50:27,717 --> 00:50:31,508
Não digas isso! Por favor, mano!
479
00:50:31,592 --> 00:50:34,717
- Não sou teu irmão!
- Farias isso por mim?
480
00:50:35,717 --> 00:50:36,967
Vá lá, malta.
481
00:50:37,217 --> 00:50:39,342
Ela tem razão. Benedict...
482
00:50:40,175 --> 00:50:43,300
... ela veio até aqui.
Porque não lhe mostras como se faz?
483
00:50:43,717 --> 00:50:46,008
Ouviste o chefe.
484
00:50:56,225 --> 00:50:57,058
Ouve.
485
00:50:57,642 --> 00:51:02,142
Pode parecer fácil,
mas entregar correio é um trabalho árduo.
486
00:51:02,600 --> 00:51:07,350
Vamos começar por entregar este correio.
487
00:51:09,475 --> 00:51:10,308
Onde?
488
00:51:11,142 --> 00:51:13,558
Nas moradas que estão nos envelopes.
489
00:51:13,892 --> 00:51:15,225
Toma, lê.
490
00:51:17,850 --> 00:51:18,850
Vamos ver...
491
00:51:20,308 --> 00:51:22,433
Dois, um...
492
00:51:23,433 --> 00:51:28,183
Diz: "2125 Rua Alexander,
Distrito de Mier, Leiden."
493
00:51:30,433 --> 00:51:32,892
- Não me digas...
- Sim!
494
00:51:32,975 --> 00:51:34,600
Distrito de Mier! Eu sabia!
495
00:51:38,183 --> 00:51:39,100
Aqui?
496
00:51:40,017 --> 00:51:40,850
Sim.
497
00:51:51,058 --> 00:51:51,975
Próxima morada.
498
00:51:55,933 --> 00:51:57,850
Não há caixas de correio.
499
00:51:58,017 --> 00:51:59,892
Isso significa que vamos a cada unidade.
500
00:52:02,725 --> 00:52:04,850
- No quarto andar?
- A seguir.
501
00:52:27,558 --> 00:52:28,892
É tudo por hoje.
502
00:52:29,725 --> 00:52:30,683
Vamos voltar.
503
00:52:32,350 --> 00:52:33,267
Ena.
504
00:52:35,683 --> 00:52:38,183
Entregas tanto correio todos os dias?
505
00:52:39,600 --> 00:52:43,225
E nunca viste um mapa!
506
00:52:43,642 --> 00:52:44,600
Isso é fantástico!
507
00:52:46,683 --> 00:52:51,100
Qualquer carteiro que se preze
tem toda a sua rota memorizada.
508
00:52:53,267 --> 00:52:54,308
Mano.
509
00:52:55,225 --> 00:52:56,183
Não, espera.
510
00:52:58,475 --> 00:53:00,767
Posso chamar-te "Professor"?
511
00:53:01,100 --> 00:53:03,100
Estás a brincar? Nem pensar!
512
00:53:10,683 --> 00:53:12,100
Acendeu-se sozinho!
513
00:53:12,558 --> 00:53:16,392
Estão a mudar para luzes
elétricas por toda a cidade.
514
00:53:16,767 --> 00:53:17,683
A sério?
515
00:53:21,308 --> 00:53:23,892
Porque querias ser carteira?
516
00:53:26,642 --> 00:53:28,100
É uma pergunta tola!
517
00:53:32,683 --> 00:53:36,433
É porque os carteiros trazem felicidade!
518
00:53:41,675 --> 00:53:43,592
Posso dormir aqui?
519
00:53:44,050 --> 00:53:44,883
Sim.
520
00:53:46,383 --> 00:53:47,842
Onde é o teu quarto?
521
00:53:48,550 --> 00:53:51,300
É o do outro lado da escada.
522
00:53:52,050 --> 00:53:54,925
Tenho este quarto só para mim!
523
00:53:59,467 --> 00:54:00,300
Professor!
524
00:54:01,508 --> 00:54:02,925
Ensine-me outra vez amanhã!
