All language subtitles for tt6697582_2018_Arif_v_216_HD_VO.7.2.tur-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,208 --> 00:00:15,375 [enters generic music] 2 00:00:28,167 --> 00:00:30,125 [generic music continues] 3 00:00:38,708 --> 00:00:40,708 [generic music continues] 4 00:00:52,125 --> 00:00:54,583 [Arif] Sir ... My brother, come on. 5 00:00:55,250 --> 00:00:56,500 [Arif glerler] 6 00:00:56,583 --> 00:01:01,167 Is it ok dear ... No no ... No no ... No brother, no. 7 00:01:01,375 --> 00:01:03,042 No brother, I win win I am looking as. 8 00:01:03,125 --> 00:01:04,208 My name is Arif. 9 00:01:04,292 --> 00:01:06,875 Everything happens with us, he wouldn't be wrong about space. 10 00:01:06,958 --> 00:01:09,917 I will give my aunt the most beautiful place. 11 00:01:10,000 --> 00:01:13,292 Of course, in K���kay� Tak�my�ld�z�, of course, from the southern front, 12 00:01:13,375 --> 00:01:14,583 I'll give it from the sun. 13 00:01:14,708 --> 00:01:17,208 It was a very beautiful star. It will be very valuable. 14 00:01:17,625 --> 00:01:19,417 Brother, let's call it a flaw, it's not wrong. 15 00:01:19,500 --> 00:01:23,250 Yes ... as a gift Shall I present my book? 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,000 Introduction to Atmosphere, From Uran�s Broadcasts. 17 00:01:26,083 --> 00:01:29,042 Yes, "an�s" ... All right, brother, �zme. 18 00:01:29,125 --> 00:01:32,042 I am sending the certificate immediately. OK daddy, come on. 19 00:01:32,125 --> 00:01:34,667 My ol. What are you doing? -What have I done, master? 20 00:01:34,750 --> 00:01:37,083 To the man's friend You gave the same star. 21 00:01:37,167 --> 00:01:38,458 They have cooked in Hairdressing! 22 00:01:38,542 --> 00:01:39,958 -Attention is a little. - [phone calls] 23 00:01:40,042 --> 00:01:44,042 Sir ... Yeah, Moon carrier? 24 00:01:44,333 --> 00:01:45,458 There is. 25 00:01:45,917 --> 00:01:48,083 There's a dark face but where do you want 26 00:01:48,458 --> 00:01:49,958 Calc. 27 00:01:50,042 --> 00:01:54,042 There's something, look at the moon The first man to step on has a footprint. 28 00:01:54,125 --> 00:01:55,167 One foot! 29 00:01:55,792 --> 00:01:57,542 Are you wearing ka�? 30 00:01:58,167 --> 00:02:00,667 I have 44 for you It would be a big step. 31 00:02:00,917 --> 00:02:02,708 [background music, light darbuka] 32 00:02:03,167 --> 00:02:06,167 You write to the site, send it to the site. Send me a mail. 33 00:02:07,542 --> 00:02:08,917 Okay, come on, come on. 34 00:02:09,000 --> 00:02:12,458 What are you doing if you don't have money? Son ... Not so, not so. 35 00:02:12,542 --> 00:02:14,583 ,U, �u lan, �u. 36 00:02:14,667 --> 00:02:16,417 Come, come here. Ay�das�n, Ay�da. 37 00:02:16,500 --> 00:02:18,375 At a rate of six. Look, not like an animal. 38 00:02:18,458 --> 00:02:22,375 You are an astronaut, Look at a rate below six, that, that ... 39 00:02:22,458 --> 00:02:24,833 B�rak �imdi bunlar�, sen �u sertifikay� al, 40 00:02:25,417 --> 00:02:27,042 Go to Muzaffer's office, okay? 41 00:02:27,125 --> 00:02:28,625 Take it, hand it over, dear. 42 00:02:28,708 --> 00:02:31,583 Put it in the envelope, write something down, "NASA". 43 00:02:33,292 --> 00:02:35,292 [light background music continues] 44 00:02:50,917 --> 00:02:54,667 45 00:02:58,042 --> 00:02:59,750 Hop, buraday�m! 46 00:02:59,833 --> 00:03:01,417 Who am I? 47 00:03:01,500 --> 00:03:03,875 -Emel Say�n. -No, Tarkan. 48 00:03:03,958 --> 00:03:05,542 What man are you? 49 00:03:05,625 --> 00:03:06,958 What's up 50 00:03:08,750 --> 00:03:10,375 [Garavel] Of be! 51 00:03:10,458 --> 00:03:12,667 Garavel Hodja, welcome. 52 00:03:13,125 --> 00:03:15,042 In seconds. 53 00:03:15,417 --> 00:03:17,292 -Eyvallah. -Sa�l��a... 54 00:03:19,917 --> 00:03:22,958 - [Garavel] Son, something to read. - [Arif] You're shame. 55 00:03:24,083 --> 00:03:25,625 [Garavel] Ne�emizi bulal�m. 56 00:03:27,833 --> 00:03:32,125 57 00:03:32,292 --> 00:03:36,500 58 00:03:36,583 --> 00:03:40,958 59 00:03:41,250 --> 00:03:44,750 60 00:03:45,167 --> 00:03:49,542 - - [phone vibrates] 61 00:03:50,417 --> 00:03:52,208 Brother, I have to get this. 62 00:03:52,292 --> 00:03:53,375 OK. 63 00:03:53,458 --> 00:03:54,625 Sir dear? 64 00:03:54,708 --> 00:03:57,250 [Ceku] Biz te�ekk�r ald�k, biz te�ekk�r ald�k! 65 00:03:57,583 --> 00:03:59,375 - I am the lion. -Dad, look! 66 00:03:59,458 --> 00:04:01,125 Shoot, shall I call two minutes later? 67 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 We are sitting with my Garavel teacher. 68 00:04:02,625 --> 00:04:04,500 I'll call right away, I say halal, halal. 69 00:04:04,875 --> 00:04:05,792 �pt�m... 70 00:04:06,958 --> 00:04:08,667 Sorry, the boy is reading. 71 00:04:08,750 --> 00:04:10,333 Thank you, I'm the same. 72 00:04:10,750 --> 00:04:12,292 Skip my son and come. 73 00:04:12,375 --> 00:04:14,292 I mean, what is it in the world, I don't understand. 74 00:04:14,458 --> 00:04:17,833 Brother, I am overwhelmed, how are you gonna quit? How should I come? 75 00:04:18,167 --> 00:04:19,917 What is he doing, what's Bob doing? 216? 76 00:04:20,000 --> 00:04:23,083 Good, good, everyone is good. Heh, look what happened the day after? 77 00:04:23,250 --> 00:04:27,292 216 came to me. His head is broken. I said to the world ... 78 00:04:30,292 --> 00:04:33,250 Garavel Hodja, if it doesn't work, you won't drink. 79 00:04:35,042 --> 00:04:36,417 What's going on? 80 00:04:36,500 --> 00:04:38,833 God, no adventure, what happens! 81 00:04:39,000 --> 00:04:43,458 [car alarm�] 82 00:04:43,875 --> 00:04:45,375 Is it science fiction again? 83 00:04:45,458 --> 00:04:46,833 [enters generic music] 84 00:04:55,333 --> 00:04:57,333 [generic music continues] 85 00:05:05,000 --> 00:05:06,208 Stop! 86 00:05:11,958 --> 00:05:14,000 [generic music continues] 87 00:05:17,667 --> 00:05:18,583 216! 88 00:05:23,125 --> 00:05:25,125 [generic music continues] 89 00:05:41,375 --> 00:05:43,375 [mysterious music] 90 00:05:55,708 --> 00:05:59,625 [button sounds] 91 00:06:03,958 --> 00:06:05,750 Let me fuck! 92 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 [cat sound] 93 00:06:14,375 --> 00:06:15,458 [Arif glerler] 94 00:06:19,167 --> 00:06:20,042 [click sound] 95 00:06:21,417 --> 00:06:22,292 Come on. 96 00:06:22,708 --> 00:06:23,833 [key sound] 97 00:06:24,500 --> 00:06:26,917 2nd generation. 16th segment. Developable intelligence. 98 00:06:27,000 --> 00:06:30,042 - [Arif] Oh! - [216] A-ah! 99 00:06:31,083 --> 00:06:32,583 Look at my brother! 100 00:06:33,417 --> 00:06:34,958 Nasli? Have I changed? 101 00:06:35,208 --> 00:06:36,708 I swear it's the same. I? 102 00:06:36,792 --> 00:06:38,167 Hmm, some weight? 103 00:06:38,542 --> 00:06:40,500 Damn son, it's all Adam. I'm fine. 104 00:06:41,083 --> 00:06:43,250 You're fine. You're fine. 105 00:06:43,333 --> 00:06:44,583 That's why I came. 106 00:06:44,917 --> 00:06:47,042 [Arif] My brother is mine! 107 00:06:47,292 --> 00:06:49,958 Arif, did he grow up? 108 00:06:50,042 --> 00:06:52,542 -Yo, I put them all on. - [cat sound] 109 00:06:52,625 --> 00:06:53,542 Is there a cat at home? 110 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 Who said, no, no cat. 111 00:06:56,167 --> 00:06:58,917 There were gifts in the suitcase, Of course, I am not empty. 112 00:06:59,042 --> 00:07:00,000 I didn't see it. 113 00:07:00,208 --> 00:07:01,292 It was right in the middle. 114 00:07:01,458 --> 00:07:02,500 No, I didn't see it. 115 00:07:02,792 --> 00:07:05,375 Sausage sent Bob Marley Faruk. 116 00:07:06,208 --> 00:07:08,542 Ceku, real. 117 00:07:08,917 --> 00:07:12,417 Haha! When I bought it from Duty Free, is original he. 118 00:07:12,750 --> 00:07:13,958 My favorite 119 00:07:15,583 --> 00:07:17,625 [man] Arif brother, Arif brother, are you okay? 120 00:07:18,542 --> 00:07:20,458 Who is our brother? -My soldier. 121 00:07:20,542 --> 00:07:22,083 From the fourth mechanism. 122 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Usta ... 123 00:07:26,167 --> 00:07:28,958 This is Gora sucu, You eat your fingers. 124 00:07:32,792 --> 00:07:35,083 Oh be, at least the world. 125 00:07:35,167 --> 00:07:36,083 Pretend. 126 00:07:36,542 --> 00:07:38,125 I wish I had come before, Arif. 127 00:07:39,000 --> 00:07:42,542 Aa Rendroy. I haven't seen this before. 128 00:07:44,667 --> 00:07:47,125 I'm dreams too I came after Rendroy. 129 00:07:48,917 --> 00:07:51,000 I'm so bored Arif, being a robot. 130 00:07:51,083 --> 00:07:53,292 Sometimes I say, I'll take this battery. 131 00:07:53,792 --> 00:07:56,542 - [216 singles] Ge ... ge ... geev ... - [Arif] What? 132 00:07:56,833 --> 00:07:59,250 Let's go everywhere, okay, Arif? Sultanahmet, Fairy Chimneys, 133 00:07:59,625 --> 00:08:01,417 poles, Pamukkale, Yedikule. 134 00:08:01,500 --> 00:08:02,417 Sure dear. 135 00:08:02,542 --> 00:08:04,833 From there, Paris, London, the pyramids ... 136 00:08:05,000 --> 00:08:08,292 Sure, through the Burnmit Cape India, give it your hand, Great Wall. 137 00:08:08,375 --> 00:08:10,625 -Yeah, Arif. Boy, are you crazy? 138 00:08:10,708 --> 00:08:13,333 The Great Wall of China looks from space. What is the need to knock so many ways? 139 00:08:13,417 --> 00:08:14,750 Why did you come? Tell him that. 140 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 -I came to be human, Arif. -Vallahi? 141 00:08:17,083 --> 00:08:19,042 -I came to be a human. Really? 142 00:08:19,125 --> 00:08:21,083 But that's it. 143 00:08:21,167 --> 00:08:22,292 Did it happen? 144 00:08:22,583 --> 00:08:24,667 -It will not. -It's not going to happen. 145 00:08:24,792 --> 00:08:25,917 Give me the clue. 146 00:08:27,917 --> 00:08:30,958 Oh Arif, it's that hard. 147 00:08:32,375 --> 00:08:35,167 [television sounds] 148 00:08:36,375 --> 00:08:38,417 I don't want to be a robot anymore. 149 00:08:39,000 --> 00:08:41,833 To love like you, I want to be loved, Arif. 150 00:08:41,917 --> 00:08:44,042 God, give me bread. 151 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 Heh look like them. 152 00:08:48,250 --> 00:08:50,000 [216] My favorite. 153 00:08:50,917 --> 00:08:53,792 So what should I know, like If I was a successful child of the neighborhood, 154 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 Like Sezercik, like Yumurcak. 155 00:08:55,917 --> 00:08:56,917 He will come to you. 156 00:08:57,042 --> 00:08:59,000 If I was a sweet bum, like Tourist Ammer. 157 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 - [imitate] Halal! -He sounds great too. 158 00:09:01,875 --> 00:09:03,708 Our robot brother is also very emotional. 159 00:09:03,792 --> 00:09:05,250 Sure, dear, you will. 160 00:09:06,333 --> 00:09:07,208 Arif, look. 161 00:09:08,375 --> 00:09:12,792 Steel ... Of course, even Steel is married, As a human being is hurt. 162 00:09:12,917 --> 00:09:14,667 Oh, look at these emotions. 163 00:09:15,792 --> 00:09:20,000 A drop in my eyes too If it is old, if I am hot. 164 00:09:20,500 --> 00:09:24,542 Arif, like Ediz Hun and Filiz Ak�n I want to go hand in hand on Kilyos Beach. 165 00:09:24,792 --> 00:09:27,333 With Ediz Hun, Filiz Ak�n Is it running in Kilyos? 