All language subtitles for [CZ] The.Avenging.Eagle.1978.iNTERNAL.DVDRip.x264-LiBRARiANS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,681 --> 00:03:33,890 Pij pomalu 2 00:03:42,076 --> 00:03:43,107 Tv� jm�no? 3 00:03:50,741 --> 00:03:51,712 Tv� jm�no? 4 00:03:53,559 --> 00:03:54,590 Tul�k 5 00:03:56,864 --> 00:03:58,453 To je zaj�mav� jm�no 6 00:04:01,110 --> 00:04:02,284 A tvoje? 7 00:04:04,486 --> 00:04:05,802 Bezdomovec 8 00:04:09,009 --> 00:04:10,990 Jsme stejn� 9 00:04:11,270 --> 00:04:12,479 Kam m� nam��eno? 10 00:04:12,593 --> 00:04:16,306 Kdekoli, kde je cesta 11 00:04:18,056 --> 00:04:22,220 Je to slep� uli�ka 12 00:04:22,336 --> 00:04:25,562 D�le u� je jenom pou�� 13 00:04:26,825 --> 00:04:31,831 V�m, ale kdy� se chce, v�echno jde 00:04:33,018 --> 00:04:34,049 To je pravda 15 00:04:35,280 --> 00:04:40,251 Kdybych byl tebou a m�l na v�b�r 16 00:04:40,361 --> 00:04:43,552 nebyl bych na tomto Bohem zapomenut�m m�st� 17 00:04:45,441 --> 00:04:47,208 Vypad�, 18 00:04:47,320 --> 00:04:50,274 �e jsi bez j�dla u� n�kolik dn� 19 00:04:51,183 --> 00:04:54,481 Aspo� 3 nebo 4 dny 20 00:04:55,045 --> 00:04:57,263 Po�kej, d�m ti n�co k sn�dku 21 00:06:03,177 --> 00:06:04,113 Po�kej 22 00:06:04,465 --> 00:06:07,170 Ta voda je otr�ven�, nepij, pokud chce� ��t 23 00:06:11,946 --> 00:06:15,457 Vodu a j�dlo ti vrac�m 24 00:06:15,565 --> 00:06:16,703 ...nedot�en� 25 00:06:20,297 --> 00:06:21,400 P�i�el jsi m� zatknout? 26 00:06:21,793 --> 00:06:22,658 Ne 27 00:06:24,960 --> 00:06:26,834 Nevypad�... 28 00:06:26,943 --> 00:06:29,932 na cestuj�c�ho obchodn�ka 29 00:06:32,928 --> 00:06:35,004 Potom... kamar�de 30 00:06:36,895 --> 00:06:40,193 Urazil jsem t� snad kdysi d�vno? 31 00:06:43,298 --> 00:06:46,287 Jsi neuv��iteln�; za laskavost se odvd��� z�t� 32 00:06:48,134 --> 00:06:49,663 Nechal jsi mi zatracen�ho kon� 33 00:06:50,257 --> 00:06:51,810 Chce� m� zab�t? 34 00:06:51,927 --> 00:06:53,385 Jsi ni�ema 35 00:06:54,154 --> 00:06:58,009 M�l by sis v�it toho, �e kdyby nebylo m� 36 00:06:58,121 --> 00:06:59,781 te� by z tebe byla pouze hromada kost� 37 00:07:15,763 --> 00:07:17,008 Uhas ten ohe� 38 00:07:17,468 --> 00:07:18,155 Pro�? 39 00:07:18,269 --> 00:07:19,443 Nesnesu sv�tlo 40 00:07:19,834 --> 00:07:21,981 Tak to bude� muset b�t trp�liv� 41 00:07:22,235 --> 00:07:23,623 �eknu ti p��b�h 42 00:07:23,731 --> 00:07:25,675 Narodil jsem se v noci 43 00:07:25,785 --> 00:07:29,534 Moje rodina rozesv�tila v�echny lampy, aby m� p�iv�tala 44 00:07:29,646 --> 00:07:32,493 Od t� doby jsem v�dy m�l r�d sv�tlo 45 00:07:32,605 --> 00:07:36,188 a kdy� v noci byla tma, plakal jsem 46 00:07:36,293 --> 00:07:39,025 To tak trochu ru�ilo celou rodinu 47 00:07:39,494 --> 00:07:40,465 Uhas to 48 00:09:03,146 --> 00:09:06,657 Skv�l� schopnosti! 49 00:09:06,765 --> 00:09:08,497 Lichot� mi 50 00:09:08,609 --> 00:09:10,447 To je v�e, co um�m 51 00:09:10,558 --> 00:09:13,475 Pokud to tak p�jde d�l, ud�l�m ze sebe hlup�ka 52 00:09:13,585 --> 00:09:16,502 Kamar�de, osud n�s spojil dohromady 53 00:09:16,613 --> 00:09:17,336 ...na t�to ne�rodn� p�d� 54 00:09:17,447 --> 00:09:19,000 Nerozum�me si 55 00:09:19,117 --> 00:09:20,706 a nem�me spolu o �em mluvit 56 00:09:20,823 --> 00:09:23,219 Nasedni na kon� a odje� 57 00:09:24,233 --> 00:09:25,822 Jsi dost chladn� 58 00:09:25,938 --> 00:09:27,361 Je tma 59 00:09:27,469 --> 00:09:29,165 Nevid�m na cestu, jak m�m tedy odjet? 60 00:09:29,765 --> 00:09:30,832 To je tvoje v�c 61 00:09:30,949 --> 00:09:32,716 Pro� chov� takovou z᚝? 62 00:09:35,159 --> 00:09:37,175 Mohl bys to se mnou jednu noc vydr�et 63 00:09:37,281 --> 00:09:39,262 a nechat m� sp�t s mal�m plam�nkem? 64 00:09:40,413 --> 00:09:41,801 Odejdu hned r�no, ano? 65 00:09:43,997 --> 00:09:46,951 Kdo to je? Pro� mi ne�ekne sv� jm�no? 66 00:10:22,100 --> 00:10:24,733 Skv�l�, to mus� b�t karavana s velbloudy 67 00:10:26,554 --> 00:10:27,348 Po�kej 68 00:10:27,875 --> 00:10:28,906 Co se d�je? 69 00:10:30,311 --> 00:10:31,247 Ne 70 00:10:38,280 --> 00:10:40,462 Kamar�de, pokud nechce�, aby �erstv� krev 71 00:10:40,576 --> 00:10:42,034 po�pinila tv� oble�en�... 72 00:10:42,143 --> 00:10:43,803 je�t� nen� pozd� odej�t 73 00:10:44,195 --> 00:10:46,792 Krev? �� krev? 74 00:10:46,910 --> 00:10:49,057 Chik Ming Singu, poj� ven a p�iprav se na smrt 75 00:10:49,172 --> 00:10:50,701 Ten tv�j komplic taky 76 00:10:50,807 --> 00:10:52,087 Komplic? 77 00:10:53,347 --> 00:10:54,805 Pokud jsi Chik Ming Sing 78 00:10:54,912 --> 00:10:56,300 ten komplic jsem j� 79 00:10:56,966 --> 00:10:58,733 Jsem Chik Ming Sing 80 00:11:00,410 --> 00:11:03,007 Tak�e ty ut�k� p�ed sv�mi nep��teli 81 00:11:03,125 --> 00:11:05,663 ��dn� strach, nav�t�v�m tv�j hrob 82 00:11:05,770 --> 00:11:08,343 Slibuju, �e pro tebe se�enu tu nejlep�� rakev 83 00:11:08,657 --> 00:11:10,460 Dej mi svou adresu 84 00:11:10,571 --> 00:11:12,029 abych t� pak mohl poslat dom� 85 00:11:46,656 --> 00:11:48,494 T�to technice se ��k� Mizer�v p�emet 86 00:11:48,604 --> 00:11:49,434 K �ertu s tebou 87 00:11:59,356 --> 00:12:02,618 Brat�e, nech m� ��t, ano? 88 00:12:02,732 --> 00:12:05,305 To by byla sebevra�da 89 00:12:27,229 --> 00:12:28,059 Takhle zach�z� s kladivem? 90 00:12:28,168 --> 00:12:29,104 Takhle ne 91 00:12:31,544 --> 00:12:33,620 Mizero, pro� jsi m� tam pra�til? 92 00:12:33,736 --> 00:12:37,282 To je na�e obl�ben� m�sto 93 00:13:59,510 --> 00:14:00,233 Vzd�v� se? 94 00:14:00,344 --> 00:14:03,606 Ne pokud se nep�jde� omluvit Kmotrovi 95 00:14:04,137 --> 00:14:05,145 To nem��u 96 00:14:05,564 --> 00:14:08,755 Yau Kwoon Hungu, byli jsme bratry tak dlouho 97 00:14:08,870 --> 00:14:10,258 Nenu� m� t� zab�t 98 00:14:10,366 --> 00:14:12,619 Blbost. Nedok�e� m� zab�t 99 00:14:12,733 --> 00:14:15,687 Kmotr �ekl, �e nez�le�� na tom, jestli jsi �iv� nebo mrtv� 100 00:14:15,794 --> 00:14:17,003 hlavn�, �e se vr�t� 101 00:14:17,395 --> 00:14:20,171 Druh� i t�et� v�rka tu budou co nevid�t 102 00:14:20,283 --> 00:14:23,059 Pomoc ti je k ni�emu 103 00:14:50,383 --> 00:14:51,663 Ty mus� b�t Wang Tao Sang the Soaring Eagle 104 00:14:51,774 --> 00:14:52,568 Tv�j otec 105 00:14:57,308 --> 00:14:58,173 Jdi k �ertu 106 00:14:58,282 --> 00:14:59,634 Pro� po��d zasahuje� to m�sto? 107 00:14:59,743 --> 00:15:03,456 To je �elezn� vejce t��t�c� m�kk� vejce 108 00:15:03,571 --> 00:15:04,602 Je to �pln� jin� 109 00:16:08,988 --> 00:16:10,304 Pro� jsi ho zabil? 