525
00:54:05,383 --> 00:54:08,592
É o seguinte. Ainda não sabes ler.
526
00:54:10,717 --> 00:54:13,175
Hoje não leste uma única morada.
527
00:54:14,508 --> 00:54:16,050
Só leste os números.
528
00:54:21,133 --> 00:54:21,967
Sim.
529
00:54:22,758 --> 00:54:23,633
Não sei ler.
530
00:54:24,508 --> 00:54:28,300
Tenho dificuldade em aprender o alfabeto.
531
00:54:29,008 --> 00:54:32,550
As freiras liam sempre
as cartas que recebia.
532
00:54:33,008 --> 00:54:36,592
"Eis uma palavra mágica
que te vai proteger.
533
00:54:37,425 --> 00:54:40,342
Diz: "Amy'."
534
00:54:42,508 --> 00:54:43,758
Irmã...
535
00:54:47,883 --> 00:54:50,175
... lê outra vez.
536
00:54:55,217 --> 00:54:58,133
Não te contei tudo.
537
00:54:59,175 --> 00:55:00,008
Desculpa.
538
00:55:06,967 --> 00:55:07,800
Mna. Taylor,
539
00:55:10,758 --> 00:55:12,842
eu ensino-te o alfabeto.
540
00:55:14,592 --> 00:55:15,425
A sério?
541
00:55:16,258 --> 00:55:19,300
Sim. Amanhã treinamos juntas.
542
00:55:20,508 --> 00:55:21,342
Treinar?
543
00:55:22,925 --> 00:55:26,550
Na verdade, queria dizer estudar.
544
00:55:27,758 --> 00:55:32,508
Estuda muito e vamos transformar-te
numa boa e jovem carteira.
545
00:55:36,008 --> 00:55:37,717
Violet!
546
00:55:41,592 --> 00:55:43,508
Sim, sou a Violet.
547
00:56:16,300 --> 00:56:20,758
Achas que sou um bebé,
porque não consigo dormir sozinha?
548
00:56:21,883 --> 00:56:22,717
Não.
549
00:56:26,633 --> 00:56:27,883
Está a olhar lá para fora?
550
00:56:29,217 --> 00:56:30,425
O meu é um urso!
551
00:56:31,800 --> 00:56:35,508
Eu dormia na mesma cama
com a tua irmã.
552
00:56:36,967 --> 00:56:39,550
A sério? Dormiram juntos?
553
00:56:39,925 --> 00:56:40,758
Sim.
554
00:56:41,425 --> 00:56:42,258
Está bem.
555
00:56:46,592 --> 00:56:50,175
Será que eu também dormia com a mana?
556
00:57:00,925 --> 00:57:03,717
Quero saber mais sobre a mana.
557
00:57:15,717 --> 00:57:17,550
Toca a acordar, Mna. Taylor.
558
00:57:29,883 --> 00:57:30,967
Bom dia.
559
00:58:15,300 --> 00:58:18,425
Só com duas mechas, desfazem-se.
560
00:58:38,967 --> 00:58:42,092
Se entrançares três mechas,
ficam no lugar.
561
00:58:46,883 --> 00:58:49,008
Bom dia.
562
00:58:51,383 --> 00:58:52,633
Bom dia!
563
00:59:00,800 --> 00:59:04,133
Bom dia, aprendiz adorável.
564
00:59:04,675 --> 00:59:08,050
Sr. Lawrence,
pensei que se tinha reformado.
565
00:59:10,217 --> 00:59:13,842
Tenho tanto tempo livre
que não consigo evitar.
566
00:59:14,300 --> 00:59:15,675
E tu, Violet?
567
00:59:16,550 --> 00:59:19,592
Ouvi dizer que hoje
vais ajudar nas entregas.
568
00:59:25,417 --> 00:59:31,250
"A" de animais"I" de igreja
569
00:59:31,833 --> 00:59:36,750
"U" de uvaMas o tempo está bom
570
00:59:37,750 --> 00:59:39,458
"E" de estrela
571
00:59:39,542 --> 00:59:40,625
Violet?