166 00:09:27,417 --> 00:09:28,875 It doesn't have to be Kilyos. 167 00:09:29,042 --> 00:09:31,958 Olum! Son, shoot these. It is a protected area. It goes to someone's ear. 168 00:09:32,167 --> 00:09:33,792 I'm not this, Arif. 169 00:09:35,042 --> 00:09:38,958 Not what I write here, I want to live here. 170 00:09:39,208 --> 00:09:41,333 Son, did your 40 thousand care come? 171 00:09:41,417 --> 00:09:42,833 Instead of that. 172 00:09:42,917 --> 00:09:45,667 What are you going to be human? In pinocchio He said, wood came, wood went. 173 00:09:45,750 --> 00:09:46,625 Shout it out. 174 00:09:46,875 --> 00:09:48,667 Arif, you don't understand me. 175 00:09:48,792 --> 00:09:52,458 Master, did we put the robot on the internet we sell for two million dollars. 176 00:09:52,542 --> 00:09:55,375 Look, it's like poison, it sells you for two million dollars online. 177 00:09:55,458 --> 00:09:57,167 -Look and see! -Seat! 178 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 Come, come here. My husband, Will he run in Kilyos, come here. 179 00:10:00,500 --> 00:10:01,875 Will you help me? I -Edece. 180 00:10:01,958 --> 00:10:04,292 Look, I can't give you Ediz Hun but I'll run it in Kilyos. 181 00:10:04,375 --> 00:10:07,042 My brother. Come here, come to your brother. 182 00:10:08,708 --> 00:10:10,208 [glass breaking sound] 183 00:10:10,583 --> 00:10:11,500 [Arif] What's going on? 184 00:10:11,625 --> 00:10:13,583 [nervous music enters] 185 00:10:16,625 --> 00:10:19,042 "Go home"? Go home. I'm at home anyway. 186 00:10:20,542 --> 00:10:23,625 [neighborhood] We don't want aliens in the neighborhood! 187 00:10:26,167 --> 00:10:27,250 It's boiling around. 188 00:10:27,417 --> 00:10:28,875 Master, look at the news. 189 00:10:28,958 --> 00:10:31,250 Arif, you're on TV. 190 00:10:31,708 --> 00:10:32,625 How are you? 191 00:10:32,792 --> 00:10:35,875 [neighborhood] ... we don't want! We don't want aliens! 192 00:10:35,958 --> 00:10:37,667 We don't want aliens in the neighborhood! 193 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 Look, it's coming, look. 194 00:10:39,500 --> 00:10:40,852 I'm doing this, look at it. 195 00:10:40,933 --> 00:10:41,975 Brother, what are we gonna do? 196 00:10:43,500 --> 00:10:45,917 [announcer] To the alien world which purpose came? 197 00:10:46,042 --> 00:10:49,625 [foreign announcer] ... has been taken hostage by Arif Isik. Now some of ... 198 00:10:50,000 --> 00:10:55,500 [announcer speaks German] 199 00:10:55,583 --> 00:10:57,042 Arif, we are everywhere. 200 00:10:57,125 --> 00:10:58,708 We became famous from the very first day. 201 00:10:59,500 --> 00:11:02,875 Did we become famous? Memo, yr�. Yr�, yr�, yr�. Yr. 202 00:11:03,000 --> 00:11:05,250 [moving music enters] 203 00:11:05,333 --> 00:11:06,292 What's going on, Arif? 204 00:11:06,375 --> 00:11:09,417 Memo is immediately on 216. Wait there. OK? Yr. 205 00:11:09,500 --> 00:11:11,542 -Kesh, come on brother. - [Arif] I'm coming. 206 00:11:12,708 --> 00:11:14,167 [neighborhood] ... we don't want! 207 00:11:14,250 --> 00:11:17,542 We don't want aliens in the neighborhood! 208 00:11:17,625 --> 00:11:20,375 We don't want aliens in the neighborhood! 209 00:11:20,458 --> 00:11:22,125 What is going on? 210 00:11:22,250 --> 00:11:23,458 What is happening? 211 00:11:23,542 --> 00:11:25,125 [neighborhood] Alien in the neighborhood ... 212 00:11:25,208 --> 00:11:26,417 What's going on? 213 00:11:27,917 --> 00:11:29,458 No, well, where do you get it off? 214 00:11:29,542 --> 00:11:30,792 For God's sake. 215 00:11:31,167 --> 00:11:32,500 Say it one by one, I don't understand. 216 00:11:32,667 --> 00:11:34,667 There is no peace in the neighborhood. Enough is enough! 217 00:11:34,750 --> 00:11:36,000 The children are afraid. 218 00:11:36,167 --> 00:11:37,208 Are these children afraid? 219 00:11:37,333 --> 00:11:40,125 They are afraid of them all over the world. I'm afraid too, Allah Allah. 220 00:11:40,208 --> 00:11:41,917 We're scared too. -Do not be afraid. 221 00:11:42,000 --> 00:11:43,042 We're afraid, of course. 222 00:11:43,250 --> 00:11:45,167 Ya Nihat, you are not, for God's sake. 223 00:11:45,250 --> 00:11:46,917 -I say there is no space. -Hoot! 224 00:11:47,000 --> 00:11:49,042 -Look at these, look over here. -Hoot! 225 00:11:49,125 --> 00:11:51,083 For God's sake. 226 00:11:51,583 --> 00:11:53,417 -Hoot! -Oh Allah. 227 00:11:53,917 --> 00:11:55,958 [enters the tension music] 228 00:11:58,167 --> 00:11:59,417 Why are you breaking the glass? 229 00:11:59,500 --> 00:12:01,500 - Who threw the first stone, you are. -Arif I��k! 230 00:12:04,208 --> 00:12:06,167 - No, what's the matter? -CI to. 231 00:12:06,250 --> 00:12:08,375 -MI6. -KGB. 232 00:12:08,792 --> 00:12:11,125 -Food Basket bro. -You wait a little. 233 00:12:11,625 --> 00:12:13,208 You will come with us until fifty. 234 00:12:13,333 --> 00:12:14,500 Is that so? What if I don't come? 235 00:12:14,583 --> 00:12:15,792 Look, he's talking! 236 00:12:15,875 --> 00:12:17,750 He's done, he brought a creature. 237 00:12:17,833 --> 00:12:18,708 [Arif baırır] Enough! 238 00:12:20,875 --> 00:12:22,292 What a shame. 239 00:12:22,375 --> 00:12:24,250 Am I any one X? 240 00:12:24,333 --> 00:12:27,125 What about I am your neighbor? Your neighbor, your brother, 241 00:12:27,208 --> 00:12:28,958 I'm your friend Arif! 242 00:12:29,250 --> 00:12:31,333 What is this intolerance to these differences! 243 00:12:31,500 --> 00:12:33,042 What about five fingers? 244 00:12:33,208 --> 00:12:35,125 What do aliens mean, besides the process? 245 00:12:35,292 --> 00:12:36,833 We need to lock up now. 246 00:12:37,667 --> 00:12:39,000 Is meat separated from the nail? 247 00:12:39,167 --> 00:12:40,875 You put up the big neighborhood. 248 00:12:41,125 --> 00:12:43,000 Either the place comes to your finger You can't drink! 249 00:12:43,167 --> 00:12:44,708 What society have we become? 250 00:12:44,833 --> 00:12:45,750 Please submit ... 251 00:12:47,208 --> 00:12:48,083 [spike sound] 252 00:12:48,458 --> 00:12:50,542 We talked between us, all right. You go. 253 00:12:50,875 --> 00:12:52,417 Mr. Arif, do not give us difficulties. 254 00:12:53,042 --> 00:12:55,042 What are we going to do, get beaten here? 255 00:12:55,292 --> 00:12:56,542 A question, what's my name? 256 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 [moving music enters] 257 00:13:08,458 --> 00:13:11,667 Let's say it together, my name is Arif I��k. 258 00:13:11,750 --> 00:13:13,667 - [local applause] - Goodbye my brother. 259 00:13:14,000 --> 00:13:15,708 [Alk are] 260 00:13:16,083 --> 00:13:17,667 [horn] 261 00:13:21,583 --> 00:13:23,750 [soldier English announcement] Clear the area. Nobody move! 262 00:13:24,000 --> 00:13:25,708 [automatic gunshot] 263 00:13:26,208 --> 00:13:27,417 [soldier in English] Freeze! 264 00:13:29,458 --> 00:13:30,667 [soldier in English] Move, move! 265 00:13:33,333 --> 00:13:35,208 [moving music continues] 266 00:13:35,500 --> 00:13:36,375 [soldier] Go, go, go! 267 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 [soldier] We are in! 268 00:13:46,542 --> 00:13:48,708 -What happened, master? - Zero with neighbors. 269 00:13:48,792 --> 00:13:52,167 We have been with the whole world. Memo, you don't leave the house, 270 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 - I'll call you. -OK. 271 00:13:54,083 --> 00:13:55,250 [chicken sounds] 272 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 If a person wears black, Arif is afraid of him. 273 00:13:57,792 --> 00:14:00,792 You had ideas like a baby, Here is the world. Shape From here. 274 00:14:06,542 --> 00:14:07,500 Are we going to stay here? 275 00:14:07,958 --> 00:14:09,542 Yeah, five years. 276 00:14:09,625 --> 00:14:11,583 We will also get a pair from each breed of animal. 277 00:14:11,667 --> 00:14:13,208 We will get married after the flood. 278 00:14:13,292 --> 00:14:15,042 Who's the Flood? -The flood is for me. 279 00:14:15,125 --> 00:14:16,000 Y�r� ya. 280 00:14:16,750 --> 00:14:18,542 [216] Oh, the Flood after me. 281 00:14:18,667 --> 00:14:20,667 [moving music] 282 00:14:21,583 --> 00:14:23,125 I made this place for hard days. 283 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Let's hurry, they shouldn't find it here. 284 00:14:27,125 --> 00:14:28,875 Let me go, let me talk like a human. 285 00:14:29,042 --> 00:14:31,333 Haye. Are you ready, brother? 286 00:14:31,417 --> 00:14:33,792 -What? - I need to find Ceku's time machine. 287 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 We haven't used any since. 288 00:14:35,667 --> 00:14:37,000 Why is that? What do you need, Arif? 289 00:14:37,250 --> 00:14:38,833 Son, they don't live you here. 290 00:14:38,917 --> 00:14:40,583 Yesterday evening I will send you. 291 00:14:40,667 --> 00:14:44,625 Without entering the atmosphere, through Ven�s When you're hungry, you are directly in Gora. 292 00:14:45,542 --> 00:14:48,167 I came to Earth. I'll be human. I Gitmeyece. 293 00:14:48,292 --> 00:14:50,708 Son, come here! 294 00:14:51,000 --> 00:14:54,208 [neighborhood] SWAT search, don't be patient. 295 00:14:54,417 --> 00:14:56,375 [soldier] Move, move, move! 296 00:14:56,500 --> 00:14:57,875 [neighborhood] ... our patience ... 297 00:14:58,000 --> 00:15:01,208 Thank you, Mr. Arif. I do not go. I Gitmeyece. 298 00:15:01,292 --> 00:15:03,917 Is this friendship? Does it happen in movies? 299 00:15:04,167 --> 00:15:06,000 Ayhan I��k to Sadri Al���k Did he do it like that? 300 00:15:06,167 --> 00:15:07,458 Zeki, did you ever sell Metin? 301 00:15:07,542 --> 00:15:10,167 -G�d�k Necmi, �aban�a ... Cut it, cut it. What are you saying? 302 00:15:10,250 --> 00:15:13,125 You've heard or heard from the movies. The world, that world? 303 00:15:13,208 --> 00:15:15,208 They can't find your dust here, your dust. 304 00:15:15,292 --> 00:15:17,083 Don't make me nostalgia by fitting it. 305 00:15:17,208 --> 00:15:19,500 Son, I went into space, my mother got it. 306 00:15:19,583 --> 00:15:21,042 I don't have a friend. 307 00:15:21,125 --> 00:15:24,083 The man does not tolerate his own breed, Who fucks the robot here? 308 00:15:24,750 --> 00:15:27,833 Don't look at me. Sit here. Gee. 309 00:15:29,750 --> 00:15:31,667 I am such a friend I didn't think anything. 310 00:15:32,167 --> 00:15:36,167 Robot. Look, with a two megabyte mind Don't limit me to feeling. 311 00:15:36,250 --> 00:15:38,708 I'm here I'm trying to save your scam. 312 00:15:39,250 --> 00:15:41,000 Who are we talking to? 313 00:15:41,875 --> 00:15:43,542 Are you going to be human? 314 00:15:43,750 --> 00:15:45,917 Who the hell will you be, huh? 315 00:15:46,083 --> 00:15:48,875 It was like watching it in a movie. Which movie is this? 316 00:15:48,958 --> 00:15:51,333 -I watched it ... - The victim is in Rome! 317 00:15:51,458 --> 00:15:54,167 Watch some Zeki Demirkubuz. Look, what loneliness is there. 