110 00:16:11,529 --> 00:16:14,234 Napadl m�, byla to obrana 111 00:16:15,322 --> 00:16:18,276 Probl�m je, �e jsi s�m 112 00:16:18,384 --> 00:16:19,973 a j� t� mus�m zachra�ovat 113 00:16:25,934 --> 00:16:28,152 M�m pro tebe tento medailon 114 00:16:29,623 --> 00:16:31,081 Jsi hrozn� v�ete�ka 115 00:16:32,546 --> 00:16:33,969 Nen� lehk� ud�lat spr�vnou v�c 116 00:16:34,459 --> 00:16:35,562 M� vra�edn� pohled 117 00:16:35,677 --> 00:16:37,171 ur�it� u� jsi zabil mnoho lid� 118 00:16:37,278 --> 00:16:38,072 Nevzpom�n�m si 119 00:16:38,183 --> 00:16:39,892 Pamatuji si, kolik jsem m�l �en 120 00:16:40,131 --> 00:16:41,519 Ti t�i mu�i, kter� jsi pr�v� zabil, jsou... 121 00:16:41,628 --> 00:16:44,095 Dva, jednoho jsi zabil ty 122 00:16:44,516 --> 00:16:47,671 �ekni mi up��mn�, kv�li �emu 123 00:16:47,787 --> 00:16:49,245 m� zat�k�? 124 00:16:50,049 --> 00:16:51,152 Tak�e ty si mysl�, �e jsem jeden z t�ch 125 00:16:51,266 --> 00:16:53,555 lovc� lid�? 126 00:16:53,668 --> 00:16:55,886 Promi�, nem�m z�jem o takovou 127 00:16:55,999 --> 00:16:56,900 nemor�ln� profesi 128 00:16:59,200 --> 00:17:01,216 Tak pro� m� pron�sleduje�? 129 00:17:06,820 --> 00:17:07,887 Co chce�? 130 00:17:08,247 --> 00:17:11,023 P�esta� o m� pochybovat 131 00:17:11,136 --> 00:17:12,903 Jsem tul�k 132 00:17:13,015 --> 00:17:14,711 Jestli chce� b�t m�j p��tel, tak dob�e 133 00:17:14,824 --> 00:17:16,282 ...jestli ne, zapome� na to 134 00:17:16,390 --> 00:17:19,059 Neu�kodilo by ti, kdybys 135 00:17:19,173 --> 00:17:20,596 m�l o jednoho p��tele v�c 136 00:17:20,705 --> 00:17:23,410 Dob�e...Budu t� pova�ovat za do�asn�ho p��tele 137 00:17:23,523 --> 00:17:24,282 Jak si p�eje� 138 00:17:24,671 --> 00:17:27,660 Tvoje minulost je z�hadou 139 00:17:30,691 --> 00:17:32,315 Jednou mus� rozhovor skon�it 140 00:17:32,431 --> 00:17:34,898 aby h�danky mohly b�t rozlu�t�ny, nemysl�? 141 00:17:36,119 --> 00:17:38,895 Ano, pros�m 142 00:17:41,443 --> 00:17:43,910 Pro� t� chce Iron Boat gang zab�t? 143 00:17:44,296 --> 00:17:45,754 Chce� ten p��b�h sly�et? 144 00:17:45,863 --> 00:17:49,541 Nem�m nic lep��ho na pr�ci. Poslechnu si to. 145 00:17:54,144 --> 00:17:57,928 Iron Boat gang je zlo�ineck� gang 146 00:17:58,041 --> 00:18:00,579 kter� se zapl�t� do mnoha neleg�ln�ch aktivit 147 00:18:00,686 --> 00:18:02,595 Hlavou je Yoh Xi Hung 148 00:18:03,609 --> 00:18:06,491 Je kmotrem T�in�cti orl� 149 00:18:06,601 --> 00:18:10,599 Je krut�, nel�tostn� a chladn� 150 00:18:10,708 --> 00:18:13,175 Vychoval ze T�in�cti orl� 151 00:18:13,283 --> 00:18:15,988 stroje na zab�jen� 152 00:18:16,101 --> 00:18:19,018 Slovo "cit" nem� ve slovn�ku 153 00:18:19,546 --> 00:18:22,428 Pokud n�kdo projev� jen nepatrnou n�klonnost k jin�mu 154 00:18:22,538 --> 00:18:24,969 bude zbit 155 00:18:25,079 --> 00:18:27,652 Stejn� jako Yoh Xi Hung mysl� a c�t� 156 00:18:27,758 --> 00:18:29,810 mysl� a c�t� i T�in�ct orl� 157 00:18:29,915 --> 00:18:31,575 Naprost� poslu�nost je povinn� 158 00:18:32,073 --> 00:18:34,398 Jsem sirotek 159 00:18:34,508 --> 00:18:37,533 Byl jsem prod�n gangu v sedmi letech 160 00:18:37,640 --> 00:18:41,839 D�lal jsem hrozn� v�ci 161 00:18:41,955 --> 00:18:44,173 a stal se lhostejn�m ke krutosti 162 00:18:44,286 --> 00:18:46,824 U� si nepamatuju, kolik d�t� tam bylo... 163 00:18:46,931 --> 00:18:48,734 na za��tku 164 00:18:48,844 --> 00:18:52,390 Po deset let, zbab�leci, neposlu�n�, 165 00:18:52,498 --> 00:18:55,618 ti, kte�� se nezlep�ili v kung fu, dobrosrde�n� 166 00:18:55,734 --> 00:18:58,474 ...v�ichni byli zabiti 167 00:18:58,588 --> 00:19:01,185 Z�stalo n�s jen 13 168 00:19:01,302 --> 00:19:02,547 T�in�ct orl�? 169 00:19:03,320 --> 00:19:05,016 T�in�ct orl� 170 00:19:05,130 --> 00:19:08,226 Te� u� jen dev�t 171 00:19:09,654 --> 00:19:13,403 Ano...ten p��b�h, kter� sis vymyslel, je zaj�mav� 172 00:19:13,759 --> 00:19:15,288 Pokud by jsi opravdu d�lal v�echny ty �patnosti 173 00:19:15,394 --> 00:19:18,205 po cel� sv�j �ivot jen proto 174 00:19:18,318 --> 00:19:20,394 aby t� Yoh Xi Hung pron�sledoval 175 00:19:20,510 --> 00:19:22,039 nep�ipad� ti to ironick�? 176 00:19:22,423 --> 00:19:24,996 Mysl�m, �e jsi nem�l ��dn� d�vod se vzbou�it 177 00:19:25,799 --> 00:19:27,008 U� m� nebavilo zab�jet 178 00:19:27,121 --> 00:19:28,129 Nev���m ti 179 00:19:29,522 --> 00:19:32,582 �ekl jsi, �e T�in�ct orl� 180 00:19:32,688 --> 00:19:35,049 bylo vychov�no jako stroje na zab�jen� 181 00:19:35,437 --> 00:19:38,806 stejn� jako prodlou�en� jeho me�e 182 00:19:38,917 --> 00:19:43,745 Je to zvl�tn�. Maj� stroje na zab�jen� my�lenky 183 00:19:43,858 --> 00:19:44,961 kter� by je zl�kaly se vzbou�it? 184 00:19:45,529 --> 00:19:47,890 Zbran� se nebou�� 185 00:19:47,999 --> 00:19:50,739 ale na n�co zapomn�l 186 00:19:50,853 --> 00:19:52,762 St�le jsem lidsk� bytost 187 00:19:57,012 --> 00:20:00,203 Vypad� sp�e jako tul�k 188 00:20:00,735 --> 00:20:01,706 Ty... 189 00:20:02,683 --> 00:20:06,017 Samoz�ejm� mi nev���, �e u� m� nebav� zab�jet 190 00:20:06,546 --> 00:20:10,650 M�l jsem dobr� d�vod pro vzpouru 191 00:20:11,000 --> 00:20:13,076 Jednou Yoh Xi Hung svolal T�in�ct orl� 192 00:20:13,192 --> 00:20:15,623 ...v Jui Yi s�ni na poradu 193 00:20:15,732 --> 00:20:17,261 P�isp�chali jsme tam 194 00:20:29,269 --> 00:20:30,478 D�ti 195 00:20:30,591 --> 00:20:31,622 Ano 196 00:20:32,539 --> 00:20:35,350 Kmot�e, p�ejeme ti 197 00:20:35,462 --> 00:20:38,309 hodn� zdrav� a bohatstv� 198 00:20:42,769 --> 00:20:47,526 Zrovna jsem se dozv�d�l 199 00:20:47,641 --> 00:20:49,693 �e 32 bezpe�nostn�ch ��ad� v centr�ln� oblasti 200 00:20:49,798 --> 00:20:52,431 bude spole�n� st�e�it n�klad kr�lovsk�ch poklad� 201 00:20:52,547 --> 00:20:55,845 kter� zahrnuj� neoceniteln� �en�en z Rud�ho mo�e 202 00:20:55,957 --> 00:21:00,264 Za p�r dn� poklad doraz� do opu�t�n�ho m�sta Yu Fai 203 00:21:01,664 --> 00:21:05,828 Ch�pete u� 204 00:21:05,944 --> 00:21:06,809 pro� jsem svolal tuto poradu? 205 00:21:06,918 --> 00:21:07,712 Ano 206 00:21:07,823 --> 00:21:09,447 Kmot�e, nic nen� nemo�n� 207 00:21:09,563 --> 00:21:11,223 ve spln�n� tv�ho p��n� 208 00:21:11,546 --> 00:21:14,084 Ano, nebe ani zem� nem��ou 209 00:21:14,191 --> 00:21:15,294 st�t v na�� cest� 210 00:21:15,409 --> 00:21:16,998 Spr�vn� 211 00:21:17,114 --> 00:21:21,977 D��ve nebo pozd�ji budeme slavn� 212 00:21:22,890 --> 00:21:25,392 proto mus�me roz���it na�e �zem� 213 00:21:25,500 --> 00:21:27,896 Pen�z bude dostatek 214 00:21:28,771 --> 00:21:29,874 Ale n�co m� tr�p� 215 00:21:29,988 --> 00:21:33,048 Bezpe�nostn� ��ady budou m�t mnoho mu�� 216 00:21:33,155 --> 00:21:36,489 A velet jim bude Golden Spear Tao De Biu 217 00:21:36,600 --> 00:21:39,031 Kmot�e, m�l bys n�m v�c v��it 218 00:21:39,140 --> 00:21:41,014 Ka�d� z n�s bojoval v mnoha bitv�ch 219 00:21:41,124 --> 00:21:43,449 Zklamali jsme n�kdy? 220 00:21:44,011 --> 00:21:46,300 To jsem cht�l sly�et 221 00:21:46,412 --> 00:21:50,931 Dobr�, vy�kejte na m� p��kazy 222 00:22:48,663 --> 00:22:50,537 Zlod�ji, vst�vejte 223 00:22:51,134 --> 00:22:52,272 Zlod�ji 224 00:23:48,688 --> 00:23:51,499 Rychle... 