572
00:59:41,458 --> 00:59:42,292
Luculia.
573
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Há quanto tempo!
574
00:59:47,708 --> 00:59:49,875
Espera, porque estás assim vestida?
575
00:59:51,000 --> 00:59:52,333
Estamos a entregar correio!
576
00:59:52,750 --> 00:59:55,833
A entregar correio? Com esta menina?
577
00:59:57,667 --> 01:00:01,125
Ela é aprendiz
e estou a ajudá-la a aprender.
578
01:00:02,500 --> 01:00:05,083
Estás a ajudá-la a aprender?
579
01:00:06,792 --> 01:00:08,042
Para onde vais?
580
01:00:08,458 --> 01:00:09,375
Newtown.
581
01:00:11,042 --> 01:00:12,792
É do outro lado da ponte.
582
01:00:13,542 --> 01:00:14,375
Luculia!
583
01:00:20,042 --> 01:00:22,458
Muito bem, até logo, Violet.
584
01:00:24,125 --> 01:00:25,042
Sou a Taylor!
585
01:00:26,208 --> 01:00:28,458
Boa sorte com o teu trabalho, Taylor.
586
01:00:34,542 --> 01:00:35,875
Quem era?
587
01:00:36,417 --> 01:00:37,542
Ela também é uma boneca.
588
01:00:38,167 --> 01:00:39,250
E aquele homem?
589
01:00:41,458 --> 01:00:42,292
Não sei.
590
01:00:43,125 --> 01:00:44,917
Nunca o vi antes.
591
01:00:47,542 --> 01:00:49,583
- Isto é Newtown?
- Sim.
592
01:00:50,375 --> 01:00:51,792
Tenta ler a morada.
593
01:00:53,458 --> 01:00:58,833
Muito bem, 812 Re-tri-ka... Retrika.
594
01:00:59,375 --> 01:01:02,417
- O que diz aqui?
- Leiden.
595
01:01:02,625 --> 01:01:06,333
Lei-den. Leiden.
596
01:01:09,125 --> 01:01:09,958
Já sei ler!
597
01:01:12,542 --> 01:01:13,542
Aqui está!
598
01:01:26,083 --> 01:01:27,042
Mna. Taylor.
599
01:01:28,250 --> 01:01:29,083
Por aqui.
600
01:01:29,958 --> 01:01:30,792
O que é isto?
601
01:01:31,417 --> 01:01:34,000
Chamam-lhe elevador.
602
01:01:36,250 --> 01:01:42,250
É um novo dispositivo a ser introduzido
nos edifícios mais recentes de Newtown.
603
01:01:49,533 --> 01:01:50,992
Como é que funciona?
604
01:01:52,867 --> 01:01:55,992
Acho que usamos isto.
605
01:02:01,325 --> 01:02:02,450
Não resultou.
606
01:02:09,783 --> 01:02:10,825
Está a mexer-se!
607
01:02:13,283 --> 01:02:14,617
Era o nosso andar!
608
01:02:15,450 --> 01:02:16,867
Vou fazê-lo descer.
609
01:02:21,408 --> 01:02:23,408
Conseguimos!
610
01:02:24,450 --> 01:02:26,450
Teria sido mais rápido pelas escadas.
611
01:02:28,408 --> 01:02:29,283
Olá.
612
01:02:31,242 --> 01:02:32,075
Meu Deus...
613
01:02:34,450 --> 01:02:35,575
Correio!
614
01:02:36,283 --> 01:02:37,992
Obrigada.
615
01:02:39,408 --> 01:02:40,825
É da minha mãe.
616
01:02:41,158 --> 01:02:42,325
Marty!
617
01:02:42,408 --> 01:02:44,367
Tens um presente da tua avó!
618
01:02:45,617 --> 01:02:46,658
A sério?
619
01:02:48,867 --> 01:02:49,825
O que é?
620
01:02:50,700 --> 01:02:51,658
Mais devagar!
