All language subtitles for [CZ] The.Avenging.Eagle.1978.iNTERNAL.DVDRip.x264-LiBRARiANS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,681 --> 00:03:33,890
Pij pomalu
2
00:03:42,076 --> 00:03:43,107
Tv� jm�no?
3
00:03:50,741 --> 00:03:51,712
Tv� jm�no?
4
00:03:53,559 --> 00:03:54,590
Tul�k
5
00:03:56,864 --> 00:03:58,453
To je zaj�mav� jm�no
6
00:04:01,110 --> 00:04:02,284
A tvoje?
7
00:04:04,486 --> 00:04:05,802
Bezdomovec
8
00:04:09,009 --> 00:04:10,990
Jsme stejn�
9
00:04:11,270 --> 00:04:12,479
Kam m� nam��eno?
10
00:04:12,593 --> 00:04:16,306
Kdekoli, kde je cesta
11
00:04:18,056 --> 00:04:22,220
Je to slep� uli�ka
12
00:04:22,336 --> 00:04:25,562
D�le u� je jenom pou��
13
00:04:26,825 --> 00:04:31,831
V�m, ale kdy� se chce, v�echno jde
00:04:33,018 --> 00:04:34,049
To je pravda
15
00:04:35,280 --> 00:04:40,251
Kdybych byl tebou a m�l na v�b�r
16
00:04:40,361 --> 00:04:43,552
nebyl bych na tomto Bohem zapomenut�m m�st�
17
00:04:45,441 --> 00:04:47,208
Vypad�,
18
00:04:47,320 --> 00:04:50,274
�e jsi bez j�dla u� n�kolik dn�
19
00:04:51,183 --> 00:04:54,481
Aspo� 3 nebo 4 dny
20
00:04:55,045 --> 00:04:57,263
Po�kej, d�m ti n�co k sn�dku
21
00:06:03,177 --> 00:06:04,113
Po�kej
22
00:06:04,465 --> 00:06:07,170
Ta voda je otr�ven�,
nepij, pokud chce� ��t
23
00:06:11,946 --> 00:06:15,457
Vodu a j�dlo ti vrac�m
24
00:06:15,565 --> 00:06:16,703
...nedot�en�
25
00:06:20,297 --> 00:06:21,400
P�i�el jsi m� zatknout?
26
00:06:21,793 --> 00:06:22,658
Ne
27
00:06:24,960 --> 00:06:26,834
Nevypad�...
28
00:06:26,943 --> 00:06:29,932
na cestuj�c�ho obchodn�ka
29
00:06:32,928 --> 00:06:35,004
Potom... kamar�de
30
00:06:36,895 --> 00:06:40,193
Urazil jsem t� snad kdysi d�vno?
31
00:06:43,298 --> 00:06:46,287
Jsi neuv��iteln�; za laskavost se
odvd��� z�t�
32
00:06:48,134 --> 00:06:49,663
Nechal jsi mi zatracen�ho kon�
33
00:06:50,257 --> 00:06:51,810
Chce� m� zab�t?
34
00:06:51,927 --> 00:06:53,385
Jsi ni�ema
35
00:06:54,154 --> 00:06:58,009
M�l by sis v�it toho, �e kdyby
nebylo m�
36
00:06:58,121 --> 00:06:59,781
te� by z tebe byla pouze hromada kost�
37
00:07:15,763 --> 00:07:17,008
Uhas ten ohe�
38
00:07:17,468 --> 00:07:18,155
Pro�?
39
00:07:18,269 --> 00:07:19,443
Nesnesu sv�tlo
40
00:07:19,834 --> 00:07:21,981
Tak to bude� muset b�t trp�liv�
41
00:07:22,235 --> 00:07:23,623
�eknu ti p��b�h
42
00:07:23,731 --> 00:07:25,675
Narodil jsem se v noci
43
00:07:25,785 --> 00:07:29,534
Moje rodina rozesv�tila v�echny lampy,
aby m� p�iv�tala
44
00:07:29,646 --> 00:07:32,493
Od t� doby jsem v�dy m�l r�d sv�tlo
45
00:07:32,605 --> 00:07:36,188
a kdy� v noci byla tma, plakal jsem
46
00:07:36,293 --> 00:07:39,025
To tak trochu ru�ilo celou rodinu
47
00:07:39,494 --> 00:07:40,465
Uhas to
48
00:09:03,146 --> 00:09:06,657
Skv�l� schopnosti!
49
00:09:06,765 --> 00:09:08,497
Lichot� mi
50
00:09:08,609 --> 00:09:10,447
To je v�e, co um�m
51
00:09:10,558 --> 00:09:13,475
Pokud to tak p�jde d�l, ud�l�m
ze sebe hlup�ka
52
00:09:13,585 --> 00:09:16,502
Kamar�de, osud n�s spojil dohromady
53
00:09:16,613 --> 00:09:17,336
...na t�to ne�rodn� p�d�
54
00:09:17,447 --> 00:09:19,000
Nerozum�me si
55
00:09:19,117 --> 00:09:20,706
a nem�me spolu o �em mluvit
56
00:09:20,823 --> 00:09:23,219
Nasedni na kon� a odje�
57
00:09:24,233 --> 00:09:25,822
Jsi dost chladn�
58
00:09:25,938 --> 00:09:27,361
Je tma
59
00:09:27,469 --> 00:09:29,165
Nevid�m na cestu, jak m�m tedy odjet?
60
00:09:29,765 --> 00:09:30,832
To je tvoje v�c
61
00:09:30,949 --> 00:09:32,716
Pro� chov� takovou z?
62
00:09:35,159 --> 00:09:37,175
Mohl bys to se mnou jednu noc vydr�et
63
00:09:37,281 --> 00:09:39,262
a nechat m� sp�t s mal�m plam�nkem?
64
00:09:40,413 --> 00:09:41,801
Odejdu hned r�no, ano?
65
00:09:43,997 --> 00:09:46,951
Kdo to je? Pro� mi ne�ekne sv� jm�no?
66
00:10:22,100 --> 00:10:24,733
Skv�l�, to mus� b�t karavana s velbloudy
67
00:10:26,554 --> 00:10:27,348
Po�kej
68
00:10:27,875 --> 00:10:28,906
Co se d�je?
69
00:10:30,311 --> 00:10:31,247
Ne
70
00:10:38,280 --> 00:10:40,462
Kamar�de, pokud nechce�, aby �erstv� krev
71
00:10:40,576 --> 00:10:42,034
po�pinila tv� oble�en�...
72
00:10:42,143 --> 00:10:43,803
je�t� nen� pozd� odej�t
73
00:10:44,195 --> 00:10:46,792
Krev? �� krev?
74
00:10:46,910 --> 00:10:49,057
Chik Ming Singu, poj� ven a p�iprav se na smrt
75
00:10:49,172 --> 00:10:50,701
Ten tv�j komplic taky
76
00:10:50,807 --> 00:10:52,087
Komplic?
77
00:10:53,347 --> 00:10:54,805
Pokud jsi Chik Ming Sing
78
00:10:54,912 --> 00:10:56,300
ten komplic jsem j�
79
00:10:56,966 --> 00:10:58,733
Jsem Chik Ming Sing
80
00:11:00,410 --> 00:11:03,007
Tak�e ty ut�k� p�ed sv�mi nep��teli
81
00:11:03,125 --> 00:11:05,663
��dn� strach, nav�t�v�m tv�j hrob
82
00:11:05,770 --> 00:11:08,343
Slibuju, �e pro tebe se�enu tu nejlep�� rakev
83
00:11:08,657 --> 00:11:10,460
Dej mi svou adresu
84
00:11:10,571 --> 00:11:12,029
abych t� pak mohl poslat dom�
85
00:11:46,656 --> 00:11:48,494
T�to technice se ��k� Mizer�v p�emet
86
00:11:48,604 --> 00:11:49,434
K �ertu s tebou
87
00:11:59,356 --> 00:12:02,618
Brat�e, nech m� ��t, ano?
88
00:12:02,732 --> 00:12:05,305
To by byla sebevra�da
89
00:12:27,229 --> 00:12:28,059
Takhle zach�z� s kladivem?
90
00:12:28,168 --> 00:12:29,104
Takhle ne
91
00:12:31,544 --> 00:12:33,620
Mizero, pro� jsi m� tam pra�til?
92
00:12:33,736 --> 00:12:37,282
To je na�e obl�ben� m�sto
93
00:13:59,510 --> 00:14:00,233
Vzd�v� se?
94
00:14:00,344 --> 00:14:03,606
Ne pokud se nep�jde� omluvit Kmotrovi
95
00:14:04,137 --> 00:14:05,145
To nem��u
96
00:14:05,564 --> 00:14:08,755
Yau Kwoon Hungu, byli jsme bratry tak dlouho
97
00:14:08,870 --> 00:14:10,258
Nenu� m� t� zab�t
98
00:14:10,366 --> 00:14:12,619
Blbost. Nedok�e� m� zab�t
99
00:14:12,733 --> 00:14:15,687
Kmotr �ekl, �e nez�le�� na tom, jestli jsi
�iv� nebo mrtv�
100
00:14:15,794 --> 00:14:17,003
hlavn�, �e se vr�t�
101
00:14:17,395 --> 00:14:20,171
Druh� i t�et� v�rka tu budou co nevid�t
102
00:14:20,283 --> 00:14:23,059
Pomoc ti je k ni�emu
103
00:14:50,383 --> 00:14:51,663
Ty mus� b�t Wang Tao Sang the Soaring Eagle
104
00:14:51,774 --> 00:14:52,568
Tv�j otec
105
00:14:57,308 --> 00:14:58,173
Jdi k �ertu
106
00:14:58,282 --> 00:14:59,634
Pro� po��d zasahuje� to m�sto?
107
00:14:59,743 --> 00:15:03,456
To je �elezn� vejce t��t�c� m�kk� vejce
108
00:15:03,571 --> 00:15:04,602
Je to �pln� jin�
109
00:16:08,988 --> 00:16:10,304
Pro� jsi ho zabil?
