All language subtitles for [Mabors-Sub][Violet Evergarden Gaiden Eien to Jidou Shuki Ningyou][Movie][1080P][CHS&JPN][BDrip][AVC AAC YUV420P8]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:02:36,492 --> 00:02:38,283 Chamo-me Isabella York. 3 00:02:39,450 --> 00:02:40,950 E esta é a minha prisão. 4 00:02:47,742 --> 00:02:52,242 Só abrigamos raparigas de posses, as suas criadas e professoras, 5 00:02:52,908 --> 00:02:56,408 uma escola de raparigas separada do mundo por muros altos. 6 00:02:57,700 --> 00:02:59,242 Todas as suas alunas 7 00:02:59,908 --> 00:03:04,158 são de famílias respeitáveis ou vão casar numa dessas famílias. 8 00:03:05,117 --> 00:03:06,742 Sou, sem dúvida, uma das segundas. 9 00:03:07,950 --> 00:03:09,575 Ela pode ir onde quiser. 10 00:03:10,575 --> 00:03:11,783 Mas eu não. 11 00:03:23,992 --> 00:03:25,450 Posso apresentar-me? 12 00:03:26,408 --> 00:03:29,325 É um prazer estar ao seu serviço. 13 00:03:30,158 --> 00:03:31,867 Sou a Boneca de Automemória, 14 00:03:32,658 --> 00:03:34,200 Violet Evergarden. 15 00:03:44,492 --> 00:03:45,992 O que faz uma boneca aqui? 16 00:03:46,992 --> 00:03:53,450 A sua família instruiu-me para a ajudar a ter sucesso como debutante. 17 00:03:54,992 --> 00:03:56,158 Debutante? 18 00:03:56,950 --> 00:03:57,950 Daqui a três meses? 19 00:03:58,658 --> 00:03:59,492 Sim. 20 00:03:59,950 --> 00:04:05,450 Serei a sua professora de cultura, conversa, etiqueta e dança, 21 00:04:05,908 --> 00:04:08,242 tudo o que é digno de uma senhora. 22 00:04:08,783 --> 00:04:11,492 Servirei nessa qualidade até à sua estreia. 23 00:04:12,200 --> 00:04:14,450 As bonecas também fazem esse tipo de trabalho? 24 00:04:14,825 --> 00:04:18,533 Não, costumamos escrever cartas para os nossos clientes. 25 00:04:18,950 --> 00:04:21,283 Se não fosse a apresentação da família real Drossel, 26 00:04:21,367 --> 00:04:22,700 eu teria recusado. 27 00:04:25,242 --> 00:04:26,658 Pareces snob. 28 00:04:27,700 --> 00:04:30,117 Detesto pessoas assim. 29 00:04:33,992 --> 00:04:36,242 Ouvi dizer que é propensa a ataques de tosse. 30 00:04:36,408 --> 00:04:37,367 Não me toques! 31 00:04:48,617 --> 00:04:49,450 A tua mão... 32 00:04:52,950 --> 00:04:54,033 É uma prótese. 33 00:04:56,033 --> 00:04:57,783 Perdi-a na guerra. 34 00:05:00,700 --> 00:05:02,783 Uma boneca que serve a família real? 35 00:05:03,408 --> 00:05:07,783 Não, sou uma boneca civil. A nossa empresa está em Leidenschaftlich. 36 00:05:08,825 --> 00:05:09,658 Leiden... 37 00:05:10,492 --> 00:05:12,283 É a nação mais a sul. 38 00:05:13,075 --> 00:05:16,533 Fica a quatro dias daqui, se só usar comboios locais 39 00:05:16,617 --> 00:05:18,658 na ferrovia transcontinental. 40 00:05:22,158 --> 00:05:25,200 Podes ir aonde quiseres. 41 00:05:26,158 --> 00:05:27,283 A trabalho, sim. 42 00:05:30,033 --> 00:05:30,992 Se o dizes. 43 00:05:32,575 --> 00:05:35,825 Vou ficar consigo até terminar o meu trabalho. 44 00:05:38,242 --> 00:05:39,867 Não quero ser tua amiga. 45 00:05:40,658 --> 00:05:44,367 Por isso, fala só quando for absolutamente necessário para a minha educação. 46 00:05:49,492 --> 00:05:53,992 Estás outra vez com aquele ar rabugento. É assim tão difícil? 47 00:05:54,575 --> 00:05:57,867 Sim, é um pedido para a Violet. 48 00:05:58,325 --> 00:06:00,950 Querem que ela ensine a filha de um aristocrata. 49 00:06:01,617 --> 00:06:02,742 Tutora? 50 00:06:04,158 --> 00:06:06,158 E por três meses. 51 00:06:07,200 --> 00:06:09,200 Não posso dizer não à família real. 52 00:06:09,450 --> 00:06:10,867 Mas três meses? 53 00:06:11,367 --> 00:06:14,408 E se eu fosse vê-la de vez em quando? 54 00:06:15,075 --> 00:06:18,283 É um colégio interno para raparigas. Não são permitidos homens. 55 00:06:19,033 --> 00:06:21,158 Um colégio interno para raparigas... 56 00:06:23,917 --> 00:06:26,958 Estas cartas de amor públicas fazem sonhar. 57 00:06:29,958 --> 00:06:31,583 Fiz isto no outro dia. 58 00:06:31,667 --> 00:06:32,750 É adorável. 59 00:06:33,250 --> 00:06:35,292 Podes ficar com ele, se quiseres. 60 00:06:35,708 --> 00:06:37,292 Olha para isto. 61 00:06:40,625 --> 00:06:42,417 Quem é ela? 62 00:06:42,583 --> 00:06:44,167 Nunca a tinha visto. 63 00:06:44,250 --> 00:06:45,375 Conhece-la? 64 00:06:45,500 --> 00:06:47,417 Não, também nunca a vi. 65 00:06:59,333 --> 00:07:04,292 Bom dia, Mna. York. 66 00:07:05,750 --> 00:07:06,958 Quem temos aqui? 67 00:07:08,958 --> 00:07:12,625 - Ela... - Sou a criada da Mna. Isabella. 68 00:07:16,333 --> 00:07:18,417 Chamo-me Violet. 69 00:07:19,542 --> 00:07:22,708 - Bem, sou... - A Mna. Lancaster, presumo? 70 00:07:24,917 --> 00:07:26,542 Já ouvi o nome. 71 00:07:27,500 --> 00:07:29,625 Ela é tão bonita. 72 00:07:30,208 --> 00:07:33,208 Parece mais uma princesa do que uma criada. 73 00:08:09,958 --> 00:08:12,167 Por favor, use a faca mais afastada. 74 00:08:26,125 --> 00:08:28,750 Menina, deixou de trabalhar. 75 00:08:31,458 --> 00:08:33,250 Tem de continuar a lição. 76 00:08:33,708 --> 00:08:35,417 É um currículo obrigatório. 77 00:08:36,125 --> 00:08:37,083 Não apetece-me... 78 00:08:37,667 --> 00:08:40,833 Diga "me apetece" em vez de "apetece-me." 79 00:09:07,792 --> 00:09:08,833 Taylor. 80 00:09:19,083 --> 00:09:19,917 Mana! 81 00:09:23,250 --> 00:09:24,250 Taylor! 82 00:09:27,417 --> 00:09:30,417 És o meu mundo, Taylor. 83 00:09:58,000 --> 00:10:01,083 Mna. York, em que salão vai entrar? 84 00:10:03,958 --> 00:10:07,375 O salão da Mna. Lancaster, claro, certo? 85 00:10:07,792 --> 00:10:10,042 Os Lancasters, a família do primeiro-ministro 86 00:10:10,125 --> 00:10:13,542 e os York, os titãs do comércio, têm ambos ligações aos Drossels. 87 00:10:19,125 --> 00:10:20,375 Lamento imenso. 88 00:10:21,500 --> 00:10:27,167 A Mna. Isabella é frágil e passou grande parte da vida sozinha. 89 00:10:27,958 --> 00:10:31,417 Está agora a tentar adaptar-se a viver com outros. 90 00:10:32,250 --> 00:10:35,250 Pode dar-lhe mais tempo? 91 00:10:36,083 --> 00:10:37,292 Sim, claro. 92 00:10:37,958 --> 00:10:42,125 Que sonho. Ela é como um cavaleiro de uma história de amor. 93 00:10:46,333 --> 00:10:47,708 Mna. Isabella. 