621
01:02:52,700 --> 01:02:54,117
São doces!
622
01:02:54,658 --> 01:02:57,200
Viva!
623
01:03:13,450 --> 01:03:17,033
Parecia mesmo que eu os queria tanto?
624
01:03:19,450 --> 01:03:20,283
Sim.
625
01:03:32,825 --> 01:03:36,658
A sério? A Luculia está em Leiden?
626
01:03:37,658 --> 01:03:40,325
Sim. Estava lá com um cavalheiro.
627
01:03:42,950 --> 01:03:45,700
Será que era o homem
com quem ela se casou?
628
01:03:47,117 --> 01:03:49,658
Acho que o casamento significa
que deixou de ser boneca.
629
01:03:50,450 --> 01:03:52,617
Não, ela disse que não desistia.
630
01:03:53,033 --> 01:03:55,950
Vai continuar a trabalhar,
mesmo depois de casar.
631
01:03:56,450 --> 01:03:57,867
A sério?
632
01:04:01,492 --> 01:04:02,658
Os tempos mudaram.
633
01:04:03,158 --> 01:04:04,117
Mudaram?
634
01:04:04,950 --> 01:04:09,575
A vida duma boneca é mais do que encontrar
o homem dos seus sonhos e reformar-se.
635
01:04:11,533 --> 01:04:14,075
Essa é a vida ideal para uma boneca?
636
01:04:14,367 --> 01:04:16,158
Sim, pelo menos até agora.
637
01:04:16,742 --> 01:04:19,575
Vocês partilham esse ideal?
638
01:04:19,867 --> 01:04:20,700
O quê?
639
01:04:21,283 --> 01:04:23,658
Não o chamaria de ideal.
640
01:04:24,200 --> 01:04:26,950
Mas quero tornar-me
a melhor boneca do mundo.
641
01:04:28,033 --> 01:04:32,617
Quero escrever romances. É o meu sonho.
642
01:04:33,242 --> 01:04:35,450
- Romances?
- A sério?
643
01:04:35,575 --> 01:04:39,450
Na verdade, já escrevi e enviei um conto.
644
01:04:40,033 --> 01:04:41,950
Tantos sonhos e ideais.
645
01:04:43,367 --> 01:04:45,700
Bem, e tu?
646
01:04:48,158 --> 01:04:49,950
O meu ideal?
647
01:04:53,033 --> 01:04:54,117
Professor!
648
01:04:54,492 --> 01:04:55,825
Não sou teu professor.
649
01:04:56,575 --> 01:04:58,367
Está na hora das entregas da tarde.
650
01:05:57,158 --> 01:05:57,992
Mna. Taylor!
651
01:06:08,033 --> 01:06:09,158
Está mesmo tudo bem?
652
01:06:09,617 --> 01:06:10,450
Sim.
653
01:06:12,492 --> 01:06:15,117
Nunca ninguém me comprou roupa!
654
01:06:16,367 --> 01:06:17,367
A sério?
655
01:06:19,825 --> 01:06:22,408
No orfanato, é tudo emprestado!
656
01:06:23,200 --> 01:06:26,908
Adoro ter algo só meu!
Será como um tesouro.
657
01:06:30,283 --> 01:06:31,200
Tal como isto!
658
01:06:31,783 --> 01:06:34,658
Vou guardar o meu ursinho de peluche
como um tesouro.
659
01:06:37,117 --> 01:06:38,992
Ter algo para guardar como um tesouro.
660
01:06:39,783 --> 01:06:40,617
É...
661
01:06:42,617 --> 01:06:44,408
... maravilhoso, não é?
662
01:06:48,900 --> 01:06:52,900
Será que a mana fazia isto por mim?
663
01:07:03,317 --> 01:07:05,192
Esqueci-me de quase tudo.
664
01:07:06,817 --> 01:07:10,233
"Eis uma palavra mágica
que te vai proteger.
665
01:07:10,900 --> 01:07:13,650
Diz: 'Amy'."