110
00:16:11,529 --> 00:16:14,234
Napadl m�, byla to obrana
111
00:16:15,322 --> 00:16:18,276
Probl�m je, �e jsi s�m
112
00:16:18,384 --> 00:16:19,973
a j� t� mus�m zachra�ovat
113
00:16:25,934 --> 00:16:28,152
M�m pro tebe tento medailon
114
00:16:29,623 --> 00:16:31,081
Jsi hrozn� v�ete�ka
115
00:16:32,546 --> 00:16:33,969
Nen� lehk� ud�lat spr�vnou v�c
116
00:16:34,459 --> 00:16:35,562
M� vra�edn� pohled
117
00:16:35,677 --> 00:16:37,171
ur�it� u� jsi zabil mnoho lid�
118
00:16:37,278 --> 00:16:38,072
Nevzpom�n�m si
119
00:16:38,183 --> 00:16:39,892
Pamatuji si, kolik jsem m�l �en
120
00:16:40,131 --> 00:16:41,519
Ti t�i mu�i, kter� jsi pr�v� zabil, jsou...
121
00:16:41,628 --> 00:16:44,095
Dva, jednoho jsi zabil ty
122
00:16:44,516 --> 00:16:47,671
�ekni mi up��mn�, kv�li �emu
123
00:16:47,787 --> 00:16:49,245
m� zat�k�?
124
00:16:50,049 --> 00:16:51,152
Tak�e ty si mysl�, �e jsem jeden z t�ch
125
00:16:51,266 --> 00:16:53,555
lovc� lid�?
126
00:16:53,668 --> 00:16:55,886
Promi�, nem�m z�jem o takovou
127
00:16:55,999 --> 00:16:56,900
nemor�ln� profesi
128
00:16:59,200 --> 00:17:01,216
Tak pro� m� pron�sleduje�?
129
00:17:06,820 --> 00:17:07,887
Co chce�?
130
00:17:08,247 --> 00:17:11,023
P�esta� o m� pochybovat
131
00:17:11,136 --> 00:17:12,903
Jsem tul�k
132
00:17:13,015 --> 00:17:14,711
Jestli chce� b�t m�j p��tel, tak dob�e
133
00:17:14,824 --> 00:17:16,282
...jestli ne, zapome� na to
134
00:17:16,390 --> 00:17:19,059
Neu�kodilo by ti, kdybys
135
00:17:19,173 --> 00:17:20,596
m�l o jednoho p��tele v�c
136
00:17:20,705 --> 00:17:23,410
Dob�e...Budu t� pova�ovat za do�asn�ho p��tele
137
00:17:23,523 --> 00:17:24,282
Jak si p�eje�
138
00:17:24,671 --> 00:17:27,660
Tvoje minulost je z�hadou
139
00:17:30,691 --> 00:17:32,315
Jednou mus� rozhovor skon�it
140
00:17:32,431 --> 00:17:34,898
aby h�danky mohly b�t rozlu�t�ny,
nemysl�?
141
00:17:36,119 --> 00:17:38,895
Ano, pros�m
142
00:17:41,443 --> 00:17:43,910
Pro� t� chce Iron Boat gang zab�t?
143
00:17:44,296 --> 00:17:45,754
Chce� ten p��b�h sly�et?
144
00:17:45,863 --> 00:17:49,541
Nem�m nic lep��ho na pr�ci. Poslechnu si to.
145
00:17:54,144 --> 00:17:57,928
Iron Boat gang je zlo�ineck� gang
146
00:17:58,041 --> 00:18:00,579
kter� se zapl�t� do mnoha
neleg�ln�ch aktivit
147
00:18:00,686 --> 00:18:02,595
Hlavou je Yoh Xi Hung
148
00:18:03,609 --> 00:18:06,491
Je kmotrem T�in�cti orl�
149
00:18:06,601 --> 00:18:10,599
Je krut�, nel�tostn� a chladn�
150
00:18:10,708 --> 00:18:13,175
Vychoval ze T�in�cti orl�
151
00:18:13,283 --> 00:18:15,988
stroje na zab�jen�
152
00:18:16,101 --> 00:18:19,018
Slovo "cit" nem� ve slovn�ku
153
00:18:19,546 --> 00:18:22,428
Pokud n�kdo projev� jen nepatrnou
n�klonnost k jin�mu
154
00:18:22,538 --> 00:18:24,969
bude zbit
155
00:18:25,079 --> 00:18:27,652
Stejn� jako Yoh Xi Hung mysl� a c�t�
156
00:18:27,758 --> 00:18:29,810
mysl� a c�t� i T�in�ct orl�
157
00:18:29,915 --> 00:18:31,575
Naprost� poslu�nost je povinn�
158
00:18:32,073 --> 00:18:34,398
Jsem sirotek
159
00:18:34,508 --> 00:18:37,533
Byl jsem prod�n gangu v sedmi letech
160
00:18:37,640 --> 00:18:41,839
D�lal jsem hrozn� v�ci
161
00:18:41,955 --> 00:18:44,173
a stal se lhostejn�m ke krutosti
162
00:18:44,286 --> 00:18:46,824
U� si nepamatuju, kolik d�t� tam bylo...
163
00:18:46,931 --> 00:18:48,734
na za��tku
164
00:18:48,844 --> 00:18:52,390
Po deset let, zbab�leci, neposlu�n�,
165
00:18:52,498 --> 00:18:55,618
ti, kte�� se nezlep�ili v kung fu,
dobrosrde�n�
166
00:18:55,734 --> 00:18:58,474
...v�ichni byli zabiti
167
00:18:58,588 --> 00:19:01,185
Z�stalo n�s jen 13
168
00:19:01,302 --> 00:19:02,547
T�in�ct orl�?
169
00:19:03,320 --> 00:19:05,016
T�in�ct orl�
170
00:19:05,130 --> 00:19:08,226
Te� u� jen dev�t
171
00:19:09,654 --> 00:19:13,403
Ano...ten p��b�h, kter� sis vymyslel,
je zaj�mav�
172
00:19:13,759 --> 00:19:15,288
Pokud by jsi opravdu d�lal
v�echny ty �patnosti
173
00:19:15,394 --> 00:19:18,205
po cel� sv�j �ivot jen proto
174
00:19:18,318 --> 00:19:20,394
aby t� Yoh Xi Hung pron�sledoval
175
00:19:20,510 --> 00:19:22,039
nep�ipad� ti to ironick�?
176
00:19:22,423 --> 00:19:24,996
Mysl�m, �e jsi nem�l ��dn� d�vod se vzbou�it
177
00:19:25,799 --> 00:19:27,008
U� m� nebavilo zab�jet
178
00:19:27,121 --> 00:19:28,129
Nev���m ti
179
00:19:29,522 --> 00:19:32,582
�ekl jsi, �e T�in�ct orl�
180
00:19:32,688 --> 00:19:35,049
bylo vychov�no jako stroje na zab�jen�
181
00:19:35,437 --> 00:19:38,806
stejn� jako prodlou�en� jeho me�e
182
00:19:38,917 --> 00:19:43,745
Je to zvl�tn�. Maj� stroje
na zab�jen� my�lenky
183
00:19:43,858 --> 00:19:44,961
kter� by je zl�kaly se vzbou�it?
184
00:19:45,529 --> 00:19:47,890
Zbran� se nebou��
185
00:19:47,999 --> 00:19:50,739
ale na n�co zapomn�l
186
00:19:50,853 --> 00:19:52,762
St�le jsem lidsk� bytost
187
00:19:57,012 --> 00:20:00,203
Vypad� sp�e jako tul�k
188
00:20:00,735 --> 00:20:01,706
Ty...
189
00:20:02,683 --> 00:20:06,017
Samoz�ejm� mi nev���, �e u� m� nebav� zab�jet
190
00:20:06,546 --> 00:20:10,650
M�l jsem dobr� d�vod pro vzpouru
191
00:20:11,000 --> 00:20:13,076
Jednou Yoh Xi Hung svolal T�in�ct orl�
192
00:20:13,192 --> 00:20:15,623
...v Jui Yi s�ni na poradu
193
00:20:15,732 --> 00:20:17,261
P�isp�chali jsme tam
194
00:20:29,269 --> 00:20:30,478
D�ti
195
00:20:30,591 --> 00:20:31,622
Ano
196
00:20:32,539 --> 00:20:35,350
Kmot�e, p�ejeme ti
197
00:20:35,462 --> 00:20:38,309
hodn� zdrav� a bohatstv�
198
00:20:42,769 --> 00:20:47,526
Zrovna jsem se dozv�d�l
199
00:20:47,641 --> 00:20:49,693
�e 32 bezpe�nostn�ch ��ad�
v centr�ln� oblasti
200
00:20:49,798 --> 00:20:52,431
bude spole�n� st�e�it n�klad
kr�lovsk�ch poklad�
201
00:20:52,547 --> 00:20:55,845
kter� zahrnuj� neoceniteln� �en�en
z Rud�ho mo�e
202
00:20:55,957 --> 00:21:00,264
Za p�r dn� poklad doraz� do
opu�t�n�ho m�sta Yu Fai
203
00:21:01,664 --> 00:21:05,828
Ch�pete u�
204
00:21:05,944 --> 00:21:06,809
pro� jsem svolal tuto poradu?
205
00:21:06,918 --> 00:21:07,712
Ano
206
00:21:07,823 --> 00:21:09,447
Kmot�e, nic nen� nemo�n�
207
00:21:09,563 --> 00:21:11,223
ve spln�n� tv�ho p��n�
208
00:21:11,546 --> 00:21:14,084
Ano, nebe ani zem� nem��ou
209
00:21:14,191 --> 00:21:15,294
st�t v na�� cest�
210
00:21:15,409 --> 00:21:16,998
Spr�vn�
211
00:21:17,114 --> 00:21:21,977
D��ve nebo pozd�ji budeme slavn�
212
00:21:22,890 --> 00:21:25,392
proto mus�me roz���it na�e �zem�
213
00:21:25,500 --> 00:21:27,896
Pen�z bude dostatek
214
00:21:28,771 --> 00:21:29,874
Ale n�co m� tr�p�
215
00:21:29,988 --> 00:21:33,048
Bezpe�nostn� ��ady budou m�t mnoho mu��
216
00:21:33,155 --> 00:21:36,489
A velet jim bude Golden Spear Tao De Biu
217
00:21:36,600 --> 00:21:39,031
Kmot�e, m�l bys n�m v�c v��it
218
00:21:39,140 --> 00:21:41,014
Ka�d� z n�s bojoval v mnoha bitv�ch
219
00:21:41,124 --> 00:21:43,449
Zklamali jsme n�kdy?
220
00:21:44,011 --> 00:21:46,300
To jsem cht�l sly�et
221
00:21:46,412 --> 00:21:50,931
Dobr�, vy�kejte na m� p��kazy
222
00:22:48,663 --> 00:22:50,537
Zlod�ji, vst�vejte
223
00:22:51,134 --> 00:22:52,272
Zlod�ji
224
00:23:48,688 --> 00:23:51,499
Rychle...