94 00:10:49,333 --> 00:10:52,083 Perdoe-me por a ter deixado. 95 00:10:54,292 --> 00:10:55,500 Só de te ver, 96 00:10:56,708 --> 00:10:58,083 fico infeliz. 97 00:11:16,208 --> 00:11:17,042 Taylor. 98 00:11:28,083 --> 00:11:29,958 Bom dia, Mna. York. 99 00:11:30,750 --> 00:11:34,583 Depois disto, vamos fazer uma festa de chá no dormitório. 100 00:11:35,458 --> 00:11:37,708 - Se quiser... - Deixa-me em paz. 101 00:11:39,542 --> 00:11:41,542 Desculpa, o que foi aquilo? 102 00:11:42,083 --> 00:11:43,500 Lamento muito. 103 00:11:44,667 --> 00:11:47,167 O meu mestre instruiu-me a limitar 104 00:11:47,667 --> 00:11:51,417 as suas interações com os outros até se tornar debutante. 105 00:11:52,250 --> 00:11:53,958 Uma verdadeira princesa cavaleira. 106 00:11:54,542 --> 00:11:57,708 Muito bem, vamos esquecer que isto aconteceu. 107 00:11:59,292 --> 00:12:00,125 Bom dia. 108 00:12:05,250 --> 00:12:07,750 Só me veem pela família que tenho. 109 00:12:08,958 --> 00:12:10,417 É como se estivesse presa. 110 00:12:11,708 --> 00:12:12,667 Imagino. 111 00:12:14,042 --> 00:12:15,292 Tu não és diferente. 112 00:12:16,542 --> 00:12:18,375 Isto é simplesmente um trabalho. 113 00:12:19,833 --> 00:12:22,250 És mesmo perfeita em todos os sentidos. 114 00:12:23,250 --> 00:12:25,792 Até podias passar por realeza. 115 00:12:27,083 --> 00:12:28,375 Sou órfã. 116 00:12:48,875 --> 00:12:51,000 Vais mesmo ficar três meses? 117 00:12:57,250 --> 00:12:58,083 Então? 118 00:12:59,292 --> 00:13:05,458 Disse-me para falar só quando for necessário para a sua educação. 119 00:13:07,083 --> 00:13:08,417 Esquece isso agora. 120 00:13:09,042 --> 00:13:12,708 A nossa empresa tem outras bonecas, por isso o negócio continua... 121 00:13:12,792 --> 00:13:14,250 Não foi isso que perguntei. 122 00:13:15,625 --> 00:13:18,250 Não vais ter saudades de ninguém? 123 00:13:22,042 --> 00:13:23,000 Então, vais. 124 00:13:24,875 --> 00:13:26,375 Há alguém, mas... 125 00:13:28,625 --> 00:13:30,667 ... não podemos ver-nos. 126 00:13:36,208 --> 00:13:37,125 Ai é? 127 00:13:51,750 --> 00:13:54,917 Espero que a Violet esteja bem. 128 00:15:23,817 --> 00:15:24,858 Taylor. 129 00:15:26,775 --> 00:15:28,775 Não, sou eu, a Violet. 130 00:15:32,775 --> 00:15:34,025 Como te sentes? 131 00:15:39,400 --> 00:15:40,775 Ficaste acordada toda a noite? 132 00:15:41,567 --> 00:15:43,650 Tive treino de resistência, 133 00:15:44,400 --> 00:15:46,192 por isso, deixar de dormir... 134 00:15:50,525 --> 00:15:51,733 Não é problema. 135 00:16:01,108 --> 00:16:01,983 Ouve... 136 00:16:02,442 --> 00:16:08,567 Quero falar com raparigas da minha idade, mas não sei como. 137 00:16:15,483 --> 00:16:16,525 Muito bem. 138 00:16:19,067 --> 00:16:22,858 Mas diga-me do que quer falar. 139 00:16:25,400 --> 00:16:26,442 Por exemplo... 140 00:16:28,067 --> 00:16:28,900 O que foi? 141 00:16:29,067 --> 00:16:30,567 Está na hora de se arranjar. 142 00:16:35,567 --> 00:16:37,108 Vai chegar tarde à escola. 143 00:16:42,817 --> 00:16:43,733 Nesta escola, 144 00:16:44,192 --> 00:16:48,733 é costume praticar com alunas como parceiros de dança. 145 00:16:49,483 --> 00:16:52,233 Mna. Isabella, vamos fazer o papel da mulher. 146 00:16:52,983 --> 00:16:55,775 E eu serei o homem. 147 00:16:55,858 --> 00:16:57,983 - Que sonho. - É uma princesa cavaleira. 148 00:16:58,400 --> 00:17:00,525 - Que inveja. - Que bonito. 149 00:17:01,400 --> 00:17:04,525 Mas vou pisar-te os pés. 150 00:17:04,983 --> 00:17:06,483 Eis o segredo. 151 00:17:06,983 --> 00:17:10,483 Relaxe o corpo e siga-me. 152 00:17:31,983 --> 00:17:33,108 Mna. Isabella. 153 00:17:39,150 --> 00:17:41,233 Anda, junta-te a mim. 154 00:17:42,150 --> 00:17:42,983 Não, obrigada. 155 00:17:45,442 --> 00:17:47,983 As amigas devem tomar banho juntas. 156 00:17:50,358 --> 00:17:52,025 É isso que fazem? 157 00:17:55,525 --> 00:17:57,650 Sim, exatamente! 158 00:17:58,192 --> 00:17:59,608 Então, vá lá. 159 00:18:00,608 --> 00:18:01,525 Entra. 160 00:18:25,358 --> 00:18:29,483 Na verdade, é a primeira vez que tomo banho com alguém. 161 00:18:31,692 --> 00:18:32,692 A sério? 162 00:18:37,817 --> 00:18:38,733 Anda cá. 163 00:18:40,150 --> 00:18:41,900 É isto que as amigas fazem? 164 00:18:45,525 --> 00:18:46,608 Não sei. 165 00:18:48,067 --> 00:18:50,442 Dormi assim com a minha irmã mais nova. 166 00:18:52,775 --> 00:18:53,692 A sério? 167 00:19:16,567 --> 00:19:17,650 Abre bem, Taylor. 168 00:19:23,067 --> 00:19:23,900 É bom? 169 00:19:26,442 --> 00:19:27,275 Mana! 170 00:19:31,525 --> 00:19:32,358 Porque... 171 00:20:23,325 --> 00:20:26,033 Os passos básicos estão quase perfeitos. 172 00:20:27,200 --> 00:20:30,075 Hoje vamos adicionar novos passos. 173 00:20:35,367 --> 00:20:36,200 Está pronta. 174 00:20:37,158 --> 00:20:37,992 Obrigada. 175 00:20:40,617 --> 00:20:44,533 - Usas sempre o mesmo penteado. - Sim. 176 00:20:46,075 --> 00:20:46,992 Mna. Isabella? 177 00:20:48,950 --> 00:20:49,950 Calma. 178 00:20:53,117 --> 00:20:56,200 Não pode ser. Vai perder a palestra da manhã. 179 00:20:56,825 --> 00:20:58,158 Não te preocupes. 180 00:20:59,200 --> 00:21:02,867 Costumava fazer o penteado à minha irmã mais nova. 181 00:21:04,992 --> 00:21:06,908 O teu cabelo parece veludo. 182 00:21:07,992 --> 00:21:09,242 Aposto que vale muito. 183 00:21:10,200 --> 00:21:11,158 Vai vendê-lo? 184 00:21:13,408 --> 00:21:15,408 Claro que não. 185 00:21:17,283 --> 00:21:18,200 E pronto. 186 00:21:19,075 --> 00:21:19,908 Gostas? 187 00:21:21,117 --> 00:21:24,533 Pode bloquear a minha linha de visão numa emergência. 188 00:21:24,700 --> 00:21:26,242 A sério? Mas é tão giro! 189 00:21:26,950 --> 00:21:28,950 Pronto, que tal isto? 190 00:21:29,575 --> 00:21:31,492 Pronto! Tal como pãezinhos de canela! 191 00:21:31,992 --> 00:21:34,408 Mna. Isabella, parece estar a divertir-se. 192 00:21:35,367 --> 00:21:36,450 Fui demasiado óbvia? 193 00:21:46,783 --> 00:21:47,617 Olha, 194 00:21:48,033 --> 00:21:51,367 vamos esquecer a escola. Não podemos ir para outro sítio? 