666
01:07:15,275 --> 01:07:19,858
Mna. Taylor, porque queres ser carteira?
667
01:07:20,817 --> 01:07:24,317
Quero ser como o professor,
porque ele entregou-me a carta da mana.
668
01:07:25,692 --> 01:07:31,067
Esqueci-me de como era
quando vivia com a mana,
669
01:07:31,400 --> 01:07:33,108
mas ainda tenho esta carta.
670
01:07:33,775 --> 01:07:37,817
Faz-me lembrar dela
e do seu amor por mim.
671
01:07:37,900 --> 01:07:40,233
Foi isso que o professor me deu.
672
01:07:43,108 --> 01:07:44,817
Deu-me felicidade.
673
01:07:47,358 --> 01:07:50,817
A entrega de correio
é uma carreira maravilhosa.
674
01:07:55,733 --> 01:07:56,692
Amy...
675
01:07:59,067 --> 01:08:02,567
Também quero entregar felicidade.
676
01:08:09,025 --> 01:08:12,150
Porque não escreves uma carta
à tua irmã?
677
01:08:13,817 --> 01:08:15,775
Mas ainda estou a aprender a ler.
678
01:08:17,358 --> 01:08:21,275
Além disso, nem sei o que escreveria.
679
01:08:23,775 --> 01:08:24,733
Mna. Taylor.
680
01:08:26,442 --> 01:08:27,817
Sou uma boneca.
681
01:08:29,108 --> 01:08:29,942
Por favor,
682
01:08:30,942 --> 01:08:32,942
deixa-me ajudar.
683
01:08:59,900 --> 01:09:02,400
Achas que a mana vai gostar?
684
01:09:04,025 --> 01:09:06,150
Diz-lhe o que sentes.
685
01:09:18,275 --> 01:09:19,983
Querida mana...
686
01:09:37,892 --> 01:09:38,725
O quê?
687
01:09:39,308 --> 01:09:41,142
Já viu que horas são?
688
01:09:45,892 --> 01:09:47,308
De volta ao orfanato?
689
01:09:48,183 --> 01:09:51,308
Não. Gostaríamos que entregasse uma carta.
690
01:10:05,808 --> 01:10:07,392
Escreveste isto?
691
01:10:10,767 --> 01:10:12,433
Aprenderia a ler e a escrever.
692
01:10:15,933 --> 01:10:18,142
Vais enviá-la à Amy Bartlett?
693
01:10:19,808 --> 01:10:21,017
Qual é a morada?
694
01:10:21,350 --> 01:10:22,350
Não a temos.
695
01:10:23,350 --> 01:10:24,642
A Amy Bartlett é...
696
01:10:25,808 --> 01:10:27,225
... a Isabella York.
697
01:10:28,058 --> 01:10:31,308
Frequentou uma escola de raparigas
como herdeira da família York,
698
01:10:31,683 --> 01:10:34,058
mas o seu paradeiro atual é desconhecido.
699
01:10:36,142 --> 01:10:37,558
Não é tua amiga?
700
01:10:39,725 --> 01:10:42,100
Trocámos cartas durante algum tempo.
701
01:10:42,933 --> 01:10:43,808
Contudo...
702
01:10:44,850 --> 01:10:46,267
... ela deixou de escrever.
703
01:10:47,808 --> 01:10:51,350
Imagino que tenha casado
com um aristocrata importante.
704
01:10:52,183 --> 01:10:55,392
Mas não temos forma de saber quem.
705
01:10:56,058 --> 01:10:58,183
Estão a pedir-me para a encontrar?
706
01:10:58,517 --> 01:11:00,267
- Mas isso...
- Por favor.
707
01:11:01,225 --> 01:11:02,058
Por favor!
708
01:11:03,725 --> 01:11:04,558
Professor.
709
01:11:11,975 --> 01:11:14,767
Tenho de entregar essa carta à mana.
710
01:11:37,392 --> 01:11:40,600
Todas as cartas devem ser entregues.
