Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:58,121 --> 00:09:00,623
- Do you have an invitation?
- I don't have one.
2
00:09:00,707 --> 00:09:02,250
Then I'm sorry.
3
00:09:13,053 --> 00:09:14,345
Get out.
4
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
You were on Tie Saint-Louis tonight.
5
00:09:20,435 --> 00:09:24,564
You mean at your own house?
I wanted to see it.
6
00:09:24,647 --> 00:09:27,233
I've told you before
not to meddle in my affairs.
7
00:09:27,817 --> 00:09:30,236
But... I'm your son.
8
00:09:30,320 --> 00:09:35,158
If you want money, you'll get it.
Women, there's no shortage.
9
00:09:35,241 --> 00:09:36,785
But mind your own business.
10
00:09:36,868 --> 00:09:39,245
I could have been killed last night.
11
00:09:39,329 --> 00:09:41,539
Stay out of my business.
12
00:10:04,687 --> 00:10:06,481
So that's it.
13
00:10:06,564 --> 00:10:09,526
You hold private parties on Tie Saint-Louis,
14
00:10:10,110 --> 00:10:12,862
you kidnap a girl,
and no one says anything.
15
00:10:14,864 --> 00:10:16,366
I've had enough.
16
00:10:18,201 --> 00:10:21,871
I'm going to find out what my father
and his two partners are up to.
17
00:13:19,382 --> 00:13:23,052
One more thing, Solange,
please tell my son
18
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
I won't be home for supper.
I have business to attend to.
19
00:13:26,222 --> 00:13:28,683
- And serve us some drinks.
20
00:13:36,399 --> 00:13:40,069
Everything is fine.
I follow his every step.
21
00:13:41,404 --> 00:13:43,448
Don't worry, he won't see me.
22
00:13:43,531 --> 00:13:46,034
Everywhere he goes I'll be there,
in the shadows.
23
00:14:16,731 --> 00:14:18,483
So, the show-
24
00:14:18,566 --> 00:14:22,528
We didn't come for that.
What's going on?
25
00:14:22,612 --> 00:14:24,864
Are the premises suitable?
26
00:14:24,947 --> 00:14:27,241
I hope you know what you're doing,
Radamante.
27
00:14:27,325 --> 00:14:30,787
- All this is costing a fortune.
- Not to mention the risks.
28
00:14:32,497 --> 00:14:34,624
Everything is as I like it.
29
00:23:47,009 --> 00:23:48,677
You must leave quickly.
30
00:23:53,140 --> 00:23:55,392
You'll find your father at his office.
31
00:23:56,393 --> 00:23:59,396
Go there at once.
Other mysteries await you.
32
00:28:08,478 --> 00:28:10,314
Is that you, Pierre?
33
00:28:11,023 --> 00:28:12,983
I'm very busy.
34
00:28:14,526 --> 00:28:16,778
What? Animal men?
35
00:28:17,779 --> 00:28:21,575
A young girl?
What are you talking about?
36
00:28:24,286 --> 00:28:27,664
You want me to come down in the car
in the middle of the night?
37
00:28:28,957 --> 00:28:33,170
You're in danger? I'm coming.
38
00:28:34,046 --> 00:28:35,797
Where are you?
39
00:28:36,506 --> 00:28:41,929
Drive you to your father's office?
Wait for me.
40
00:28:51,563 --> 00:28:53,607
There was a spy at the town house.
41
00:28:53,690 --> 00:28:57,069
- Who was it?
- I don't know. He ran away.
42
00:28:57,152 --> 00:28:59,488
We must clear the town house
and bring her here.
43
00:28:59,571 --> 00:29:02,699
Leave it to me.
She'll be here before dawn.
44
00:31:48,323 --> 00:31:49,825
What's this?
45
00:31:49,908 --> 00:31:52,869
Blood analyses
with names and occupations.
46
00:31:54,246 --> 00:31:59,835
Night watchman, bouncer -
they all work at night.
47
00:32:02,045 --> 00:32:03,964
There are hundreds of them.
48
00:32:08,802 --> 00:32:13,181
Blood, night-
And why the girl's photo on the wall?
49
00:32:14,099 --> 00:32:17,936
She could be a robot. That explains
why the bullet didn't kill her.
50
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
She put her hand on my face.
I touched her. She's not a robot.