225
00:24:11,446 --> 00:24:12,869
T�in�ct orl� z Iron Boat gangu
226
00:24:13,846 --> 00:24:16,277
Ten star� zlod�j Yoh Xi Hung nep�i�el?
227
00:24:16,387 --> 00:24:19,234
Je pod jeho �rove� bojovat s hlup�ky
228
00:24:20,597 --> 00:24:22,922
Nechte to na mn�, postarejte se o ty zlod�je
229
00:24:23,033 --> 00:24:23,578
Chy�te je
230
00:24:23,694 --> 00:24:24,453
Ano
231
00:25:15,019 --> 00:25:16,157
B�te
232
00:25:27,407 --> 00:25:30,811
Rychle...poj�me
233
00:25:31,686 --> 00:25:33,109
B�te, nebojte se o mn�
234
00:25:33,217 --> 00:25:34,248
B�te rychle
235
00:25:35,619 --> 00:25:36,722
Chiku
236
00:25:36,837 --> 00:25:37,868
Nebojte se o mn�
237
00:25:40,038 --> 00:25:40,903
Chytej...
238
00:26:40,201 --> 00:26:41,102
Chy�te je
239
00:27:33,302 --> 00:27:34,855
Teto, nau�� m� ps�t?
240
00:27:34,971 --> 00:27:35,801
Dob�e
241
00:27:36,920 --> 00:27:38,308
Co je tohle za znak?
242
00:27:38,417 --> 00:27:39,911
Nebe
243
00:27:40,539 --> 00:27:43,244
Napi� to je�t� jednou, teto
244
00:27:44,785 --> 00:27:46,409
Co je to za znak?
245
00:27:46,802 --> 00:27:51,250
Jiang, nen� to tv� jm�no?
246
00:27:51,639 --> 00:27:53,750
Ano, i tvoje
247
00:27:53,866 --> 00:27:54,874
Ano
248
00:27:55,745 --> 00:27:57,298
Nap�u ti to
249
00:28:14,327 --> 00:28:15,430
Spr�vn�
250
00:28:37,258 --> 00:28:39,547
Mus�te z�stat le�et
251
00:28:40,703 --> 00:28:42,292
Dojdu pro svou rodinu
252
00:28:45,227 --> 00:28:48,667
Brat�e...je vzh�ru
253
00:28:49,054 --> 00:28:49,563
Je vzh�ru?
254
00:28:49,681 --> 00:28:51,970
Dob�e, poj�me se na n�j pod�vat
255
00:28:53,091 --> 00:28:54,371
Mami
256
00:28:54,482 --> 00:28:56,035
Poj� sem
257
00:28:56,884 --> 00:28:57,855
Mami
258
00:28:58,345 --> 00:28:58,890
U� jsem ��kal
259
00:28:59,006 --> 00:29:01,675
je siln�, probud� se
260
00:29:02,450 --> 00:29:04,739
Nevst�vej, le�
261
00:29:06,243 --> 00:29:07,108
Lehni si
262
00:29:07,217 --> 00:29:10,277
Ano, le� chv�li, nevst�vej
263
00:29:11,184 --> 00:29:13,437
Byl jsi v bezv�dom� 3 dny a 3 noci
264
00:29:13,551 --> 00:29:16,540
Na�el jsem t� cestou dom� v lese
265
00:29:17,205 --> 00:29:22,033
Jsem V�m dlu�n�kem, zachr�nil jste mi �ivot
266
00:29:22,146 --> 00:29:23,082
To nestoj� za �e�
267
00:29:23,955 --> 00:29:25,307
Jak jsi se zranil?
268
00:29:27,817 --> 00:29:29,761
P�epadl m� m�j nep��tel
269
00:29:29,870 --> 00:29:31,566
a poranil m�
270
00:29:31,680 --> 00:29:33,827
Na�t�st� jsem v�as unikl, jinak...
271
00:29:33,942 --> 00:29:34,843
Tv� jm�no?
272
00:29:35,264 --> 00:29:36,402
Cheung Gia Ran
273
00:29:37,735 --> 00:29:38,706
A Va�e?
274
00:29:38,987 --> 00:29:40,516
Jiang Shun Kwai
275
00:29:40,622 --> 00:29:41,558
Brat�e Jiangu
276
00:29:43,233 --> 00:29:44,621
To je m� matka
277
00:29:44,729 --> 00:29:45,452
Teti�ko
278
00:29:45,563 --> 00:29:46,808
M� �ena
279
00:29:46,921 --> 00:29:47,608
Pan�
280
00:29:47,721 --> 00:29:49,144
M� sestra Siu Fung
281
00:29:49,600 --> 00:29:50,536
Sle�no Fung
282
00:29:54,193 --> 00:29:57,289
Brat�e, chovej se tu
283
00:29:57,395 --> 00:29:59,471
jako doma
284
00:29:59,587 --> 00:30:00,002
Dob�e...
285
00:30:00,109 --> 00:30:00,689
Brzy se uzdrav
286
00:30:22,866 --> 00:30:25,297
Je u� pozd�, nad ��m p�em��l�te?
287
00:30:25,963 --> 00:30:28,145
Hodn� jsem o tom p�em��lel
288
00:30:28,747 --> 00:30:33,124
M�l jsem moc silnou v�li
289
00:30:33,236 --> 00:30:36,261
a podlehl jsem sv� povaze
290
00:30:36,367 --> 00:30:38,549
M� �iny byly po�pin�ny zl�mi �ivly
291
00:30:39,882 --> 00:30:44,330
Za posledn� dva m�s�ce jsem poznal
292
00:30:44,440 --> 00:30:46,871
mil� a p��telsk� obli�eje
293
00:30:47,885 --> 00:30:51,076
Sly�el jsem o sou�it� v harmonii
294
00:30:52,200 --> 00:30:54,144
Jak jsem vyr�stal
295
00:30:54,252 --> 00:30:56,849
nezakusil jsem rodinn� �ivot
296
00:30:57,976 --> 00:31:01,760
Tohohle si budu nav�ky v�it
297
00:31:10,259 --> 00:31:13,319
Sle�no Fung, v���te, �e jsem
zab�jel lidi?
298
00:31:13,425 --> 00:31:15,786
Ano, v���m
299
00:31:16,557 --> 00:31:17,387
Jak to?
300
00:31:17,497 --> 00:31:20,130
Kdybyste nezab�jel lidi...
301
00:31:20,246 --> 00:31:22,084
pro� by V�s pak ostatn� cht�li zab�t?
302
00:31:22,195 --> 00:31:23,618
D�s�m V�s?
303
00:31:23,726 --> 00:31:29,290
Ne, v���m, �e u� znova nezabijete
304
00:31:29,398 --> 00:31:32,280
Sle�no Fung, cht�la byste v�d�t
305
00:31:32,390 --> 00:31:34,442
jak� jsem byl?
306
00:31:34,547 --> 00:31:37,085
Na �em z�le�� je
307
00:31:37,192 --> 00:31:40,798
�e te� u� v�te, jak v�st dobr� �ivot
308
00:31:41,159 --> 00:31:42,855
V�st dobr� �ivot?
309
00:31:44,778 --> 00:31:45,608
Ano
310
00:32:20,166 --> 00:32:23,606
Mus�te si to pamatovat
311
00:32:42,644 --> 00:32:43,509
Kmot�e
312
00:32:44,385 --> 00:32:45,452
Co se d�je?
313
00:32:45,567 --> 00:32:48,105
�as tv� odplaty nade�el
314
00:32:48,212 --> 00:32:48,721
Yien Line
315
00:32:48,839 --> 00:32:49,775
Ano
316
00:32:49,883 --> 00:32:51,579
Na�el jsi ho?
317
00:32:51,692 --> 00:32:52,866
Ano
318
00:32:52,979 --> 00:32:54,995
Wan Da p�i�el na to, kde se Wang An ukr�v�
319
00:32:55,102 --> 00:32:56,905
Je v Ji�n� Vesnici, pobl� Tai Ran
320
00:32:57,086 --> 00:33:00,312
Wang An
321
00:33:00,426 --> 00:33:02,715
Myslel jsem, �e t� nenajdu
322
00:33:03,905 --> 00:33:07,760
Byl jsem v tv�m zajet�, trp�l po 2 roky
323
00:33:07,872 --> 00:33:12,071
te� se m��u pomst�t
324
00:33:12,292 --> 00:33:14,889
Kmot�e, vyraz�me hned te�
325
00:33:15,005 --> 00:33:16,428
a Wang Ana ti p�ivedeme
326
00:33:16,710 --> 00:33:17,813
U� jdeme
327
00:33:17,928 --> 00:33:21,783
Dob�e. Nez�le��, jestli
bude �iv� nebo mrtv�
328
00:33:21,895 --> 00:33:24,184
Kmot�e...
329
00:33:26,906 --> 00:33:28,080
Chik Ming Sing je zp�t
330
00:33:29,481 --> 00:33:30,904
Chik...
331
00:33:34,248 --> 00:33:36,229
Chiku
332
00:33:36,718 --> 00:33:37,927
Kmot�e
333
00:33:40,198 --> 00:33:41,550
Chiku
334
00:33:41,660 --> 00:33:43,427
Kmot�e, jsem zp�t
335
00:33:43,643 --> 00:33:47,570
Je dob�e, �e jsi zp�tky
336
00:33:47,680 --> 00:33:49,174
M��u si oddechnout
337
00:33:50,011 --> 00:33:52,716
Yien Lin t� nemohl naj�t
338
00:33:52,830 --> 00:33:55,332
tak jsem myslel, �e t� zajaly ��ady
339
00:33:55,440 --> 00:33:56,828
Jak by se to mohlo st�t?
340
00:33:56,935 --> 00:34:01,099
Nau�il jsi m�, �e nesm�m ohrozit sv� bratry
341
00:34:01,215 --> 00:34:03,540
Rad�ji bych byl zabit
342
00:34:03,651 --> 00:34:05,595
ne� zajat �iv�
343
00:34:08,314 --> 00:34:13,214
Chiku, p��sahal jsem, �e dokud se nevr�t�,
344
00:34:13,325 --> 00:34:15,922
nes�hnu na ko�ist
345
00:34:16,039 --> 00:34:18,186
Nav�ky z�stane v trezoru
346
00:34:18,300 --> 00:34:19,853
D�kuji ti za tvou l�sku
347
00:34:27,383 --> 00:34:28,248
Ztratil jsi to?
348
00:34:28,879 --> 00:34:29,424
Ne
349
00:34:29,540 --> 00:34:31,616
Tak pro� jsi to nevzal s sebou?