225 00:24:11,446 --> 00:24:12,869 T�in�ct orl� z Iron Boat gangu 226 00:24:13,846 --> 00:24:16,277 Ten star� zlod�j Yoh Xi Hung nep�i�el? 227 00:24:16,387 --> 00:24:19,234 Je pod jeho �rove� bojovat s hlup�ky 228 00:24:20,597 --> 00:24:22,922 Nechte to na mn�, postarejte se o ty zlod�je 229 00:24:23,033 --> 00:24:23,578 Chy�te je 230 00:24:23,694 --> 00:24:24,453 Ano 231 00:25:15,019 --> 00:25:16,157 B�te 232 00:25:27,407 --> 00:25:30,811 Rychle...poj�me 233 00:25:31,686 --> 00:25:33,109 B�te, nebojte se o mn� 234 00:25:33,217 --> 00:25:34,248 B�te rychle 235 00:25:35,619 --> 00:25:36,722 Chiku 236 00:25:36,837 --> 00:25:37,868 Nebojte se o mn� 237 00:25:40,038 --> 00:25:40,903 Chytej... 238 00:26:40,201 --> 00:26:41,102 Chy�te je 239 00:27:33,302 --> 00:27:34,855 Teto, nau�� m� ps�t? 240 00:27:34,971 --> 00:27:35,801 Dob�e 241 00:27:36,920 --> 00:27:38,308 Co je tohle za znak? 242 00:27:38,417 --> 00:27:39,911 Nebe 243 00:27:40,539 --> 00:27:43,244 Napi� to je�t� jednou, teto 244 00:27:44,785 --> 00:27:46,409 Co je to za znak? 245 00:27:46,802 --> 00:27:51,250 Jiang, nen� to tv� jm�no? 246 00:27:51,639 --> 00:27:53,750 Ano, i tvoje 247 00:27:53,866 --> 00:27:54,874 Ano 248 00:27:55,745 --> 00:27:57,298 Nap�u ti to 249 00:28:14,327 --> 00:28:15,430 Spr�vn� 250 00:28:37,258 --> 00:28:39,547 Mus�te z�stat le�et 251 00:28:40,703 --> 00:28:42,292 Dojdu pro svou rodinu 252 00:28:45,227 --> 00:28:48,667 Brat�e...je vzh�ru 253 00:28:49,054 --> 00:28:49,563 Je vzh�ru? 254 00:28:49,681 --> 00:28:51,970 Dob�e, poj�me se na n�j pod�vat 255 00:28:53,091 --> 00:28:54,371 Mami 256 00:28:54,482 --> 00:28:56,035 Poj� sem 257 00:28:56,884 --> 00:28:57,855 Mami 258 00:28:58,345 --> 00:28:58,890 U� jsem ��kal 259 00:28:59,006 --> 00:29:01,675 je siln�, probud� se 260 00:29:02,450 --> 00:29:04,739 Nevst�vej, le� 261 00:29:06,243 --> 00:29:07,108 Lehni si 262 00:29:07,217 --> 00:29:10,277 Ano, le� chv�li, nevst�vej 263 00:29:11,184 --> 00:29:13,437 Byl jsi v bezv�dom� 3 dny a 3 noci 264 00:29:13,551 --> 00:29:16,540 Na�el jsem t� cestou dom� v lese 265 00:29:17,205 --> 00:29:22,033 Jsem V�m dlu�n�kem, zachr�nil jste mi �ivot 266 00:29:22,146 --> 00:29:23,082 To nestoj� za �e� 267 00:29:23,955 --> 00:29:25,307 Jak jsi se zranil? 268 00:29:27,817 --> 00:29:29,761 P�epadl m� m�j nep��tel 269 00:29:29,870 --> 00:29:31,566 a poranil m� 270 00:29:31,680 --> 00:29:33,827 Na�t�st� jsem v�as unikl, jinak... 271 00:29:33,942 --> 00:29:34,843 Tv� jm�no? 272 00:29:35,264 --> 00:29:36,402 Cheung Gia Ran 273 00:29:37,735 --> 00:29:38,706 A Va�e? 274 00:29:38,987 --> 00:29:40,516 Jiang Shun Kwai 275 00:29:40,622 --> 00:29:41,558 Brat�e Jiangu 276 00:29:43,233 --> 00:29:44,621 To je m� matka 277 00:29:44,729 --> 00:29:45,452 Teti�ko 278 00:29:45,563 --> 00:29:46,808 M� �ena 279 00:29:46,921 --> 00:29:47,608 Pan� 280 00:29:47,721 --> 00:29:49,144 M� sestra Siu Fung 281 00:29:49,600 --> 00:29:50,536 Sle�no Fung 282 00:29:54,193 --> 00:29:57,289 Brat�e, chovej se tu 283 00:29:57,395 --> 00:29:59,471 jako doma 284 00:29:59,587 --> 00:30:00,002 Dob�e... 285 00:30:00,109 --> 00:30:00,689 Brzy se uzdrav 286 00:30:22,866 --> 00:30:25,297 Je u� pozd�, nad ��m p�em��l�te? 287 00:30:25,963 --> 00:30:28,145 Hodn� jsem o tom p�em��lel 288 00:30:28,747 --> 00:30:33,124 M�l jsem moc silnou v�li 289 00:30:33,236 --> 00:30:36,261 a podlehl jsem sv� povaze 290 00:30:36,367 --> 00:30:38,549 M� �iny byly po�pin�ny zl�mi �ivly 291 00:30:39,882 --> 00:30:44,330 Za posledn� dva m�s�ce jsem poznal 292 00:30:44,440 --> 00:30:46,871 mil� a p��telsk� obli�eje 293 00:30:47,885 --> 00:30:51,076 Sly�el jsem o sou�it� v harmonii 294 00:30:52,200 --> 00:30:54,144 Jak jsem vyr�stal 295 00:30:54,252 --> 00:30:56,849 nezakusil jsem rodinn� �ivot 296 00:30:57,976 --> 00:31:01,760 Tohohle si budu nav�ky v�it 297 00:31:10,259 --> 00:31:13,319 Sle�no Fung, v���te, �e jsem zab�jel lidi? 298 00:31:13,425 --> 00:31:15,786 Ano, v���m 299 00:31:16,557 --> 00:31:17,387 Jak to? 300 00:31:17,497 --> 00:31:20,130 Kdybyste nezab�jel lidi... 301 00:31:20,246 --> 00:31:22,084 pro� by V�s pak ostatn� cht�li zab�t? 302 00:31:22,195 --> 00:31:23,618 D�s�m V�s? 303 00:31:23,726 --> 00:31:29,290 Ne, v���m, �e u� znova nezabijete 304 00:31:29,398 --> 00:31:32,280 Sle�no Fung, cht�la byste v�d�t 305 00:31:32,390 --> 00:31:34,442 jak� jsem byl? 306 00:31:34,547 --> 00:31:37,085 Na �em z�le�� je 307 00:31:37,192 --> 00:31:40,798 �e te� u� v�te, jak v�st dobr� �ivot 308 00:31:41,159 --> 00:31:42,855 V�st dobr� �ivot? 309 00:31:44,778 --> 00:31:45,608 Ano 310 00:32:20,166 --> 00:32:23,606 Mus�te si to pamatovat 311 00:32:42,644 --> 00:32:43,509 Kmot�e 312 00:32:44,385 --> 00:32:45,452 Co se d�je? 313 00:32:45,567 --> 00:32:48,105 �as tv� odplaty nade�el 314 00:32:48,212 --> 00:32:48,721 Yien Line 315 00:32:48,839 --> 00:32:49,775 Ano 316 00:32:49,883 --> 00:32:51,579 Na�el jsi ho? 317 00:32:51,692 --> 00:32:52,866 Ano 318 00:32:52,979 --> 00:32:54,995 Wan Da p�i�el na to, kde se Wang An ukr�v� 319 00:32:55,102 --> 00:32:56,905 Je v Ji�n� Vesnici, pobl� Tai Ran 320 00:32:57,086 --> 00:33:00,312 Wang An 321 00:33:00,426 --> 00:33:02,715 Myslel jsem, �e t� nenajdu 322 00:33:03,905 --> 00:33:07,760 Byl jsem v tv�m zajet�, trp�l po 2 roky 323 00:33:07,872 --> 00:33:12,071 te� se m��u pomst�t 324 00:33:12,292 --> 00:33:14,889 Kmot�e, vyraz�me hned te� 325 00:33:15,005 --> 00:33:16,428 a Wang Ana ti p�ivedeme 326 00:33:16,710 --> 00:33:17,813 U� jdeme 327 00:33:17,928 --> 00:33:21,783 Dob�e. Nez�le��, jestli bude �iv� nebo mrtv� 328 00:33:21,895 --> 00:33:24,184 Kmot�e... 329 00:33:26,906 --> 00:33:28,080 Chik Ming Sing je zp�t 330 00:33:29,481 --> 00:33:30,904 Chik... 331 00:33:34,248 --> 00:33:36,229 Chiku 332 00:33:36,718 --> 00:33:37,927 Kmot�e 333 00:33:40,198 --> 00:33:41,550 Chiku 334 00:33:41,660 --> 00:33:43,427 Kmot�e, jsem zp�t 335 00:33:43,643 --> 00:33:47,570 Je dob�e, �e jsi zp�tky 336 00:33:47,680 --> 00:33:49,174 M��u si oddechnout 337 00:33:50,011 --> 00:33:52,716 Yien Lin t� nemohl naj�t 338 00:33:52,830 --> 00:33:55,332 tak jsem myslel, �e t� zajaly ��ady 339 00:33:55,440 --> 00:33:56,828 Jak by se to mohlo st�t? 340 00:33:56,935 --> 00:34:01,099 Nau�il jsi m�, �e nesm�m ohrozit sv� bratry 341 00:34:01,215 --> 00:34:03,540 Rad�ji bych byl zabit 342 00:34:03,651 --> 00:34:05,595 ne� zajat �iv� 343 00:34:08,314 --> 00:34:13,214 Chiku, p��sahal jsem, �e dokud se nevr�t�, 344 00:34:13,325 --> 00:34:15,922 nes�hnu na ko�ist 345 00:34:16,039 --> 00:34:18,186 Nav�ky z�stane v trezoru 346 00:34:18,300 --> 00:34:19,853 D�kuji ti za tvou l�sku 347 00:34:27,383 --> 00:34:28,248 Ztratil jsi to? 348 00:34:28,879 --> 00:34:29,424 Ne 349 00:34:29,540 --> 00:34:31,616 Tak pro� jsi to nevzal s sebou? 