51
00:33:40,227 --> 00:33:43,355
Sir, they have just caught two men.
52
00:33:44,231 --> 00:33:46,900
They showed their faces -
in front of her.
53
00:33:46,983 --> 00:33:50,028
- What? Did she see them?
54
00:33:51,363 --> 00:33:52,989
One of them is your son.
55
00:33:53,073 --> 00:33:56,117
What's this, Radamante?
Does your son know about it?
56
00:33:57,077 --> 00:33:58,870
My son knows nothing.
57
00:33:58,954 --> 00:34:02,207
So why is he here
in the middle of the night?
58
00:34:02,999 --> 00:34:04,960
Bring my son right away.
59
00:34:09,714 --> 00:34:12,342
Don't forget,
I have the most to lose here.
60
00:34:12,425 --> 00:34:14,302
- But-
- No buts.
61
00:34:14,386 --> 00:34:18,557
The only way out of this is to give
part of the solution to my son.
62
00:34:23,853 --> 00:34:27,023
Who is that girl?
How did she survive those bullets?
63
00:34:27,691 --> 00:34:30,652
Who are those lunatics
who kill themselves in the town house?
64
00:34:31,611 --> 00:34:33,655
What are they doing here?
65
00:34:34,281 --> 00:34:36,992
Why do they put hoods on
when the girl goes by?
66
00:34:38,493 --> 00:34:43,665
Since you ask specific questions,
I'll give you straight answers.
67
00:34:46,084 --> 00:34:49,379
Firstly, that girl is my protege.
68
00:34:49,796 --> 00:34:53,174
She's an orphan.
I am all she has.
69
00:34:55,552 --> 00:35:00,098
Secondly, she suffers from
an unknown blood condition.
70
00:35:00,181 --> 00:35:03,893
Any wounds she has heal right away
71
00:35:03,977 --> 00:35:06,187
as long as her vital organs
aren't injured.
72
00:35:08,607 --> 00:35:14,821
Thirdly, in the eyes of some fanatics,
she is a goddess.
73
00:35:15,864 --> 00:35:22,454
I was happy for this suicide sect,
which worships her,
74
00:35:22,537 --> 00:35:24,372
to use my town house.
75
00:35:24,456 --> 00:35:25,999
That's it.
76
00:35:27,959 --> 00:35:31,838
We are searching for someone
with the same blood type as her,
77
00:35:31,921 --> 00:35:34,758
and therefore the same disease,
to try to cure her.
78
00:35:35,800 --> 00:35:37,761
We look at people who live at night,
79
00:35:37,844 --> 00:35:41,473
because those with her condition
can't tolerate sunlight.
80
00:35:43,516 --> 00:35:47,812
The hoods are to hide
their faces from her
81
00:35:47,896 --> 00:35:50,065
She has never seen
another human being.
82
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
She mustn't know she is different
She would suffer too much.
83
00:35:53,610 --> 00:35:55,236
Satisfied?
84
00:35:56,071 --> 00:35:58,907
- No.
- What do you mean “no”?
85
00:36:00,241 --> 00:36:05,205
You're an accomplice to murder
at your town house. Why?
86
00:36:06,873 --> 00:36:08,833
Do you know who your prisoner is?
87
00:36:08,917 --> 00:36:10,585
That's enough.
88
00:36:10,668 --> 00:36:13,088
We're not detaining her,
we're protecting her
89
00:36:13,171 --> 00:36:16,132
from those who want her
for motives less noble than ours.
90
00:36:16,216 --> 00:36:18,718
What are your motives?
91
00:36:18,843 --> 00:36:21,763
We're scientists, researchers.
92
00:36:23,181 --> 00:36:29,104
Listen, Pierre.
I'll let you go, you and your friend.
93
00:36:29,187 --> 00:36:32,524
Give me 48 hours to justify myself.
94
00:36:32,607 --> 00:36:35,902
Come back tomorrow
and you'll find out everything.
95
00:36:39,197 --> 00:36:41,783
Robert will accept the delay.
96
00:36:43,618 --> 00:36:45,412
Forty-eight hours.
97
00:36:47,247 --> 00:36:49,624
Beyond that,
I don't promise anything.
98
00:38:11,956 --> 00:38:16,419
My dear friend,
we must hush this up.