350
00:34:32,985 --> 00:34:33,921
Kmot�e
351
00:34:34,237 --> 00:34:35,208
��kal jsem...
352
00:34:35,317 --> 00:34:38,828
t�chto 13 medailon� jsem ukoval sv�ma
vlatsn�ma rukama
353
00:34:38,935 --> 00:34:41,889
Symbolizuje tv�j �ivot
354
00:34:42,067 --> 00:34:44,664
a cel� lron Boat gang
355
00:34:44,781 --> 00:34:45,812
Kmot�e
356
00:34:47,113 --> 00:34:49,853
Reprezentuje i m�
357
00:34:49,966 --> 00:34:51,733
i p�esto jsi zapomn�l
358
00:34:51,845 --> 00:34:52,260
Neopova�uji se
359
00:34:52,366 --> 00:34:53,575
Neopova�uje� se?
360
00:34:56,508 --> 00:34:58,833
�mysln� jsi m� neposlechl
361
00:35:00,266 --> 00:35:02,282
Kmot�e, ty...
362
00:35:06,598 --> 00:35:08,092
Kmot�e, v�m, �e jsem se m�lil
363
00:35:14,184 --> 00:35:15,251
Kmot�e
364
00:35:21,423 --> 00:35:22,431
Zapome�te na to
365
00:35:24,206 --> 00:35:24,751
Chiku
366
00:35:24,867 --> 00:35:25,838
Ano
367
00:35:25,945 --> 00:35:27,474
Chci se t� zeptat
368
00:35:27,500 --> 00:35:30,736
Ze �ty� Jiang Nan lovc� lid�,
o kter�ch �asto mluv�m
369
00:35:30,852 --> 00:35:32,619
kolik bylo zabito?
370
00:35:32,731 --> 00:35:33,490
T�i
371
00:35:33,601 --> 00:35:35,783
Kdo zb�v�?
372
00:35:35,897 --> 00:35:37,486
Devil's Plight Wang An
373
00:35:39,378 --> 00:35:43,542
Tentokr�t opravdu spat�� ��bla
374
00:35:47,068 --> 00:35:48,764
Wang Anovo kung fu je dobr�
375
00:35:48,877 --> 00:35:50,786
Selh�n� je vylou�eno
376
00:35:51,417 --> 00:35:54,406
Zabijte ho a ud�lejte kmotrovi radost
377
00:35:55,906 --> 00:35:57,815
Velk� brat�e, a� s t�m skon��me
378
00:35:57,924 --> 00:35:59,133
Cht�l bych n�koho nav�t�vit
379
00:35:59,246 --> 00:36:00,775
Mohl bych se vr�tit o p�r dn� pozd�ji?
380
00:36:01,299 --> 00:36:02,687
�enu?
381
00:36:04,257 --> 00:36:05,881
Chik se zamiloval do �eny
382
00:36:14,696 --> 00:36:17,721
Velk� brat�e, Wang An se schov�v�
v tomto �dol�
383
00:36:19,637 --> 00:36:21,440
Museli jsme se spl�st
384
00:36:21,551 --> 00:36:23,009
Tady �ije jenom jedna rodina
385
00:36:23,117 --> 00:36:24,291
a nikde jinde nejsou ��dn� dal�� cesty
386
00:36:24,404 --> 00:36:25,613
Co tady d�l�me?
387
00:36:26,213 --> 00:36:27,601
Nespletli jsme se
388
00:36:27,710 --> 00:36:29,299
Minul� m�s�c jsem tudy proj�d�l
389
00:36:29,415 --> 00:36:31,668
a vid�l Wang Ana vych�zet z tohoto domu
390
00:36:31,781 --> 00:36:34,663
Byl jsem s�m, tak jsem se dr�el zp�tky
391
00:36:35,400 --> 00:36:36,408
Velk� brat�e, po�kej
392
00:36:36,514 --> 00:36:38,008
Musel jsi se spl�st
393
00:36:38,289 --> 00:36:39,392
Spletl ses
394
00:36:41,106 --> 00:36:44,784
Wang Ane, poj� ven
395
00:36:59,584 --> 00:37:00,485
Poj� sem, rychle
396
00:37:03,272 --> 00:37:04,243
B� s matkou dovnit�
397
00:37:13,920 --> 00:37:14,714
Po�kejte
398
00:37:16,216 --> 00:37:17,568
Nezabijte neprav�ho
399
00:37:17,887 --> 00:37:19,796
To nen� Wang An, zachr�nil mi �ivot
400
00:37:19,905 --> 00:37:20,770
Jmenuje se Jiang Shun Kwai
401
00:37:20,879 --> 00:37:23,168
Jak bys to mohl v�d�t? Nevid�l jsi ho
402
00:37:23,281 --> 00:37:25,262
Vid�l jsem ho, je to Wang An
403
00:37:25,681 --> 00:37:28,254
Spr�vn�
404
00:37:31,422 --> 00:37:34,269
Opravdu bys mu pomohl zab�t m�ho bratra?
405
00:37:37,443 --> 00:37:39,317
Tak to je ta �ena, do kter�
jsi se zamiloval
406
00:37:39,426 --> 00:37:40,327
Nen� �patn�
407
00:37:40,957 --> 00:37:43,210
Chik Ming Singu, �ekni ji, pro� jsme tady
408
00:37:45,307 --> 00:37:47,774
Velk� brat�e, tla�� na n�j
409
00:37:48,195 --> 00:37:49,404
Jak to m��e ��ct...
410
00:37:49,517 --> 00:37:50,975
p�ed svou milenkou?
411
00:37:51,362 --> 00:37:52,370
Skon�eme to
412
00:37:53,136 --> 00:37:53,930
P�esta�te bojovat
413
00:38:01,383 --> 00:38:02,628
Velk� brat�e, vyslechni m�
414
00:38:02,739 --> 00:38:03,355
Co to d�l�?
415
00:38:03,470 --> 00:38:04,501
Poslouchej m�
416
00:38:06,568 --> 00:38:07,469
Chiku
417
00:38:13,074 --> 00:38:14,663
Matko...
418
00:38:23,270 --> 00:38:24,444
Drah�
419
00:38:24,557 --> 00:38:25,528
Brat�e Jiangu
420
00:38:25,636 --> 00:38:26,501
Ztra� se
421
00:38:29,638 --> 00:38:30,574
Brat�e
422
00:38:34,370 --> 00:38:35,793
Chiku, ty jsi se zbl�znil
423
00:38:45,331 --> 00:38:48,937
Velk� brat�e, pro� mus�me zab�t v�echny?
424
00:38:49,332 --> 00:38:51,028
Pros�m t�, nech ji j�t
425
00:38:51,456 --> 00:38:52,701
Velk� brat�e
426
00:38:53,786 --> 00:38:55,660
Kmotr �ekl, �e nem�me nechat nikoho na�ivu
427
00:38:55,944 --> 00:38:58,233
S�m jsi to sly�el, trouf� si neuposlechnout?
428
00:39:53,707 --> 00:39:54,987
Sle�no Fung
429
00:40:09,400 --> 00:40:12,460
Ty jsi neu��zl Wang Anovi hlavu?
430
00:40:13,401 --> 00:40:14,824
Nem�l jsem to srdce
431
00:40:14,932 --> 00:40:16,984
Ty se opova�uje� mluvit o pocitech
432
00:40:17,821 --> 00:40:19,624
Tohle jsem t� u�il?
433
00:40:19,735 --> 00:40:21,087
U�il jsem t� c�tit?
434
00:40:21,196 --> 00:40:22,512
Kmot�e, vyslechni m�
435
00:40:22,622 --> 00:40:24,010
Nezapome�
436
00:40:24,572 --> 00:40:28,285
mal� trest je 36 ran bi�em, velk� 72 ran
437
00:40:28,399 --> 00:40:31,697
U� jsi m� vid�l trestat lidi
438
00:40:31,809 --> 00:40:34,347
tak�e je z�ejm�, �e se proti m�
�mysln� bou��
439
00:40:34,454 --> 00:40:36,506
Netrouf�m si, odpus� mi
440
00:40:36,611 --> 00:40:37,891
To m��u
441
00:40:38,002 --> 00:40:42,000
ale mus� je v�echny porazit
442
00:40:42,422 --> 00:40:46,729
jinak bude� potrest�n
443
00:40:56,758 --> 00:40:57,065
Kmot�e
444
00:40:57,177 --> 00:40:58,042
Na n�j
445
00:41:05,249 --> 00:41:06,873
Brat�i, vy...
446
00:41:45,856 --> 00:41:46,887
Po�kejte
447
00:41:47,214 --> 00:41:47,865
Ano
448
00:41:51,877 --> 00:41:53,122
M�lil jsem se
449
00:41:53,686 --> 00:41:55,310
P�izn�v�, �e jsi se spletl?
450
00:41:55,495 --> 00:41:58,377
Pochybuji, �e to mysl� v�n�
451
00:41:59,254 --> 00:42:00,119
Opravdu jsem se zm�lil
452
00:42:00,228 --> 00:42:03,739
U� ani slovo, mu�te ho
453
00:42:04,508 --> 00:42:05,931
Ch�pu
454
00:42:06,457 --> 00:42:09,268
Od t� doby t� u� nebavilo zab�jet
455
00:42:09,379 --> 00:42:09,888
�e?
456
00:42:10,006 --> 00:42:11,037
Spr�vn�
457
00:42:11,815 --> 00:42:13,867
Od za��tku tohoto incidentu
458
00:42:13,973 --> 00:42:15,847
a� do konce toho druh�ho
459
00:42:16,930 --> 00:42:20,571
Rozhodl jsem se opustit Yoh Xi Hunga
460
00:42:20,966 --> 00:42:22,495
Nemysl�m si
461
00:42:22,602 --> 00:42:24,096
D�vod, pro� nezab�j�
462
00:42:24,203 --> 00:42:26,350
je, �e jsi se zamiloval do sle�ny Siu Fung
463
00:42:26,743 --> 00:42:27,952
Kdyby to byl n�kdo jin�
464
00:42:28,065 --> 00:42:29,903
s k�m nesd�l� ��dn� citov� pouto
465
00:42:30,014 --> 00:42:31,674
...mo�n� by t� to nezm�nilo
466
00:42:38,051 --> 00:42:42,322
Jasn�, d�le u� je to jen pou��
467
00:42:43,967 --> 00:42:45,070
Pro� nejde� zp�tky?