195 00:21:53,200 --> 00:21:54,117 Onde? 196 00:21:54,742 --> 00:21:56,450 Onde quer que seja. 197 00:21:58,158 --> 00:21:59,283 Só nós as duas. 198 00:22:01,742 --> 00:22:03,033 Não podemos fazer isso... 199 00:22:05,450 --> 00:22:06,408 Mna. Isabella. 200 00:22:39,117 --> 00:22:41,575 Agora, vamos tentar outra vez. 201 00:22:47,033 --> 00:22:47,950 Mna. Isabella? 202 00:22:48,783 --> 00:22:49,658 Não consigo. 203 00:22:50,658 --> 00:22:53,492 Nunca seria uma senhora, de qualquer forma. 204 00:22:55,325 --> 00:22:58,742 - Aprendeu a dançar e... - Não preciso dos teus elogios! 205 00:23:01,158 --> 00:23:03,742 Não consigo fazer tudo bem como tu! 206 00:23:05,867 --> 00:23:07,992 Não sou como tu. 207 00:23:08,867 --> 00:23:09,700 Não é como eu? 208 00:23:10,450 --> 00:23:13,075 Isso mesmo. Totalmente diferente! 209 00:23:13,950 --> 00:23:15,742 Não é justo. 210 00:23:17,158 --> 00:23:19,242 Tens tanta sorte, não achas? 211 00:23:24,492 --> 00:23:25,325 Lamento. 212 00:23:32,700 --> 00:23:35,325 Está só um pouco cansada. 213 00:23:45,033 --> 00:23:47,367 Que tipo de cartas escreveste? 214 00:23:50,867 --> 00:23:52,700 Escrevi muitas cartas. 215 00:23:53,658 --> 00:23:56,450 Cartas dos filhos aos pais e vice-versa. 216 00:23:56,533 --> 00:23:59,617 Cartas de irmãs para irmãos. Até cartas de amor. 217 00:24:00,492 --> 00:24:03,533 Cartas de amor? Uma rapariga inocente como tu? 218 00:24:03,867 --> 00:24:06,825 - Sim, foram bem recebidas. - A sério? 219 00:24:08,575 --> 00:24:12,908 Estavam todas cheias de amor. 220 00:24:14,200 --> 00:24:16,450 As cartas deixam-nos expressar 221 00:24:17,325 --> 00:24:19,325 o que normalmente não podemos dizer. 222 00:24:26,158 --> 00:24:28,242 Estava a pensar. 223 00:24:30,242 --> 00:24:32,617 Sou tão má, 224 00:24:33,658 --> 00:24:36,158 e tu és tão simpática comigo. 225 00:24:36,992 --> 00:24:38,575 Sou simpática? 226 00:24:39,325 --> 00:24:40,825 Sim, és. 227 00:24:41,617 --> 00:24:42,450 Estou só... 228 00:24:43,742 --> 00:24:45,200 a fazer o que aprendi. 229 00:24:49,908 --> 00:24:54,742 Se não conseguir dormir, Mna. Isabella, posso falar-lhe das constelações. 230 00:24:55,825 --> 00:24:58,908 Aprendi sobre elas quando trabalhei num observatório. 231 00:25:01,200 --> 00:25:04,075 Muito bem, vou contar-lhe uma história sobre as estrelas 232 00:25:04,158 --> 00:25:06,325 que brilham nesta altura do ano. 233 00:25:14,842 --> 00:25:15,800 O que é isto? 234 00:25:15,950 --> 00:25:17,200 É do seu pai. 235 00:25:17,533 --> 00:25:20,492 Tem de usar isto quando se tornar uma debutante. 236 00:25:38,992 --> 00:25:40,158 Isto é para ti. 237 00:25:46,200 --> 00:25:47,617 O que é isso? 238 00:25:48,367 --> 00:25:49,950 "Estás a divertir-te?" 239 00:25:50,783 --> 00:25:51,783 Mas que raio? 240 00:25:52,533 --> 00:25:54,533 É um vestido da minha empresa. 241 00:25:55,658 --> 00:25:59,450 E provavelmente foi entregue por um dos meus colegas. 242 00:26:01,408 --> 00:26:04,617 Aposto que quer dizer que te quer ver o mais depressa possível. 243 00:26:09,492 --> 00:26:11,450 Vais-te embora hoje, não vais? 244 00:26:12,075 --> 00:26:14,283 Sim, vou-me embora esta noite. 245 00:26:15,033 --> 00:26:15,867 Então... 246 00:26:17,617 --> 00:26:20,575 vamos divertir-nos muito no baile. 247 00:26:23,450 --> 00:26:25,325 Podes acompanhar-me? 248 00:26:34,408 --> 00:26:35,408 Seria um prazer. 249 00:27:04,617 --> 00:27:06,408 Estão todos a olhar para ti. 250 00:27:06,658 --> 00:27:08,325 Passa-se alguma coisa? 251 00:27:09,825 --> 00:27:10,908 Não, tonta. 252 00:27:11,492 --> 00:27:12,700 És tão linda. 253 00:27:13,283 --> 00:27:15,408 Estão todos tão bem vestidos. 254 00:27:16,075 --> 00:27:18,158 Mas tu és a mais bonita. 255 00:27:20,625 --> 00:27:23,375 Não saias do meu lado, está bem? 256 00:27:25,750 --> 00:27:27,875 Está bem, prometo. 257 00:27:42,458 --> 00:27:43,333 Mna. Isabella. 258 00:28:07,733 --> 00:28:08,650 Violet... 259 00:28:09,367 --> 00:28:10,200 obrigada. 260 00:28:14,658 --> 00:28:15,575 De nada. 261 00:29:57,283 --> 00:29:58,367 Está cansada? 262 00:29:59,200 --> 00:30:01,492 Sim, mas... 263 00:30:03,408 --> 00:30:04,325 foi divertido. 264 00:30:06,033 --> 00:30:07,950 Nem sequer te pisei. 265 00:30:09,158 --> 00:30:09,992 Não. 266 00:30:13,283 --> 00:30:14,575 O que vais fazer agora? 267 00:30:15,325 --> 00:30:17,700 Vou voltar a escrever cartas. 268 00:30:22,242 --> 00:30:23,158 Eu... 269 00:30:25,575 --> 00:30:28,533 quero que me escrevas uma carta. 270 00:30:30,117 --> 00:30:30,950 Para quem? 271 00:30:33,742 --> 00:30:34,867 Para a minha irmã. 272 00:30:37,783 --> 00:30:41,242 Não nasci na família York. 273 00:30:51,325 --> 00:30:52,242 Amy. 274 00:30:54,450 --> 00:30:57,075 Vê se fazes melhor da próxima vez. 275 00:31:02,867 --> 00:31:06,242 É difícil lá fora com a guerra. 276 00:31:21,367 --> 00:31:22,450 Onde está a tua mãe? 277 00:31:34,742 --> 00:31:36,158 Outra criança abandonada. 278 00:31:36,617 --> 00:31:40,075 Mesmo que a pudéssemos vender, provavelmente não vale muito. 279 00:32:11,700 --> 00:32:13,367 - Já me decidi. - O quê? 280 00:32:14,992 --> 00:32:16,617 Ela será a minha irmã mais nova. 281 00:32:18,367 --> 00:32:22,658 Não sejas estúpida. Como a poderias sustentar? 282 00:32:24,033 --> 00:32:26,950 Quer dizer, ainda és um miúdo. 283 00:32:27,950 --> 00:32:29,117 Trata-se de vingança. 284 00:32:30,200 --> 00:32:32,200 Fui obrigada a viver assim. 285 00:32:33,825 --> 00:32:36,158 Esta criança devia ter o mesmo destino. 286 00:32:36,950 --> 00:32:39,325 Mas vou garantir que ela tenha uma vida feliz. 287 00:32:39,950 --> 00:32:43,617 Posso não ter nada, mas vou dar-lhe uma oportunidade de lutar. 288 00:32:45,408 --> 00:32:46,825 Chamas a isso vingança? 289 00:32:48,700 --> 00:32:50,867 Não tenho culpa se vocês morrerem. 290 00:32:55,242 --> 00:32:57,242 Agora és a minha irmã mais nova. 291 00:32:57,867 --> 00:32:58,700 Sou a Amy. 292 00:33:02,742 --> 00:33:05,492 Eu serei a tua irmã. 293 00:33:10,200 --> 00:33:11,992 Ma... 294 00:33:15,283 --> 00:33:16,617 Mana! 295 00:34:09,000 --> 00:34:09,875 Cheguei. 296 00:34:10,042 --> 00:34:11,292 Mana! 297 00:34:22,250 --> 00:34:23,333 Abre bem, Taylor. 