350 00:34:32,985 --> 00:34:33,921 Kmot�e 351 00:34:34,237 --> 00:34:35,208 ��kal jsem... 352 00:34:35,317 --> 00:34:38,828 t�chto 13 medailon� jsem ukoval sv�ma vlatsn�ma rukama 353 00:34:38,935 --> 00:34:41,889 Symbolizuje tv�j �ivot 354 00:34:42,067 --> 00:34:44,664 a cel� lron Boat gang 355 00:34:44,781 --> 00:34:45,812 Kmot�e 356 00:34:47,113 --> 00:34:49,853 Reprezentuje i m� 357 00:34:49,966 --> 00:34:51,733 i p�esto jsi zapomn�l 358 00:34:51,845 --> 00:34:52,260 Neopova�uji se 359 00:34:52,366 --> 00:34:53,575 Neopova�uje� se? 360 00:34:56,508 --> 00:34:58,833 �mysln� jsi m� neposlechl 361 00:35:00,266 --> 00:35:02,282 Kmot�e, ty... 362 00:35:06,598 --> 00:35:08,092 Kmot�e, v�m, �e jsem se m�lil 363 00:35:14,184 --> 00:35:15,251 Kmot�e 364 00:35:21,423 --> 00:35:22,431 Zapome�te na to 365 00:35:24,206 --> 00:35:24,751 Chiku 366 00:35:24,867 --> 00:35:25,838 Ano 367 00:35:25,945 --> 00:35:27,474 Chci se t� zeptat 368 00:35:27,500 --> 00:35:30,736 Ze �ty� Jiang Nan lovc� lid�, o kter�ch �asto mluv�m 369 00:35:30,852 --> 00:35:32,619 kolik bylo zabito? 370 00:35:32,731 --> 00:35:33,490 T�i 371 00:35:33,601 --> 00:35:35,783 Kdo zb�v�? 372 00:35:35,897 --> 00:35:37,486 Devil's Plight Wang An 373 00:35:39,378 --> 00:35:43,542 Tentokr�t opravdu spat�� ��bla 374 00:35:47,068 --> 00:35:48,764 Wang Anovo kung fu je dobr� 375 00:35:48,877 --> 00:35:50,786 Selh�n� je vylou�eno 376 00:35:51,417 --> 00:35:54,406 Zabijte ho a ud�lejte kmotrovi radost 377 00:35:55,906 --> 00:35:57,815 Velk� brat�e, a� s t�m skon��me 378 00:35:57,924 --> 00:35:59,133 Cht�l bych n�koho nav�t�vit 379 00:35:59,246 --> 00:36:00,775 Mohl bych se vr�tit o p�r dn� pozd�ji? 380 00:36:01,299 --> 00:36:02,687 �enu? 381 00:36:04,257 --> 00:36:05,881 Chik se zamiloval do �eny 382 00:36:14,696 --> 00:36:17,721 Velk� brat�e, Wang An se schov�v� v tomto �dol� 383 00:36:19,637 --> 00:36:21,440 Museli jsme se spl�st 384 00:36:21,551 --> 00:36:23,009 Tady �ije jenom jedna rodina 385 00:36:23,117 --> 00:36:24,291 a nikde jinde nejsou ��dn� dal�� cesty 386 00:36:24,404 --> 00:36:25,613 Co tady d�l�me? 387 00:36:26,213 --> 00:36:27,601 Nespletli jsme se 388 00:36:27,710 --> 00:36:29,299 Minul� m�s�c jsem tudy proj�d�l 389 00:36:29,415 --> 00:36:31,668 a vid�l Wang Ana vych�zet z tohoto domu 390 00:36:31,781 --> 00:36:34,663 Byl jsem s�m, tak jsem se dr�el zp�tky 391 00:36:35,400 --> 00:36:36,408 Velk� brat�e, po�kej 392 00:36:36,514 --> 00:36:38,008 Musel jsi se spl�st 393 00:36:38,289 --> 00:36:39,392 Spletl ses 394 00:36:41,106 --> 00:36:44,784 Wang Ane, poj� ven 395 00:36:59,584 --> 00:37:00,485 Poj� sem, rychle 396 00:37:03,272 --> 00:37:04,243 B� s matkou dovnit� 397 00:37:13,920 --> 00:37:14,714 Po�kejte 398 00:37:16,216 --> 00:37:17,568 Nezabijte neprav�ho 399 00:37:17,887 --> 00:37:19,796 To nen� Wang An, zachr�nil mi �ivot 400 00:37:19,905 --> 00:37:20,770 Jmenuje se Jiang Shun Kwai 401 00:37:20,879 --> 00:37:23,168 Jak bys to mohl v�d�t? Nevid�l jsi ho 402 00:37:23,281 --> 00:37:25,262 Vid�l jsem ho, je to Wang An 403 00:37:25,681 --> 00:37:28,254 Spr�vn� 404 00:37:31,422 --> 00:37:34,269 Opravdu bys mu pomohl zab�t m�ho bratra? 405 00:37:37,443 --> 00:37:39,317 Tak to je ta �ena, do kter� jsi se zamiloval 406 00:37:39,426 --> 00:37:40,327 Nen� �patn� 407 00:37:40,957 --> 00:37:43,210 Chik Ming Singu, �ekni ji, pro� jsme tady 408 00:37:45,307 --> 00:37:47,774 Velk� brat�e, tla�� na n�j 409 00:37:48,195 --> 00:37:49,404 Jak to m��e ��ct... 410 00:37:49,517 --> 00:37:50,975 p�ed svou milenkou? 411 00:37:51,362 --> 00:37:52,370 Skon�eme to 412 00:37:53,136 --> 00:37:53,930 P�esta�te bojovat 413 00:38:01,383 --> 00:38:02,628 Velk� brat�e, vyslechni m� 414 00:38:02,739 --> 00:38:03,355 Co to d�l�? 415 00:38:03,470 --> 00:38:04,501 Poslouchej m� 416 00:38:06,568 --> 00:38:07,469 Chiku 417 00:38:13,074 --> 00:38:14,663 Matko... 418 00:38:23,270 --> 00:38:24,444 Drah� 419 00:38:24,557 --> 00:38:25,528 Brat�e Jiangu 420 00:38:25,636 --> 00:38:26,501 Ztra� se 421 00:38:29,638 --> 00:38:30,574 Brat�e 422 00:38:34,370 --> 00:38:35,793 Chiku, ty jsi se zbl�znil 423 00:38:45,331 --> 00:38:48,937 Velk� brat�e, pro� mus�me zab�t v�echny? 424 00:38:49,332 --> 00:38:51,028 Pros�m t�, nech ji j�t 425 00:38:51,456 --> 00:38:52,701 Velk� brat�e 426 00:38:53,786 --> 00:38:55,660 Kmotr �ekl, �e nem�me nechat nikoho na�ivu 427 00:38:55,944 --> 00:38:58,233 S�m jsi to sly�el, trouf� si neuposlechnout? 428 00:39:53,707 --> 00:39:54,987 Sle�no Fung 429 00:40:09,400 --> 00:40:12,460 Ty jsi neu��zl Wang Anovi hlavu? 430 00:40:13,401 --> 00:40:14,824 Nem�l jsem to srdce 431 00:40:14,932 --> 00:40:16,984 Ty se opova�uje� mluvit o pocitech 432 00:40:17,821 --> 00:40:19,624 Tohle jsem t� u�il? 433 00:40:19,735 --> 00:40:21,087 U�il jsem t� c�tit? 434 00:40:21,196 --> 00:40:22,512 Kmot�e, vyslechni m� 435 00:40:22,622 --> 00:40:24,010 Nezapome� 436 00:40:24,572 --> 00:40:28,285 mal� trest je 36 ran bi�em, velk� 72 ran 437 00:40:28,399 --> 00:40:31,697 U� jsi m� vid�l trestat lidi 438 00:40:31,809 --> 00:40:34,347 tak�e je z�ejm�, �e se proti m� �mysln� bou�� 439 00:40:34,454 --> 00:40:36,506 Netrouf�m si, odpus� mi 440 00:40:36,611 --> 00:40:37,891 To m��u 441 00:40:38,002 --> 00:40:42,000 ale mus� je v�echny porazit 442 00:40:42,422 --> 00:40:46,729 jinak bude� potrest�n 443 00:40:56,758 --> 00:40:57,065 Kmot�e 444 00:40:57,177 --> 00:40:58,042 Na n�j 445 00:41:05,249 --> 00:41:06,873 Brat�i, vy... 446 00:41:45,856 --> 00:41:46,887 Po�kejte 447 00:41:47,214 --> 00:41:47,865 Ano 448 00:41:51,877 --> 00:41:53,122 M�lil jsem se 449 00:41:53,686 --> 00:41:55,310 P�izn�v�, �e jsi se spletl? 450 00:41:55,495 --> 00:41:58,377 Pochybuji, �e to mysl� v�n� 451 00:41:59,254 --> 00:42:00,119 Opravdu jsem se zm�lil 452 00:42:00,228 --> 00:42:03,739 U� ani slovo, mu�te ho 453 00:42:04,508 --> 00:42:05,931 Ch�pu 454 00:42:06,457 --> 00:42:09,268 Od t� doby t� u� nebavilo zab�jet 455 00:42:09,379 --> 00:42:09,888 �e? 456 00:42:10,006 --> 00:42:11,037 Spr�vn� 457 00:42:11,815 --> 00:42:13,867 Od za��tku tohoto incidentu 458 00:42:13,973 --> 00:42:15,847 a� do konce toho druh�ho 459 00:42:16,930 --> 00:42:20,571 Rozhodl jsem se opustit Yoh Xi Hunga 460 00:42:20,966 --> 00:42:22,495 Nemysl�m si 461 00:42:22,602 --> 00:42:24,096 D�vod, pro� nezab�j� 462 00:42:24,203 --> 00:42:26,350 je, �e jsi se zamiloval do sle�ny Siu Fung 463 00:42:26,743 --> 00:42:27,952 Kdyby to byl n�kdo jin� 464 00:42:28,065 --> 00:42:29,903 s k�m nesd�l� ��dn� citov� pouto 465 00:42:30,014 --> 00:42:31,674 ...mo�n� by t� to nezm�nilo 466 00:42:38,051 --> 00:42:42,322 Jasn�, d�le u� je to jen pou�� 467 00:42:43,967 --> 00:42:45,070 Pro� nejde� zp�tky? 468 00:42:45,186 --> 00:42:46,217 Nesp�ch�m 469 00:42:47,203 --> 00:42:50,323 Tv� pron�sledovatel� t� brzy dostihnou 470 00:43:08,012 --> 00:43:08,913 Pod�vejte 471 00:43:25,167 --> 00:43:26,447 Vypad� to, �e u� je p�r dn� mrtv� 472 00:43:26,976 --> 00:43:28,850 Zatracen�, za t�m ur�it� stoj� Chik Ming Sing 473 00:43:28,960 --> 00:43:29,825 Poj�me 474 00:43:30,908 --> 00:43:34,419 Kamar�de, poslechni m� a jdi zp�tky 475 00:43:35,049 --> 00:43:36,887 Nem��e� ut�kat v��n� 476 00:43:49,733 --> 00:43:51,607 Vid�? Jsou n�m v pat�ch 477 00:43:52,865 --> 00:43:54,039 Jak jsem ��kal 478 00:43:54,152 --> 00:43:55,397 rozd�l�me je? 479 00:43:55,510 --> 00:43:56,826 To bych ti dlu�il je�t� v�c 480 00:43:56,936 --> 00:43:57,907 Poj�me 481 00:44:57,413 --> 00:44:59,844 Chik Ming Singu, jsi krut� 482 00:44:59,953 --> 00:45:01,969 Nem� slitov�n� ani se sv�mi bratry 483 00:45:02,562 --> 00:45:04,329 A vy jste se mnou slitov�n� m�li? 484 00:45:23,789 --> 00:45:27,300 Dal jsem si z�le�et a na�el jsem toto m�sto 485 00:45:27,408 --> 00:45:30,670 kter� se stane va��m hrobem. L�b�? 