468
00:42:45,186 --> 00:42:46,217
Nesp�ch�m
469
00:42:47,203 --> 00:42:50,323
Tv� pron�sledovatel� t� brzy dostihnou
470
00:43:08,012 --> 00:43:08,913
Pod�vejte
471
00:43:25,167 --> 00:43:26,447
Vypad� to, �e u� je p�r dn� mrtv�
472
00:43:26,976 --> 00:43:28,850
Zatracen�, za t�m ur�it� stoj� Chik Ming Sing
473
00:43:28,960 --> 00:43:29,825
Poj�me
474
00:43:30,908 --> 00:43:34,419
Kamar�de, poslechni m� a jdi zp�tky
475
00:43:35,049 --> 00:43:36,887
Nem��e� ut�kat v��n�
476
00:43:49,733 --> 00:43:51,607
Vid�? Jsou n�m v pat�ch
477
00:43:52,865 --> 00:43:54,039
Jak jsem ��kal
478
00:43:54,152 --> 00:43:55,397
rozd�l�me je?
479
00:43:55,510 --> 00:43:56,826
To bych ti dlu�il je�t� v�c
480
00:43:56,936 --> 00:43:57,907
Poj�me
481
00:44:57,413 --> 00:44:59,844
Chik Ming Singu, jsi krut�
482
00:44:59,953 --> 00:45:01,969
Nem� slitov�n� ani se sv�mi bratry
483
00:45:02,562 --> 00:45:04,329
A vy jste se mnou slitov�n� m�li?
484
00:45:23,789 --> 00:45:27,300
Dal jsem si z�le�et a na�el jsem toto m�sto
485
00:45:27,408 --> 00:45:30,670
kter� se stane va��m hrobem. L�b�?
486
00:46:15,497 --> 00:46:16,635
Vl�kej ho do lesa
487
00:46:57,949 --> 00:47:01,247
Chik Ming Singu, Kmotr ��k�,
�e jsi chytr�
488
00:47:01,359 --> 00:47:02,853
ale tentokr�t jsi vkro�il do pasti
489
00:47:03,516 --> 00:47:05,947
Tv� trojd�ln� h�l je v lese k ni�emu
490
00:47:06,334 --> 00:47:09,110
Neboj se, nezabiju t�
491
00:47:09,223 --> 00:47:11,026
Vezmu t� �iv�ho ke Kmotrovi
492
00:47:11,137 --> 00:47:11,967
Sni d�l
493
00:48:32,909 --> 00:48:33,976
Po�kejte
494
00:48:35,484 --> 00:48:36,729
N�co v�m uk�u
495
00:48:55,631 --> 00:48:56,567
Double Sword in Sleeve
496
00:49:40,623 --> 00:49:42,984
Tihle mi dali zabrat
497
00:49:49,914 --> 00:49:52,547
��m jsi je zabil?
498
00:49:54,020 --> 00:49:56,036
Nen� to na nich? Sekyrou
499
00:49:57,152 --> 00:50:02,431
Sekyrou? Zeptal jsem se na p��li� mnoho
500
00:50:08,113 --> 00:50:09,916
Stoupaje z Nebesk� Hory
501
00:50:10,027 --> 00:50:12,423
M�s�c se rozprost�r� nad zamra�en�m oce�nem
502
00:50:12,533 --> 00:50:13,936
A v�tr, kter� u�el tis�ce mil
503
00:50:14,146 --> 00:50:16,142
bije na cimbu�� Nefritov� br�ny...
504
00:50:16,231 --> 00:50:18,598
��na �ene sv� mu�e dol� skrze
stezku Baideng, zat�mco
505
00:50:18,713 --> 00:50:20,689
Tatask� vojsko nakukuje p�es
modr� vody z�livu...
506
00:50:20,805 --> 00:50:22,743
A jeliko� nejedna bitva,
slavn� v historii,
507
00:50:22,854 --> 00:50:24,587
poslala v�echny sv� bojovn�ky zase zp�tky
508
00:50:25,303 --> 00:50:27,109
Voj�ci se ot��ej�, d�vaje se
sm�rem ke hranici
509
00:50:27,213 --> 00:50:29,682
pozoruj�ce a p�em��leje nad domovem
s rozl�tosn�n�m
510
00:50:29,896 --> 00:50:33,558
A nad t�mi v horn�ch komnat�ch
511
00:50:33,771 --> 00:50:36,147
je� zm�taj� se a povzdechuj�
a nemaj� odpo�inku.
512
00:50:36,264 --> 00:50:40,571
Kamar�de, jak to, �e m� najednou
tak t�k� srdce?
513
00:50:40,995 --> 00:50:42,169
Zm�nil jsi se?
514
00:50:44,824 --> 00:50:48,502
Tuto b�se�, Kwan Shan Yue, napsal Li Po
515
00:50:48,617 --> 00:50:51,606
Symbolizuje pocity n�kter�ch lid�
516
00:50:54,010 --> 00:50:56,857
kdy� se nemohou vr�tit dom�
517
00:50:57,733 --> 00:51:00,366
J� jsem na tom je�t� h��
518
00:51:01,282 --> 00:51:03,191
Nem�m ��dn� domov
519
00:51:03,893 --> 00:51:07,891
V�d�l jsem, �e nejsi jen tak n�kdo
520
00:51:07,998 --> 00:51:11,023
a nese� v sob� mnoho nen�visti,
nem�m pravdu?
521
00:51:11,130 --> 00:51:12,161
M�
522
00:51:13,009 --> 00:51:15,476
Jsem pln� nen�visti
523
00:51:15,584 --> 00:51:18,181
Hled�m sv�ho �hlavn�ho nep��tele
524
00:51:18,924 --> 00:51:22,602
To je ironie, j� prch�m
p�ed sv�mi nep��teli
525
00:51:22,717 --> 00:51:24,211
a ty toho sv�ho hled�
526
00:51:26,266 --> 00:51:28,342
D�l� si legraci?
527
00:51:28,946 --> 00:51:33,597
Vypad�m, �e si d�l�m legraci?
528
00:51:41,299 --> 00:51:42,722
M��u pomoci?
529
00:51:42,830 --> 00:51:43,660
Ne
530
00:51:45,579 --> 00:51:48,770
Tv� budoucnost vypad� pochmurn�
531
00:51:53,408 --> 00:51:59,910
Chiku, jestli v�n� zabije� Yoh Xi Hunga,
chyst� se...
532
00:52:00,089 --> 00:52:03,908
p�evz�t velen� nad gangem?
533
00:52:04,752 --> 00:52:07,848
Chce� pod sebe naverbovat n�jak� zabij�ky?
534
00:52:08,997 --> 00:52:10,385
O to nestoj�m
535
00:52:10,945 --> 00:52:14,349
P�jdu n�koho naj�t
536
00:52:19,471 --> 00:52:20,479
N�koho naj�t?
537
00:52:22,254 --> 00:52:26,702
P��sahal jsem, �e a� zem�u...
538
00:52:26,812 --> 00:52:28,686
Douf�m, �e jeho rukou
539
00:52:30,049 --> 00:52:31,923
proto�e u n�j m�m krvav� dluh
540
00:52:32,032 --> 00:52:33,170
Co je za�?
541
00:52:33,460 --> 00:52:36,556
Se Ma Sun�v ze� Cheuk Yi Fan
542
00:52:38,018 --> 00:52:38,919
Sly�el jsi o n�m?
543
00:52:39,026 --> 00:52:39,962
Ne
544
00:52:40,593 --> 00:52:41,458
Co d�l�?
545
00:52:41,567 --> 00:52:44,343
Se Ma Sun je z�zrakem ve sv�t�
bojov�ho um�n�
546
00:52:44,454 --> 00:52:47,194
a vzdoruje v�em zloduch�m
547
00:52:47,308 --> 00:52:49,633
Jednou zma�il Yoh Xi Hungovy pl�ny
548
00:52:49,744 --> 00:52:52,591
na uloupen� ��edn�ch plat�
549
00:52:52,701 --> 00:52:53,910
a po�tval si ho proti sob�
550
00:52:54,442 --> 00:52:56,458
A tak Yoh Xi Hung p�i�el
551
00:52:56,564 --> 00:52:58,473
s tou nejkrut�j�� odplatou
552
00:53:01,714 --> 00:53:03,102
Ot�e
553
00:53:04,463 --> 00:53:06,195
Matko...
554
00:53:06,308 --> 00:53:07,244
Ot�e
555
00:53:14,763 --> 00:53:16,495
Slitov�n�
556
00:53:23,706 --> 00:53:25,200
Co je? M�kne�?
557
00:53:25,619 --> 00:53:28,216
Ot�e...
558
00:53:28,855 --> 00:53:30,064
Mist�e
559
00:53:31,291 --> 00:53:35,942
Matko...sestro
560
00:54:05,775 --> 00:54:09,630
Ty...Yoh Xi Hungu, nemysli jsi, �es vyhr�l
561
00:54:09,742 --> 00:54:11,995
Prokl�n�m t� za vyvra�d�n� m� rodiny
562
00:54:12,108 --> 00:54:15,477
zem�e� je�t� hor�� smrt�
563
00:54:16,736 --> 00:54:19,132
Jen pokud nezem�u tvou rukou,
je to v po��dku
564
00:54:19,519 --> 00:54:21,393
Rad�ji �et�i s�ly
565
00:54:21,503 --> 00:54:23,864
aby ses mohl nahl�sit v pekle
566
00:54:25,991 --> 00:54:31,448
Ot�e...
567
00:54:38,275 --> 00:54:43,138
Se Ma Sunova dcera Se Ma Yu Chin
568
00:54:43,251 --> 00:54:45,824
je �enou Cheuk Yi Fana, Double Sword in Sleeve
569
00:54:46,974 --> 00:54:49,714
Tahle posledn� je pro tebe
570
00:54:49,827 --> 00:54:51,107
Ot�e
571
00:54:52,333 --> 00:54:54,277
Nechci ut�ct
572
00:54:54,386 --> 00:54:57,648
jen m� nechte porodit sv� d�t�,
potom m��u zem��t
573
00:54:57,761 --> 00:54:58,732
Dob�e
574
00:54:58,839 --> 00:55:01,615
Jeliko� nem��eme zab�t Cheuk Yi Fana,
proto�e tu nen�
575
00:55:01,728 --> 00:55:03,495
m��eme aspo� zab�t jeho potomka
576
00:55:04,616 --> 00:55:06,632
Chiku, nech�m ji tob�
577
00:55:08,444 --> 00:55:10,982
Kmot�e, je to t�hotn� �ena
578
00:55:13,837 --> 00:55:15,711
Opravdu jsi se zm�nil?