99
00:38:17,253 --> 00:38:21,674
otherwise we both risk
being compromised.
100
00:38:26,888 --> 00:38:30,391
The corpses that have been found
near my town house -
101
00:38:36,397 --> 00:38:39,275
My name mustn't be -
102
00:38:40,735 --> 00:38:42,237
Your name?
103
00:38:53,248 --> 00:38:55,583
Understood, my friend. Understood.
104
00:38:58,086 --> 00:39:00,171
I'll see you very soon.
105
00:39:07,262 --> 00:39:10,431
Mr. Gray, is that you?
It's Radamante.
106
00:39:11,140 --> 00:39:15,061
Sell everything, even at a low price,
the town house on Tie Saint-Louis,
107
00:39:15,144 --> 00:39:17,814
the office building, everything.
That's an order.
108
00:39:17,897 --> 00:39:19,440
What do you have for sale?
109
00:39:19,524 --> 00:39:25,280
I need something discreet, isolated,
something outside of Paris.
110
00:39:26,614 --> 00:39:31,452
I must be able to move in today.
Is the château furnished?
111
00:39:32,078 --> 00:39:33,871
How far is it from Paris?
112
00:39:33,955 --> 00:39:35,874
Sixty miles? Perfect.
113
00:40:13,244 --> 00:40:14,787
We leave in an hour.
114
00:40:14,871 --> 00:40:18,082
Lock the girl in the van
so no sunlight can penetrate.
115
00:40:18,166 --> 00:40:20,418
Get the bags ready.
You're coming with me.
116
00:40:20,501 --> 00:40:24,005
Notify my associates to join us here
with two armed drivers.
117
00:40:55,578 --> 00:40:59,624
- We'll be safe here.
- But what are you afraid of?
118
00:40:59,707 --> 00:41:03,419
It was I who found the girl.
There are others of her species.
119
00:41:03,503 --> 00:41:04,796
Someone's coming.
120
00:41:17,684 --> 00:41:22,605
Mr. Radamante, I can't accompany you,
but the doors are open.
121
00:41:23,189 --> 00:41:27,402
The château belongs to you now.
Treat it with respect.
122
00:41:29,779 --> 00:41:32,031
- But-
- He leaves just like that.
123
00:41:32,115 --> 00:41:34,158
We don't even know
where the rooms are.
124
00:41:34,242 --> 00:41:37,412
It's not important. Come along.
125
00:43:09,003 --> 00:43:11,047
This will suit me nicely.
126
00:43:22,517 --> 00:43:27,230
Solange will join us tonight.
My son stayed in Paris.
127
00:43:27,313 --> 00:43:28,773
As for his friend Robert -
128
00:43:28,856 --> 00:43:31,776
Ah, yes, what about him?
He knows too much.
129
00:43:31,859 --> 00:43:35,530
You needn't worry.
In a few minutes, he'll be gone.
130
00:43:36,030 --> 00:43:37,615
Who will do the job?
131
00:43:37,698 --> 00:43:41,202
Who else are you going to involve?
132
00:43:44,038 --> 00:43:48,042
Solange. At this very moment,
she should be with him.
133
00:43:49,377 --> 00:43:54,215
But my son mustn't know of it.
Robert was his friend.
134
00:44:07,895 --> 00:44:09,730
To what do I owe the pleasure?
135
00:44:10,815 --> 00:44:14,443
- I've come to ask you for help.
- Ask me?
136
00:44:19,866 --> 00:44:21,909
I want to leave Radamante.
137
00:44:23,160 --> 00:44:25,496
He's going to commit more crimes.
138
00:44:27,039 --> 00:44:31,878
That girl is a vampire.
139
00:44:33,045 --> 00:44:35,298
She feeds on human blood.
140
00:44:37,133 --> 00:44:40,970
Radamante wants
her power of immortality.
141
00:44:42,555 --> 00:44:46,142
For that, he needs someone
with her type of blood,
142
00:44:46,726 --> 00:44:50,479
another vampire
with whom to mate her.
143
00:44:50,897 --> 00:44:52,648
But tell me,
144
00:44:54,775 --> 00:44:56,444
what are they doing?
145
00:44:58,779 --> 00:45:04,243
They organized that suicide cult
who kill themselves to feed her.
146
00:45:05,995 --> 00:45:09,373
They don't yet know how vampires
recognise each other.