486 00:46:15,497 --> 00:46:16,635 Vl�kej ho do lesa 487 00:46:57,949 --> 00:47:01,247 Chik Ming Singu, Kmotr ��k�, �e jsi chytr� 488 00:47:01,359 --> 00:47:02,853 ale tentokr�t jsi vkro�il do pasti 489 00:47:03,516 --> 00:47:05,947 Tv� trojd�ln� h�l je v lese k ni�emu 490 00:47:06,334 --> 00:47:09,110 Neboj se, nezabiju t� 491 00:47:09,223 --> 00:47:11,026 Vezmu t� �iv�ho ke Kmotrovi 492 00:47:11,137 --> 00:47:11,967 Sni d�l 493 00:48:32,909 --> 00:48:33,976 Po�kejte 494 00:48:35,484 --> 00:48:36,729 N�co v�m uk�u 495 00:48:55,631 --> 00:48:56,567 Double Sword in Sleeve 496 00:49:40,623 --> 00:49:42,984 Tihle mi dali zabrat 497 00:49:49,914 --> 00:49:52,547 ��m jsi je zabil? 498 00:49:54,020 --> 00:49:56,036 Nen� to na nich? Sekyrou 499 00:49:57,152 --> 00:50:02,431 Sekyrou? Zeptal jsem se na p��li� mnoho 500 00:50:08,113 --> 00:50:09,916 Stoupaje z Nebesk� Hory 501 00:50:10,027 --> 00:50:12,423 M�s�c se rozprost�r� nad zamra�en�m oce�nem 502 00:50:12,533 --> 00:50:13,936 A v�tr, kter� u�el tis�ce mil 503 00:50:14,146 --> 00:50:16,142 bije na cimbu�� Nefritov� br�ny... 504 00:50:16,231 --> 00:50:18,598 ��na �ene sv� mu�e dol� skrze stezku Baideng, zat�mco 505 00:50:18,713 --> 00:50:20,689 Tatask� vojsko nakukuje p�es modr� vody z�livu... 506 00:50:20,805 --> 00:50:22,743 A jeliko� nejedna bitva, slavn� v historii, 507 00:50:22,854 --> 00:50:24,587 poslala v�echny sv� bojovn�ky zase zp�tky 508 00:50:25,303 --> 00:50:27,109 Voj�ci se ot��ej�, d�vaje se sm�rem ke hranici 509 00:50:27,213 --> 00:50:29,682 pozoruj�ce a p�em��leje nad domovem s rozl�tosn�n�m 510 00:50:29,896 --> 00:50:33,558 A nad t�mi v horn�ch komnat�ch 511 00:50:33,771 --> 00:50:36,147 je� zm�taj� se a povzdechuj� a nemaj� odpo�inku. 512 00:50:36,264 --> 00:50:40,571 Kamar�de, jak to, �e m� najednou tak t�k� srdce? 513 00:50:40,995 --> 00:50:42,169 Zm�nil jsi se? 514 00:50:44,824 --> 00:50:48,502 Tuto b�se�, Kwan Shan Yue, napsal Li Po 515 00:50:48,617 --> 00:50:51,606 Symbolizuje pocity n�kter�ch lid� 516 00:50:54,010 --> 00:50:56,857 kdy� se nemohou vr�tit dom� 517 00:50:57,733 --> 00:51:00,366 J� jsem na tom je�t� h�� 518 00:51:01,282 --> 00:51:03,191 Nem�m ��dn� domov 519 00:51:03,893 --> 00:51:07,891 V�d�l jsem, �e nejsi jen tak n�kdo 520 00:51:07,998 --> 00:51:11,023 a nese� v sob� mnoho nen�visti, nem�m pravdu? 521 00:51:11,130 --> 00:51:12,161 M� 522 00:51:13,009 --> 00:51:15,476 Jsem pln� nen�visti 523 00:51:15,584 --> 00:51:18,181 Hled�m sv�ho �hlavn�ho nep��tele 524 00:51:18,924 --> 00:51:22,602 To je ironie, j� prch�m p�ed sv�mi nep��teli 525 00:51:22,717 --> 00:51:24,211 a ty toho sv�ho hled� 526 00:51:26,266 --> 00:51:28,342 D�l� si legraci? 527 00:51:28,946 --> 00:51:33,597 Vypad�m, �e si d�l�m legraci? 528 00:51:41,299 --> 00:51:42,722 M��u pomoci? 529 00:51:42,830 --> 00:51:43,660 Ne 530 00:51:45,579 --> 00:51:48,770 Tv� budoucnost vypad� pochmurn� 531 00:51:53,408 --> 00:51:59,910 Chiku, jestli v�n� zabije� Yoh Xi Hunga, chyst� se... 532 00:52:00,089 --> 00:52:03,908 p�evz�t velen� nad gangem? 533 00:52:04,752 --> 00:52:07,848 Chce� pod sebe naverbovat n�jak� zabij�ky? 534 00:52:08,997 --> 00:52:10,385 O to nestoj�m 535 00:52:10,945 --> 00:52:14,349 P�jdu n�koho naj�t 536 00:52:19,471 --> 00:52:20,479 N�koho naj�t? 537 00:52:22,254 --> 00:52:26,702 P��sahal jsem, �e a� zem�u... 538 00:52:26,812 --> 00:52:28,686 Douf�m, �e jeho rukou 539 00:52:30,049 --> 00:52:31,923 proto�e u n�j m�m krvav� dluh 540 00:52:32,032 --> 00:52:33,170 Co je za�? 541 00:52:33,460 --> 00:52:36,556 Se Ma Sun�v ze� Cheuk Yi Fan 542 00:52:38,018 --> 00:52:38,919 Sly�el jsi o n�m? 543 00:52:39,026 --> 00:52:39,962 Ne 544 00:52:40,593 --> 00:52:41,458 Co d�l�? 545 00:52:41,567 --> 00:52:44,343 Se Ma Sun je z�zrakem ve sv�t� bojov�ho um�n� 546 00:52:44,454 --> 00:52:47,194 a vzdoruje v�em zloduch�m 547 00:52:47,308 --> 00:52:49,633 Jednou zma�il Yoh Xi Hungovy pl�ny 548 00:52:49,744 --> 00:52:52,591 na uloupen� ��edn�ch plat� 549 00:52:52,701 --> 00:52:53,910 a po�tval si ho proti sob� 550 00:52:54,442 --> 00:52:56,458 A tak Yoh Xi Hung p�i�el 551 00:52:56,564 --> 00:52:58,473 s tou nejkrut�j�� odplatou 552 00:53:01,714 --> 00:53:03,102 Ot�e 553 00:53:04,463 --> 00:53:06,195 Matko... 554 00:53:06,308 --> 00:53:07,244 Ot�e 555 00:53:14,763 --> 00:53:16,495 Slitov�n� 556 00:53:23,706 --> 00:53:25,200 Co je? M�kne�? 557 00:53:25,619 --> 00:53:28,216 Ot�e... 558 00:53:28,855 --> 00:53:30,064 Mist�e 559 00:53:31,291 --> 00:53:35,942 Matko...sestro 560 00:54:05,775 --> 00:54:09,630 Ty...Yoh Xi Hungu, nemysli jsi, �es vyhr�l 561 00:54:09,742 --> 00:54:11,995 Prokl�n�m t� za vyvra�d�n� m� rodiny 562 00:54:12,108 --> 00:54:15,477 zem�e� je�t� hor�� smrt� 563 00:54:16,736 --> 00:54:19,132 Jen pokud nezem�u tvou rukou, je to v po��dku 564 00:54:19,519 --> 00:54:21,393 Rad�ji �et�i s�ly 565 00:54:21,503 --> 00:54:23,864 aby ses mohl nahl�sit v pekle 566 00:54:25,991 --> 00:54:31,448 Ot�e... 567 00:54:38,275 --> 00:54:43,138 Se Ma Sunova dcera Se Ma Yu Chin 568 00:54:43,251 --> 00:54:45,824 je �enou Cheuk Yi Fana, Double Sword in Sleeve 569 00:54:46,974 --> 00:54:49,714 Tahle posledn� je pro tebe 570 00:54:49,827 --> 00:54:51,107 Ot�e 571 00:54:52,333 --> 00:54:54,277 Nechci ut�ct 572 00:54:54,386 --> 00:54:57,648 jen m� nechte porodit sv� d�t�, potom m��u zem��t 573 00:54:57,761 --> 00:54:58,732 Dob�e 574 00:54:58,839 --> 00:55:01,615 Jeliko� nem��eme zab�t Cheuk Yi Fana, proto�e tu nen� 575 00:55:01,728 --> 00:55:03,495 m��eme aspo� zab�t jeho potomka 576 00:55:04,616 --> 00:55:06,632 Chiku, nech�m ji tob� 577 00:55:08,444 --> 00:55:10,982 Kmot�e, je to t�hotn� �ena 578 00:55:13,837 --> 00:55:15,711 Opravdu jsi se zm�nil? 579 00:55:16,377 --> 00:55:20,684 Chiku, ty jsi byl v�dy prvn� na zab�jen� a loupen� 580 00:55:20,797 --> 00:55:24,023 ale