298 00:34:28,000 --> 00:34:28,958 Está bom? 299 00:34:32,000 --> 00:34:32,958 Mana! 300 00:34:37,542 --> 00:34:38,833 O nosso quarto era imundo. 301 00:34:40,708 --> 00:34:42,833 E não tínhamos quase nada. 302 00:34:45,167 --> 00:34:46,708 Mas, naquela altura, 303 00:34:47,875 --> 00:34:49,875 não havia mais nada que pudesse fazer. 304 00:35:10,000 --> 00:35:11,542 Amy Bartlett, presumo? 305 00:35:12,542 --> 00:35:14,667 Como te atreves a vir aqui? 306 00:35:14,875 --> 00:35:17,333 Então, esta é a filha daquela mulher. 307 00:35:17,875 --> 00:35:21,125 O sangue da família York corre nas veias dela. 308 00:35:22,625 --> 00:35:23,917 Ela é minha filha. 309 00:35:29,500 --> 00:35:33,542 Deixa o teu nome e o teu passado para trás e vem comigo. 310 00:35:34,917 --> 00:35:38,167 Faz isso e certificar-me-ei que a criança é bem-tratada. 311 00:35:42,417 --> 00:35:44,417 É do interesse dela. 312 00:35:45,417 --> 00:35:48,958 Achavas mesmo que podias continuar a viver assim? 313 00:35:55,167 --> 00:35:56,000 Mana? 314 00:36:00,417 --> 00:36:02,500 Não tinha nada para oferecer. 315 00:36:03,292 --> 00:36:05,417 Nem sonhos, nem esperança. 316 00:36:06,583 --> 00:36:10,875 Se significasse uma vida melhor para ela... 317 00:36:13,417 --> 00:36:14,292 Mana! 318 00:36:15,750 --> 00:36:17,417 Mana! 319 00:36:18,875 --> 00:36:20,417 Mana! 320 00:36:21,583 --> 00:36:26,042 O meu desejo de a proteger, de a salvar... 321 00:36:27,000 --> 00:36:29,333 tornou-se a minha razão de viver. 322 00:36:32,625 --> 00:36:37,375 Foi o dia em que vendi a minha liberdade ao homem que disse que era meu pai. 323 00:36:40,542 --> 00:36:43,208 E assim acabou a Amy, a pobre. 324 00:36:44,292 --> 00:36:47,625 Estou separada da Taylor desde então. 325 00:36:48,792 --> 00:36:50,458 Não nos podemos encontrar. 326 00:36:52,908 --> 00:36:53,783 De certa forma... 327 00:36:55,783 --> 00:36:56,658 ... entendo-te. 328 00:36:58,658 --> 00:37:01,200 Nunca conheci os meus pais. Fui encontrada abandonada 329 00:37:01,283 --> 00:37:03,117 e fui criada como arma humana. 330 00:37:04,117 --> 00:37:06,450 Mas alguém novo entrou na minha vida. 331 00:37:07,492 --> 00:37:09,617 Ele ensinou-me a escrever. 332 00:37:10,117 --> 00:37:13,075 E criou-me, tratando-me sempre com bondade. 333 00:37:15,492 --> 00:37:19,117 Até me deu um propósito na vida. 334 00:37:22,200 --> 00:37:24,533 Nunca dei nada a ninguém. 335 00:37:26,450 --> 00:37:28,533 Isso não é verdade, Mna. Isabella. 336 00:37:29,242 --> 00:37:32,950 Deu-me o meu primeiro presente de amizade. 337 00:37:34,367 --> 00:37:35,200 E... 338 00:37:36,283 --> 00:37:37,408 ... ensinou-me que 339 00:37:38,492 --> 00:37:43,450 dar as mãos aquece o coração. 340 00:37:44,283 --> 00:37:49,617 E acredito que deu à Taylor mais do que alguma vez saberá. 341 00:37:55,117 --> 00:38:00,200 Uma carta permitir-lhe-ia expressar sentimentos. 342 00:38:15,117 --> 00:38:16,158 Querida Taylor... 343 00:38:40,533 --> 00:38:42,242 Um dia, recompensar-te-ei. 344 00:38:43,242 --> 00:38:49,367 Não tenho nada para dar agora, mas retribuirei a tua bondade. 345 00:38:50,200 --> 00:38:51,242 Não é preciso. 346 00:38:52,700 --> 00:38:54,825 Porque não? Eu quero. 347 00:38:56,367 --> 00:38:58,908 Não sei porquê, mas... 348 00:39:02,617 --> 00:39:04,742 Não quero que o faça. 349 00:39:10,158 --> 00:39:10,992 Bem... 350 00:39:12,617 --> 00:39:14,158 voltarei a ver-te? 351 00:39:14,908 --> 00:39:16,158 Não sei. 352 00:39:19,033 --> 00:39:21,200 Mas lembre-se, Mna. Amy... 353 00:39:23,325 --> 00:39:25,325 Sou uma Boneca de Automemória. 354 00:39:25,908 --> 00:39:29,158 Vou para onde os meus clientes desejarem. 355 00:40:05,367 --> 00:40:07,575 Então, a princesa cavaleira desapareceu. 356 00:40:12,242 --> 00:40:14,367 Finalmente, podemos falar. 357 00:40:15,408 --> 00:40:16,283 Claro. 358 00:40:17,492 --> 00:40:20,533 A tua valsa no baile de estreia foi linda. 359 00:40:21,783 --> 00:40:24,658 Foi tudo graças à Violet, 360 00:40:25,617 --> 00:40:26,908 Mna. Lancaster. 361 00:40:27,783 --> 00:40:29,242 Por favor, chama-me Ashley. 362 00:40:31,783 --> 00:40:34,450 Desejo falar contigo 363 00:40:35,700 --> 00:40:38,992 sem ter em conta a tua família ou posição. 364 00:41:04,817 --> 00:41:05,650 Olá. 365 00:41:07,650 --> 00:41:09,775 Tenho umas cartas para ti. 366 00:41:11,067 --> 00:41:13,067 Para a Taylor? 367 00:41:13,733 --> 00:41:15,067 Isso mesmo. Toma. 368 00:41:19,358 --> 00:41:22,150 Você aí. Ela sabe ler? 369 00:41:23,233 --> 00:41:24,067 Não. 370 00:41:29,358 --> 00:41:30,775 Que sorte. 371 00:41:31,483 --> 00:41:33,150 Eu leio-tas. 372 00:41:33,483 --> 00:41:34,317 Preparada? 373 00:41:34,817 --> 00:41:36,983 - Taylor! - Pronto, aqui vai. 374 00:41:38,025 --> 00:41:38,858 Mano. 375 00:41:39,275 --> 00:41:40,733 Não sou teu irmão. 376 00:41:41,400 --> 00:41:43,567 Como queiras. Ouve. 377 00:41:44,067 --> 00:41:48,233 A primeira carta é da minha colega, a Violet Evergarden. 378 00:41:49,192 --> 00:41:53,983 Esta ideia é, venha ver-me se precisar de ajuda ou se quiser apoiar-se. 379 00:41:54,108 --> 00:41:57,067 O próximo não tem nome ou morada. 380 00:41:57,900 --> 00:41:59,567 Onde estamos? 381 00:42:00,483 --> 00:42:03,400 "Eis uma palavra mágica que te vai proteger. 382 00:42:05,358 --> 00:42:08,442 Diz: 'Amy'." 383 00:42:09,442 --> 00:42:10,275 É isso. 384 00:42:17,525 --> 00:42:18,650 Taylor, 385 00:42:19,942 --> 00:42:24,150 já não sou conhecida como Amy. 386 00:42:25,275 --> 00:42:27,692 Abandonei o meu nome porque te amo. 387 00:42:37,400 --> 00:42:39,942 Mas se continuares a dizer isso como uma palavra mágica, 388 00:42:44,650 --> 00:42:47,400 a minha esperança de teres uma 389 00:42:49,608 --> 00:42:52,608 vida melhor nunca desaparecerá. 390 00:42:55,900 --> 00:42:57,858 Mana! 391 00:43:05,025 --> 00:43:06,483 Então, por favor, Taylor... 392 00:43:17,858 --> 00:43:18,817 Amy. 393 00:43:19,450 --> 00:43:26,450 "DIZ O MEU NOME QUANDO ESTIVERES SÓ" 394 00:43:55,575 --> 00:43:56,992 Correio. 395 00:44:03,342 --> 00:44:04,508 Correio! 396 00:44:10,467 --> 00:44:11,550 O que se passa? 