147
00:45:10,458 --> 00:45:11,959
They research,
148
00:45:12,960 --> 00:45:14,462
analyse,
149
00:45:15,630 --> 00:45:16,797
survey.
150
00:45:18,257 --> 00:45:19,759
They must be stopped.
151
00:46:20,444 --> 00:46:23,197
Where are they all? Have they fled?
152
00:46:24,615 --> 00:46:27,326
Your father and his associates
have left Paris.
153
00:46:28,577 --> 00:46:31,288
I have stayed behind
to pass on his orders to you.
154
00:46:35,293 --> 00:46:37,253
Where is your friend?
155
00:46:37,920 --> 00:46:39,880
Robert is at home.
156
00:46:40,423 --> 00:46:42,925
He wants nothing more
to do with my father.
157
00:46:43,926 --> 00:46:46,220
Forty-eight hours from now,
he will call the police.
158
00:46:47,179 --> 00:46:51,267
Unless, that is,
my father proves he is innocent.
159
00:46:54,520 --> 00:46:56,105
I want that girl.
160
00:46:57,106 --> 00:46:58,691
I want to know her secret.
161
00:48:18,646 --> 00:48:22,817
- Voringe. Voringe!
- What is it?
162
00:48:22,900 --> 00:48:25,277
It's me, Fredor.
163
00:48:27,613 --> 00:48:29,073
Can you hear it?
164
00:48:29,824 --> 00:48:32,993
- The drum? Of course I can.
- What is it?
165
00:48:33,077 --> 00:48:36,872
- Where is Radamante?
- Come on, we'll find him.
166
00:48:43,129 --> 00:48:45,214
What is it? It's you.
167
00:48:45,297 --> 00:48:48,300
- Can you hear it?
- It must be the drivers.
168
00:48:48,384 --> 00:48:52,680
Drivers? Playing the drums
in the middle of the night?
169
00:50:35,950 --> 00:50:38,869
Wake up the drivers.
Make sure they're armed.
170
00:52:11,045 --> 00:52:12,838
Both of them are dead.
171
00:53:05,099 --> 00:53:06,809
That's the signal.
172
00:53:07,393 --> 00:53:08,977
She is free.
173
00:54:08,704 --> 00:54:12,833
- Pierre, you've arrived in time.
- Don't touch her. What's going on?
174
00:54:12,916 --> 00:54:16,545
They are going to attack us.
They tried to kidnap the girl.
175
00:54:16,628 --> 00:54:18,630
I'd like to believe you.
176
00:54:18,714 --> 00:54:20,549
Shut the doors.
177
00:54:20,632 --> 00:54:22,718
She mustn't see the daylight.
178
00:54:23,635 --> 00:54:25,679
We must prepare for a siege.
179
00:54:27,973 --> 00:54:29,808
We'll discuss it later.
180
00:54:36,523 --> 00:54:39,693
- Well?
- Pierre has arrived at the château.
181
00:54:39,777 --> 00:54:41,904
They have shut themselves
in the library.
182
00:54:42,529 --> 00:54:44,573
The young girl is in their hands again.
183
00:54:45,866 --> 00:54:48,619
We won't attack tonight.
It'll be daylight soon.
184
00:54:49,745 --> 00:54:53,707
We must free her. I don't want to
take the risk of fighting until then.
185
00:54:53,790 --> 00:54:55,959
I'm waiting for your explanation.
186
00:54:56,627 --> 00:54:59,046
The problem is simple.
187
00:54:59,129 --> 00:55:03,425
We need to find a way to feed her.
188
00:55:03,509 --> 00:55:05,594
I want to know the whole story.
189
00:55:09,139 --> 00:55:14,895
This girl has an immense power:
immortality.
190
00:55:15,687 --> 00:55:18,148
Those who only feed on blood
191
00:55:18,232 --> 00:55:22,402
and can't tolerate sunlight
have this power.
192
00:55:22,486 --> 00:55:24,571
- Like vampires?
- Yes, like vampires.
193
00:55:25,280 --> 00:55:27,491
We have been trying to find out
194
00:55:27,574 --> 00:55:32,037
how such a physiological marvel
could exist.
195
00:55:32,120 --> 00:55:36,208
But we had to leave Paris
mainly because of you and your friend.
196
00:55:36,291 --> 00:55:39,294
I understand. You want her powers.