579
00:55:16,377 --> 00:55:20,684
Chiku, ty jsi byl v�dy prvn� na zab�jen�
a loupen�
580
00:55:20,797 --> 00:55:24,023
ale dnes nechce� zab�t ani jednoho �lov�ka
581
00:55:26,259 --> 00:55:27,290
V�m
582
00:55:27,408 --> 00:55:30,077
Po��d m� nen�vid� za zabit� Wang Ana,
je to tak?
583
00:55:30,192 --> 00:55:30,642
Ne
584
00:55:30,749 --> 00:55:33,774
Tak to ud�lej
585
00:55:37,012 --> 00:55:38,150
Zabije� ji nebo ne?
586
00:55:41,222 --> 00:55:45,706
Ano
587
00:55:45,815 --> 00:55:48,412
M�j man�el m� pomst�
588
00:55:50,652 --> 00:55:52,348
Nem��ete zab�t t�hotnou �enu
589
00:55:53,436 --> 00:55:57,505
Pane, nem��ete m� zab�t
590
00:56:03,249 --> 00:56:04,601
Vysv�tlov�n� je k ni�emu
591
00:56:06,206 --> 00:56:10,833
Prost� se p�ipravte
592
00:56:10,939 --> 00:56:12,148
brzy bude konec
593
00:56:12,644 --> 00:56:13,615
Zabij
594
00:56:20,264 --> 00:56:21,331
Zabil jsi ji?
595
00:56:21,448 --> 00:56:25,338
V tu chv�li jsem se rozhodl
596
00:56:26,910 --> 00:56:28,463
�e nemohu zem��t
597
00:56:28,581 --> 00:56:31,915
Nikdo ze Se Ma Sunovy rodiny necht�l zem��t
598
00:56:33,661 --> 00:56:37,030
tak mus�m z�stat na�ivu, abych mohl
zab�t Yoh Xi Hunga
599
00:56:39,437 --> 00:56:42,699
Dok�e� to s�m?
600
00:56:43,578 --> 00:56:47,576
V�m, �e je to t�m�� nemo�n�
601
00:56:47,684 --> 00:56:48,787
ale mus�m usp�t
602
00:56:48,902 --> 00:56:52,413
Nezapome�, �e po jeho boku jsou v�dy
603
00:56:52,521 --> 00:56:55,855
Lin Gin Ming a Fan Lun
604
00:56:57,567 --> 00:56:59,025
Poj�me d�l
605
00:56:59,132 --> 00:57:03,759
potk�me Vulture Yien Lina, Blue Eagle Wan Du
606
00:57:03,865 --> 00:57:05,846
The Owl Shou Kao Shinga
607
00:57:08,075 --> 00:57:11,930
Sly�el jsem, �e mezi v�emi T�in�cti orli
608
00:57:12,042 --> 00:57:15,648
je Vulture Yien Lin nejlep�� v kung fu
609
00:57:16,879 --> 00:57:19,512
Po n�m je Blue Eagle Wan Da
610
00:57:21,228 --> 00:57:27,480
a t�et� jsi ty, Black Eagle Chik Ming Sing
611
00:57:30,067 --> 00:57:33,886
V� toho hodn� o z�le�itostech
lron Boat gangu
612
00:57:34,312 --> 00:57:38,310
Nebude to pro tebe lehk�, porazit je s�m
613
00:57:38,418 --> 00:57:41,407
Pokud nem� n�koho jako jsem j�
614
00:57:41,515 --> 00:57:43,697
zem�e�
615
00:57:43,812 --> 00:57:47,074
Kamar�de, nem�me k sob� ��dn� vztah
616
00:57:47,186 --> 00:57:49,368
U� jsi mi pomohl dvakr�t
617
00:57:49,484 --> 00:57:52,853
Ne pro sl�vu, ani pro pen�ze
618
00:57:52,963 --> 00:57:54,243
tak pro� tedy?
619
00:57:54,355 --> 00:57:57,938
Ne pro cokoliv, nez�le�� na tom
620
00:57:58,043 --> 00:58:01,898
A m��e� mi ��ct tv� jm�no?
621
00:58:02,010 --> 00:58:05,379
Znovu ��k�m, bezdomovec...
622
00:58:06,151 --> 00:58:07,680
To sta��...
623
00:58:11,370 --> 00:58:13,481
Zatracen�, takov� sm�la
624
00:58:13,598 --> 00:58:15,816
Prvn� v�rka je pry� u� p�l m�s�ce
625
00:58:15,928 --> 00:58:17,909
druh� 10 dn�
626
00:58:19,513 --> 00:58:22,015
Pro� od nich nem�me ��dn� zpr�vy?
627
00:58:22,123 --> 00:58:22,917
To je pravda
628
00:58:24,628 --> 00:58:27,997
Chik nem� dost odvahy cestovat po mo�i
629
00:58:28,108 --> 00:58:29,566
V�emu tady vel�me my
630
00:58:30,022 --> 00:58:33,047
M�me hl�dky ve m�st�
631
00:58:33,153 --> 00:58:35,964
A pak tu jsou ��edn�ci
632
00:58:36,077 --> 00:58:37,357
kte�� jej tou�� dostat
633
00:58:37,468 --> 00:58:39,235
Proto se domn�v�me
634
00:58:39,347 --> 00:58:42,822
�e �el p�es pou��
635
00:58:43,627 --> 00:58:44,598
Ale...
636
00:58:44,705 --> 00:58:48,145
Velk� brat�e, nen� mo�n�, aby Chik
637
00:58:48,255 --> 00:58:50,022
...p�emohl ty lidi s�m
638
00:58:50,900 --> 00:58:53,082
Nepodce�ujte ho
639
00:58:53,196 --> 00:58:57,123
Jeho kung fu je dobr� a je chytr�
640
00:58:57,476 --> 00:59:00,536
Kmotr si ho vybral kv�li t�mto vlastnostem
641
00:59:01,547 --> 00:59:04,216
Ale �patn� ho odhadnul
642
00:59:04,331 --> 00:59:06,205
nenapadlo ho, �e by se vzbou�il
643
00:59:08,646 --> 00:59:10,270
Nerespektuji Chika
644
00:59:13,100 --> 00:59:15,211
Dob�e...p�esta�te se h�dat
645
00:59:17,310 --> 00:59:20,644
O deset mil d�l je mal� m�ste�ko
646
00:59:21,347 --> 00:59:23,043
Za n�m
647
00:59:23,156 --> 00:59:24,923
je pou��
648
00:59:26,601 --> 00:59:28,890
Z�tra se tam pod�v�me
649
01:00:00,423 --> 01:00:01,597
Pane
650
01:00:04,426 --> 01:00:07,688
��fe...m�me z�kazn�ky
651
01:00:07,800 --> 01:00:09,294
Kone�n�
652
01:00:10,062 --> 01:00:11,342
Pros�m, pane
653
01:00:15,977 --> 01:00:18,515
Bude to sta�it na koupi tohoto hostince?
654
01:00:19,213 --> 01:00:21,087
Nem��u to prodat, je to moje �ivobyt�
655
01:00:21,197 --> 01:00:22,893
Jak to m��ete ud�lat?
656
01:00:23,006 --> 01:00:25,331
Jste rychlej�� ne� kr�l�k?
657
01:00:26,834 --> 01:00:30,274
Pane, samoz�ejm� bude rychlej�� kr�l�k
658
01:00:31,776 --> 01:00:33,056
Je va�e hlava tvrd�� ne� st�l?
659
01:00:34,315 --> 01:00:36,533
Pane, co p�esn� chcete?
660
01:00:36,647 --> 01:00:37,892
Chci, abyste odsud ihned vypadli
661
01:00:38,004 --> 01:00:38,975
Ano
662
01:00:39,083 --> 01:00:40,114
Ztra�te se rychleji ne� kr�l�k
663
01:00:40,231 --> 01:00:41,440
Ano
664
01:00:41,553 --> 01:00:43,629
Nebo v�m rozbiju hlavu
665
01:00:45,068 --> 01:00:45,969
Po�kejte
666
01:00:47,538 --> 01:00:49,649
Nezapome�te na to st��bro na stole
667
01:00:49,765 --> 01:00:52,338
M��ete si za to zaplatit ubytov�n� a j�dlo
668
01:01:01,700 --> 01:01:03,811
Vra�te se za m�s�c
669
01:01:03,928 --> 01:01:04,864
Ano
670
01:01:05,215 --> 01:01:08,477
Bude tu p�r mrtvol
671
01:01:08,903 --> 01:01:11,014
P�r mrtvol?
672
01:01:11,130 --> 01:01:13,561
Pros�m, poh�b�te je
673
01:01:13,670 --> 01:01:15,128
Ano
674
01:01:17,916 --> 01:01:18,947
Poj�me
675
01:01:19,342 --> 01:01:20,278
Po�kejte
676
01:01:22,230 --> 01:01:23,926
Nechte tu sv� oble�en�
677
01:01:24,040 --> 01:01:24,549
Na�e oble�en�?
678
01:01:24,666 --> 01:01:25,151
Pane, j�...
679
01:01:25,258 --> 01:01:25,945
Vysle�te se
680
01:01:26,059 --> 01:01:27,030
Ano
681
01:01:29,190 --> 01:01:31,823
Tak�e ty se chce� obl�ct jako ��n�k?
682
01:01:31,939 --> 01:01:32,626
Ano
683
01:01:33,957 --> 01:01:37,148
Tohle je posledn� hostinec p�ed pou�t�
684
01:01:37,263 --> 01:01:39,694
pokud po tob� p�jdou
685
01:01:39,803 --> 01:01:42,056
budou si tu muset odpo�inout
686
01:01:42,447 --> 01:01:45,602
Tak snadno je neoklame�
687
01:01:45,718 --> 01:01:46,785
M�l� se
688
01:01:46,901 --> 01:01:50,270
��m chyt�ej�� jsi, t�m l�pe t� bude
mo�n� oklamat
689
01:01:50,381 --> 01:01:54,200
proto�e oni si mysl�, �e jsou chyt��
690
01:01:58,628 --> 01:01:59,422
Vy jste je�t� tady?