dnes nechce� zab�t ani jednoho �lov�ka 581 00:55:26,259 --> 00:55:27,290 V�m 582 00:55:27,408 --> 00:55:30,077 Po��d m� nen�vid� za zabit� Wang Ana, je to tak? 583 00:55:30,192 --> 00:55:30,642 Ne 584 00:55:30,749 --> 00:55:33,774 Tak to ud�lej 585 00:55:37,012 --> 00:55:38,150 Zabije� ji nebo ne? 586 00:55:41,222 --> 00:55:45,706 Ano 587 00:55:45,815 --> 00:55:48,412 M�j man�el m� pomst� 588 00:55:50,652 --> 00:55:52,348 Nem��ete zab�t t�hotnou �enu 589 00:55:53,436 --> 00:55:57,505 Pane, nem��ete m� zab�t 590 00:56:03,249 --> 00:56:04,601 Vysv�tlov�n� je k ni�emu 591 00:56:06,206 --> 00:56:10,833 Prost� se p�ipravte 592 00:56:10,939 --> 00:56:12,148 brzy bude konec 593 00:56:12,644 --> 00:56:13,615 Zabij 594 00:56:20,264 --> 00:56:21,331 Zabil jsi ji? 595 00:56:21,448 --> 00:56:25,338 V tu chv�li jsem se rozhodl 596 00:56:26,910 --> 00:56:28,463 �e nemohu zem��t 597 00:56:28,581 --> 00:56:31,915 Nikdo ze Se Ma Sunovy rodiny necht�l zem��t 598 00:56:33,661 --> 00:56:37,030 tak mus�m z�stat na�ivu, abych mohl zab�t Yoh Xi Hunga 599 00:56:39,437 --> 00:56:42,699 Dok�e� to s�m? 600 00:56:43,578 --> 00:56:47,576 V�m, �e je to t�m�� nemo�n� 601 00:56:47,684 --> 00:56:48,787 ale mus�m usp�t 602 00:56:48,902 --> 00:56:52,413 Nezapome�, �e po jeho boku jsou v�dy 603 00:56:52,521 --> 00:56:55,855 Lin Gin Ming a Fan Lun 604 00:56:57,567 --> 00:56:59,025 Poj�me d�l 605 00:56:59,132 --> 00:57:03,759 potk�me Vulture Yien Lina, Blue Eagle Wan Du 606 00:57:03,865 --> 00:57:05,846 The Owl Shou Kao Shinga 607 00:57:08,075 --> 00:57:11,930 Sly�el jsem, �e mezi v�emi T�in�cti orli 608 00:57:12,042 --> 00:57:15,648 je Vulture Yien Lin nejlep�� v kung fu 609 00:57:16,879 --> 00:57:19,512 Po n�m je Blue Eagle Wan Da 610 00:57:21,228 --> 00:57:27,480 a t�et� jsi ty, Black Eagle Chik Ming Sing 611 00:57:30,067 --> 00:57:33,886 V� toho hodn� o z�le�itostech lron Boat gangu 612 00:57:34,312 --> 00:57:38,310 Nebude to pro tebe lehk�, porazit je s�m 613 00:57:38,418 --> 00:57:41,407 Pokud nem� n�koho jako jsem j� 614 00:57:41,515 --> 00:57:43,697 zem�e� 615 00:57:43,812 --> 00:57:47,074 Kamar�de, nem�me k sob� ��dn� vztah 616 00:57:47,186 --> 00:57:49,368 U� jsi mi pomohl dvakr�t 617 00:57:49,484 --> 00:57:52,853 Ne pro sl�vu, ani pro pen�ze 618 00:57:52,963 --> 00:57:54,243 tak pro� tedy? 619 00:57:54,355 --> 00:57:57,938 Ne pro cokoliv, nez�le�� na tom 620 00:57:58,043 --> 00:58:01,898 A m��e� mi ��ct tv� jm�no? 621 00:58:02,010 --> 00:58:05,379 Znovu ��k�m, bezdomovec... 622 00:58:06,151 --> 00:58:07,680 To sta��... 623 00:58:11,370 --> 00:58:13,481 Zatracen�, takov� sm�la 624 00:58:13,598 --> 00:58:15,816 Prvn� v�rka je pry� u� p�l m�s�ce 625 00:58:15,928 --> 00:58:17,909 druh� 10 dn� 626 00:58:19,513 --> 00:58:22,015 Pro� od nich nem�me ��dn� zpr�vy? 627 00:58:22,123 --> 00:58:22,917 To je pravda 628 00:58:24,628 --> 00:58:27,997 Chik nem� dost odvahy cestovat po mo�i 629 00:58:28,108 --> 00:58:29,566 V�emu tady vel�me my 630 00:58:30,022 --> 00:58:33,047 M�me hl�dky ve m�st� 631 00:58:33,153 --> 00:58:35,964 A pak tu jsou ��edn�ci 632 00:58:36,077 --> 00:58:37,357 kte�� jej tou�� dostat 633 00:58:37,468 --> 00:58:39,235 Proto se domn�v�me 634 00:58:39,347 --> 00:58:42,822 �e �el p�es pou�� 635 00:58:43,627 --> 00:58:44,598 Ale... 636 00:58:44,705 --> 00:58:48,145 Velk� brat�e, nen� mo�n�, aby Chik 637 00:58:48,255 --> 00:58:50,022 ...p�emohl ty lidi s�m 638 00:58:50,900 --> 00:58:53,082 Nepodce�ujte ho 639 00:58:53,196 --> 00:58:57,123 Jeho kung fu je dobr� a je chytr� 640 00:58:57,476 --> 00:59:00,536 Kmotr si ho vybral kv�li t�mto vlastnostem 641 00:59:01,547 --> 00:59:04,216 Ale �patn� ho odhadnul 642 00:59:04,331 --> 00:59:06,205 nenapadlo ho, �e by se vzbou�il 643 00:59:08,646 --> 00:59:10,270 Nerespektuji Chika 644 00:59:13,100 --> 00:59:15,211 Dob�e...p�esta�te se h�dat 645 00:59:17,310 --> 00:59:20,644 O deset mil d�l je mal� m�ste�ko 646 00:59:21,347 --> 00:59:23,043 Za n�m 647 00:59:23,156 --> 00:59:24,923 je pou�� 648 00:59:26,601 --> 00:59:28,890 Z�tra se tam pod�v�me 649 01:00:00,423 --> 01:00:01,597 Pane 650 01:00:04,426 --> 01:00:07,688 ��fe...m�me z�kazn�ky 651 01:00:07,800 --> 01:00:09,294 Kone�n� 652 01:00:10,062 --> 01:00:11,342 Pros�m, pane 653 01:00:15,977 --> 01:00:18,515 Bude to sta�it na koupi tohoto hostince? 654 01:00:19,213 --> 01:00:21,087 Nem��u to prodat, je to moje �ivobyt� 655 01:00:21,197 --> 01:00:22,893 Jak to m��ete ud�lat? 656 01:00:23,006 --> 01:00:25,331 Jste rychlej�� ne� kr�l�k? 657 01:00:26,834 --> 01:00:30,274 Pane, samoz�ejm� bude rychlej�� kr�l�k 658 01:00:31,776 --> 01:00:33,056 Je va�e hlava tvrd�� ne� st�l? 659 01:00:34,315 --> 01:00:36,533 Pane, co p�esn� chcete? 660 01:00:36,647 --> 01:00:37,892 Chci, abyste odsud ihned vypadli 661 01:00:38,004 --> 01:00:38,975 Ano 662 01:00:39,083 --> 01:00:40,114 Ztra�te se rychleji ne� kr�l�k 663 01:00:40,231 --> 01:00:41,440 Ano 664 01:00:41,553 --> 01:00:43,629 Nebo v�m rozbiju hlavu 665 01:00:45,068 --> 01:00:45,969 Po�kejte 666 01:00:47,538 --> 01:00:49,649 Nezapome�te na to st��bro na stole 667 01:00:49,765 --> 01:00:52,338 M��ete si za to zaplatit ubytov�n� a j�dlo 668 01:01:01,700 --> 01:01:03,811 Vra�te se za m�s�c 669 01:01:03,928 --> 01:01:04,864 Ano 670 01:01:05,215 --> 01:01:08,477 Bude tu p�r mrtvol 671 01:01:08,903 --> 01:01:11,014 P�r mrtvol? 672 01:01:11,130 --> 01:01:13,561 Pros�m, poh�b�te je 673 01:01:13,670 --> 01:01:15,128 Ano 674 01:01:17,916 --> 01:01:18,947 Poj�me 675 01:01:19,342 --> 01:01:20,278 Po�kejte 676 01:01:22,230 --> 01:01:23,926 Nechte tu sv� oble�en� 677 01:01:24,040 --> 01:01:24,549 Na�e oble�en�? 678 01:01:24,666 --> 01:01:25,151 Pane, j�... 679 01:01:25,258 --> 01:01:25,945 Vysle�te se 680 01:01:26,059 --> 01:01:27,030 Ano 681 01:01:29,190 --> 01:01:31,823 Tak�e ty se chce� obl�ct jako ��n�k? 682 01:01:31,939 --> 01:01:32,626 Ano 683 01:01:33,957 --> 01:01:37,148 Tohle je posledn� hostinec p�ed pou�t� 684 01:01:37,263 --> 01:01:39,694 pokud po tob� p�jdou 685 01:01:39,803 --> 01:01:42,056 budou si tu muset odpo�inout 686 01:01:42,447 --> 01:01:45,602 Tak snadno je neoklame� 687 01:01:45,718 --> 01:01:46,785 M�l� se 688 01:01:46,901 --> 01:01:50,270 ��m chyt�ej�� jsi, t�m l�pe t� bude mo�n� oklamat 689 01:01:50,381 --> 01:01:54,200 proto�e oni si mysl�, �e jsou chyt�� 690 01:01:58,628 --> 01:01:59,422 Vy jste je�t� tady? 691 01:01:59,532 --> 01:02:00,077 Ztra�te se 692 01:02:00,193 --> 01:02:01,722 Ano, poj�me 693 01:02:07,396 --> 01:02:10,492 Prvn� se mus�me zbavit jednoho 694 01:02:12,337 --> 01:02:13,345 Souhlas�m 695 01:02:49,988 --> 01:02:51,826 ��n�ku, p�iprav j�dlo 696 01:02:55,556 --> 01:03:00,183 Skv�l�...p�nov�...m�me z�kazn�ky 697 01:03:00,949 --> 01:03:03,060 P�nov�...posa�te se 698 01:03:03,489 --> 01:03:05,956 Nem�me tady z�kazn�ky �asto 699 01:03:08,291 --> 01:03:09,820 Tahle je na opr�en� 700 01:03:11,667 --> 01:03:13,611 tahle je na zm�rn�n� �navy 701 01:03:17,756 --> 01:03:19,108 a tahle na zahn�n� va�� ��zn� 702 01:03:19,217 --> 01:03:21,470 ��n�ku, �ekni sv�mu ��fovi, aby sem p�i�el 703 01:03:21,583 --> 01:03:23,527 J� jsem majitel 704 01:03:23,637 --> 01:03:24,740 i ��n�k 705 01:03:24,855 --> 01:03:25,993 Star�m se tu 706 01:03:26,107 --> 01:03:27,423 o v�echno 707 01:03:27,534 --> 01:03:29,372 Jen mi �ekn�te, co pot�ebujete 708 01:03:31,431 --> 01:03:33,542 P�iprav m�s��n� p��d�l 709 01:03:33,658 --> 01:03:34,452 pro n�s t�i 710 01:03:34,563 --> 01:03:35,250 Ano... 711 01:03:35,641 --> 01:03:36,364 Poj� zp�tky 712 01:03:36,789 --> 01:03:39,743 Vid�l jsi dv� skupiny lid�, celkem sedm 713 01:03:39,852 --> 01:03:42,034 proj�d�t tudy sm�rem k pou�ti? 714 01:03:42,149 --> 01:03:43,323 Mus�m se zamyslet 715 01:03:45,697 --> 01:03:47,013 Ah, u� v�m... 716 01:03:47,124 --> 01:03:48,998 Byl tady jednook� p�n 717 01:03:49,108 --> 01:03:52,370 kter� byl velmi �t�dr� s pen�zi 718 01:03:53,770 --> 01:03:55,193 Ta kost je rozdrcen� 719 01:03:55,301 --> 01:03:57,412 Pt�m se t� znova, vid�l jsi n�koho 720 01:03:57,529 --> 01:04:00,067 v�kem asi 27, oble�en v �ern�m 721 01:04:00,173 --> 01:04:01,976 s trojd�lnou h�l�, tudy proj�d�t? 722 01:04:04,139 --> 01:04:08,967 Nem��u mluvit, pros�m, pus�te m� 723 01:04:10,056 --> 01:04:10,541 Mluv 724 01:04:10,647 --> 01:04:11,785 Ano... 725 01:04:11,899 --> 01:04:15,482 Ta minul� v�rka se na n�j taky vypt�vala 726 01:04:15,588 --> 01:04:17,949 �ekl jsem jim to, ale nev��ili mi 727 01:04:18,058 --> 01:04:20,074 a vyrazili se ho hledat do pou�t� 728 01:04:23,974 --> 01:04:24,590 �emu nev��ili? 729 01:04:24,705 --> 01:04:27,801 �e ten �lov�k v �ern�m... 730 01:04:27,906 --> 01:04:31,310 mi tady naho�e pom�h� s n�dob�m a jin�mi pr�cemi 731 01:04:31,421 --> 01:04:32,844 Nev��ili mi 732 01:04:34,100 --> 01:04:36,353 To nen� mo�n�. Pracoval by tady Chik? 733 01:04:36,466 --> 01:04:38,233 To je pravda, takov� v�ci nesnese 734 01:04:39,319 --> 01:04:40,742 Jak vypad�? 735 01:04:40,850 --> 01:04:44,005 Oby�ejn�, pod 30 736 01:04:44,122 --> 01:04:45,818 nos� �ern� oble�en� 737 01:04:46,348 --> 01:04:48,080 Nenechte se zm�st jeho vzhledem 738 01:04:48,193 --> 01:04:50,446 je l�n� a hodn� j�; to nen� dobr� 739 01:04:51,150 --> 01:04:53,261 Ano, a taky m� n�co s nohou 740 01:04:53,377 --> 01:04:56,188 Vydr�te...ah ano, jeho lev� noha 741 01:04:56,300 --> 01:04:57,829 Chod� takhle, vid�te? 742 01:04:57,935 --> 01:05:03,143 P�i ch�zi kulh� 743 01:05:03,259 --> 01:05:04,788 Vypad� to, �e m� velk� probl�m se svou nohou 744 01:05:04,895 --> 01:05:05,689 Dost 745 01:05:08,061 --> 01:05:08,570 Old Six 746 01:05:08,688 --> 01:05:09,375 Ano 747 01:05:09,488 --> 01:05:10,139 B� s n�m a pod�vej se 748 01:05:10,254 --> 01:05:10,905 Ano 749 01:05:12,307 --> 01:05:14,323 P�nov�, m��u u� j�t? 750 01:05:14,429 --> 01:05:14,974 B� 751 01:05:15,090 --> 01:05:16,786 P�jdu p�ipravit j�dlo a v�no 752 01:05:16,900 --> 01:05:18,667 Budu hned zp�tky 753 01:05:21,284 --> 01:05:22,255 Pros�m 754 01:05:25,669 --> 01:05:26,640 Pros�m 755 01:05:29,671 --> 01:05:30,642 Pros�m 756 01:05:50,200 --> 01:05:51,101 Vst�vej 757 01:05:51,731 --> 01:05:53,427 Vst�vej... 758 01:05:58,203 --> 01:05:59,341 Cao Gao Shingu 759 01:05:59,874 --> 01:06:00,668 Jsi to ty 760 01:06:11,044 --> 01:06:11,838 O jednoho m�n� 761 01:06:12,262 --> 01:06:14,100 S Yien Linem a Wan Dou to nebude lehk� 762 01:06:14,210 --> 01:06:15,181 Co p�epaden�? 763 01:06:15,288 --> 01:06:16,082 To je riskantn� 764 01:06:16,194 --> 01:06:18,032 Mus�me je zab�t jednou ranou 765 01:06:18,143 --> 01:06:19,210 jinak... 766 01:06:21,692 --> 01:06:22,557 Tak to tak ud�l�me 767 01:06:22,666 --> 01:06:24,326 Z�sta� tu, jdu dol� 768 01:06:24,441 --> 01:06:25,200 Dej si pozor 769 01:06:25,310 --> 01:06:27,006 D�vej si pozor na Yien Lin�v Smrt�c� kruh 770 01:06:27,120 --> 01:06:29,136 a jeho hlavu, kter� rozdrt� i k�men 771 01:06:32,896 --> 01:06:35,778 Tady je j�dlo a v�no 772 01:06:46,711 --> 01:06:49,902 Ten p�n ��kal, �e ten chlap v kuchyni 773 01:06:50,016 --> 01:06:51,368 nen� ten, koho hled�te 774 01:06:52,313 --> 01:06:54,365 �el na z�chod, bol� ho b�icho 775 01:06:55,723 --> 01:06:58,356 To je dob�e, v�c sn� 776 01:07:03,308 --> 01:07:04,411 M�me tady pravidlo 777 01:07:04,526 --> 01:07:08,524 Prvn� hrnec v�na je pro cestovatele z daleka 778 01:07:09,154 --> 01:07:11,265 Je zdarma 779 01:07:12,077 --> 01:07:12,693 Na zdrav� 780 01:07:28,780 --> 01:07:30,440 ��n�ku, kde je z�chod? 781 01:07:30,972 --> 01:07:32,181 V uli�ce za kuchyn� 782 01:07:32,781 --> 01:07:34,133 Old Two, b� se tam pod�vat 783 01:07:39,149 --> 01:07:40,085 Vzadu za kuchyn� 784 01:08:50,830 --> 01:08:52,882 To nen� �patn� n��, co? 785 01:08:52,988 --> 01:08:55,526 Kolik ti Chik Ming Sing zaplatil? 786 01:08:55,945 --> 01:08:57,712 D�m se koupit? 787 01:08:57,824 --> 01:08:58,689 Tak kdo jsi? 788 01:09:00,295 --> 01:09:01,789 �ezn�k 789 01:09:29,524 --> 01:09:30,460 Old Two 790 01:09:32,343 --> 01:09:35,083 �et�i dechem, nem��e ti odpov�d�t 791 01:09:36,032 --> 01:09:37,764 ani ti pomoci 792 01:09:37,875 --> 01:09:41,350 Chiku, i kdy� ti n�kdo pomohl m� zab�t 793 01:09:41,460 --> 01:09:43,404 p�ed Kmotrem neute�e� 794 01:09:43,896 --> 01:09:47,087 U� nechci ut�kat, zajdu za n�m 795 01:09:47,445 --> 01:09:49,983 Kamar�de, za takov�ch okolnost� bys nem�l moc mluvit 796 01:09:50,089 --> 01:09:53,185 nebo zm�kne� a nebude� moci zab�t 797 01:10:26,208 --> 01:10:27,311 Chce� v�d�t, kdo jsem? 798 01:10:27,426 --> 01:10:29,193 Ty jsi... 799 01:10:29,305 --> 01:10:31,357 �eknu to jen jednou, dob�e m� poslouchej 800 01:10:31,463 --> 01:10:32,494 J� jsem Cheuk Yi Fan 801 01:10:32,611 --> 01:10:33,619 Chiku 802 01:10:39,361 --> 01:10:41,164 Banda pitomc� 803 01:10:41,275 --> 01:10:43,219 Je�t� po��d ��dn� zpr�vy 804 01:10:53,942 --> 01:10:56,124 Za p�r dn� p�jdeme do Iron Boat gangu 805 01:10:56,829 --> 01:10:58,738 Snad v�, �e Yoh Xi Hungovo kung fu 806 01:10:58,847 --> 01:11:00,235 je dost dobr� 807 01:11:00,762 --> 01:11:02,706 Tak� m� dva oddan� n�sledovn�ky 808 01:11:02,814 --> 01:11:04,652 Grey Eagle a Yellow Eagle 809 01:11:04,763 --> 01:11:07,230 Nen� to spravedliv� souboj 810 01:11:07,338 --> 01:11:08,061 m�l bys... 811 01:11:08,173 --> 01:11:11,779 M�l bych ut�ct a zachr�nit si �ivot, �e? 812 01:11:11,896 --> 01:11:12,832 Ano 813 01:11:14,471 --> 01:11:16,060 Neboj� se smrti? 