711
01:11:42,850 --> 01:11:46,058
Mas tenho uma condição.
712
01:12:53,383 --> 01:12:55,050
Calculei que estivesses aqui.
713
01:12:58,675 --> 01:13:02,508
O trabalho árduo é ótimo,
mas também precisas de dormir.
714
01:13:04,342 --> 01:13:05,175
Obrigado.
715
01:13:09,967 --> 01:13:11,217
Isto sim!
716
01:13:12,508 --> 01:13:15,467
Quase me esqueci.
Chegou uma carta para si.
717
01:13:28,175 --> 01:13:29,008
Encontrei.
718
01:13:33,925 --> 01:13:35,633
Esta era a condição dele?
719
01:13:37,050 --> 01:13:40,967
Sim. A bicicleta dele
estava a dar as últimas.
720
01:13:41,633 --> 01:13:44,592
Tem cuidado, Taylor.
721
01:13:44,967 --> 01:13:45,800
Terei.
722
01:13:47,758 --> 01:13:48,592
Vamos.
723
01:13:51,175 --> 01:13:52,008
Está bem.
724
01:13:54,342 --> 01:13:55,217
Violet.
725
01:13:55,758 --> 01:13:56,592
Sim?
726
01:14:05,217 --> 01:14:06,092
Obrigada...
727
01:14:07,217 --> 01:14:08,258
... Violet.
728
01:14:11,800 --> 01:14:12,717
De nada.
729
01:14:19,675 --> 01:14:21,800
Boa sorte, Mna. Taylor.
730
01:14:28,217 --> 01:14:30,217
Que o teu amor...
731
01:14:32,092 --> 01:14:33,217
... seja entregue.
732
01:14:43,925 --> 01:14:46,925
Parece que a família York fez de tudo
733
01:14:47,008 --> 01:14:49,592
para esconder
a verdadeira identidade da Isabella.
734
01:14:50,758 --> 01:14:55,425
Mas é de uma das grandes casas
ligadas à família real Drossel.
735
01:14:56,175 --> 01:14:58,675
Então, havia apenas
alguns pretendentes dignos.
736
01:15:04,925 --> 01:15:07,425
Agora é apenas um processo de eliminação.
737
01:15:46,125 --> 01:15:47,292
Ela vive aqui?
738
01:15:48,750 --> 01:15:51,667
Esta é a mansão do Conde Neville.
739
01:15:52,708 --> 01:15:56,500
Os aldeões locais dizem
que costumam ver muito o conde,
740
01:15:57,000 --> 01:16:00,875
mas nunca viram a senhora da mansão.
741
01:16:03,167 --> 01:16:05,708
No entanto, os comerciantes que aqui vêm
742
01:16:06,417 --> 01:16:07,708
por esta altura,
743
01:16:07,792 --> 01:16:11,375
vislumbraram-na nas traseiras da mansão.
744
01:17:09,825 --> 01:17:10,992
Com licença.
745
01:17:20,075 --> 01:17:21,492
Tenho uma carta para si.
746
01:17:22,533 --> 01:17:24,242
Para mim?
747
01:17:27,033 --> 01:17:28,950
Sim, é para a Isabella...
748
01:17:30,700 --> 01:17:32,117
Ou seja, Amy Bartlett.
749
01:17:40,117 --> 01:17:40,950
Aqui tem.
750
01:18:01,575 --> 01:18:02,408
Taylor...
751
01:18:03,825 --> 01:18:04,950
... Bartlett.
752
01:18:09,700 --> 01:18:10,867
Não acredito.
753
01:18:27,033 --> 01:18:30,533
Querida mana...
754
01:18:32,658 --> 01:18:34,992
As freiras disseram-me o que aconteceu.
755
01:18:36,950 --> 01:18:38,033
Disseram
756
01:18:38,992 --> 01:18:43,075
que foste para longe por minha causa.
757
01:18:45,033 --> 01:18:49,408
Mas, ainda assim, enviaste-me uma carta.
758
01:18:52,367 --> 01:18:53,450
É por isso...