318 00:15:54,250 --> 00:15:56,000 Nuri Bilge Ceylan? -What? 319 00:15:56,542 --> 00:15:57,542 [door opening sound] 320 00:15:58,750 --> 00:16:00,625 Good luck, my Lord. 321 00:16:04,542 --> 00:16:08,250 Arif, I tell you There is something I want. 322 00:16:08,333 --> 00:16:10,250 216, look, my dear brother, 323 00:16:10,583 --> 00:16:12,292 this is not the Turkish movie we watched, okay? 324 00:16:12,458 --> 00:16:14,458 The men behind us also Not commissioner Hulusi Kentmen. 325 00:16:14,542 --> 00:16:16,250 Let me love your eyes, go back to Gora. 326 00:16:16,333 --> 00:16:20,333 -Line in peace for a thousand years, okay? Let me live a thousand years, okay? 327 00:16:20,833 --> 00:16:22,667 Forget black and white movies too. I forgot it already. 328 00:16:22,875 --> 00:16:25,417 - [soldier 1] All out, we're clear. - [soldier 2] Pay attention. 329 00:16:25,500 --> 00:16:28,375 Take it, press it on, okay? I set the time. 330 00:16:28,458 --> 00:16:30,875 - [Arif] Okay, okay I'm coming. - [soldier] Open the door! 331 00:16:31,417 --> 00:16:33,042 [Arif] Okay, I'm opening. 332 00:16:33,125 --> 00:16:35,958 Bas, basil, son. Top. I'm opening. Okay, okay. 333 00:16:36,125 --> 00:16:37,750 Shut the fuck up, you motherfucker. 334 00:16:37,833 --> 00:16:39,042 Piece of fuck, fucking face, 335 00:16:39,125 --> 00:16:41,000 face of a cocksucking piece of shit, God damn it! 336 00:16:41,125 --> 00:16:42,667 O�lum, a�z�ma nas�l oturdu, g�rd�n m�? 337 00:16:42,750 --> 00:16:44,375 -[216 m�r�ldan�r] -[Arif] Bas, bas! 338 00:16:44,458 --> 00:16:46,375 -Bas, bas! -Bu ikisine mi bas�yorum... 339 00:16:46,542 --> 00:16:47,583 Bas lan! 340 00:16:51,167 --> 00:16:52,667 [asker] What the fuck was that? 341 00:16:53,167 --> 00:16:54,042 Lan! 342 00:16:55,042 --> 00:16:57,125 -Arif, iyi misin? -Ne yapt�n lan? Nereye bast�n? 343 00:16:57,208 --> 00:16:58,417 Ben yaln�zca bunu �evirdim. 344 00:16:58,500 --> 00:17:01,000 Lan o�lum, beni niye kat�yorsun, beni niye ���nl�yorsun, ya? 345 00:17:01,208 --> 00:17:04,000 Ver �unu! �uraya bak, c�zdan, telefon... 346 00:17:04,083 --> 00:17:06,292 Ulan, why should I freeze? Did you play with something? 347 00:17:06,375 --> 00:17:07,583 I didn't do anything. 348 00:17:07,667 --> 00:17:09,750 I set it to cotton, I guess this is synthetic. 349 00:17:09,875 --> 00:17:11,167 Son, I'm black and white. 350 00:17:11,500 --> 00:17:13,917 Millet goes to sea in Bosaz, where are we? 351 00:17:16,667 --> 00:17:20,625 Istanbul's modesty Sar�yer's neighborhood ... '69? 352 00:17:21,333 --> 00:17:24,333 You did it on purpose, didn't you? You did it on purpose, you played with history. 353 00:17:24,417 --> 00:17:25,292 Arif... 354 00:17:26,375 --> 00:17:29,333 [science fiction effect] 355 00:17:29,667 --> 00:17:31,042 You are the same, if it is colorful. 356 00:17:31,167 --> 00:17:33,750 You say that? I wouldn't travel like that. 357 00:17:34,833 --> 00:17:36,667 [old Turkish movie music] 358 00:17:37,583 --> 00:17:39,833 Deliberately done, you did it on purpose. 359 00:17:40,958 --> 00:17:43,333 What do those guys want from you? Very rude. 360 00:17:43,583 --> 00:17:45,125 Excuse me, sir. With MSAA. 361 00:17:45,208 --> 00:17:46,333 Here you are. 362 00:17:46,500 --> 00:17:48,250 Have you heard? What kind of person. 363 00:17:48,417 --> 00:17:49,792 I heard, I heard. 364 00:17:49,958 --> 00:17:52,583 Look mom, palya�o! 365 00:17:52,667 --> 00:17:54,917 Tuna, what a shame. It is not displayed manually. 366 00:17:55,500 --> 00:17:57,583 Excuse me, are you palya�o sir? 367 00:17:57,750 --> 00:17:58,875 Palya�o sir, yes. 368 00:17:59,083 --> 00:18:00,458 I'm a big woman, aunt. 369 00:18:00,583 --> 00:18:03,583 We are at �ehzadeba��, We are in Medrano Circus. We'll wait. 370 00:18:03,667 --> 00:18:05,667 Is that so? Thank you, I hope. 371 00:18:05,792 --> 00:18:08,375 -Good day. -Good day. Take it. 372 00:18:08,458 --> 00:18:10,042 Thank you clown. 373 00:18:10,125 --> 00:18:11,667 Not my son, not my son. Come, come here. 374 00:18:11,792 --> 00:18:15,875 Son, don't be in contact with people. What are you doing? Don't play with history. 375 00:18:15,958 --> 00:18:17,250 You get a lot of attention, don't. 376 00:18:17,375 --> 00:18:19,792 They didn't strange me. Even the child loved it. 377 00:18:20,708 --> 00:18:21,792 Aa photo ... 378 00:18:22,000 --> 00:18:23,958 [old Turkish movie music] 379 00:18:28,417 --> 00:18:29,792 How happy people are. 380 00:18:30,333 --> 00:18:32,042 There is peace, peace. 381 00:18:32,125 --> 00:18:33,500 It's a full self. 382 00:18:33,583 --> 00:18:35,667 Arif, I wish we could stay here a little bit. 383 00:18:35,750 --> 00:18:39,042 He was, we made these movies We watched a lot, my dear. 384 00:18:39,375 --> 00:18:40,458 Mister mister. 385 00:18:40,542 --> 00:18:45,000 - [Kids] Uncle, help me. They hit ... Stop, stop. 386 00:18:45,083 --> 00:18:47,167 What the hell are you doing, You don't know. 387 00:18:47,250 --> 00:18:48,708 Tiny boy, are you crazy? 388 00:18:49,083 --> 00:18:51,375 Leave me alone, my close brother. 389 00:18:51,458 --> 00:18:52,333 Don't fight, son. 390 00:18:52,417 --> 00:18:54,000 My beautiful brother, are you bored, brat? 391 00:18:54,083 --> 00:18:55,458 They're fighting with little kids. 392 00:18:55,542 --> 00:18:57,583 -Gee. -It took the clock. 393 00:18:58,083 --> 00:19:02,500 Brother, they went this way. Come to the hop mandeps. 394 00:19:02,667 --> 00:19:04,625 [moving music enters] 395 00:19:14,083 --> 00:19:16,125 [moving music continues] 396 00:19:20,292 --> 00:19:22,583 Where are they? -For my intuition this side. 397 00:19:29,458 --> 00:19:30,833 Slow, brother. 398 00:19:31,333 --> 00:19:33,875 Just for nostalgia You hit the yogurt, right? 399 00:19:33,958 --> 00:19:35,500 No more men left, right? 400 00:19:35,583 --> 00:19:38,292 - Run! - Excuse me, yogurt. 401 00:19:39,417 --> 00:19:41,458 [moving music continues] 402 00:19:43,167 --> 00:19:44,542 Hold on, hold on. He's all right. 403 00:19:49,208 --> 00:19:50,583 Lan, lan! 404 00:19:52,333 --> 00:19:53,375 Thank you, a�. 405 00:19:53,833 --> 00:19:55,042 Master, master, what's going on? 406 00:19:55,125 --> 00:19:56,583 There's a thief! He's in! 407 00:19:56,958 --> 00:19:58,667 No, brother, Stuff in our neighborhood. 408 00:19:59,083 --> 00:20:00,125 Oh, it was! 409 00:20:00,208 --> 00:20:02,292 Isn't it a shame? You put up the neighborhood. 410 00:20:02,542 --> 00:20:03,708 Is it called no thieves? 411 00:20:04,083 --> 00:20:05,125 What shall we say? Gee! 412 00:20:05,542 --> 00:20:06,583 Oh, brother! 413 00:20:07,333 --> 00:20:08,208 A�san�za ya. 414 00:20:08,292 --> 00:20:09,875 [216] We live for our dignity. 415 00:20:09,958 --> 00:20:13,542 In anyone's money, in his honor We have no eyes, brother. 416 00:20:13,750 --> 00:20:15,500 Bulb, what are you doing there? Come here. 417 00:20:15,833 --> 00:20:16,917 [knocking sound] 418 00:20:18,583 --> 00:20:21,500 What is happening for God's sake, what is this creditor like this? 419 00:20:21,750 --> 00:20:23,917 My brother, the child's clock took off, Here it is. 420 00:20:24,000 --> 00:20:25,042 Bring the time! 421 00:20:25,375 --> 00:20:27,000 No one is stealing here. 422 00:20:27,083 --> 00:20:29,792 Ha. And this Don't have a homogeneous neighborhood tribune? 423 00:20:29,917 --> 00:20:33,292 What are you talking about, lady? No hours, no. Look, the place is clear, the track is clear. 424 00:20:33,375 --> 00:20:34,375 Don't you see? 425 00:20:35,125 --> 00:20:36,333 I don't see. 426 00:20:36,500 --> 00:20:37,625 [dramatic music enters] 427 00:20:37,917 --> 00:20:40,500 I don't see it, of course. I Grmy! 428 00:20:42,958 --> 00:20:43,875 [brake sound] 429 00:20:44,458 --> 00:20:45,500 [Shock sound] 430 00:20:48,042 --> 00:20:50,083 [romantic music enters] 431 00:20:59,625 --> 00:21:00,708 Are you okay? 432 00:21:01,292 --> 00:21:02,167 I'm eating. 433 00:21:05,958 --> 00:21:06,958 I'm fine. 434 00:21:07,083 --> 00:21:08,458 [woman] Pink Candy! 435 00:21:10,042 --> 00:21:13,167 Look at you! Are you profit? 436 00:21:16,000 --> 00:21:16,917 Leave it to me. 437 00:21:17,208 --> 00:21:19,042 Big car Don't you see, bro? 438 00:21:19,583 --> 00:21:20,625 Canmer! 439 00:21:23,500 --> 00:21:25,583 I will add a color, I said. 440 00:21:28,125 --> 00:21:30,708 [neighborhood] Halal brother. Halal! 441 00:21:33,292 --> 00:21:34,958 It's halal, Arif Abi. 442 00:21:35,167 --> 00:21:37,083 How did you marinate, but ... 443 00:21:37,167 --> 00:21:39,125 Violence is not my solution but it was my own. 444 00:21:39,875 --> 00:21:43,542 -Hop, get hours. -Eyvallah. 445 00:21:47,500 --> 00:21:50,125 Bon appetit. What a bother. 446 00:21:50,208 --> 00:21:51,583 Lady, don't you have me? 447 00:21:51,833 --> 00:21:54,250 I bought it from the neighbor. Two out. Here you are. 448 00:21:54,542 --> 00:21:56,417 -I don't take it. - I'll take it. 449 00:21:58,083 --> 00:21:59,500 Pink candy is our sweetheart. 450 00:21:59,750 --> 00:22:01,000 Without it, we can't live. 451 00:22:01,083 --> 00:22:02,292 Thank you, Allah. 452 00:22:02,417 --> 00:22:03,417 He's one of us. 453 00:22:03,500 --> 00:22:05,000 [all together] It's our dear! 454 00:22:05,125 --> 00:22:09,708 Oh, well, that's it. You know, like the 60s There is a neighborhood without libidos. 455 00:22:09,792 --> 00:22:11,917 Everyone is sick, that's it. Understand? 456 00:22:12,000 --> 00:22:13,042 Anlamadm. 457 00:22:13,792 --> 00:22:15,917 Sir, we Let's not be too long, with your permission. 458 00:22:16,000 --> 00:22:18,542 No no. Arif with you I have something to talk about. 459 00:22:18,625 --> 00:22:21,042 Brother, what are you busy with? 460 00:22:21,583 --> 00:22:24,875 -I don't ... -Well, the clown at the friend Medrano Circus. 461 00:22:25,458 --> 00:22:28,667 Yeah. It is a method player, It does not remove your makeup and costume. 462 00:22:28,750 --> 00:22:30,667 His nose was also on the road, chasing the boy. 463 00:22:30,917 --> 00:22:33,208 So exactly, it was like that normally. 464 00:22:33,292 --> 00:22:34,958 So he is arrogant, he does not take it to the ground. 465 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 [they go together] 466 00:22:36,167 --> 00:22:37,042 [Pink Candy] So you? 467 00:22:37,708 --> 00:22:39,583 - He says to you. -No, it tells you. 468 00:22:39,917 --> 00:22:41,208 Well, carpet, rug, travel ... 469 00:22:41,292 --> 00:22:44,417 Well, well, in the same circus, in the same circus 470 00:22:44,500 --> 00:22:47,417 Big games with k���kba� animals. with animals. 471 00:22:47,708 --> 00:22:48,958 You too, Vault Good. 472 00:22:49,042 --> 00:22:51,292 Nam�di�er Tahta G�t. This is my lady. 473 00:22:51,833 --> 00:22:53,750 -Then, sister. - That's close. 474 00:22:54,500 --> 00:22:56,833 - Relatively. -I'm going to be. 475 00:22:56,917 --> 00:22:58,500 Is -Namdi ... -Hrsz. 476 00:22:58,583 --> 00:22:59,583 Arif. 477 00:23:00,167 --> 00:23:02,292 This is my uncle Kemal. I'm Pink Candy. 478 00:23:02,458 --> 00:23:03,667 [embarrassed] Pink Candy. 479 00:23:05,208 --> 00:23:07,708 He was nostalgic to me. I'm staying. 