397 00:44:13,592 --> 00:44:15,967 O Sr. Field não está em casa outra vez. 398 00:44:16,592 --> 00:44:20,175 Que estranho. Ele faz sempre tanto barulho à noite. 399 00:44:21,050 --> 00:44:22,717 Posso ficar com o correio dele. 400 00:44:23,592 --> 00:44:27,550 Não, é uma encomenda à cobrança. Voltarei esta noite. 401 00:44:30,467 --> 00:44:32,675 Então! Larguem a bicicleta! 402 00:44:34,092 --> 00:44:36,633 Corre! Que bicicleta velha e estúpida! 403 00:44:45,675 --> 00:44:46,592 Correio. 404 00:44:47,550 --> 00:44:48,467 Correio? 405 00:44:49,883 --> 00:44:50,925 Obrigado. 406 00:44:52,550 --> 00:44:54,050 Sempre ao seu dispor. 407 00:45:14,258 --> 00:45:16,675 Para onde foi o carteiro? 408 00:45:25,550 --> 00:45:26,508 Correio. 409 00:45:31,217 --> 00:45:32,842 Um momento, por favor. 410 00:45:34,550 --> 00:45:39,550 Que raio é aquele edifício alto? 411 00:45:41,092 --> 00:45:43,633 Já te disse que é uma torre de rádio! 412 00:45:44,050 --> 00:45:45,758 O que é um rádio? 413 00:45:46,175 --> 00:45:49,092 Não me vai dar dores de cabeça, pois não? 414 00:45:50,800 --> 00:45:52,508 Não é nada disso. 415 00:45:52,717 --> 00:45:55,383 A guerra já acabou há quatro anos. 416 00:45:59,008 --> 00:46:01,342 Estão a fazer muitos progressos. 417 00:46:06,425 --> 00:46:08,717 Apesar do progresso mundial, 418 00:46:09,758 --> 00:46:12,883 o trabalho de um carteiro não mudou. 419 00:46:15,883 --> 00:46:18,008 É a mesma coisa todos os dias. 420 00:46:20,467 --> 00:46:21,633 Que trabalho aborrecido. 421 00:46:30,967 --> 00:46:32,217 É o mesmo símbolo. 422 00:46:45,592 --> 00:46:46,550 Mano! 423 00:46:52,092 --> 00:46:53,050 Mano! 424 00:46:56,675 --> 00:46:57,508 Meu Deus... 425 00:46:59,133 --> 00:47:00,133 Estás perdida? 426 00:47:00,592 --> 00:47:03,133 É a tua mana, Benedict? 427 00:47:04,717 --> 00:47:06,800 Ou talvez seja o amor dele. 428 00:47:07,092 --> 00:47:09,883 Poupa-me. Ela está de visita. 429 00:47:13,550 --> 00:47:14,925 Eu... 430 00:47:18,842 --> 00:47:19,675 ... sou a Taylor! 431 00:47:20,092 --> 00:47:21,592 Taylor Bartlett! 432 00:47:22,633 --> 00:47:24,717 O quê? És uma rapariga? 433 00:47:31,467 --> 00:47:33,842 Então, é a Mna. Taylor? 434 00:47:34,092 --> 00:47:34,925 Sim! 435 00:47:35,425 --> 00:47:37,758 És a Violet Evergarden? 436 00:47:38,092 --> 00:47:39,550 Ela está a delirar. 437 00:47:42,800 --> 00:47:45,508 Esta é a carta que escreveste há três anos. 438 00:47:46,258 --> 00:47:49,175 Dizia para vir ter contigo, se precisasse. 439 00:47:49,508 --> 00:47:51,050 É por isso que estou aqui. 440 00:47:54,008 --> 00:47:55,008 É aquela miúda? 441 00:47:56,967 --> 00:47:59,008 Estás em apuros? 442 00:48:01,175 --> 00:48:02,383 Quero pedir-te um favor. 443 00:48:03,592 --> 00:48:04,425 Eu... 444 00:48:06,133 --> 00:48:07,383 ... quero trabalhar aqui! 445 00:48:10,925 --> 00:48:11,758 Aqui? 446 00:48:13,467 --> 00:48:16,258 "Se alguma vez saíres do orfanato 447 00:48:16,842 --> 00:48:20,633 e achares que precisas de ajuda, por favor, vem procurar-me. 448 00:48:21,508 --> 00:48:24,092 Atenciosamente, Violet Evergarden." 449 00:48:28,008 --> 00:48:28,967 Estou a ver. 450 00:48:33,300 --> 00:48:38,258 Taylor, fugiste do teu orfanato? 451 00:48:38,967 --> 00:48:42,050 A carta é dirigida a um orfanato em Drossel. 452 00:48:43,175 --> 00:48:46,883 Não imagino que deixem uma rapariga da tua idade andar sozinha. 453 00:48:48,342 --> 00:48:49,342 É verdade? 454 00:48:54,300 --> 00:48:55,133 Sim. 455 00:48:58,258 --> 00:49:03,675 Além disso, tens de ser um pouco mais velha para poderes trabalhar aqui. 456 00:49:04,425 --> 00:49:08,217 Não, por favor! Estou sem dinheiro! 457 00:49:09,175 --> 00:49:10,092 No entanto... 458 00:49:10,467 --> 00:49:11,925 ... tenho um favor a pedir. 459 00:49:13,342 --> 00:49:15,050 Violet? 460 00:49:16,383 --> 00:49:19,425 É a preciosa irmã 461 00:49:20,175 --> 00:49:21,425 de uma querida amiga. 462 00:49:27,967 --> 00:49:29,342 Quero saber. 463 00:49:30,092 --> 00:49:32,925 Quero saber o que significa "amo-te". 464 00:49:40,133 --> 00:49:43,925 Bem, acho que vai demorar algum tempo a mandá-la de volta. 465 00:49:44,258 --> 00:49:45,967 Exigirá algumas perguntas. 466 00:49:46,967 --> 00:49:47,800 E então? 467 00:49:48,300 --> 00:49:52,633 Claro, podes cuidar dela até lá. 468 00:49:53,300 --> 00:49:54,550 Parece-te bem? 469 00:49:56,258 --> 00:49:58,217 Viva! 470 00:49:58,300 --> 00:50:00,717 Vais ajudar os roteiristas. 471 00:50:01,508 --> 00:50:03,008 Não, não vou. 472 00:50:04,467 --> 00:50:07,883 Quero entregar correio! 473 00:50:08,425 --> 00:50:09,258 Correio? 474 00:50:11,092 --> 00:50:12,217 Entregar correio? 475 00:50:15,633 --> 00:50:18,717 Não queres ajudar os escritores fantasmas? 476 00:50:19,258 --> 00:50:23,842 Decidi que queria ser carteira antes de vir para cá. 477 00:50:24,133 --> 00:50:27,550 É impossível uma miúda fazer esse tipo de trabalho! 478 00:50:27,717 --> 00:50:31,508 Não digas isso! Por favor, mano! 479 00:50:31,592 --> 00:50:34,717 - Não sou teu irmão! - Farias isso por mim? 480 00:50:35,717 --> 00:50:36,967 Vá lá, malta. 481 00:50:37,217 --> 00:50:39,342 Ela tem razão. Benedict... 482 00:50:40,175 --> 00:50:43,300 ... ela veio até aqui. Porque não lhe mostras como se faz? 483 00:50:43,717 --> 00:50:46,008 Ouviste o chefe. 484 00:50:56,225 --> 00:50:57,058 Ouve. 485 00:50:57,642 --> 00:51:02,142 Pode parecer fácil, mas entregar correio é um trabalho árduo. 486 00:51:02,600 --> 00:51:07,350 Vamos começar por entregar este correio. 487 00:51:09,475 --> 00:51:10,308 Onde? 488 00:51:11,142 --> 00:51:13,558 Nas moradas que estão nos envelopes. 489 00:51:13,892 --> 00:51:15,225 Toma, lê. 490 00:51:17,850 --> 00:51:18,850 Vamos ver... 491 00:51:20,308 --> 00:51:22,433 Dois, um... 492 00:51:23,433 --> 00:51:28,183 Diz: "2125 Rua Alexander, Distrito de Mier, Leiden." 493 00:51:30,433 --> 00:51:32,892 - Não me digas... - Sim! 494 00:51:32,975 --> 00:51:34,600 Distrito de Mier! Eu sabia! 495 00:51:38,183 --> 00:51:39,100 Aqui? 496 00:51:40,017 --> 00:51:40,850 Sim. 497 00:51:51,058 --> 00:51:51,975 Próxima morada. 498 00:51:55,933 --> 00:51:57,850 Não há caixas de correio. 