197
00:55:57,646 --> 00:56:01,066
But, Pierre, think about it.
Immortality!
198
00:56:02,776 --> 00:56:04,319
At what price?
199
00:56:08,490 --> 00:56:11,285
You tortured her in your laboratories,
200
00:56:12,077 --> 00:56:14,413
you subjected her
to your experiments,
201
00:56:15,122 --> 00:56:17,457
you terrorized her
with your strange guardians.
202
00:56:20,168 --> 00:56:23,338
- You kept others from her view.
- Until today.
203
00:56:23,922 --> 00:56:26,842
Thanks to you,
she has seen our faces now.
204
00:56:27,676 --> 00:56:30,846
- Who are your enemies?
- Other monsters, no doubt.
205
00:56:30,929 --> 00:56:35,017
Monsters?
I thought you were protecting her.
206
00:56:45,694 --> 00:56:48,822
All right, I want to see these monsters.
207
00:57:52,928 --> 00:57:54,596
Who are you looking for?
208
00:57:56,098 --> 00:57:58,475
Your friend was killed tonight.
209
00:57:58,558 --> 00:58:00,352
Robert is dead?
210
00:58:01,269 --> 00:58:02,521
But how?
211
00:58:03,063 --> 00:58:05,732
He was killed
on the orders of your father.
212
00:58:05,816 --> 00:58:07,901
On the orders of my father?
213
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
I've seen this sign before.
214
00:58:16,201 --> 00:58:19,037
The woman who saved my life
at the town house
215
00:58:19,121 --> 00:58:22,457
by killing one of the animal men
wore the same sign.
216
00:58:24,751 --> 00:58:29,548
You, too, will carry the sign one day,
like us, like her.
217
00:58:30,590 --> 00:58:32,259
The girl?
218
00:58:32,843 --> 00:58:36,138
She is one of us.
You, too, are one of us.
219
00:58:36,221 --> 00:58:38,140
Don't you know that yet?
220
00:58:38,598 --> 00:58:40,058
Who are you?
221
00:58:40,142 --> 00:58:44,021
On the grounds you'll find someone
with the answers to your questions.
222
00:59:02,748 --> 00:59:06,043
Who are you? What are you doing?
223
00:59:06,960 --> 00:59:09,671
- I was meditating.
- Why?
224
00:59:10,464 --> 00:59:13,759
Because within these walls,
there are innocents locked up.
225
00:59:14,384 --> 00:59:17,095
And a crime will be committed soon.
226
00:59:17,179 --> 00:59:19,264
- A crime?
227
00:59:21,391 --> 00:59:22,642
Are you a priest?
228
00:59:22,726 --> 00:59:25,312
No, I'm not a priest of any religion,
229
00:59:26,021 --> 00:59:28,732
although I celebrate a cult
230
00:59:28,815 --> 00:59:30,567
because those who will be killed
231
00:59:30,650 --> 00:59:33,403
have protected the life
of someone who is mine.
232
00:59:33,487 --> 00:59:34,988
- The girl?
233
00:59:35,072 --> 00:59:37,115
She's mine too.
234
00:59:37,199 --> 00:59:42,287
Is it possible to keep her alive
without any more sacrifices?
235
00:59:42,370 --> 00:59:45,582
Yes, I can. You can.
236
00:59:45,665 --> 00:59:48,085
They shot at her, and she's alive.
237
00:59:49,544 --> 00:59:51,088
Who is she?
238
00:59:52,672 --> 00:59:54,508
I'm the one who knows.
239
00:59:54,591 --> 00:59:56,218
You are one of us.
240
00:59:57,719 --> 01:00:02,474
What you have seen tonight,
what you will see, is not real.
241
01:00:03,433 --> 01:00:06,812
Your father and his associates
believe in vampires.
242
01:00:06,895 --> 01:00:08,855
So they will see vampires.
243
01:00:09,731 --> 01:00:13,693
But before dawn,
the mysteries will become clear,
244
01:00:14,236 --> 01:00:16,112
and evil will be punished.
245
01:00:17,364 --> 01:00:21,034
As for you,
let me be your guide.
246
01:00:21,118 --> 01:00:25,455
Look at me. And you will know
the one who you are destined for.
247
01:00:27,541 --> 01:00:30,460
Now, leave me.