480 00:23:11,625 --> 00:23:13,000 How are you more? 481 00:23:13,292 --> 00:23:14,618 [spills coffee] 482 00:23:19,000 --> 00:23:21,417 -Arif... - Son, let's go, come on. 483 00:23:22,042 --> 00:23:25,917 -Arif, I'm love. - Son, are you surprised, huh? 484 00:23:26,125 --> 00:23:28,667 So here is where the work goes Don't you see? 485 00:23:28,833 --> 00:23:29,917 Son, girl, girl. 486 00:23:30,000 --> 00:23:32,917 If we stay there for ten minutes, the girl's surgery, I don't know what ... we'll be 100 thousand. 487 00:23:33,000 --> 00:23:34,250 Are you kidding me? 488 00:23:34,583 --> 00:23:38,833 Is Pembeek. My dear. There's something around here, Arif. 489 00:23:39,042 --> 00:23:41,208 Let me ask for a star screwdriver. -Numb! 490 00:23:42,083 --> 00:23:43,750 Let me live these feelings, Arif. 491 00:23:45,667 --> 00:23:48,167 I boiled the soup, will you? 492 00:23:48,250 --> 00:23:49,708 If poison, I will. 493 00:23:49,917 --> 00:23:52,167 [embarrassed] Love. 494 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 Soup boiled, two eyes. 495 00:23:55,333 --> 00:23:56,208 Fuck... 496 00:23:57,250 --> 00:23:59,250 [emotional music enters] 497 00:24:00,125 --> 00:24:01,875 E, let's stretch the plates. 498 00:24:06,708 --> 00:24:08,042 A little cow, cow. 499 00:24:10,667 --> 00:24:12,333 Okay, okay. 500 00:24:12,917 --> 00:24:14,958 -Bon Appetit. Thank you. 501 00:24:19,292 --> 00:24:22,167 Pink sugar in your hands. I have never had such a soup in my life. 502 00:24:22,708 --> 00:24:24,708 What the hell are you doing? You will break the machine. 503 00:24:24,792 --> 00:24:26,500 [Meziyet] Ah, my beautiful girl. 504 00:24:27,292 --> 00:24:29,625 I see more beautiful than the children. 505 00:24:29,875 --> 00:24:33,583 [Kemal] Let's say destiny, what should we say? But of course we will open your eyes. 506 00:24:33,667 --> 00:24:35,708 What day we stand, we will open. 507 00:24:35,875 --> 00:24:37,542 We will open, we will open, evelallah. 508 00:24:37,708 --> 00:24:40,208 We will do whatever it takes, We will open those eyes. 509 00:24:40,458 --> 00:24:42,167 Let me put it to you, Now everyone has become a doctor. 510 00:24:42,250 --> 00:24:45,833 -Ha? What do the doctors say? -one hundred. 511 00:24:46,042 --> 00:24:48,250 I don't have to go to foreigners. 512 00:24:48,333 --> 00:24:52,333 Here's also surgery but they say 100 thousand liras. 513 00:24:53,833 --> 00:24:54,708 What happened? 514 00:24:55,792 --> 00:24:57,500 Come on, for God's sake. 515 00:24:57,583 --> 00:25:00,500 Are you kidding me? Let me put it in your mind. 516 00:25:00,583 --> 00:25:04,167 Let's get the girl operated, Let's use Sir Tonoz's stomach. 517 00:25:04,250 --> 00:25:07,000 Let's put platinum on the legged foot. Does the operation of this neighborhood end? 518 00:25:07,167 --> 00:25:10,208 Things we always know. Y�r� ya. Gee. 519 00:25:10,667 --> 00:25:12,792 -Arif... -Come on come on. 520 00:25:12,875 --> 00:25:13,750 [button sounds] 521 00:25:13,833 --> 00:25:16,458 We were once in Gora. Remember? 522 00:25:17,208 --> 00:25:19,250 Ceku was my friend. 523 00:25:19,333 --> 00:25:20,792 Turn it off. 524 00:25:21,167 --> 00:25:22,833 All alone is there. 525 00:25:24,042 --> 00:25:27,250 Arif, I said. I said love it. I will excuse you. 526 00:25:27,958 --> 00:25:30,833 Now you have a child, you live happily. 527 00:25:30,917 --> 00:25:32,000 Fine, isn't it? 528 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 Eekolueek. 529 00:25:36,042 --> 00:25:37,875 -Y�����. - [216 is the secret] 530 00:25:38,750 --> 00:25:40,167 I am Arif, the dough. 531 00:25:40,708 --> 00:25:42,708 - [man] I loved it. - [woman] What about that? 532 00:25:43,250 --> 00:25:48,458 [man] He didn't know. Maybe if he knew? 533 00:25:50,500 --> 00:25:54,292 [Arif] Son. Son, that's how close It's not a visual thing. 534 00:25:54,375 --> 00:25:57,250 -This! [digital sound] Bro! 535 00:25:57,333 --> 00:25:58,375 Gee. 536 00:26:00,167 --> 00:26:05,208 Brother Arif, I found this but I don't understand what this does. 537 00:26:05,292 --> 00:26:07,667 Son, everything finds you. 538 00:26:07,750 --> 00:26:10,875 Gee, Also show the mirror number. 539 00:26:11,542 --> 00:26:13,417 [216 Potions] 540 00:26:13,500 --> 00:26:16,792 Heh, heh, he. You were an artist while drinking the soup. 541 00:26:16,875 --> 00:26:17,917 I'm fine. 542 00:26:19,167 --> 00:26:21,417 -Maybe it is a thin disease. -He, it did. 543 00:26:22,375 --> 00:26:25,500 [phone vibrates] 544 00:26:27,792 --> 00:26:31,292 Sir? Sir? 545 00:26:32,167 --> 00:26:35,042 Didn't they go? OK. Turn it off. 546 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 The house is like that. 547 00:26:40,083 --> 00:26:41,583 Okay, we don't think. 548 00:26:42,917 --> 00:26:45,042 I'm giving you 24 hours, okay? 549 00:26:45,125 --> 00:26:47,875 Are you suffering, What are you having? 24 hours! 550 00:26:48,333 --> 00:26:51,250 -a�a be Arif. -We didn't live with me! 551 00:26:52,458 --> 00:26:55,125 -Good night. - [About] Good night, man. 552 00:26:56,750 --> 00:26:58,042 Turn off I����, �����. 553 00:26:59,125 --> 00:27:00,000 [finger clicks] 554 00:27:00,750 --> 00:27:02,625 You get a lot of attention, don't. 555 00:27:03,125 --> 00:27:05,167 [emotional music enters] 556 00:27:15,167 --> 00:27:17,208 [emotional music continues] 557 00:27:22,917 --> 00:27:24,917 [moving music enters] 558 00:27:25,000 --> 00:27:27,833 ["You're Aside" Works] 559 00:27:28,000 --> 00:27:29,167 [Boy] Show us too. 560 00:27:29,250 --> 00:27:31,250 My son palya�o get in the coffee. 561 00:27:33,917 --> 00:27:37,958 562 00:27:38,042 --> 00:27:42,167 563 00:27:42,292 --> 00:27:45,875 564 00:27:46,333 --> 00:27:50,375 565 00:27:50,458 --> 00:27:54,917 566 00:27:55,500 --> 00:28:02,417 567 00:28:03,833 --> 00:28:07,250 568 00:28:07,333 --> 00:28:12,083 569 00:28:12,458 --> 00:28:15,708 570 00:28:16,167 --> 00:28:19,458 571 00:28:20,542 --> 00:28:24,042 572 00:28:24,167 --> 00:28:28,625 573 00:28:28,917 --> 00:28:31,083 So when will �ark� end? 574 00:28:31,167 --> 00:28:32,958 Aa, you were good. 575 00:28:33,375 --> 00:28:34,417 Come Pink Sugar. 576 00:28:35,417 --> 00:28:36,875 Come with me. 577 00:28:37,625 --> 00:28:39,125 Well, I guess he didn't sleep well, huh? 578 00:28:42,500 --> 00:28:44,292 What is the name of this giant music? 579 00:28:44,375 --> 00:28:47,333 - "216 with Pink�eker". -No "v" in there? 580 00:28:48,042 --> 00:28:50,875 Son, did you suffer your love or something? OK? We're going look! 581 00:28:50,958 --> 00:28:52,125 Either we were rehearsing. 582 00:28:52,208 --> 00:28:53,333 What rehearsal? 583 00:28:53,417 --> 00:28:55,458 We are going to a very big invitation tonight. 584 00:28:55,542 --> 00:28:57,708 We are not invited, you know, for the program. 585 00:28:57,792 --> 00:28:58,667 What program? 586 00:28:58,917 --> 00:29:02,000 Sadri Baba's son's circumcision. Everyone will be there. 587 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Ayhan I��k, Filiz Ak�n. 588 00:29:04,292 --> 00:29:07,000 Panolpan �lhan, Ekrem Bora, C�neyt Ark�n. 589 00:29:07,833 --> 00:29:09,667 Sadri Baba, Sadri Al���k? 590 00:29:09,792 --> 00:29:12,583 Elbet. The son of Kerem, son of Kerem. 591 00:29:13,333 --> 00:29:14,375 Kerem? 592 00:29:15,042 --> 00:29:16,792 Ammer, Cambaz Ammer. 593 00:29:17,333 --> 00:29:19,792 I'm a punter but I'm a clunky prank. 594 00:29:20,042 --> 00:29:22,958 - Hi, folks! - [all together] Aleyk�mselam. 595 00:29:23,333 --> 00:29:25,875 Hey baby, hey. I'm looking all of you ready. 596 00:29:25,958 --> 00:29:28,000 He also has clown friends from the circus, 597 00:29:28,375 --> 00:29:30,083 they will also be number one. 598 00:29:30,375 --> 00:29:33,083 I told six people. What circus, what clown? 599 00:29:33,167 --> 00:29:35,375 What number will my friend from the circus do? 600 00:29:35,458 --> 00:29:37,125 [Pink�eker] E said Ali come. 601 00:29:37,208 --> 00:29:39,708 Even with Arif number one said we are sugar. 602 00:29:39,875 --> 00:29:41,333 Who is Ali? 603 00:29:42,667 --> 00:29:45,708 He Ali, is 216. 604 00:29:45,833 --> 00:29:47,042 Did you name Ali? 605 00:29:47,125 --> 00:29:48,500 Should I do Commander Logar? 606 00:29:48,583 --> 00:29:50,417 [whispering] Let me put it on his behalf. 607 00:29:50,583 --> 00:29:53,417 Well, Sadri Al���k does he come? 608 00:29:53,542 --> 00:29:55,958 Son, are you tourists? Are you from outer space? 609 00:29:56,042 --> 00:29:56,917 [Gl studies] 610 00:29:57,083 --> 00:29:58,208 I think he understood. 611 00:29:58,292 --> 00:30:01,917 Powdered Sugar. Man's son I say circumcision, circumcision. 612 00:30:02,167 --> 00:30:04,500 Of course he will come there, where else will he go? 613 00:30:04,583 --> 00:30:07,625 So we'll see live alive? Okay, we're coming. 614 00:30:07,708 --> 00:30:09,625 -Yeah, Arif. -Helal. 615 00:30:09,917 --> 00:30:11,333 [Works "Open Law"] 616 00:30:15,167 --> 00:30:16,333 I'm haunted, come on, son. 617 00:30:27,125 --> 00:30:31,208 618 00:30:31,417 --> 00:30:35,083 619 00:30:35,208 --> 00:30:36,708 That yellow, Filiz Ak�n? Look. 620 00:30:36,792 --> 00:30:37,833 Pembe�eker. 621 00:30:37,917 --> 00:30:39,417 622 00:30:39,500 --> 00:30:40,667 As if he was telling you. 623 00:30:40,750 --> 00:30:44,833 Whom... 624 00:30:45,083 --> 00:30:45,958 Arif! 625 00:30:46,208 --> 00:30:49,167 -Yes bro? -Let me run, it's your turn. 626 00:30:49,417 --> 00:30:52,208 -I don't smoke, bro. Thank you. -I say stage, stage. 627 00:30:52,500 --> 00:30:53,750 We'll be on the stage, Arif. 628 00:30:55,333 --> 00:30:57,083 -Are you nervous? -De�ilim. 629 00:30:58,625 --> 00:30:59,958 Heh, it did. And get it wet. 630 00:31:00,417 --> 00:31:02,167 Is this okay? Give me the microphone. 631 00:31:03,208 --> 00:31:05,125 - [itlembik] Al baba. -What are we gonna do? 632 00:31:06,083 --> 00:31:10,417 -Arif, Usta Priva. -Na�ti hard. 633 00:31:11,792 --> 00:31:14,000 [Arif makes a beatbox] 634 00:31:19,625 --> 00:31:22,750 635 00:31:23,625 --> 00:31:26,208 -Didn't yap�yorlar? - Something unseen. 636 00:31:27,542 --> 00:31:31,042 637 00:31:31,458 --> 00:31:34,958 638 00:31:35,042 --> 00:31:38,708 639 00:31:38,833 --> 00:31:42,542 640 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 641 00:31:46,542 --> 00:31:49,667 642 00:32:00,042 --> 00:32:03,708 643 00:32:03,875 --> 00:32:07,417 644 00:32:07,667 --> 00:32:11,458 645 00:32:11,583 --> 00:32:15,208 646 00:32:15,375 --> 00:32:17,250 [216 s�r�t�r] 647 00:32:18,792 --> 00:32:21,458 [audience] Bravo, bravo. 648 00:32:21,667 --> 00:32:24,500 -Thank you, thank you very much ... -�ok g�zelmi� s�nnet d���nleri. 649 00:32:24,583 --> 00:32:25,958 Did you be circumcised, Arif? 650 00:32:26,042 --> 00:32:28,125 I am, all the newspapers wrote, didn't you? 651 00:32:28,583 --> 00:32:32,000 Step into our little boy's manhood on this beautiful day, 652 00:32:32,083 --> 00:32:34,958 for not leaving us alone Thank you very much. 653 00:32:37,417 --> 00:32:41,667 Who is not among us tonight? Dear Ajda, can you please? 654 00:32:42,167 --> 00:32:43,125 Ajda pekkan. 655 00:32:43,208 --> 00:32:45,875 Let me go to the world, should we, Ajda? 656 00:32:46,208 --> 00:32:47,958 ["Bo� Vermi�im D�nyaya" �al�yor] 657 00:32:48,042 --> 00:32:52,375 In all seasons ... 