759
01:18:55,033 --> 01:18:56,158
... que eu sei que...
760
01:19:00,325 --> 01:19:03,408
"Eu sei que sou a Taylor Bartlett.
761
01:19:05,283 --> 01:19:07,283
A irmã mais nova...
762
01:19:17,658 --> 01:19:18,908
... da Amy Bartlett."
763
01:19:31,658 --> 01:19:32,492
A minha...
764
01:19:34,575 --> 01:19:35,575
... mana.
765
01:20:18,367 --> 01:20:20,867
Bom dia, Taylor.
766
01:20:37,075 --> 01:20:37,950
Mana.
767
01:20:39,158 --> 01:20:41,742
A Violet ajudou-a a escrever.
768
01:20:45,367 --> 01:20:48,617
Ajudou?
769
01:20:50,533 --> 01:20:51,783
Estou tão contente.
770
01:20:52,867 --> 01:20:56,492
Fico muito contente.
771
01:21:03,200 --> 01:21:04,200
Mana.
772
01:21:19,908 --> 01:21:21,033
São unha e carne.
773
01:21:25,742 --> 01:21:27,450
Ela já sabe escrever.
774
01:21:28,408 --> 01:21:31,617
Era tão pequena quando a vi
pela última vez.
775
01:21:35,658 --> 01:21:39,575
Vou escrever uma carta à Taylor.
776
01:21:40,283 --> 01:21:41,367
E à Violet também.
777
01:21:43,992 --> 01:21:45,325
Pode entregá-las?
778
01:21:46,450 --> 01:21:47,283
Claro.
779
01:21:50,283 --> 01:21:53,450
Mas, um dia, pode ser outra pessoa.
780
01:22:14,275 --> 01:22:16,525
Professor, vi-o a chorar.
781
01:22:17,192 --> 01:22:19,025
Tu é que estavas a chorar.
782
01:22:19,317 --> 01:22:20,983
Sim, mas você também.
783
01:22:21,358 --> 01:22:22,400
Já chega.
784
01:22:25,358 --> 01:22:26,192
Então...
785
01:22:27,275 --> 01:22:29,692
... não tens dúvidas de não a conhecer?
786
01:22:32,650 --> 01:22:33,483
Não.
787
01:22:36,483 --> 01:22:39,650
Quando for uma verdadeira carteira,
788
01:22:41,483 --> 01:22:45,608
entregarei as minhas próprias cartas!
789
01:22:48,275 --> 01:22:49,983
Ainda não desististe?
790
01:22:50,067 --> 01:22:54,025
- Claro que não! Porque os carteiros...
- Entregamos...
791
01:22:55,817 --> 01:22:56,733
... felicidade.
792
01:22:58,317 --> 01:22:59,150
Certo?
793
01:23:17,025 --> 01:23:17,858
Amy...
794
01:23:27,192 --> 01:23:31,942
Taylor Bartlett foi adotadapela família Evergarden.
795
01:23:34,233 --> 01:23:36,442
E quando tiver idade para trabalhar...
796
01:23:37,692 --> 01:23:39,150
Viva!
797
01:23:41,108 --> 01:23:43,608
... voltará a ser carteira.
798
01:23:45,442 --> 01:23:46,358
Correio.
799
01:23:50,817 --> 01:23:52,983
Um momento, por favor.
800
01:23:54,233 --> 01:23:59,275
Quando é que o edifício grande
vai estar acabado?
801
01:24:05,392 --> 01:24:06,475
Um dia.
802
01:24:07,975 --> 01:24:09,017
Tudo a seu tempo.
803
01:25:01,058 --> 01:25:07,725
Taylor!
804
01:25:35,725 --> 01:25:42,725
"DIZ O MEU NOME
E OS NOSSOS LAÇOS DURARÃO PARA SEMPRE"
805
01:30:32,392 --> 01:30:37,392
{\an8}Legendas: Maria Costa
805
01:30:38,305 --> 01:31:38,670
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
79160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.