691
01:01:59,532 --> 01:02:00,077
Ztra�te se
692
01:02:00,193 --> 01:02:01,722
Ano, poj�me
693
01:02:07,396 --> 01:02:10,492
Prvn� se mus�me zbavit jednoho
694
01:02:12,337 --> 01:02:13,345
Souhlas�m
695
01:02:49,988 --> 01:02:51,826
��n�ku, p�iprav j�dlo
696
01:02:55,556 --> 01:03:00,183
Skv�l�...p�nov�...m�me z�kazn�ky
697
01:03:00,949 --> 01:03:03,060
P�nov�...posa�te se
698
01:03:03,489 --> 01:03:05,956
Nem�me tady z�kazn�ky �asto
699
01:03:08,291 --> 01:03:09,820
Tahle je na opr�en�
700
01:03:11,667 --> 01:03:13,611
tahle je na zm�rn�n� �navy
701
01:03:17,756 --> 01:03:19,108
a tahle na zahn�n� va�� ��zn�
702
01:03:19,217 --> 01:03:21,470
��n�ku, �ekni sv�mu ��fovi,
aby sem p�i�el
703
01:03:21,583 --> 01:03:23,527
J� jsem majitel
704
01:03:23,637 --> 01:03:24,740
i ��n�k
705
01:03:24,855 --> 01:03:25,993
Star�m se tu
706
01:03:26,107 --> 01:03:27,423
o v�echno
707
01:03:27,534 --> 01:03:29,372
Jen mi �ekn�te, co pot�ebujete
708
01:03:31,431 --> 01:03:33,542
P�iprav m�s��n� p��d�l
709
01:03:33,658 --> 01:03:34,452
pro n�s t�i
710
01:03:34,563 --> 01:03:35,250
Ano...
711
01:03:35,641 --> 01:03:36,364
Poj� zp�tky
712
01:03:36,789 --> 01:03:39,743
Vid�l jsi dv� skupiny lid�, celkem sedm
713
01:03:39,852 --> 01:03:42,034
proj�d�t tudy sm�rem k pou�ti?
714
01:03:42,149 --> 01:03:43,323
Mus�m se zamyslet
715
01:03:45,697 --> 01:03:47,013
Ah, u� v�m...
716
01:03:47,124 --> 01:03:48,998
Byl tady jednook� p�n
717
01:03:49,108 --> 01:03:52,370
kter� byl velmi �t�dr� s pen�zi
718
01:03:53,770 --> 01:03:55,193
Ta kost je rozdrcen�
719
01:03:55,301 --> 01:03:57,412
Pt�m se t� znova, vid�l jsi n�koho
720
01:03:57,529 --> 01:04:00,067
v�kem asi 27, oble�en v �ern�m
721
01:04:00,173 --> 01:04:01,976
s trojd�lnou h�l�, tudy proj�d�t?
722
01:04:04,139 --> 01:04:08,967
Nem��u mluvit, pros�m, pus�te m�
723
01:04:10,056 --> 01:04:10,541
Mluv
724
01:04:10,647 --> 01:04:11,785
Ano...
725
01:04:11,899 --> 01:04:15,482
Ta minul� v�rka se na n�j taky vypt�vala
726
01:04:15,588 --> 01:04:17,949
�ekl jsem jim to, ale nev��ili mi
727
01:04:18,058 --> 01:04:20,074
a vyrazili se ho hledat do pou�t�
728
01:04:23,974 --> 01:04:24,590
�emu nev��ili?
729
01:04:24,705 --> 01:04:27,801
�e ten �lov�k v �ern�m...
730
01:04:27,906 --> 01:04:31,310
mi tady naho�e pom�h� s n�dob�m
a jin�mi pr�cemi
731
01:04:31,421 --> 01:04:32,844
Nev��ili mi
732
01:04:34,100 --> 01:04:36,353
To nen� mo�n�. Pracoval by tady Chik?
733
01:04:36,466 --> 01:04:38,233
To je pravda, takov� v�ci nesnese
734
01:04:39,319 --> 01:04:40,742
Jak vypad�?
735
01:04:40,850 --> 01:04:44,005
Oby�ejn�, pod 30
736
01:04:44,122 --> 01:04:45,818
nos� �ern� oble�en�
737
01:04:46,348 --> 01:04:48,080
Nenechte se zm�st jeho vzhledem
738
01:04:48,193 --> 01:04:50,446
je l�n� a hodn� j�; to nen� dobr�
739
01:04:51,150 --> 01:04:53,261
Ano, a taky m� n�co s nohou
740
01:04:53,377 --> 01:04:56,188
Vydr�te...ah ano, jeho lev� noha
741
01:04:56,300 --> 01:04:57,829
Chod� takhle, vid�te?
742
01:04:57,935 --> 01:05:03,143
P�i ch�zi kulh�
743
01:05:03,259 --> 01:05:04,788
Vypad� to, �e m� velk� probl�m se svou nohou
744
01:05:04,895 --> 01:05:05,689
Dost
745
01:05:08,061 --> 01:05:08,570
Old Six
746
01:05:08,688 --> 01:05:09,375
Ano
747
01:05:09,488 --> 01:05:10,139
B� s n�m a pod�vej se
748
01:05:10,254 --> 01:05:10,905
Ano
749
01:05:12,307 --> 01:05:14,323
P�nov�, m��u u� j�t?
750
01:05:14,429 --> 01:05:14,974
B�
751
01:05:15,090 --> 01:05:16,786
P�jdu p�ipravit j�dlo a v�no
752
01:05:16,900 --> 01:05:18,667
Budu hned zp�tky
753
01:05:21,284 --> 01:05:22,255
Pros�m
754
01:05:25,669 --> 01:05:26,640
Pros�m
755
01:05:29,671 --> 01:05:30,642
Pros�m
756
01:05:50,200 --> 01:05:51,101
Vst�vej
757
01:05:51,731 --> 01:05:53,427
Vst�vej...
758
01:05:58,203 --> 01:05:59,341
Cao Gao Shingu
759
01:05:59,874 --> 01:06:00,668
Jsi to ty
760
01:06:11,044 --> 01:06:11,838
O jednoho m�n�
761
01:06:12,262 --> 01:06:14,100
S Yien Linem a Wan Dou to nebude lehk�
762
01:06:14,210 --> 01:06:15,181
Co p�epaden�?
763
01:06:15,288 --> 01:06:16,082
To je riskantn�
764
01:06:16,194 --> 01:06:18,032
Mus�me je zab�t jednou ranou
765
01:06:18,143 --> 01:06:19,210
jinak...
766
01:06:21,692 --> 01:06:22,557
Tak to tak ud�l�me
767
01:06:22,666 --> 01:06:24,326
Z�sta� tu, jdu dol�
768
01:06:24,441 --> 01:06:25,200
Dej si pozor
769
01:06:25,310 --> 01:06:27,006
D�vej si pozor na Yien Lin�v Smrt�c� kruh
770
01:06:27,120 --> 01:06:29,136
a jeho hlavu, kter� rozdrt� i k�men
771
01:06:32,896 --> 01:06:35,778
Tady je j�dlo a v�no
772
01:06:46,711 --> 01:06:49,902
Ten p�n ��kal, �e ten chlap v kuchyni
773
01:06:50,016 --> 01:06:51,368
nen� ten, koho hled�te
774
01:06:52,313 --> 01:06:54,365
�el na z�chod, bol� ho b�icho
775
01:06:55,723 --> 01:06:58,356
To je dob�e, v�c sn�
776
01:07:03,308 --> 01:07:04,411
M�me tady pravidlo
777
01:07:04,526 --> 01:07:08,524
Prvn� hrnec v�na je pro
cestovatele z daleka
778
01:07:09,154 --> 01:07:11,265
Je zdarma
779
01:07:12,077 --> 01:07:12,693
Na zdrav�
780
01:07:28,780 --> 01:07:30,440
��n�ku, kde je z�chod?
781
01:07:30,972 --> 01:07:32,181
V uli�ce za kuchyn�
782
01:07:32,781 --> 01:07:34,133
Old Two, b� se tam pod�vat
783
01:07:39,149 --> 01:07:40,085
Vzadu za kuchyn�
784
01:08:50,830 --> 01:08:52,882
To nen� �patn� n��, co?
785
01:08:52,988 --> 01:08:55,526
Kolik ti Chik Ming Sing zaplatil?
786
01:08:55,945 --> 01:08:57,712
D�m se koupit?
787
01:08:57,824 --> 01:08:58,689
Tak kdo jsi?
788
01:09:00,295 --> 01:09:01,789
�ezn�k
789
01:09:29,524 --> 01:09:30,460
Old Two
790
01:09:32,343 --> 01:09:35,083
�et�i dechem, nem��e ti odpov�d�t
791
01:09:36,032 --> 01:09:37,764
ani ti pomoci
792
01:09:37,875 --> 01:09:41,350
Chiku, i kdy� ti n�kdo pomohl m� zab�t
793
01:09:41,460 --> 01:09:43,404
p�ed Kmotrem neute�e�
794
01:09:43,896 --> 01:09:47,087
U� nechci ut�kat, zajdu za n�m
795
01:09:47,445 --> 01:09:49,983
Kamar�de, za takov�ch okolnost�
bys nem�l moc mluvit
796
01:09:50,089 --> 01:09:53,185
nebo zm�kne� a nebude� moci zab�t
797
01:10:26,208 --> 01:10:27,311
Chce� v�d�t, kdo jsem?
798
01:10:27,426 --> 01:10:29,193
Ty jsi...
799
01:10:29,305 --> 01:10:31,357
�eknu to jen jednou, dob�e m� poslouchej
800
01:10:31,463 --> 01:10:32,494
J� jsem Cheuk Yi Fan
801
01:10:32,611 --> 01:10:33,619
Chiku
802
01:10:39,361 --> 01:10:41,164
Banda pitomc�
803
01:10:41,275 --> 01:10:43,219
Je�t� po��d ��dn� zpr�vy
804
01:10:53,942 --> 01:10:56,124
Za p�r dn� p�jdeme do Iron Boat gangu
805
01:10:56,829 --> 01:10:58,738
Snad v�, �e Yoh Xi Hungovo kung fu
806
01:10:58,847 --> 01:11:00,235
je dost dobr�
807
01:11:00,762 --> 01:11:02,706
Tak� m� dva oddan� n�sledovn�ky
808
01:11:02,814 --> 01:11:04,652
Grey Eagle a Yellow Eagle
809
01:11:04,763 --> 01:11:07,230
Nen� to spravedliv� souboj
810
01:11:07,338 --> 01:11:08,061
m�l bys...
811
01:11:08,173 --> 01:11:11,779
M�l bych ut�ct a zachr�nit si �ivot, �e?
812
01:11:11,896 --> 01:11:12,832
Ano
813
01:11:14,471 --> 01:11:16,060
Neboj� se smrti?