658 00:32:52,542 --> 00:32:53,833 I'll drink something over there. 659 00:32:53,917 --> 00:32:59,333 Maybe we don't have summer 660 00:32:59,750 --> 00:33:02,125 661 00:33:02,333 --> 00:33:03,667 [woman] Hello sir. 662 00:33:03,750 --> 00:33:06,208 Arif Bey, isn't it? I'm Filiz. 663 00:33:06,292 --> 00:33:09,583 Filiz Ak�n. Don't I know, sir? I watched at least 400 of your movies. 664 00:33:10,125 --> 00:33:12,958 Don't lament, dear. I don't have 40 more movies. 665 00:33:13,167 --> 00:33:14,792 Mrs. Filiz, I watched them ten times. 666 00:33:14,958 --> 00:33:20,500 D�nyaya ben bo� vermi� 667 00:33:20,917 --> 00:33:26,250 What did El Elem say? 668 00:33:26,417 --> 00:33:28,375 You're on the stage. - Thank you. 669 00:33:28,542 --> 00:33:30,708 I'm starting a movie soon. 670 00:33:30,792 --> 00:33:32,250 There is also some action. 671 00:33:32,458 --> 00:33:36,917 I would like to consult you. If you give one or two ideas, is it possible? 672 00:33:37,250 --> 00:33:38,875 Of course sir. They are done, what will happen? 673 00:33:38,958 --> 00:33:42,375 They're movie tricks. C�neyt Ark�n Does he really jump out of the walls? 674 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 Doesn't she jump? 675 00:33:44,458 --> 00:33:45,792 Hello, hello. 676 00:33:45,875 --> 00:33:48,708 C�neyt Ark�n? It's jumping, brother. Doesn't it jump? 677 00:33:49,750 --> 00:33:52,542 I'm Arif, you too You're at the Medrano Circus. 678 00:33:52,625 --> 00:33:56,750 I work there for Malko�o�lu. Why didn't I see you? 679 00:33:57,292 --> 00:33:58,958 Jawt brother, I was right behind the horse, 680 00:33:59,125 --> 00:34:00,292 maybe you didn't see him. 681 00:34:00,667 --> 00:34:01,542 Hey me? 682 00:34:02,708 --> 00:34:06,042 [Arif fight sounds.] 683 00:34:06,750 --> 00:34:09,208 Okay, I'm so sorry. If it is done to me, I will be nervous. 684 00:34:10,833 --> 00:34:15,792 Her ak�am ayr� g�zeller 685 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 Filizci�im. 686 00:34:17,250 --> 00:34:20,708 Her ak�am ayr� g�zeller 687 00:34:20,792 --> 00:34:23,417 Abi? Cneyt Ark�n de�il mi o ya? 688 00:34:23,750 --> 00:34:26,042 C�neyt Ark�n. The calcareous I thought it would beat me! 689 00:34:26,625 --> 00:34:29,917 Thank you, brother. Come on, but let me come. 690 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Go, come on. -C�neyt abi. 691 00:34:32,208 --> 00:34:36,667 What did El Elem say? 692 00:34:36,750 --> 00:34:39,083 693 00:34:39,167 --> 00:34:43,292 Besim brother? Ajda sister, brother. He is dancing. 694 00:34:44,125 --> 00:34:45,333 With one of the Kestrel. 695 00:34:50,208 --> 00:34:51,208 You order, brother. 696 00:34:55,917 --> 00:35:00,375 697 00:35:00,708 --> 00:35:04,500 -Borrow... -Sa� olas�n �mer. 698 00:35:04,583 --> 00:35:05,458 �ok e�lendik. 699 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 Thank you daddy, God bless you. 700 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 You just have fun. 701 00:35:10,042 --> 00:35:12,458 O�lum, �u �apkan� see of Let's use it in a movie. 702 00:35:12,875 --> 00:35:16,625 Wow Sadri Baba, are we taking it away from you 703 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 or are you taking away from us, I don't understand, is it okay? 704 00:35:19,583 --> 00:35:23,042 Helal, al babac�m, al. Just two big pounds, let me tell you. 705 00:35:23,458 --> 00:35:24,958 -Good job. -Eyvallah. 706 00:35:27,833 --> 00:35:29,417 -Father! Hop ... 707 00:35:30,750 --> 00:35:35,333 You know, there is death, there is life. We'll see you again, we can't. 708 00:35:36,167 --> 00:35:38,125 Halal about it, father. 709 00:35:39,708 --> 00:35:41,500 Halal be good. 710 00:35:41,583 --> 00:35:45,167 Then I say entrusted to Allah, is it good? Thank you. 711 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 Thank you. 712 00:35:48,542 --> 00:35:50,042 [Sugary Sugar] 713 00:35:50,833 --> 00:35:53,875 Let's see, the money came, breaks not taken. 714 00:35:53,958 --> 00:35:56,417 Vault, take it, take it. 715 00:35:56,500 --> 00:35:57,375 -Get. -Eyvallah. 716 00:35:57,667 --> 00:35:58,833 Arif, this is your recipe. 717 00:35:59,125 --> 00:36:01,250 No brother, we came for fun. We don't take money. 718 00:36:01,333 --> 00:36:05,458 Take it, son, be. Again where will you find it? Put it in your pocket. 719 00:36:05,542 --> 00:36:08,208 - Powdered Sugar, take it, take it. -No, we don't. 720 00:36:08,583 --> 00:36:10,125 Save money for Sugar. 721 00:36:10,208 --> 00:36:13,083 Wow. If we did this with Ali brothers ... 722 00:36:13,375 --> 00:36:14,292 Isn't it? 723 00:36:14,458 --> 00:36:18,167 [Cambaz �mer] Come on guys, the minib�s over there. Come on, let's take a look. Let's. 724 00:36:18,250 --> 00:36:19,542 [216] I'm getting these. 725 00:36:22,167 --> 00:36:26,125 - [man] Hi! Moon piece. - Did you say me? 726 00:36:26,208 --> 00:36:28,625 Anybody else than you? Come here! 727 00:36:28,708 --> 00:36:29,750 Oh, okay. 728 00:36:29,833 --> 00:36:31,875 [light rhythm music] 729 00:36:32,917 --> 00:36:34,417 Hello. 730 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 [man] Finish! 731 00:36:41,625 --> 00:36:43,708 Why are you hitting me? 732 00:36:49,208 --> 00:36:51,667 [Arif] Heyt, wait! 733 00:36:52,708 --> 00:36:55,583 Ah! You jump into this jump, will this happen? 734 00:36:57,958 --> 00:36:59,583 [man] Come on, guys. 735 00:37:01,083 --> 00:37:02,458 What the hell is that? 736 00:37:04,167 --> 00:37:05,208 Take the car. 737 00:37:09,500 --> 00:37:10,625 [Arif] Let go of the robot. 738 00:37:10,708 --> 00:37:13,083 Stop, let me close this Do not be in her throat. 739 00:37:13,292 --> 00:37:16,333 - [Ayhan I��k] What's going on, celery? -Ayhan I��k? 740 00:37:16,417 --> 00:37:17,708 [Sadri Al���k] It's a joke. 741 00:37:18,583 --> 00:37:20,750 -Or. - [man] Look at it. 742 00:37:22,042 --> 00:37:25,000 [Sadri Al���k] Just a minute. Do not disturb your Ayhan brother. 743 00:37:25,417 --> 00:37:30,125 Oh, what did he say, James Bond? Come to the bottom, don't strangle, he said. 744 00:37:30,542 --> 00:37:32,083 Se�, be�en, al Ayhan. 745 00:37:32,167 --> 00:37:33,750 [Ayhan I��k] Let it be red, be mine. 746 00:37:35,000 --> 00:37:37,708 [Ayhan I��k] Hoppa. Come on. 747 00:37:40,792 --> 00:37:42,875 [Sadri Al���k] Hop! Leave it. 748 00:37:42,958 --> 00:37:45,375 Leave it. My mother, Am I your father? Ayhan! 749 00:37:45,458 --> 00:37:47,875 - If I'm dead, I'm pulling. -Vallahi? 750 00:37:48,583 --> 00:37:50,875 -Aa, blurry. -Y�����. 751 00:37:50,958 --> 00:37:53,042 I think the car is not working, is it we? 752 00:37:53,167 --> 00:37:54,125 [engine start sound] 753 00:37:54,583 --> 00:37:56,708 [Ayhan Iik] In fact, you can get it in two If it hits, it will work. 754 00:37:56,833 --> 00:37:58,667 [engine start sound] 755 00:37:58,792 --> 00:38:01,542 - [Ayhan I��k] Are you okay, brother? -Ayhan I��k? 756 00:38:01,792 --> 00:38:04,333 Sadri Al���k? Come on, don't milk. 757 00:38:06,375 --> 00:38:08,958 Brother, I love you. Stop. 758 00:38:09,042 --> 00:38:11,917 If someone else does, I will be nervous, I have to buy this. 759 00:38:13,500 --> 00:38:14,458 [photo Candy] 760 00:38:14,542 --> 00:38:19,042 God! hashtag, Shall I write "kings", kings? 761 00:38:19,250 --> 00:38:21,500 -What is he doing? -Ayhan, I'm writing, old friends. 762 00:38:21,583 --> 00:38:23,917 The most valuable antiques are old friends. 763 00:38:25,458 --> 00:38:30,917 Well, there was no offense in the body, I have an amazing soul. 764 00:38:31,000 --> 00:38:31,875 Cing�z Recai. 765 00:38:32,125 --> 00:38:33,625 Yes, the movie starts weekly. 766 00:38:33,958 --> 00:38:36,042 How do you know this? Brother, who doesn't know him. 767 00:38:36,125 --> 00:38:37,958 - [Graduation] Arif! - [Pink Candy] Ali! 768 00:38:38,625 --> 00:38:42,083 Where is -216, 216? -216 m�? 769 00:38:42,167 --> 00:38:43,917 There was a robot, a robot or next to me. 770 00:38:44,000 --> 00:38:45,875 I think they put it in the car and drove it. 771 00:38:45,958 --> 00:38:47,417 - Outgoing car? -Yes brother. 772 00:38:47,500 --> 00:38:49,708 It was on Android, or on the outside. He has such a piece in his head. 773 00:38:49,792 --> 00:38:51,333 He's my friend. He's the robot. 774 00:38:51,417 --> 00:38:53,875 We were together in Gora, he said, 775 00:38:53,958 --> 00:38:56,583 � Brother, I am human ... � Just how they hit me. 776 00:38:56,667 --> 00:38:58,458 Come on brother, come on. Come on, come on. 777 00:38:58,750 --> 00:39:00,417 Look, if they give a million dollars I don't leave here. 778 00:39:00,500 --> 00:39:01,708 Friend, I can't leave alone. 779 00:39:01,792 --> 00:39:04,208 Really best with friends You know, brother. 780 00:39:04,292 --> 00:39:06,042 -Yes? Yes, of course. 781 00:39:09,042 --> 00:39:13,083 Here, look. Put this in the movie, The tourist is on the Uzaymer Spaceship. Nasli? 782 00:39:13,167 --> 00:39:15,333 No, they say Sadri uumu. [Gun] 783 00:39:16,208 --> 00:39:19,792 -No robot, robot. - [Graduation] Aa! 784 00:39:20,042 --> 00:39:22,042 [nervous music enters] 785 00:39:34,792 --> 00:39:41,417 Normally wandering around Ajda I hang it from the bowl to the ceiling. 786 00:39:41,875 --> 00:39:43,917 [nervous music continues] 787 00:39:44,042 --> 00:39:45,583 But you are different. 788 00:39:46,375 --> 00:39:49,083 Who? So, are the Germans? 789 00:39:49,208 --> 00:39:50,083 Anlamadm? 790 00:39:50,542 --> 00:39:51,750 Very real. 791 00:39:57,125 --> 00:39:58,708 Let me play your arm. 792 00:40:00,583 --> 00:40:04,042 Besim Toker, me. I am the owner of Pertev Toys. 793 00:40:04,125 --> 00:40:07,458 -216, 2nd generation, 16th segment. -Okay okay. Drop them now. 794 00:40:08,083 --> 00:40:10,667 Now you're here, that's enough for me. 795 00:40:11,167 --> 00:40:13,042 Look at me, get out. 796 00:40:14,333 --> 00:40:16,958 Why did you beat us? Where's Arif? 797 00:40:18,458 --> 00:40:22,458 Jealousy, madness, whatever you say. 798 00:40:30,375 --> 00:40:32,250 Excuse me. 799 00:40:33,625 --> 00:40:35,167 What is love, you know? 800 00:40:35,250 --> 00:40:37,375 -I know, sure. I -nanmy! 801 00:40:38,208 --> 00:40:39,500 I'm to him. 802 00:40:39,625 --> 00:40:41,000 I'm like a toy in your hand. 803 00:40:41,208 --> 00:40:42,708 Every night without sleep. 804 00:40:43,625 --> 00:40:45,458 Now let's leave these, Let's talk business. 805 00:40:48,083 --> 00:40:50,208 I have been in this industry for exactly forty years. 806 00:40:51,125 --> 00:40:53,750 I have never seen such a wonderful thing in my life. 807 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Please follow me. 808 00:40:58,833 --> 00:41:01,292 Brother, what should I know, The vinegar is back. Maybe. 809 00:41:01,375 --> 00:41:03,292 Vinegar? 810 00:41:03,375 --> 00:41:05,417 - Are you all right, Arif? I -Deil. 811 00:41:06,333 --> 00:41:08,583 Look, you don't know what comes to us. 812 00:41:08,667 --> 00:41:09,875 By God, look here. 813 00:41:09,958 --> 00:41:12,083 Yahu everywhere We have a man, we'll find him. 814 00:41:12,167 --> 00:41:13,458 Where are you getting it? 815 00:41:13,875 --> 00:41:15,083 Stop, be calm. 816 00:41:15,167 --> 00:41:17,625 Look, I'm soulful, everybody can fool him. 817 00:41:17,708 --> 00:41:19,500 Look, look. Why did I love it there? 