248
01:00:31,711 --> 01:00:37,008
Before the last crime is committed,
I must meditate again.
249
01:01:13,920 --> 01:01:17,382
You have betrayed me, you little pests.
250
01:01:19,259 --> 01:01:21,344
I have always despised you.
251
01:01:21,428 --> 01:01:25,849
But now, there will be
no more obstacles
252
01:01:25,932 --> 01:01:29,144
between me and Radamante.
253
01:02:08,850 --> 01:02:12,896
Pierre took these risks.
But where is Solange?
254
01:02:12,979 --> 01:02:15,023
Ah, Solange. Well?
255
01:02:16,191 --> 01:02:18,026
Robert is dead.
256
01:02:21,988 --> 01:02:24,908
- Two other traitors have also paid.
- Who?
257
01:02:26,576 --> 01:02:29,287
Your two loyal little puppies,
Mr. Radamante.
258
01:02:31,081 --> 01:02:32,791
They told your son everything.
259
01:02:32,874 --> 01:02:35,335
I fear he is against us.
260
01:02:57,232 --> 01:02:59,192
Shoot, Solange, shoot.
261
01:03:10,245 --> 01:03:12,747
Quick, we must escape.
262
01:03:12,831 --> 01:03:15,667
We are powerless against them.
We can't hurt them.
263
01:03:30,807 --> 01:03:32,767
I'll give the signal to attack.
264
01:03:33,727 --> 01:03:37,397
Take care of her.
Don't let her get near the fighting.
265
01:03:38,315 --> 01:03:39,941
Let's go.
266
01:08:38,906 --> 01:08:40,408
Please, take it.
267
01:08:42,535 --> 01:08:46,039
So... you're not vampires?
268
01:08:46,623 --> 01:08:48,082
Who are you?
269
01:08:56,507 --> 01:08:58,551
Let them go.
270
01:09:02,138 --> 01:09:04,807
They have lost and they know it.
271
01:11:14,520 --> 01:11:16,355
You must return to the château.
272
01:11:16,898 --> 01:11:19,650
You must go and see your father
and his associates.
273
01:11:20,359 --> 01:11:22,361
Afterwards, you will be one of us.
274
01:11:22,904 --> 01:11:25,114
But how will I find you?
275
01:11:25,198 --> 01:11:28,075
Await guidance, you'll find us.
276
01:12:38,938 --> 01:12:42,441
Pierre, listen to me.
I'm going to guide you.
277
01:12:43,025 --> 01:12:45,945
The time has come for you
to gain the knowledge.
278
01:14:16,452 --> 01:14:19,080
Here's another one.
279
01:14:19,163 --> 01:14:23,292
I'm so happy. He's so young.
280
01:14:23,376 --> 01:14:25,169
Come, come.
281
01:14:25,252 --> 01:14:27,004
I have arrived.
282
01:14:27,505 --> 01:14:31,676
We know.
You always end up coming here.
283
01:14:31,759 --> 01:14:33,511
We guide you here.
284
01:14:34,720 --> 01:14:41,560
We await your arrival,
with the same joy, for over fifty years.
285
01:14:45,439 --> 01:14:47,900
In a moment,
you will go through those curtains.
286
01:14:48,526 --> 01:14:50,736
This is just an antechamber.
287
01:14:51,612 --> 01:14:53,781
We will never meet again.
288
01:14:57,451 --> 01:15:00,121
Let us look at you a little longer.
289
01:15:00,913 --> 01:15:03,290
They are gone so quickly.
290
01:15:04,417 --> 01:15:07,878
Is it true? You don't know yet?
291
01:15:07,962 --> 01:15:10,756
You don't know who you are?
Who we all are?
292
01:15:10,840 --> 01:15:14,427
I know you. You are the one
destined for the young girl.
293
01:15:14,510 --> 01:15:15,845
The girl?
294
01:15:18,597 --> 01:15:21,475
- Where is she?
- Don't be impatient.
295
01:15:22,518 --> 01:15:25,104
The time has come for you to know.
296
01:15:26,689 --> 01:15:30,234
Here, take this ring
297
01:15:30,776 --> 01:15:32,570
and go through the curtains.
298
01:16:04,810 --> 01:16:07,646
now our waking commences.
299
01:16:08,981 --> 01:16:12,735
Sometimes two come, sometimes three.