499 00:51:58,017 --> 00:51:59,892 Isso significa que vamos a cada unidade. 500 00:52:02,725 --> 00:52:04,850 - No quarto andar? - A seguir. 501 00:52:27,558 --> 00:52:28,892 É tudo por hoje. 502 00:52:29,725 --> 00:52:30,683 Vamos voltar. 503 00:52:32,350 --> 00:52:33,267 Ena. 504 00:52:35,683 --> 00:52:38,183 Entregas tanto correio todos os dias? 505 00:52:39,600 --> 00:52:43,225 E nunca viste um mapa! 506 00:52:43,642 --> 00:52:44,600 Isso é fantástico! 507 00:52:46,683 --> 00:52:51,100 Qualquer carteiro que se preze tem toda a sua rota memorizada. 508 00:52:53,267 --> 00:52:54,308 Mano. 509 00:52:55,225 --> 00:52:56,183 Não, espera. 510 00:52:58,475 --> 00:53:00,767 Posso chamar-te "Professor"? 511 00:53:01,100 --> 00:53:03,100 Estás a brincar? Nem pensar! 512 00:53:10,683 --> 00:53:12,100 Acendeu-se sozinho! 513 00:53:12,558 --> 00:53:16,392 Estão a mudar para luzes elétricas por toda a cidade. 514 00:53:16,767 --> 00:53:17,683 A sério? 515 00:53:21,308 --> 00:53:23,892 Porque querias ser carteira? 516 00:53:26,642 --> 00:53:28,100 É uma pergunta tola! 517 00:53:32,683 --> 00:53:36,433 É porque os carteiros trazem felicidade! 518 00:53:41,675 --> 00:53:43,592 Posso dormir aqui? 519 00:53:44,050 --> 00:53:44,883 Sim. 520 00:53:46,383 --> 00:53:47,842 Onde é o teu quarto? 521 00:53:48,550 --> 00:53:51,300 É o do outro lado da escada. 522 00:53:52,050 --> 00:53:54,925 Tenho este quarto só para mim! 523 00:53:59,467 --> 00:54:00,300 Professor! 524 00:54:01,508 --> 00:54:02,925 Ensine-me outra vez amanhã! 525 00:54:05,383 --> 00:54:08,592 É o seguinte. Ainda não sabes ler. 526 00:54:10,717 --> 00:54:13,175 Hoje não leste uma única morada. 527 00:54:14,508 --> 00:54:16,050 Só leste os números. 528 00:54:21,133 --> 00:54:21,967 Sim. 529 00:54:22,758 --> 00:54:23,633 Não sei ler. 530 00:54:24,508 --> 00:54:28,300 Tenho dificuldade em aprender o alfabeto. 531 00:54:29,008 --> 00:54:32,550 As freiras liam sempre as cartas que recebia. 532 00:54:33,008 --> 00:54:36,592 "Eis uma palavra mágica que te vai proteger. 533 00:54:37,425 --> 00:54:40,342 Diz: "Amy'." 534 00:54:42,508 --> 00:54:43,758 Irmã... 535 00:54:47,883 --> 00:54:50,175 ... lê outra vez. 536 00:54:55,217 --> 00:54:58,133 Não te contei tudo. 537 00:54:59,175 --> 00:55:00,008 Desculpa. 538 00:55:06,967 --> 00:55:07,800 Mna. Taylor, 539 00:55:10,758 --> 00:55:12,842 eu ensino-te o alfabeto. 540 00:55:14,592 --> 00:55:15,425 A sério? 541 00:55:16,258 --> 00:55:19,300 Sim. Amanhã treinamos juntas. 542 00:55:20,508 --> 00:55:21,342 Treinar? 543 00:55:22,925 --> 00:55:26,550 Na verdade, queria dizer estudar. 544 00:55:27,758 --> 00:55:32,508 Estuda muito e vamos transformar-te numa boa e jovem carteira. 545 00:55:36,008 --> 00:55:37,717 Violet! 546 00:55:41,592 --> 00:55:43,508 Sim, sou a Violet. 547 00:56:16,300 --> 00:56:20,758 Achas que sou um bebé, porque não consigo dormir sozinha? 548 00:56:21,883 --> 00:56:22,717 Não. 549 00:56:26,633 --> 00:56:27,883 Está a olhar lá para fora? 550 00:56:29,217 --> 00:56:30,425 O meu é um urso! 551 00:56:31,800 --> 00:56:35,508 Eu dormia na mesma cama com a tua irmã. 552 00:56:36,967 --> 00:56:39,550 A sério? Dormiram juntos? 553 00:56:39,925 --> 00:56:40,758 Sim. 554 00:56:41,425 --> 00:56:42,258 Está bem. 555 00:56:46,592 --> 00:56:50,175 Será que eu também dormia com a mana? 556 00:57:00,925 --> 00:57:03,717 Quero saber mais sobre a mana. 557 00:57:15,717 --> 00:57:17,550 Toca a acordar, Mna. Taylor. 558 00:57:29,883 --> 00:57:30,967 Bom dia. 559 00:58:15,300 --> 00:58:18,425 Só com duas mechas, desfazem-se. 560 00:58:38,967 --> 00:58:42,092 Se entrançares três mechas, ficam no lugar. 561 00:58:46,883 --> 00:58:49,008 Bom dia. 562 00:58:51,383 --> 00:58:52,633 Bom dia! 563 00:59:00,800 --> 00:59:04,133 Bom dia, aprendiz adorável. 564 00:59:04,675 --> 00:59:08,050 Sr. Lawrence, pensei que se tinha reformado. 565 00:59:10,217 --> 00:59:13,842 Tenho tanto tempo livre que não consigo evitar. 566 00:59:14,300 --> 00:59:15,675 E tu, Violet? 567 00:59:16,550 --> 00:59:19,592 Ouvi dizer que hoje vais ajudar nas entregas. 568 00:59:25,417 --> 00:59:31,250 "A" de animais "I" de igreja 569 00:59:31,833 --> 00:59:36,750 "U" de uva Mas o tempo está bom 570 00:59:37,750 --> 00:59:39,458 "E" de estrela 571 00:59:39,542 --> 00:59:40,625 Violet? 572 00:59:41,458 --> 00:59:42,292 Luculia. 573 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Há quanto tempo! 574 00:59:47,708 --> 00:59:49,875 Espera, porque estás assim vestida? 575 00:59:51,000 --> 00:59:52,333 Estamos a entregar correio! 576 00:59:52,750 --> 00:59:55,833 A entregar correio? Com esta menina? 577 00:59:57,667 --> 01:00:01,125 Ela é aprendiz e estou a ajudá-la a aprender. 578 01:00:02,500 --> 01:00:05,083 Estás a ajudá-la a aprender? 579 01:00:06,792 --> 01:00:08,042 Para onde vais? 580 01:00:08,458 --> 01:00:09,375 Newtown. 581 01:00:11,042 --> 01:00:12,792 É do outro lado da ponte. 582 01:00:13,542 --> 01:00:14,375 Luculia! 583 01:00:20,042 --> 01:00:22,458 Muito bem, até logo, Violet. 584 01:00:24,125 --> 01:00:25,042 Sou a Taylor! 585 01:00:26,208 --> 01:00:28,458 Boa sorte com o teu trabalho, Taylor. 586 01:00:34,542 --> 01:00:35,875 Quem era? 587 01:00:36,417 --> 01:00:37,542 Ela também é uma boneca. 588 01:00:38,167 --> 01:00:39,250 E aquele homem? 589 01:00:41,458 --> 01:00:42,292 Não sei. 590 01:00:43,125 --> 01:00:44,917 Nunca o vi antes. 591 01:00:47,542 --> 01:00:49,583 - Isto é Newtown? - Sim. 592 01:00:50,375 --> 01:00:51,792 Tenta ler a morada. 593 01:00:53,458 --> 01:00:58,833 Muito bem, 812 Re-tri-ka... Retrika. 594 01:00:59,375 --> 01:01:02,417 - O que diz aqui? - Leiden. 595 01:01:02,625 --> 01:01:06,333 Lei-den. Leiden. 596 01:01:09,125 --> 01:01:09,958 Já sei ler! 597 01:01:12,542 --> 01:01:13,542 Aqui está! 598 01:01:26,083 --> 01:01:27,042 Mna. Taylor. 599 01:01:28,250 --> 01:01:29,083 Por aqui. 600 01:01:29,958 --> 01:01:30,792 O que é isto? 601 01:01:31,417 --> 01:01:34,000 Chamam-lhe elevador. 602 01:01:36,250 --> 01:01:42,250 É um novo dispositivo a ser introduzido nos edifícios mais recentes de Newtown. 