814
01:11:16,176 --> 01:11:19,438
Smrti? Ka�d� se boj� smrti
815
01:11:20,248 --> 01:11:22,537
jde o to, pro co um�r�
816
01:11:24,319 --> 01:11:27,865
Ud�lal jsem mnoho �patn�ch skutk�
817
01:11:27,972 --> 01:11:30,961
a douf�m, �e m��u sv� h��chy od�init
sv�m �ivotem
818
01:11:31,731 --> 01:11:34,791
Kdybych mohl ��t, t�m l�pe
819
01:11:34,897 --> 01:11:37,435
ale pokud zem�u, zem�u s klidem
820
01:11:45,614 --> 01:11:47,690
Hodn� jsi mi pomohl
821
01:11:47,806 --> 01:11:51,140
a zachr�nil jsi mi �ivot
822
01:11:51,739 --> 01:11:52,640
Nem�l bych t� do toho zatahovat
823
01:11:54,105 --> 01:11:59,348
Chik Ming Singu, nepomohl jsem ti nadarmo
824
01:11:59,463 --> 01:12:03,176
Mo�n� jsem nep��tel
825
01:12:03,291 --> 01:12:04,429
Co t�m mysl�?
826
01:12:04,544 --> 01:12:05,860
Nech�pej m� �patn�
827
01:12:05,971 --> 01:12:09,067
Jen ��k�m, �e na tomto sv�t�
si nem��e� b�t ni��m jist�
828
01:12:10,007 --> 01:12:13,756
Jen jsem konstatoval obecnou pravdu
829
01:12:18,079 --> 01:12:22,563
Mo�n� tv�j nep��tel je i m�m nep��telem
830
01:12:24,378 --> 01:12:27,260
a tys mi prok�zal laskavost
831
01:12:29,562 --> 01:12:34,710
M�me slo�it� vztah
832
01:12:35,339 --> 01:12:36,868
Je to vlastn� docela jednoduch�
833
01:12:36,974 --> 01:12:40,236
Neust�le se sbli�ujeme
834
01:12:40,350 --> 01:12:43,197
Pot�ebujeme se navz�jem
835
01:12:44,073 --> 01:12:45,389
Tv�m nep��telem je Yoh Xi Hung
836
01:12:45,499 --> 01:12:46,779
m�m je lron Boat gang
837
01:12:47,796 --> 01:12:49,148
Chov� k nim z?
838
01:12:49,258 --> 01:12:51,440
Ka�d� chce zab�t psance
839
01:12:51,554 --> 01:12:52,977
nemus� to b�t kv�li pomst�
840
01:12:54,233 --> 01:12:56,902
Krom� tebe
841
01:12:59,001 --> 01:13:01,955
Pokud spoj�me sv� s�ly
842
01:13:02,063 --> 01:13:04,530
bude to tak nejlep��
843
01:13:15,668 --> 01:13:19,666
Chik Ming Sing je zp�t...
844
01:13:19,774 --> 01:13:21,470
Chik Ming Singu, ty si trouf� se vr�tit...
845
01:13:21,583 --> 01:13:22,591
Zr�d�e
846
01:13:42,427 --> 01:13:47,777
Myslel jsem si to, Chik bude v�dycky Chik
847
01:13:47,891 --> 01:13:51,082
Zabil jsi Yien Lina
848
01:13:51,509 --> 01:13:55,293
Pro� jsi neuprchl?
849
01:13:55,406 --> 01:13:57,731
Pro� se vracet na smrt?
850
01:13:57,843 --> 01:14:01,034
Jestli t� nezabiju, nebudu m�t klid
851
01:14:08,803 --> 01:14:12,386
Tento �lov�k asi p�i�el,
aby t� doprovodil na smrt
852
01:14:12,492 --> 01:14:15,089
�patn�, p�i�el jsem ti vykopat hrob
853
01:14:16,110 --> 01:14:17,770
Tak to se uvid�
854
01:15:10,115 --> 01:15:14,457
Double Sword in Sleeve Cheuk Yi Fan
855
01:15:15,404 --> 01:15:16,234
Spr�vn�
856
01:15:20,380 --> 01:15:24,757
Chiku, tolik k tv�mu �sudku
857
01:15:24,869 --> 01:15:27,466
na pomoc sis na�el nep��tele
858
01:15:28,384 --> 01:15:30,709
Ur�it� zem�e�
859
01:15:34,786 --> 01:15:36,066
Tak�e jsi to ty
860
01:15:37,917 --> 01:15:40,550
Pro� jsi m� nezabil na t� cest�
861
01:15:40,666 --> 01:15:41,674
abys pomstil svou �enu?
862
01:15:43,277 --> 01:15:44,901
Cht�l jsem zjistit pravdu
863
01:15:45,016 --> 01:15:47,721
o smrti rodiny Se Ma Suna
864
01:15:49,088 --> 01:15:51,270
Ale jak u� jsem �ekl, m�li bychom
865
01:15:51,384 --> 01:15:54,017
zapomenout na na�i z
866
01:15:55,629 --> 01:15:58,511
a spojit se, abychom zabili
867
01:15:58,621 --> 01:16:01,159
na�eho spole�n�ho nep��tele Yoh Xi Hunga
868
01:16:03,562 --> 01:16:05,471
Tak dob�e
869
01:16:08,504 --> 01:16:13,131
Yoh Xi Hungu, poka�d� jsi vyhladil
sv� nep��tele
870
01:16:13,236 --> 01:16:16,261
ale m� jsi nechal na �ivu
871
01:16:17,969 --> 01:16:21,160
Tv�j �as nade�el
872
01:22:47,657 --> 01:22:54,882
I kdy� jste se vy dva spojili
873
01:22:55,000 --> 01:22:57,253
neznamen� to, �e m�te p�evahu
874
01:22:58,375 --> 01:23:02,408
Chiku, smrt nebo �ivot, je to na tob�
875
01:23:02,864 --> 01:23:04,631
Poslouchej m�
876
01:23:04,742 --> 01:23:09,261
Pomoz mi se zbavit Cheuk Yi Fana
877
01:23:09,370 --> 01:23:14,127
a j� zapomenu na minulost
878
01:23:20,018 --> 01:23:23,007
Cheuk Yi Fane, ty ho chce�
879
01:23:23,115 --> 01:23:27,943
vyu��t a zbavit se m�
880
01:23:28,056 --> 01:23:31,567
a potom ho zab�t
881
01:23:33,380 --> 01:23:36,820
Chiku, byl jsi podveden
882
01:23:38,043 --> 01:23:43,120
M�l bys v�d�t, �e m� se snadno nezbav�
883
01:23:43,228 --> 01:23:45,624
Ud�lals, cos mohl
884
01:23:45,733 --> 01:23:49,802
ale nakonec zem�e�
885
01:23:50,327 --> 01:23:54,455
Vydr��, aby pomstil svou �enu
886
01:23:55,268 --> 01:23:59,017
Chiku, rad�ji mi pomoz se jej zbavit
887
01:24:00,313 --> 01:24:02,886
Nemysl�m si, �e tv� trojd�ln� h�l
888
01:24:02,992 --> 01:24:06,183
m� �anci proti 'Double Sword in Sleeve'
889
01:24:08,177 --> 01:24:09,529
M��eme se spojit
890
01:24:09,638 --> 01:24:11,026
Nesko� mu do pasti
891
01:24:13,223 --> 01:24:16,972
Zapomn�l bys, �e jsem zabil
T�in�ct orl�?
892
01:24:17,398 --> 01:24:21,633
U� jsou mrtv�, o nic nejde
893
01:24:22,513 --> 01:24:29,157
Nav�c, v�echny jsi je s�m nezabil
894
01:24:29,264 --> 01:24:32,360
Nem�m ��dn� d�ti a ve�ker� bohatstv�...
895
01:24:32,466 --> 01:24:36,843
na�eho gangu bude jednou odk�z�no tob�
896
01:24:40,051 --> 01:24:43,076
Chik Ming Singu, mus� pochopit;
897
01:24:43,183 --> 01:24:45,472
Pokud budeme bojovat, on zv�t�z�
898
01:24:47,741 --> 01:24:49,544
Ale nem��u ti jen tak v��it
899
01:24:50,943 --> 01:24:52,995
Byl jsi se mnou u� od d�tstv�
900
01:24:53,100 --> 01:24:55,009
Poru�il jsem snad n�kdy slib
901
01:24:55,119 --> 01:24:57,063
...a lhal ti?
902
01:24:58,355 --> 01:25:02,697
Kmot�e, mus� sv�j slib dodr�et
903
01:25:05,035 --> 01:25:06,066
Dodr��m
904
01:25:18,536 --> 01:25:23,127
Cheuk Yi Fane, on zabil
905
01:25:23,234 --> 01:25:25,630
tvou t�hotnou �enu
906
01:25:25,879 --> 01:25:28,168
Pokud se chce� pomst�t...pros�m
907
01:25:29,880 --> 01:25:31,303
Pse
908
01:25:33,499 --> 01:25:35,408
V�ichni tv� milovan�
909
01:25:35,517 --> 01:25:37,011
kv�li tob� zem�eli
910
01:25:37,118 --> 01:25:41,566
Kamar�de, nem��u se zm�nit
911
01:25:43,381 --> 01:25:46,263
nav�c, rad�ji bych z�stal na�ivu ne� m�t
dobrou smrt
912
01:27:47,257 --> 01:27:49,688
Chiku, na co �ek�?
913
01:27:50,459 --> 01:27:53,555
Ud�lej to, rychle
914
01:28:48,813 --> 01:28:52,775
Yoh Xi Hungu, tv� krutost
za posledn�ch dvacet let
915
01:28:52,884 --> 01:28:54,828
byla promrh�na
916
01:28:55,146 --> 01:28:58,444
Je snadn� n�koho vychovat...
917
01:28:58,556 --> 01:29:01,403
ale t�k� ovl�dnout jeho srdce
918
01:29:02,523 --> 01:29:05,678
Kone�n� jsem to pochopil
919
01:29:05,794 --> 01:29:09,435
a dok�u rozeznat dobr� od �patn�ho
920
01:29:18,182 --> 01:29:20,578
Cheuk Yi Fane, pomsti se
921
01:29:21,418 --> 01:29:24,680
Vrah tv� �eny je st�le na�ivu
922
01:29:30,603 --> 01:29:32,156
V�ichni m� nep��tel� jsou mrtv�
923
01:29:50,508 --> 01:29:54,707
P��sahal jsem, �e zem�u tv�m me�em
924
01:29:54,823 --> 01:29:57,740
Jestli m� nezabije�...
925
01:29:57,850 --> 01:30:02,892
tv� �ena nebude m�t klid
62990