300
01:16:13,652 --> 01:16:15,446
Sometimes none at all.
301
01:16:17,072 --> 01:16:18,824
We just have to wait.
302
01:17:26,892 --> 01:17:28,394
He went in there.
303
01:17:28,978 --> 01:17:30,771
We must follow him.
304
01:17:30,855 --> 01:17:34,733
- I think it's too dangerous.
- You can no longer count on us.
305
01:17:34,817 --> 01:17:37,361
Very well, I'll go alone.
306
01:18:01,135 --> 01:18:03,262
Do you understand all this?
307
01:18:03,345 --> 01:18:07,850
No. I think she was a vampire
Radamante kept prisoner for twenty years.
308
01:18:07,933 --> 01:18:10,686
- But was she a vampire in the end?
- I don't know.
309
01:18:10,769 --> 01:18:12,646
The experiments were inconclusive.
310
01:18:12,730 --> 01:18:17,610
That's true. All my capital went into
that town house and the office block.
311
01:18:17,693 --> 01:18:19,445
The only thing they found out
312
01:18:19,528 --> 01:18:22,781
was that the girl's blood
belongs to an unknown type.
313
01:18:22,865 --> 01:18:25,868
It's a bit limited to conclude
that she was a vampire.
314
01:18:25,951 --> 01:18:28,537
She was perhaps no more
a vampire than you or I.
315
01:18:28,621 --> 01:18:31,790
- You forget all those immortals.
- Well, these things happen.
316
01:18:31,874 --> 01:18:34,793
Radamante must have thought
when kidnapping her
317
01:18:34,877 --> 01:18:37,046
that one day
her family would look for her.
318
01:18:37,129 --> 01:18:40,424
If Pierre hadn't interfered,
the vampires wouldn't have found us.
319
01:18:40,507 --> 01:18:44,720
Oh, him! Fallen in love
with a vampire. Can you believe it?
320
01:18:44,803 --> 01:18:46,305
But is she a vampire?
321
01:18:46,388 --> 01:18:51,352
She is something. In any case,
vampire or werewolf, we are ruined.
322
01:18:52,728 --> 01:18:57,524
- What will happen to Radamante?
- Too bad for him.
323
01:18:59,026 --> 01:19:03,405
Anyway, now that they have managed
to lure him to the château,
324
01:19:03,489 --> 01:19:05,783
there's little chance of seeing him alive.
325
01:19:05,866 --> 01:19:07,952
He's not immortal.
326
01:19:10,496 --> 01:19:13,290
- Where is my son?
- Careful, this man is not -
327
01:21:23,212 --> 01:21:25,255
It won't work.
328
01:21:25,339 --> 01:21:27,424
We are not in the same dimension.
329
01:21:28,217 --> 01:21:30,552
In reality,
you haven't left the château.
330
01:21:30,636 --> 01:21:34,515
- Where is the vampire?
- You are the real vampire.
331
01:21:35,474 --> 01:21:41,146
You made her accustomed to drinking blood.
You kept her from sunlight.
332
01:21:45,818 --> 01:21:47,194
Look.
333
01:22:15,264 --> 01:22:17,766
For the first time,
she sees sunlight.
334
01:22:18,851 --> 01:22:21,145
She is one of us, like Pierre.
335
01:22:22,396 --> 01:22:24,481
We aren't vampires.
336
01:22:25,524 --> 01:22:32,781
One day, the human race will be
like this young girl, your son and I.
337
01:22:34,283 --> 01:22:37,870
All will have the power
of immortality.
338
01:23:45,270 --> 01:23:47,731
We are the prototype of future man.
339
01:23:47,814 --> 01:23:50,984
The first mutation of the human race,
340
01:23:51,068 --> 01:23:53,237
announcing tomorrow's race.
341
01:23:53,320 --> 01:23:57,032
Vampires have never existed,
but there are mutants.
342
01:23:57,449 --> 01:24:00,953
You will all disappear.
You are powerless against us.
343
01:24:01,536 --> 01:24:03,705
You are powerless against evolution.
344
01:24:25,602 --> 01:24:27,563
Tomorrow, today,
345
01:24:28,021 --> 01:24:29,606
at any moment,
346
01:24:29,690 --> 01:24:32,484
the day of the mutants may arrive.
26486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.