603 01:01:49,533 --> 01:01:50,992 Como é que funciona? 604 01:01:52,867 --> 01:01:55,992 Acho que usamos isto. 605 01:02:01,325 --> 01:02:02,450 Não resultou. 606 01:02:09,783 --> 01:02:10,825 Está a mexer-se! 607 01:02:13,283 --> 01:02:14,617 Era o nosso andar! 608 01:02:15,450 --> 01:02:16,867 Vou fazê-lo descer. 609 01:02:21,408 --> 01:02:23,408 Conseguimos! 610 01:02:24,450 --> 01:02:26,450 Teria sido mais rápido pelas escadas. 611 01:02:28,408 --> 01:02:29,283 Olá. 612 01:02:31,242 --> 01:02:32,075 Meu Deus... 613 01:02:34,450 --> 01:02:35,575 Correio! 614 01:02:36,283 --> 01:02:37,992 Obrigada. 615 01:02:39,408 --> 01:02:40,825 É da minha mãe. 616 01:02:41,158 --> 01:02:42,325 Marty! 617 01:02:42,408 --> 01:02:44,367 Tens um presente da tua avó! 618 01:02:45,617 --> 01:02:46,658 A sério? 619 01:02:48,867 --> 01:02:49,825 O que é? 620 01:02:50,700 --> 01:02:51,658 Mais devagar! 621 01:02:52,700 --> 01:02:54,117 São doces! 622 01:02:54,658 --> 01:02:57,200 Viva! 623 01:03:13,450 --> 01:03:17,033 Parecia mesmo que eu os queria tanto? 624 01:03:19,450 --> 01:03:20,283 Sim. 625 01:03:32,825 --> 01:03:36,658 A sério? A Luculia está em Leiden? 626 01:03:37,658 --> 01:03:40,325 Sim. Estava lá com um cavalheiro. 627 01:03:42,950 --> 01:03:45,700 Será que era o homem com quem ela se casou? 628 01:03:47,117 --> 01:03:49,658 Acho que o casamento significa que deixou de ser boneca. 629 01:03:50,450 --> 01:03:52,617 Não, ela disse que não desistia. 630 01:03:53,033 --> 01:03:55,950 Vai continuar a trabalhar, mesmo depois de casar. 631 01:03:56,450 --> 01:03:57,867 A sério? 632 01:04:01,492 --> 01:04:02,658 Os tempos mudaram. 633 01:04:03,158 --> 01:04:04,117 Mudaram? 634 01:04:04,950 --> 01:04:09,575 A vida duma boneca é mais do que encontrar o homem dos seus sonhos e reformar-se. 635 01:04:11,533 --> 01:04:14,075 Essa é a vida ideal para uma boneca? 636 01:04:14,367 --> 01:04:16,158 Sim, pelo menos até agora. 637 01:04:16,742 --> 01:04:19,575 Vocês partilham esse ideal? 638 01:04:19,867 --> 01:04:20,700 O quê? 639 01:04:21,283 --> 01:04:23,658 Não o chamaria de ideal. 640 01:04:24,200 --> 01:04:26,950 Mas quero tornar-me a melhor boneca do mundo. 641 01:04:28,033 --> 01:04:32,617 Quero escrever romances. É o meu sonho. 642 01:04:33,242 --> 01:04:35,450 - Romances? - A sério? 643 01:04:35,575 --> 01:04:39,450 Na verdade, já escrevi e enviei um conto. 644 01:04:40,033 --> 01:04:41,950 Tantos sonhos e ideais. 645 01:04:43,367 --> 01:04:45,700 Bem, e tu? 646 01:04:48,158 --> 01:04:49,950 O meu ideal? 647 01:04:53,033 --> 01:04:54,117 Professor! 648 01:04:54,492 --> 01:04:55,825 Não sou teu professor. 649 01:04:56,575 --> 01:04:58,367 Está na hora das entregas da tarde. 650 01:05:57,158 --> 01:05:57,992 Mna. Taylor! 651 01:06:08,033 --> 01:06:09,158 Está mesmo tudo bem? 652 01:06:09,617 --> 01:06:10,450 Sim. 653 01:06:12,492 --> 01:06:15,117 Nunca ninguém me comprou roupa! 654 01:06:16,367 --> 01:06:17,367 A sério? 655 01:06:19,825 --> 01:06:22,408 No orfanato, é tudo emprestado! 656 01:06:23,200 --> 01:06:26,908 Adoro ter algo só meu! Será como um tesouro. 657 01:06:30,283 --> 01:06:31,200 Tal como isto! 658 01:06:31,783 --> 01:06:34,658 Vou guardar o meu ursinho de peluche como um tesouro. 659 01:06:37,117 --> 01:06:38,992 Ter algo para guardar como um tesouro. 660 01:06:39,783 --> 01:06:40,617 É... 661 01:06:42,617 --> 01:06:44,408 ... maravilhoso, não é? 662 01:06:48,900 --> 01:06:52,900 Será que a mana fazia isto por mim? 663 01:07:03,317 --> 01:07:05,192 Esqueci-me de quase tudo. 664 01:07:06,817 --> 01:07:10,233 "Eis uma palavra mágica que te vai proteger. 665 01:07:10,900 --> 01:07:13,650 Diz: 'Amy'." 666 01:07:15,275 --> 01:07:19,858 Mna. Taylor, porque queres ser carteira? 667 01:07:20,817 --> 01:07:24,317 Quero ser como o professor, porque ele entregou-me a carta da mana. 668 01:07:25,692 --> 01:07:31,067 Esqueci-me de como era quando vivia com a mana, 669 01:07:31,400 --> 01:07:33,108 mas ainda tenho esta carta. 670 01:07:33,775 --> 01:07:37,817 Faz-me lembrar dela e do seu amor por mim. 671 01:07:37,900 --> 01:07:40,233 Foi isso que o professor me deu. 672 01:07:43,108 --> 01:07:44,817 Deu-me felicidade. 673 01:07:47,358 --> 01:07:50,817 A entrega de correio é uma carreira maravilhosa. 674 01:07:55,733 --> 01:07:56,692 Amy... 675 01:07:59,067 --> 01:08:02,567 Também quero entregar felicidade. 676 01:08:09,025 --> 01:08:12,150 Porque não escreves uma carta à tua irmã? 677 01:08:13,817 --> 01:08:15,775 Mas ainda estou a aprender a ler. 678 01:08:17,358 --> 01:08:21,275 Além disso, nem sei o que escreveria. 679 01:08:23,775 --> 01:08:24,733 Mna. Taylor. 680 01:08:26,442 --> 01:08:27,817 Sou uma boneca. 681 01:08:29,108 --> 01:08:29,942 Por favor, 682 01:08:30,942 --> 01:08:32,942 deixa-me ajudar. 683 01:08:59,900 --> 01:09:02,400 Achas que a mana vai gostar? 684 01:09:04,025 --> 01:09:06,150 Diz-lhe o que sentes. 685 01:09:18,275 --> 01:09:19,983 Querida mana... 686 01:09:37,892 --> 01:09:38,725 O quê? 687 01:09:39,308 --> 01:09:41,142 Já viu que horas são? 688 01:09:45,892 --> 01:09:47,308 De volta ao orfanato? 689 01:09:48,183 --> 01:09:51,308 Não. Gostaríamos que entregasse uma carta. 690 01:10:05,808 --> 01:10:07,392 Escreveste isto? 691 01:10:10,767 --> 01:10:12,433 Aprenderia a ler e a escrever. 692 01:10:15,933 --> 01:10:18,142 Vais enviá-la à Amy Bartlett? 693 01:10:19,808 --> 01:10:21,017 Qual é a morada? 694 01:10:21,350 --> 01:10:22,350 Não a temos. 695 01:10:23,350 --> 01:10:24,642 A Amy Bartlett é... 696 01:10:25,808 --> 01:10:27,225 ... a Isabella York. 697 01:10:28,058 --> 01:10:31,308 Frequentou uma escola de raparigas como herdeira da família York, 698 01:10:31,683 --> 01:10:34,058 mas o seu paradeiro atual é desconhecido. 699 01:10:36,142 --> 01:10:37,558 Não é tua amiga? 700 01:10:39,725 --> 01:10:42,100 Trocámos cartas durante algum tempo. 701 01:10:42,933 --> 01:10:43,808 Contudo... 702 01:10:44,850 --> 01:10:46,267 ... ela deixou de escrever. 703 01:10:47,808 --> 01:10:51,350 Imagino que tenha casado com um aristocrata importante. 