814 01:11:16,176 --> 01:11:19,438 Smrti? Ka�d� se boj� smrti 815 01:11:20,248 --> 01:11:22,537 jde o to, pro co um�r� 816 01:11:24,319 --> 01:11:27,865 Ud�lal jsem mnoho �patn�ch skutk� 817 01:11:27,972 --> 01:11:30,961 a douf�m, �e m��u sv� h��chy od�init sv�m �ivotem 818 01:11:31,731 --> 01:11:34,791 Kdybych mohl ��t, t�m l�pe 819 01:11:34,897 --> 01:11:37,435 ale pokud zem�u, zem�u s klidem 820 01:11:45,614 --> 01:11:47,690 Hodn� jsi mi pomohl 821 01:11:47,806 --> 01:11:51,140 a zachr�nil jsi mi �ivot 822 01:11:51,739 --> 01:11:52,640 Nem�l bych t� do toho zatahovat 823 01:11:54,105 --> 01:11:59,348 Chik Ming Singu, nepomohl jsem ti nadarmo 824 01:11:59,463 --> 01:12:03,176 Mo�n� jsem nep��tel 825 01:12:03,291 --> 01:12:04,429 Co t�m mysl�? 826 01:12:04,544 --> 01:12:05,860 Nech�pej m� �patn� 827 01:12:05,971 --> 01:12:09,067 Jen ��k�m, �e na tomto sv�t� si nem��e� b�t ni��m jist� 828 01:12:10,007 --> 01:12:13,756 Jen jsem konstatoval obecnou pravdu 829 01:12:18,079 --> 01:12:22,563 Mo�n� tv�j nep��tel je i m�m nep��telem 830 01:12:24,378 --> 01:12:27,260 a tys mi prok�zal laskavost 831 01:12:29,562 --> 01:12:34,710 M�me slo�it� vztah 832 01:12:35,339 --> 01:12:36,868 Je to vlastn� docela jednoduch� 833 01:12:36,974 --> 01:12:40,236 Neust�le se sbli�ujeme 834 01:12:40,350 --> 01:12:43,197 Pot�ebujeme se navz�jem 835 01:12:44,073 --> 01:12:45,389 Tv�m nep��telem je Yoh Xi Hung 836 01:12:45,499 --> 01:12:46,779 m�m je lron Boat gang 837 01:12:47,796 --> 01:12:49,148 Chov� k nim z᚝? 838 01:12:49,258 --> 01:12:51,440 Ka�d� chce zab�t psance 839 01:12:51,554 --> 01:12:52,977 nemus� to b�t kv�li pomst� 840 01:12:54,233 --> 01:12:56,902 Krom� tebe 841 01:12:59,001 --> 01:13:01,955 Pokud spoj�me sv� s�ly 842 01:13:02,063 --> 01:13:04,530 bude to tak nejlep�� 843 01:13:15,668 --> 01:13:19,666 Chik Ming Sing je zp�t... 844 01:13:19,774 --> 01:13:21,470 Chik Ming Singu, ty si trouf� se vr�tit... 845 01:13:21,583 --> 01:13:22,591 Zr�d�e 846 01:13:42,427 --> 01:13:47,777 Myslel jsem si to, Chik bude v�dycky Chik 847 01:13:47,891 --> 01:13:51,082 Zabil jsi Yien Lina 848 01:13:51,509 --> 01:13:55,293 Pro� jsi neuprchl? 849 01:13:55,406 --> 01:13:57,731 Pro� se vracet na smrt? 850 01:13:57,843 --> 01:14:01,034 Jestli t� nezabiju, nebudu m�t klid 851 01:14:08,803 --> 01:14:12,386 Tento �lov�k asi p�i�el, aby t� doprovodil na smrt 852 01:14:12,492 --> 01:14:15,089 �patn�, p�i�el jsem ti vykopat hrob 853 01:14:16,110 --> 01:14:17,770 Tak to se uvid� 854 01:15:10,115 --> 01:15:14,457 Double Sword in Sleeve Cheuk Yi Fan 855 01:15:15,404 --> 01:15:16,234 Spr�vn� 856 01:15:20,380 --> 01:15:24,757 Chiku, tolik k tv�mu �sudku 857 01:15:24,869 --> 01:15:27,466 na pomoc sis na�el nep��tele 858 01:15:28,384 --> 01:15:30,709 Ur�it� zem�e� 859 01:15:34,786 --> 01:15:36,066 Tak�e jsi to ty 860 01:15:37,917 --> 01:15:40,550 Pro� jsi m� nezabil na t� cest� 861 01:15:40,666 --> 01:15:41,674 abys pomstil svou �enu? 862 01:15:43,277 --> 01:15:44,901 Cht�l jsem zjistit pravdu 863 01:15:45,016 --> 01:15:47,721 o smrti rodiny Se Ma Suna 864 01:15:49,088 --> 01:15:51,270 Ale jak u� jsem �ekl, m�li bychom 865 01:15:51,384 --> 01:15:54,017 zapomenout na na�i z᚝ 866 01:15:55,629 --> 01:15:58,511 a spojit se, abychom zabili 867 01:15:58,621 --> 01:16:01,159 na�eho spole�n�ho nep��tele Yoh Xi Hunga 868 01:16:03,562 --> 01:16:05,471 Tak dob�e 869 01:16:08,504 --> 01:16:13,131 Yoh Xi Hungu, poka�d� jsi vyhladil sv� nep��tele 870 01:16:13,236 --> 01:16:16,261 ale m� jsi nechal na �ivu 871 01:16:17,969 --> 01:16:21,160 Tv�j �as nade�el 872 01:22:47,657 --> 01:22:54,882 I kdy� jste se vy dva spojili 873 01:22:55,000 --> 01:22:57,253 neznamen� to, �e m�te p�evahu 874 01:22:58,375 --> 01:23:02,408 Chiku, smrt nebo �ivot, je to na tob� 875 01:23:02,864 --> 01:23:04,631 Poslouchej m� 876 01:23:04,742 --> 01:23:09,261 Pomoz mi se zbavit Cheuk Yi Fana 877 01:23:09,370 --> 01:23:14,127 a j� zapomenu na minulost 878 01:23:20,018 --> 01:23:23,007 Cheuk Yi Fane, ty ho chce� 879 01:23:23,115 --> 01:23:27,943 vyu��t a zbavit se m� 880 01:23:28,056 --> 01:23:31,567 a potom ho zab�t 881 01:23:33,380 --> 01:23:36,820 Chiku, byl jsi podveden 882 01:23:38,043 --> 01:23:43,120 M�l bys v�d�t, �e m� se snadno nezbav� 883 01:23:43,228 --> 01:23:45,624 Ud�lals, cos mohl 884 01:23:45,733 --> 01:23:49,802 ale nakonec zem�e� 885 01:23:50,327 --> 01:23:54,455 Vydr��, aby pomstil svou �enu 886 01:23:55,268 --> 01:23:59,017 Chiku, rad�ji mi pomoz se jej zbavit 887 01:24:00,313 --> 01:24:02,886 Nemysl�m si, �e tv� trojd�ln� h�l 888 01:24:02,992 --> 01:24:06,183 m� �anci proti 'Double Sword in Sleeve' 889 01:24:08,177 --> 01:24:09,529 M��eme se spojit 890 01:24:09,638 --> 01:24:11,026 Nesko� mu do pasti 891 01:24:13,223 --> 01:24:16,972 Zapomn�l bys, �e jsem zabil T�in�ct orl�? 892 01:24:17,398 --> 01:24:21,633 U� jsou mrtv�, o nic nejde 893 01:24:22,513 --> 01:24:29,157 Nav�c, v�echny jsi je s�m nezabil 894 01:24:29,264 --> 01:24:32,360 Nem�m ��dn� d�ti a ve�ker� bohatstv�... 895 01:24:32,466 --> 01:24:36,843 na�eho gangu bude jednou odk�z�no tob� 896 01:24:40,051 --> 01:24:43,076 Chik Ming Singu, mus� pochopit; 897 01:24:43,183 --> 01:24:45,472 Pokud budeme bojovat, on zv�t�z� 898 01:24:47,741 --> 01:24:49,544 Ale nem��u ti jen tak v��it 899 01:24:50,943 --> 01:24:52,995 Byl jsi se mnou u� od d�tstv� 900 01:24:53,100 --> 01:24:55,009 Poru�il jsem snad n�kdy slib 901 01:24:55,119 --> 01:24:57,063 ...a lhal ti? 902 01:24:58,355 --> 01:25:02,697 Kmot�e, mus� sv�j slib dodr�et 903 01:25:05,035 --> 01:25:06,066 Dodr��m 904 01:25:18,536 --> 01:25:23,127 Cheuk Yi Fane, on zabil 905 01:25:23,234 --> 01:25:25,630 tvou t�hotnou �enu 906 01:25:25,879 --> 01:25:28,168 Pokud se chce� pomst�t...pros�m 907 01:25:29,880 --> 01:25:31,303 Pse 908 01:25:33,499 --> 01:25:35,408 V�ichni tv� milovan� 909 01:25:35,517 --> 01:25:37,011 kv�li tob� zem�eli 910 01:25:37,118 --> 01:25:41,566 Kamar�de, nem��u se zm�nit 911 01:25:43,381 --> 01:25:46,263 nav�c, rad�ji bych z�stal na�ivu ne� m�t dobrou smrt 912 01:27:47,257 --> 01:27:49,688 Chiku, na co �ek�? 913 01:27:50,459 --> 01:27:53,555 Ud�lej to, rychle 914 01:28:48,813 --> 01:28:52,775 Yoh Xi Hungu, tv� krutost za posledn�ch dvacet let 915 01:28:52,884 --> 01:28:54,828 byla promrh�na 916 01:28:55,146 --> 01:28:58,444 Je snadn� n�koho vychovat... 917 01:28:58,556 --> 01:29:01,403 ale t�k� ovl�dnout jeho srdce 918 01:29:02,523 --> 01:29:05,678 Kone�n� jsem to pochopil 919 01:29:05,794 --> 01:29:09,435 a dok�u rozeznat dobr� od �patn�ho 920 01:29:18,182 --> 01:29:20,578 Cheuk Yi Fane, pomsti se 921 01:29:21,418 --> 01:29:24,680 Vrah tv� �eny je st�le na�ivu 922 01:29:30,603 --> 01:29:32,156 V�ichni m� nep��tel� jsou mrtv� 923 01:29:50,508 --> 01:29:54,707 P��sahal jsem, �e zem�u tv�m me�em 924 01:29:54,823 --> 01:29:57,740 Jestli m� nezabije�... 925 01:29:57,850 --> 01:30:02,892 tv� �ena nebude m�t klid 62990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.