818 00:41:20,083 --> 00:41:22,042 -Where is this pimp? -OK baby. 819 00:41:22,125 --> 00:41:23,458 Where? 820 00:41:23,708 --> 00:41:25,500 [cheesy melody] 821 00:41:26,083 --> 00:41:30,833 te! From his wind-up car, What did we do up to the baby with batteries? 822 00:41:30,917 --> 00:41:33,333 Pertev brand is the lover of children now. 823 00:41:33,417 --> 00:41:34,708 Don't call it a toy. 824 00:41:34,875 --> 00:41:36,708 We address here. 825 00:41:38,208 --> 00:41:39,917 Come on, let's work together, huh? 826 00:41:40,000 --> 00:41:41,750 My engineers at your disposal. 827 00:41:41,833 --> 00:41:45,458 Let them bore you. Get your schemes, huh? 828 00:41:45,542 --> 00:41:47,458 -All my schemes are registered. -AA! 829 00:41:48,417 --> 00:41:49,875 Great. 830 00:41:50,000 --> 00:41:54,167 Look. Let's produce hundreds and thousands of you. 831 00:41:54,333 --> 00:41:58,708 Let's let you down. You become the lover of everyone but everyone. 832 00:41:59,542 --> 00:42:01,208 You enter the heart of people. 833 00:42:01,542 --> 00:42:02,833 To the heart of people? 834 00:42:03,208 --> 00:42:04,875 Are you kidding me? 835 00:42:04,958 --> 00:42:08,167 Even the cradle of an empire, last year sold more than a million. 836 00:42:08,250 --> 00:42:10,625 The middle of the print. Just take it. 837 00:42:10,917 --> 00:42:14,375 Children, young people and the lover of housewives. 838 00:42:14,458 --> 00:42:16,917 Friendly, friend. 839 00:42:17,000 --> 00:42:18,875 -I? -What do you say? 840 00:42:20,125 --> 00:42:21,792 I don't know, my friend Arif knows. 841 00:42:21,875 --> 00:42:23,333 You need to talk to him. 842 00:42:23,417 --> 00:42:27,333 Arif? Of course. Who is Arif? Let's talk. 843 00:42:27,417 --> 00:42:29,083 It's not a problem, we'll handle it. 844 00:42:29,167 --> 00:42:31,542 - Does anyone like me, you say? They -l! 845 00:42:33,875 --> 00:42:35,875 I offer you 500 thousand liras. 846 00:42:36,250 --> 00:42:37,333 500 thousand? 847 00:42:37,625 --> 00:42:39,333 Oh dear, this is just the beginning. 848 00:42:40,583 --> 00:42:43,833 Then a detailed contract Of course we do. 849 00:42:43,917 --> 00:42:46,500 Come on, please. Please accept it, please. 850 00:42:46,583 --> 00:42:47,458 Brother? 851 00:42:49,125 --> 00:42:50,000 What is this? 852 00:42:51,000 --> 00:42:53,750 Pervin. How's my new project? 853 00:42:53,833 --> 00:42:55,542 [Besim Toker laughs] 854 00:42:55,750 --> 00:42:58,333 Everyone's lover is a robot. 855 00:42:58,708 --> 00:43:00,667 Is it a robot? Is there a man? 856 00:43:01,625 --> 00:43:02,750 Like a man, right? 857 00:43:07,417 --> 00:43:09,667 No, we looked everywhere. We visited the whole Yedikule. 858 00:43:09,958 --> 00:43:12,500 Arif, I made a sketch of Ali. 859 00:43:12,583 --> 00:43:15,042 Let's hang everywhere. Finds bring to coffee, huh? 860 00:43:15,167 --> 00:43:17,167 Where did the robot come from? Where did the robot come from? 861 00:43:17,250 --> 00:43:18,750 Has there been a robot in my mind? 862 00:43:19,042 --> 00:43:20,500 [horn sound] 863 00:43:20,750 --> 00:43:22,333 I think he came. 864 00:43:24,500 --> 00:43:25,375 Are you Arif I��k? 865 00:43:25,542 --> 00:43:27,792 Who was you hitting me? Where is 216? 866 00:43:28,083 --> 00:43:29,833 - [Close] Brother! Don't worry, your friend is good. 867 00:43:29,917 --> 00:43:31,917 What happened Arif, who are these friends? 868 00:43:32,250 --> 00:43:33,667 Don't make a rush now. 869 00:43:33,917 --> 00:43:35,458 Beyim Bey is waiting for you. 870 00:43:35,708 --> 00:43:36,792 Mr. Besim? 871 00:43:37,125 --> 00:43:39,042 -Who is playing Besim Bey? Victory brother. 872 00:43:39,625 --> 00:43:40,500 yi. 873 00:43:40,917 --> 00:43:43,667 -E, Ali? -Do not wire. I'll take it and come. 874 00:43:47,833 --> 00:43:49,875 [Child voices] 875 00:43:50,292 --> 00:43:53,625 We were going to work together? We would save money or something? 876 00:43:53,917 --> 00:43:57,000 - They're gone. Maybe they will come. 877 00:43:57,833 --> 00:43:59,875 [party music] 878 00:44:00,833 --> 00:44:03,375 [Besim Toker] Ladies, gentlemen, Attention now! 879 00:44:04,125 --> 00:44:06,083 Pertev, this jump is for you. 880 00:44:06,458 --> 00:44:07,500 [216 is the secret] 881 00:44:20,375 --> 00:44:23,750 -Muhte�emdin abici�. - My dear, thank you. 882 00:44:23,833 --> 00:44:24,708 Arif! 883 00:44:30,625 --> 00:44:32,750 Where are you? What is this upstairs? 884 00:44:32,833 --> 00:44:34,042 Is it me? 885 00:44:34,125 --> 00:44:35,958 Don't deliver. Who are these guys? Y�r�, we are going. 886 00:44:36,042 --> 00:44:39,042 Arif, wait two minutes. There is a big offer. 887 00:44:39,167 --> 00:44:41,333 Beyim offered exactly 500 thousand liras. 888 00:44:41,417 --> 00:44:43,417 I will be everybody's lover. Being judicial. 889 00:44:43,625 --> 00:44:45,250 Are you crazy? 890 00:44:45,333 --> 00:44:46,917 -500 thousand? -Yeah. 891 00:44:47,125 --> 00:44:50,125 Not Pink Sugar, the whole neighborhood we can have the surgery. 892 00:44:50,458 --> 00:44:51,333 Are you crazy? 893 00:44:51,417 --> 00:44:52,917 I said to my man a robot, right? 894 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 I didn't say anything. He understood himself. 895 00:44:54,708 --> 00:44:56,208 Don't play with history, I said to you. 896 00:44:56,292 --> 00:45:00,250 Arif, we code it in our heads because it is rich. Actually good people. 897 00:45:02,667 --> 00:45:05,125 -Hello there. Pervin me. -Arif. 898 00:45:05,583 --> 00:45:07,542 I'll ask something, are your eyes seeing? 899 00:45:08,875 --> 00:45:09,750 Baya! 900 00:45:10,250 --> 00:45:12,542 Look, he's got such a lot, go there for sure ... 901 00:45:14,333 --> 00:45:16,375 Hah, my brother came too. 902 00:45:16,875 --> 00:45:18,375 Mr. Bey, Arif. 903 00:45:19,500 --> 00:45:23,292 Mr. Arif, welcome. Please look at your comfort. 904 00:45:23,458 --> 00:45:26,000 Your friend made us laugh. What was that? 905 00:45:26,083 --> 00:45:27,750 Fire, water, soil, wood. 906 00:45:27,875 --> 00:45:29,833 [Besim Toker laughs] 907 00:45:29,917 --> 00:45:31,917 Oh, and my jokes you do, right? 908 00:45:32,000 --> 00:45:33,083 The element makes up the strength. 909 00:45:33,167 --> 00:45:35,833 My friends, you all I invite upstairs. 910 00:45:35,917 --> 00:45:38,417 I have a great surprise for you. 911 00:45:38,542 --> 00:45:40,875 -What do you drink? - Do something. Surprise me. 912 00:45:40,958 --> 00:45:42,625 Look at me, don't go anywhere, okay? 913 00:45:42,708 --> 00:45:44,667 We're leaving right here. Mr. Besim! 914 00:45:46,500 --> 00:45:48,667 Look at me, is he jealous of you? 915 00:45:48,750 --> 00:45:50,250 -Why is that? -I do not know. 916 00:45:50,750 --> 00:45:52,833 I just threw a tequila A wolf fell on me. 917 00:45:53,083 --> 00:45:55,083 [moving music enters] 918 00:46:05,083 --> 00:46:07,417 Aylin! ETCs. 919 00:46:08,417 --> 00:46:12,708 Mr. Besim! Mr. Besim! Mr. Besim! Mr. Besim! 920 00:46:12,792 --> 00:46:14,917 - [woman] Pertev. - [216] Nalan. 921 00:46:15,000 --> 00:46:15,958 [216 is the secret] 922 00:46:16,500 --> 00:46:18,833 Pertev? Where did Pertev come from? 923 00:46:20,042 --> 00:46:20,917 Enjoy! 924 00:46:21,750 --> 00:46:25,083 Enjoy? I said, I'll put it to you, We did not say put it in a coma. 925 00:46:25,625 --> 00:46:27,333 You must be Besim's new friend. 926 00:46:27,417 --> 00:46:29,708 -Yeah, hello. -Hello there. 927 00:46:29,875 --> 00:46:31,708 Est- ce que je peux vous demander quelque chose? 928 00:46:31,917 --> 00:46:33,250 Bien s�r mademoiselle. 929 00:46:33,333 --> 00:46:34,208 [216 is the secret] 930 00:46:35,750 --> 00:46:37,625 Entschuldigung. Wie heissen Sie? 931 00:46:37,750 --> 00:46:40,083 -Arschloch! The -Gena! 932 00:46:42,708 --> 00:46:44,417 Oh, Zeki M�ren! 933 00:46:45,167 --> 00:46:48,042 Sir, one person where, how to act 934 00:46:48,125 --> 00:46:50,458 he must know. 935 00:46:50,542 --> 00:46:54,375 -What did they say, it hurts in the stone, sir? - [gl studies] 936 00:46:54,833 --> 00:46:59,875 Sir, in every neighborhood, every joke is not done by myself. 937 00:46:59,958 --> 00:47:04,417 Otherwise, what annoyed shots what anecdotes are there, sir. 938 00:47:04,625 --> 00:47:05,833 Tell me, Zeki Bey. 939 00:47:05,958 --> 00:47:07,917 Oh sir, now he's with the gentlemen. 940 00:47:08,333 --> 00:47:12,958 Tell me, tell me. There is something, "Will Zeki M�ren see us too?" 941 00:47:14,833 --> 00:47:16,208 What is this now? 942 00:47:16,542 --> 00:47:20,167 Well, there was something in the movie, Y�lmaz Erdo�an's movie, 943 00:47:20,250 --> 00:47:22,417 It was a shocking joke. Vizontele! 944 00:47:22,542 --> 00:47:27,083 Vizontele? Tuba, who is this inadvertent For God's sake? 945 00:47:27,292 --> 00:47:31,208 Zeki Bey did not rob us, too. We come from another time period. 946 00:47:31,792 --> 00:47:34,458 Sir, I hope in another time frame ... 947 00:47:35,042 --> 00:47:36,333 [Gl studies] 948 00:47:36,417 --> 00:47:38,208 Here's an anecdote. 949 00:47:38,542 --> 00:47:41,083 They go like a joke like that in the middle, sir. 950 00:47:41,333 --> 00:47:43,167 [Gl studies] 951 00:47:45,083 --> 00:47:47,875 My dear friends, welcome. 952 00:47:49,542 --> 00:47:53,750 Today's Pertev Toys and my happiest day. 953 00:47:53,958 --> 00:47:56,708 You played together all day long and have a good time 954 00:47:57,083 --> 00:48:00,375 my dear friend Pertev We have a surprise for you. 955 00:48:00,458 --> 00:48:02,750 Come on, baby. Pertev! 956 00:48:03,292 --> 00:48:05,292 [Alk are] 957 00:48:08,542 --> 00:48:10,708 -Where are you going? -Besim Bey is surprised. 958 00:48:10,792 --> 00:48:12,583 Excuse me, dear? 959 00:48:12,667 --> 00:48:14,625 Here is the latest wonder of our company. 960 00:48:14,833 --> 00:48:17,417 People's friend, friend. 961 00:48:18,125 --> 00:48:20,417 And I blow up the bomb. 962 00:48:20,500 --> 00:48:23,458 - He's a robot! - [invite guests] 963 00:48:23,542 --> 00:48:26,708 What Pertevi, what robot? What are you saying? Come here. 964 00:48:26,792 --> 00:48:27,917 [Besim Toker laughs] 965 00:48:28,000 --> 00:48:29,708 You didn't believe it, did you? 966 00:48:29,792 --> 00:48:32,417 Here is the latest wonder of our company. 967 00:48:32,500 --> 00:48:34,125 Pertev robots. 968 00:48:34,333 --> 00:48:36,750 [guests invite] 969 00:48:38,250 --> 00:48:42,125 An invention with An event that will change the world. 970 00:48:42,917 --> 00:48:44,792 You thought you were human, didn't you? 971 00:48:48,958 --> 00:48:52,667 -2nd. generation, 16th segment ... Not that, not that, honey. 972 00:48:53,542 --> 00:48:55,167 Hello, shall we be friends? 973 00:48:56,167 --> 00:48:58,375 Either something. There is no robot! 974 00:48:58,500 --> 00:49:00,292 What toy do you play? No robot. 