704 01:10:52,183 --> 01:10:55,392 Mas não temos forma de saber quem. 705 01:10:56,058 --> 01:10:58,183 Estão a pedir-me para a encontrar? 706 01:10:58,517 --> 01:11:00,267 - Mas isso... - Por favor. 707 01:11:01,225 --> 01:11:02,058 Por favor! 708 01:11:03,725 --> 01:11:04,558 Professor. 709 01:11:11,975 --> 01:11:14,767 Tenho de entregar essa carta à mana. 710 01:11:37,392 --> 01:11:40,600 Todas as cartas devem ser entregues. 711 01:11:42,850 --> 01:11:46,058 Mas tenho uma condição. 712 01:12:53,383 --> 01:12:55,050 Calculei que estivesses aqui. 713 01:12:58,675 --> 01:13:02,508 O trabalho árduo é ótimo, mas também precisas de dormir. 714 01:13:04,342 --> 01:13:05,175 Obrigado. 715 01:13:09,967 --> 01:13:11,217 Isto sim! 716 01:13:12,508 --> 01:13:15,467 Quase me esqueci. Chegou uma carta para si. 717 01:13:28,175 --> 01:13:29,008 Encontrei. 718 01:13:33,925 --> 01:13:35,633 Esta era a condição dele? 719 01:13:37,050 --> 01:13:40,967 Sim. A bicicleta dele estava a dar as últimas. 720 01:13:41,633 --> 01:13:44,592 Tem cuidado, Taylor. 721 01:13:44,967 --> 01:13:45,800 Terei. 722 01:13:47,758 --> 01:13:48,592 Vamos. 723 01:13:51,175 --> 01:13:52,008 Está bem. 724 01:13:54,342 --> 01:13:55,217 Violet. 725 01:13:55,758 --> 01:13:56,592 Sim? 726 01:14:05,217 --> 01:14:06,092 Obrigada... 727 01:14:07,217 --> 01:14:08,258 ... Violet. 728 01:14:11,800 --> 01:14:12,717 De nada. 729 01:14:19,675 --> 01:14:21,800 Boa sorte, Mna. Taylor. 730 01:14:28,217 --> 01:14:30,217 Que o teu amor... 731 01:14:32,092 --> 01:14:33,217 ... seja entregue. 732 01:14:43,925 --> 01:14:46,925 Parece que a família York fez de tudo 733 01:14:47,008 --> 01:14:49,592 para esconder a verdadeira identidade da Isabella. 734 01:14:50,758 --> 01:14:55,425 Mas é de uma das grandes casas ligadas à família real Drossel. 735 01:14:56,175 --> 01:14:58,675 Então, havia apenas alguns pretendentes dignos. 736 01:15:04,925 --> 01:15:07,425 Agora é apenas um processo de eliminação. 737 01:15:46,125 --> 01:15:47,292 Ela vive aqui? 738 01:15:48,750 --> 01:15:51,667 Esta é a mansão do Conde Neville. 739 01:15:52,708 --> 01:15:56,500 Os aldeões locais dizem que costumam ver muito o conde, 740 01:15:57,000 --> 01:16:00,875 mas nunca viram a senhora da mansão. 741 01:16:03,167 --> 01:16:05,708 No entanto, os comerciantes que aqui vêm 742 01:16:06,417 --> 01:16:07,708 por esta altura, 743 01:16:07,792 --> 01:16:11,375 vislumbraram-na nas traseiras da mansão. 744 01:17:09,825 --> 01:17:10,992 Com licença. 745 01:17:20,075 --> 01:17:21,492 Tenho uma carta para si. 746 01:17:22,533 --> 01:17:24,242 Para mim? 747 01:17:27,033 --> 01:17:28,950 Sim, é para a Isabella... 748 01:17:30,700 --> 01:17:32,117 Ou seja, Amy Bartlett. 749 01:17:40,117 --> 01:17:40,950 Aqui tem. 750 01:18:01,575 --> 01:18:02,408 Taylor... 751 01:18:03,825 --> 01:18:04,950 ... Bartlett. 752 01:18:09,700 --> 01:18:10,867 Não acredito. 753 01:18:27,033 --> 01:18:30,533 Querida mana... 754 01:18:32,658 --> 01:18:34,992 As freiras disseram-me o que aconteceu. 755 01:18:36,950 --> 01:18:38,033 Disseram 756 01:18:38,992 --> 01:18:43,075 que foste para longe por minha causa. 757 01:18:45,033 --> 01:18:49,408 Mas, ainda assim, enviaste-me uma carta. 758 01:18:52,367 --> 01:18:53,450 É por isso... 759 01:18:55,033 --> 01:18:56,158 ... que eu sei que... 760 01:19:00,325 --> 01:19:03,408 "Eu sei que sou a Taylor Bartlett. 761 01:19:05,283 --> 01:19:07,283 A irmã mais nova... 762 01:19:17,658 --> 01:19:18,908 ... da Amy Bartlett." 763 01:19:31,658 --> 01:19:32,492 A minha... 764 01:19:34,575 --> 01:19:35,575 ... mana. 765 01:20:18,367 --> 01:20:20,867 Bom dia, Taylor. 766 01:20:37,075 --> 01:20:37,950 Mana. 767 01:20:39,158 --> 01:20:41,742 A Violet ajudou-a a escrever. 768 01:20:45,367 --> 01:20:48,617 Ajudou? 769 01:20:50,533 --> 01:20:51,783 Estou tão contente. 770 01:20:52,867 --> 01:20:56,492 Fico muito contente. 771 01:21:03,200 --> 01:21:04,200 Mana. 772 01:21:19,908 --> 01:21:21,033 São unha e carne. 773 01:21:25,742 --> 01:21:27,450 Ela já sabe escrever. 774 01:21:28,408 --> 01:21:31,617 Era tão pequena quando a vi pela última vez. 775 01:21:35,658 --> 01:21:39,575 Vou escrever uma carta à Taylor. 776 01:21:40,283 --> 01:21:41,367 E à Violet também. 777 01:21:43,992 --> 01:21:45,325 Pode entregá-las? 778 01:21:46,450 --> 01:21:47,283 Claro. 779 01:21:50,283 --> 01:21:53,450 Mas, um dia, pode ser outra pessoa. 780 01:22:14,275 --> 01:22:16,525 Professor, vi-o a chorar. 781 01:22:17,192 --> 01:22:19,025 Tu é que estavas a chorar. 782 01:22:19,317 --> 01:22:20,983 Sim, mas você também. 783 01:22:21,358 --> 01:22:22,400 Já chega. 784 01:22:25,358 --> 01:22:26,192 Então... 785 01:22:27,275 --> 01:22:29,692 ... não tens dúvidas de não a conhecer? 786 01:22:32,650 --> 01:22:33,483 Não. 787 01:22:36,483 --> 01:22:39,650 Quando for uma verdadeira carteira, 788 01:22:41,483 --> 01:22:45,608 entregarei as minhas próprias cartas! 789 01:22:48,275 --> 01:22:49,983 Ainda não desististe? 790 01:22:50,067 --> 01:22:54,025 - Claro que não! Porque os carteiros... - Entregamos... 791 01:22:55,817 --> 01:22:56,733 ... felicidade. 792 01:22:58,317 --> 01:22:59,150 Certo? 793 01:23:17,025 --> 01:23:17,858 Amy... 794 01:23:27,192 --> 01:23:31,942 Taylor Bartlett foi adotada pela família Evergarden. 795 01:23:34,233 --> 01:23:36,442 E quando tiver idade para trabalhar... 796 01:23:37,692 --> 01:23:39,150 Viva! 797 01:23:41,108 --> 01:23:43,608 ... voltará a ser carteira. 798 01:23:45,442 --> 01:23:46,358 Correio. 799 01:23:50,817 --> 01:23:52,983 Um momento, por favor. 800 01:23:54,233 --> 01:23:59,275 Quando é que o edifício grande vai estar acabado? 801 01:24:05,392 --> 01:24:06,475 Um dia. 802 01:24:07,975 --> 01:24:09,017 Tudo a seu tempo. 803 01:25:01,058 --> 01:25:07,725 Taylor! 804 01:25:35,725 --> 01:25:42,725 "DIZ O MEU NOME E OS NOSSOS LAÇOS DURARÃO PARA SEMPRE" 805 01:30:32,392 --> 01:30:37,392 {\an8}Legendas: Maria Costa 805 01:30:38,305 --> 01:31:38,670 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 79160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.