975 00:49:00,375 --> 00:49:02,292 What project are you talking about? Come here! 976 00:49:02,625 --> 00:49:04,625 -Arif, calm down? -What shall I calm down? 977 00:49:04,708 --> 00:49:07,167 Gentlemen, Arif Bey Can you please take it to my room? 978 00:49:07,458 --> 00:49:08,625 Come on, let's talk. 979 00:49:09,167 --> 00:49:10,958 Okay, let's talk, come on. Come. OK. 980 00:49:11,417 --> 00:49:14,000 A little excited guest. 981 00:49:14,292 --> 00:49:16,667 Let me see, honey. A few more of them. 982 00:49:17,250 --> 00:49:18,792 Shall we be friends? 983 00:49:19,292 --> 00:49:24,250 My friends, we have detailed information about our investment. All information is available in these brochures. 984 00:49:24,583 --> 00:49:25,708 Please come in. 985 00:49:27,917 --> 00:49:33,417 Is he a robot, sir? A dreamy dream that wasn't there. 986 00:49:35,417 --> 00:49:37,458 What happened, you didn't like the name? 987 00:49:37,792 --> 00:49:39,167 Pertev is the name of my late father. 988 00:49:39,250 --> 00:49:41,667 216 seems so cold to me, like the door number. 989 00:49:41,958 --> 00:49:44,875 Look, sir. Because the child is pure Do you think you can fool? 990 00:49:45,083 --> 00:49:47,083 The extension is delicately crafty! 991 00:49:47,250 --> 00:49:48,750 How much money do you want? 992 00:49:48,833 --> 00:49:50,417 Take it. 993 00:49:51,042 --> 00:49:52,417 Lan pink panther! 994 00:49:52,500 --> 00:49:55,250 More money to buy us Mint did not raid, what are you talking about? 995 00:49:55,458 --> 00:49:57,375 The pink panther? Very good idea! 996 00:49:59,958 --> 00:50:02,208 You're a tradesman, ten thousand more. 997 00:50:02,458 --> 00:50:03,792 What's there? Are they hundreds? 998 00:50:03,875 --> 00:50:05,792 These are 100, 10, 15. OK 50. 999 00:50:06,042 --> 00:50:07,333 50, 60, 65. 1000 00:50:07,417 --> 00:50:09,667 65? What's in it, 50? 1001 00:50:09,917 --> 00:50:11,375 I offer 100 thousand. 1002 00:50:11,583 --> 00:50:13,375 -one hundred? Then a minute. -50, 100. 1003 00:50:13,500 --> 00:50:17,083 Brother, 15 is here. That's two five, then 115. 1004 00:50:17,250 --> 00:50:20,542 -A minute. -200? You're offering ka? 1005 00:50:20,625 --> 00:50:21,833 I offer 100. 1006 00:50:21,917 --> 00:50:24,417 You gave -15, that's 215. -215 more. 1007 00:50:24,500 --> 00:50:25,708 Take it, bro. 1008 00:50:26,167 --> 00:50:28,167 100 of the 500s? -Yeah. 1009 00:50:28,250 --> 00:50:31,583 Okay then, this is 100, this is 200. Look at this 15! 1010 00:50:31,667 --> 00:50:33,042 Take -15. -Arif! 1011 00:50:34,083 --> 00:50:37,417 We talked to Arif Bey about money. Everything's fine. 1012 00:50:37,833 --> 00:50:39,125 -216! -The! 1013 00:50:39,667 --> 00:50:41,250 -216! -Previous. 1014 00:50:41,333 --> 00:50:45,125 Son, son, stop. You got it wrong, are you crazy? 1015 00:50:45,208 --> 00:50:46,708 I was going to be a master of Yasar Usta. 1016 00:50:46,792 --> 00:50:48,250 Look, sir, I was going to say ... 1017 00:50:48,333 --> 00:50:49,750 You got it wrong. 1018 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 The hot face of money, huh? 1019 00:50:51,292 --> 00:50:53,708 Lan, what's the point? It's all old money. What will I do for me? 1020 00:50:53,792 --> 00:50:56,375 I'd throw it in your face. It's happening in the movies My son is on the face. 1021 00:50:56,458 --> 00:50:57,333 I was excited. 1022 00:50:57,542 --> 00:51:00,042 No matter Arif, thank you. 1023 00:51:00,833 --> 00:51:02,708 Here for pink candy you know i am 1024 00:51:03,167 --> 00:51:05,417 So, Besim Bey's offer we are accepting. 1025 00:51:05,500 --> 00:51:08,167 -If the money is ok for you. Son, don't cheat! 1026 00:51:08,542 --> 00:51:09,750 Take care, we're leaving. 1027 00:51:09,833 --> 00:51:12,625 We do not go! -Look, robot, don't be bored. 1028 00:51:12,708 --> 00:51:13,708 Drop my arm. 1029 00:51:14,458 --> 00:51:18,792 Oh my friends, this beautiful day Let's celebrate with dance. 1030 00:51:18,875 --> 00:51:21,083 Son, come on. I'm a robot. 1031 00:51:21,250 --> 00:51:22,750 This is my dance. 1032 00:51:22,833 --> 00:51:25,500 Enough! Enough enough! 1033 00:51:26,500 --> 00:51:28,833 -Enough. -Look at me Cilal� �bo! 1034 00:51:28,917 --> 00:51:30,875 Know your limits, this is not a good place! 1035 00:51:30,958 --> 00:51:33,167 If it's not, it's so sad what are you doing here? 1036 00:51:34,625 --> 00:51:36,708 Did Zeki M�ren Get Out? Because it is a shame. 1037 00:51:37,375 --> 00:51:38,333 kt. 1038 00:51:38,833 --> 00:51:40,792 Take off the top-dress, We're leaving here. 1039 00:51:41,042 --> 00:51:44,125 Arif Bey, whatever he says. Because he becomes my father. 1040 00:51:44,208 --> 00:51:45,333 [216 is the secret] 1041 00:51:45,417 --> 00:51:47,875 Son, is it your battery He was displaced, brother? 1042 00:51:48,000 --> 00:51:50,292 What are you doing then If you are not my father? 1043 00:51:50,375 --> 00:51:52,500 Son, look, in everyone Don't take it here. 1044 00:51:52,833 --> 00:51:54,333 Moon, they are fighting quite a bit. 1045 00:51:54,500 --> 00:51:55,958 Shots are so sweet. 1046 00:51:56,042 --> 00:51:57,542 Sorry, are you robots? 1047 00:51:57,708 --> 00:51:59,667 Yes, my robot. My name is Terminat. 1048 00:51:59,750 --> 00:52:02,417 You throw 2.5 lira of iron, you bend, I'm taking care of the rest. 1049 00:52:02,750 --> 00:52:03,833 [guests laugh] 1050 00:52:03,917 --> 00:52:04,792 [man] M�thi�! 1051 00:52:05,000 --> 00:52:07,667 E, stretch it, but no more! Get out of my house. 1052 00:52:07,958 --> 00:52:09,917 Stop it. Is this child your toy? 1053 00:52:10,167 --> 00:52:11,917 You also called fame what are you getting in the air? 1054 00:52:12,000 --> 00:52:14,500 Are these things we don't know? Are we here for this, are we here? 1055 00:52:14,625 --> 00:52:18,167 Don't touch him. I'm staying here, Arif. 1056 00:52:18,500 --> 00:52:20,542 Son, look, I'm talking to you like a human. 1057 00:52:20,750 --> 00:52:21,917 Like a man, huh? 1058 00:52:23,292 --> 00:52:25,708 I would love to too To speak like a human. 1059 00:52:26,375 --> 00:52:28,000 But up to here. 1060 00:52:28,083 --> 00:52:31,125 Arif, always jealous of me You've been jealous from the very beginning. 1061 00:52:31,208 --> 00:52:35,000 Sure, you will always be the lead, You're going to be kidding, we'll be two laughs. 1062 00:52:35,083 --> 00:52:36,208 What about feelings? 1063 00:52:37,833 --> 00:52:42,375 When I was the star of here, two people When you gain your love, the setting is paper. 1064 00:52:42,458 --> 00:52:44,083 Pass the power of the power for the day. 1065 00:52:44,167 --> 00:52:46,708 Go away, Arif, without further disgrace yourself. 1066 00:52:46,792 --> 00:52:50,500 Wow, run. Is it clothes It's like talking, huh? 1067 00:52:50,583 --> 00:52:53,208 Because you did it with two men, Are you hurting your friend? 1068 00:52:53,458 --> 00:52:54,500 What is your weight? 1069 00:52:55,667 --> 00:52:57,917 You know the money stuff better, Arif. 1070 00:52:58,000 --> 00:53:00,708 Let's just know, he sold me for money? 1071 00:53:00,917 --> 00:53:03,458 You really will be addressed aren't you a human? 1072 00:53:03,542 --> 00:53:06,375 Ha! Powered by two pen batteries Are you a bunny? 1073 00:53:06,542 --> 00:53:08,958 Go to that girl, just like that. I'm a rabbit too. 1074 00:53:09,708 --> 00:53:11,583 -Kstah! - [invite guests] 1075 00:53:13,458 --> 00:53:14,500 [emotional music enters] 1076 00:53:14,583 --> 00:53:16,292 You hit me, huh? 1077 00:53:16,375 --> 00:53:18,167 You hit your friend Arif, huh? 1078 00:53:20,167 --> 00:53:22,208 What privilege do you have, Arif? 1079 00:53:22,875 --> 00:53:26,125 Well done ... Halal to you. 1080 00:53:26,208 --> 00:53:27,750 Now you're human. 1081 00:53:28,708 --> 00:53:30,375 You were saying, if the piece is missing, 1082 00:53:30,750 --> 00:53:33,500 what is ours a heart to carry our friends 1083 00:53:33,583 --> 00:53:36,125 nor the offer of these snobs Is there a stone to refuse. 1084 00:53:36,625 --> 00:53:39,458 No, no! No! No. 1085 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 We -Halled. - Goodbye to you. 1086 00:53:42,458 --> 00:53:43,875 Immediately pay your money, go. 1087 00:53:46,292 --> 00:53:49,542 Take this and get out, get out of here. 1088 00:53:49,958 --> 00:53:51,292 Don't let my eyes see you. 1089 00:53:52,500 --> 00:53:53,417 See your good. 1090 00:53:55,833 --> 00:53:58,167 But you will be very surprised. 1091 00:53:58,250 --> 00:54:01,833 Have you heard? Mr. Mr. Arif. 1092 00:54:03,208 --> 00:54:04,500 Get rid of it. 1093 00:54:04,583 --> 00:54:06,708 I want my contract to be made immediately. 1094 00:54:06,792 --> 00:54:07,917 Make an advance. 1095 00:54:08,792 --> 00:54:11,958 For anyone to enjoy ourselves Let's not let a friend. 1096 00:54:12,333 --> 00:54:14,167 [Pervin] says, it's simple. 1097 00:54:14,250 --> 00:54:18,667 Then we call it �a�a. �a�a too �a�a! �a�a too �a�a! �a�a too �a�a! 1098 00:54:21,042 --> 00:54:23,958 Won't he come, Ali? Won't she stop? 1099 00:54:24,042 --> 00:54:26,208 Here is the man, sucked milk. 1100 00:54:26,375 --> 00:54:29,167 - Is this done to us? -Sevmi�tik Ali and be Arif. 1101 00:54:29,250 --> 00:54:31,042 Is it worth watching this girl, dear? 1102 00:54:31,167 --> 00:54:32,667 Lemitlembik, do you say something? 1103 00:54:32,750 --> 00:54:37,083 - Well, will it be done to us. -It was said, follow a little. 1104 00:54:38,417 --> 00:54:41,500 Friends, with me I can't do romantic conversations. 1105 00:54:42,042 --> 00:54:43,208 I came to say goodbye to you. 1106 00:54:43,542 --> 00:54:45,625 [emotional music enters] 1107 00:54:45,958 --> 00:54:48,958 Pink Sugar, there are 100 thousand pounds here. 1108 00:54:49,708 --> 00:54:51,667 With this you can take your eyes off. Get. 1109 00:54:51,917 --> 00:54:54,458 Hope! God 100 thousand, huh. 1110 00:54:55,667 --> 00:54:57,458 Arif Bey, my brother. 1111 00:54:57,542 --> 00:54:59,667 -Why are you doing this? - Let's call it bad. 1112 00:54:59,750 --> 00:55:01,250 What do you mean, why are you doing? 1113 00:55:01,375 --> 00:55:05,125 Kemal Hodja, you see? What did I say to you? 1114 00:55:05,542 --> 00:55:07,333 Is there hope, isn't it? 1115 00:55:07,417 --> 00:55:09,458 The people's land is not getting so dark. 1116 00:55:10,042 --> 00:55:11,125 What's going on? 1117 00:55:12,167 --> 00:55:17,833 Arif Bey, Thank you very much for the flower but unfortunately I am not a profit. 1118 00:55:17,958 --> 00:55:19,333 Doctor Flame. 1119 00:55:19,500 --> 00:55:22,458 It is a time for a social experiment We are playing with Kemal Hodja. 1120 00:55:22,833 --> 00:55:25,875 Let me introduce, Professor Kemal Beler. 1121 00:55:26,583 --> 00:55:31,000 So how? Do you see now? What experiment? 1122 00:55:31,375 --> 00:55:35,917 Aa Arif Bey, Are good people only in movies? � 1123 00:55:36,000 --> 00:55:38,917 To question your thesis we have been in a long time 1124 00:55:39,375 --> 00:55:41,583 We are doing a research together with Alev. 1125 00:55:41,833 --> 00:55:44,667 Thank you very much, Vault Hayri threw her home. 1126 00:55:44,750 --> 00:55:46,208 [Meziyet �a��r�r] Aa! 1127 00:55:46,375 --> 00:55:48,833 I was going to tell you There was no opportunity. 1128 00:55:48,917 --> 00:55:52,208 In this poor but honest environment we have collected a lot of data 1129 00:55:52,292 --> 00:55:56,375 but unfortunately the situation is not very painful. 1130 00:55:56,458 --> 00:55:58,125 As you see. 1131 00:55:58,208 --> 00:55:59,500 Is that again? 1132 00:55:59,750 --> 00:56:00,958 When you both go 1133 00:56:01,208 --> 00:56:04,833 My teacher said, "Look, it means there aren't any good people! " 1134 00:56:05,125 --> 00:56:10,208 But now this is your gesture. How about Kemal Hodja, is there any hope? 1135 00:56:10,500 --> 00:56:12,250 Isn't sugar sugar a profit? 1136 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 For God's sake, these movies Are you watching with your food? 1137 00:56:15,042 --> 00:56:17,708 Do you see it for the first time? There was no profit before, then no profit. 1138 00:56:17,792 --> 00:56:19,708 My life, if your eyes are seeing Can I have two? 1139 00:56:20,708 --> 00:56:22,375 So you're writing a book, huh? 1140 00:56:22,458 --> 00:56:25,083 Wow. Then write me to the book. 1141 00:56:25,208 --> 00:56:29,167 Say good man. Say something, Say, he wouldn't value the money. 1142 00:56:29,833 --> 00:56:32,208 My teacher, I'll take my shame right away. 1143 00:56:32,292 --> 00:56:33,167 OK dear. 1144 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 Flame lady! -Ha? 1145 00:56:37,583 --> 00:56:39,833 You gave a secret, Let me give you a secret. 1146 00:56:40,292 --> 00:56:42,750 There is no Ali, he is actually a robot. 1147 00:56:42,833 --> 00:56:45,667 The name is 216. We have another we come from it with time zone. 1148 00:56:45,875 --> 00:56:48,167 Is it a robot? 1149 00:56:48,292 --> 00:56:51,958 Mr. Arif, I'm not Pink Sugar now, When my doctor said Flame 1150 00:56:52,042 --> 00:56:54,500 I'll make up something stranger, I hope you are not doing? 1151 00:56:54,583 --> 00:56:57,667 Or I'll go to that, honestly. Cool, oh no one should hear. 1152 00:56:57,875 --> 00:57:00,542 What are you saying my daughter, what is there to do? We come from 2017. 1153 00:57:00,667 --> 00:57:01,917 Here, our tool is here. 1154 00:57:02,708 --> 00:57:04,917 Girl, here is the time machine, You're stepping here. 1155 00:57:05,292 --> 00:57:07,750 Is there such a thing as a time machine, For God's sake? 1156 00:57:07,833 --> 00:57:09,833 I'm here to you I'm talking about concrete science. 1157 00:57:09,917 --> 00:57:11,167 What am I talking about? 1158 00:57:11,250 --> 00:57:13,417 You set the time here, you are leaving here. 1159 00:57:13,500 --> 00:57:15,833 [laughs] How did you go, like this? 1160 00:57:15,917 --> 00:57:16,875 LAN! 1161 00:57:18,000 --> 00:57:21,708 - [Flame throws] -Daughter, here you go. 1162 00:57:21,875 --> 00:57:24,000 -What happened, what happened? -Allah to God. 1163 00:57:24,208 --> 00:57:26,750 Girl, this is the time machine. Don't play with that! 1164 00:57:26,833 --> 00:57:29,083 Is this real? Arif! 1165 00:57:29,500 --> 00:57:32,042 Either way, I freeze Do I have to stay? 1166 00:57:32,292 --> 00:57:35,208 Where are we? Arif. 1167 00:57:35,292 --> 00:57:37,125 [mysterious music enters] 1168 00:57:37,250 --> 00:57:39,542 Oh my God. Maiden Tower! 1169 00:57:39,917 --> 00:57:42,000 The Maiden Tower? This is the Maiden Tower. 1170 00:57:42,917 --> 00:57:43,833 In which year are we? 1171 00:57:46,583 --> 00:57:49,125 2017? Wait a minute. 1172 00:57:50,667 --> 00:57:52,500 Arif! Arif, don't leave me. 1173 00:57:55,417 --> 00:57:57,417 [mysterious music continues] 1174 00:57:59,417 --> 00:58:00,292 Teacher! 1175 00:58:04,125 --> 00:58:05,083 Pardon. 1176 00:58:05,500 --> 00:58:06,542 Did you see? 1177 00:58:09,417 --> 00:58:12,792 "Are Good People Only in Movies"? 1178 00:58:15,208 --> 00:58:17,250 Pants 34-32, jacket 52? 1179 00:58:17,375 --> 00:58:19,583 -Sir? - Here's a glance like a terminal. 1180 00:58:19,833 --> 00:58:21,458 -Anlamadm? -You got it, you got it. 1181 00:58:21,667 --> 00:58:24,708 Arif, where are we going, where? 1182 00:58:24,792 --> 00:58:26,833 Would you like the pink candy? 1183 00:58:26,917 --> 00:58:29,583 Look at me! I'm not Pink Candy. 1184 00:58:29,667 --> 00:58:30,708 My name is Alev. 1185 00:58:30,875 --> 00:58:33,500 My life, the audience's head He is currently in the potato. 1186 00:58:33,583 --> 00:58:35,083 They don't get caught up in things like that. 1187 00:58:35,167 --> 00:58:38,042 What Pink Sugar, Alev? Look at that? 1188 00:58:38,125 --> 00:58:40,167 You call me Sami. Sami too. 1189 00:58:40,250 --> 00:58:41,792 I am not taken, I am not fucked. 1190 00:58:41,875 --> 00:58:44,167 Because I'm going to go crazy. I'm Sami. 1191 00:58:44,750 --> 00:58:46,708 No, Arif is better. Wait! 1192 00:58:48,083 --> 00:58:51,375 Lemitlembik, Kemal Hoca, Yak���kl�. 1193 00:58:54,833 --> 00:58:56,833 -Then, sister. -Come on! 1194 00:58:59,458 --> 00:59:01,833 What's going on, for God's sake? What's wrong with you? 1195 00:59:03,042 --> 00:59:04,625 Where's Pink Sugar? 1196 00:59:04,708 --> 00:59:06,667 Brother Ali corrected the fault. 1197 00:59:08,000 --> 00:59:10,375 Pink�eker went with Arif's brother. 1198 00:59:10,875 --> 00:59:12,792 [fast music] 1199 00:59:13,583 --> 00:59:14,458 With Arif? 1200 00:59:16,083 --> 00:59:19,750 Come on lion, Besim Bey from there You come to the factory, he said. 1201 00:59:20,833 --> 00:59:21,958 Let's go Eryeti�. 1202 00:59:23,917 --> 00:59:25,333 They'll bore me. 1203 00:59:26,167 --> 00:59:28,167 Of course, if something is left of me. 1204 00:59:31,583 --> 00:59:36,083 "Figures like this are all imperfections although it is upgraded in movies 1205 00:59:36,167 --> 00:59:41,708 heroes and true goodness it cannot be more than a mockery. " 1206 00:59:41,792 --> 00:59:43,458 Oh my God! 1207 00:59:43,542 --> 00:59:47,500 Why, why did he write this? It is not possible to understand. 1208 00:59:47,750 --> 00:59:49,833 You came from 2017, you were saying. 1209 00:59:50,375 --> 00:59:52,583 So is that coming? -Not sure. 1210 00:59:52,667 --> 00:59:54,500 There's a shit. 1211 00:59:54,583 --> 00:59:56,875 But my name is Arif, I'll break this game. 1212 01:00:01,208 --> 01:00:03,125 [woman's voice] Pertev Toy proudly presents. 1213 01:00:03,208 --> 01:00:05,250 Hello. Shall we be friends? 1214 01:00:05,667 --> 01:00:07,375 - [kad�n d�� ses] -Pertev. 1215 01:00:07,458 --> 01:00:12,042 [woman's voice] Pertev! What is your house the latest in technology. 1216 01:00:12,125 --> 01:00:16,917 Discard your battery-operated babies. A friend, a friend comes to your home! 1217 01:00:17,042 --> 01:00:20,750 In play, whatever, laughter, housework. 1218 01:00:20,833 --> 01:00:22,208 Hello. Shall we be friends? 1219 01:00:22,292 --> 01:00:23,750 [kad�n d�� ses] 1220 01:00:24,167 --> 01:00:26,750 [Besim Toker laughs] 1221 01:00:26,875 --> 01:00:30,375 Awesome Awesome. Bomb. Bravo. 1222 01:00:31,375 --> 01:00:33,750 Shall we be friends, huh? So good. 1223 01:00:33,833 --> 01:00:35,750 Is my hand, my arm too shocked, Did I do it like that? 1224 01:00:35,833 --> 01:00:41,167 But Samal. Already We took five thousand orders. Bride... 1225 01:00:41,792 --> 01:00:43,875 [machine sounds] 1226 01:00:49,875 --> 01:00:53,625 Besim Bey, Schemes a lot of confusion. Our time is also limited ... 1227 01:00:53,708 --> 01:00:55,583 OK, it will be. Okay, here is super. 1228 01:00:56,167 --> 01:00:58,167 I'll wash you up, I say to you. 1229 01:00:58,250 --> 01:01:00,333 Americans will go up next week. 1230 01:01:00,667 --> 01:01:03,083 Ulan them What should I do if we don't sound so loud? 1231 01:01:03,250 --> 01:01:04,500 [laughs] 1232 01:01:05,875 --> 01:01:07,333 [fast music] 1233 01:01:09,500 --> 01:01:12,583 Pertev, what's going on For God's sake? Your head is somewhere else. 1234 01:01:12,875 --> 01:01:15,458 I'm fine. I'm very good. 1235 01:01:15,625 --> 01:01:18,417 We're going to be Pertev. We will be the biggest. 1236 01:01:18,667 --> 01:01:20,542 You'll thank me in the future. 1237 01:01:23,583 --> 01:01:27,292 Arif said, "Even the most innocent people It may be irritating for its benefit. 1238 01:01:27,375 --> 01:01:29,583 He is rude and evil on human beings. " 1239 01:01:29,667 --> 01:01:32,125 What did Kemal Hodja write? 1240 01:01:32,208 --> 01:01:34,333 Everyone who reads this is despairing ... 1241 01:01:35,875 --> 01:01:39,083 -Arif, look at this. -216. Come. 1242 01:01:40,792 --> 01:01:42,792 [nervous music enters] 1243 01:01:45,417 --> 01:01:48,417 [electronic sounds] 1244 01:01:50,417 --> 01:01:52,250 [electronic music enters] 1245 01:01:56,417 --> 01:01:58,917 - Can we be friends? -No, no, no bro. 1246 01:01:59,708 --> 01:02:00,667 Arif. 1247 01:02:01,958 --> 01:02:03,375 Look at you! 1248 01:02:04,583 --> 01:02:08,125 Arif! Protect me. Arif, I'm scared. 1249 01:02:08,208 --> 01:02:09,375 Come like that. 1250 01:02:12,750 --> 01:02:15,750 God, look at that. 1251 01:02:17,875 --> 01:02:21,167 It wasn't that much, there was a rudeness but it was not that much. What happened? 1252 01:02:22,667 --> 01:02:23,542 Come with me. 1253 01:02:28,792 --> 01:02:30,500 Hah, the chicken turns. 1254 01:02:30,583 --> 01:02:33,500 Remember, if somewhere chicken turns there is hope, come. 1255 01:02:38,250 --> 01:02:41,083 - Master, hello. I -Aleykmsela. 1256 01:02:41,167 --> 01:02:42,750 Make us two pita bread. Chicken, isn't it? 1257 01:02:42,833 --> 01:02:44,625 Not, but let me do it. 1258 01:02:45,542 --> 01:02:49,167 [woman voice] Pertev Group from this Fifty years ago he hadn't worked with the Germans 1259 01:02:49,250 --> 01:02:51,000 maybe it would not be like that. 1260 01:02:51,167 --> 01:02:53,000 But now they're so big. 1261 01:02:53,125 --> 01:02:55,250 To the big boss Pertev, "So what is human factor?" 1262 01:02:55,625 --> 01:02:59,917 when we say itself, "Less people, less problems." says. 1263 01:03:00,000 --> 01:03:04,250 Now there is documentary and closing. -German! Master this friend�? 1264 01:03:04,750 --> 01:03:09,000 Pertev. Very big, they're everywhere. 1265 01:03:10,292 --> 01:03:13,875 But robots are known too. 1266 01:03:15,292 --> 01:03:16,500 [Arif and Alev �a��r�r] 1267 01:03:16,917 --> 01:03:19,375 -Each side of the robot is full. -Sir? 1268 01:03:20,083 --> 01:03:22,000 No, no, nothing. Nothing. 1269 01:03:22,292 --> 01:03:23,375 Should I put the pain? 1270 01:03:23,458 --> 01:03:25,417 No, you put it already, thanks. 1271 01:03:27,708 --> 01:03:29,500 Arif, I'm scared. 1272 01:03:29,583 --> 01:03:31,625 I want to go back. Take me home, please. 1273 01:03:31,708 --> 01:03:34,667 I can't allow anything like that. There's no future like that, okay? 1274 01:03:34,750 --> 01:03:37,625 There is no such thing. Good people It happens in movies, no such thing. 1275 01:03:37,708 --> 01:03:40,208 This book is a lie! You will rewrite this book. 1276 01:03:40,292 --> 01:03:42,792 Got it? There is no such thing. You have a man, you have a midwife ... 1277 01:03:42,875 --> 01:03:46,042 Don't talk to me. Say that pimp I wouldn't leave there anyway. 1278 01:03:46,375 --> 01:03:48,375 Using this language do you have to, lamb? 1279 01:03:48,458 --> 01:03:51,125 Pembeek is, I'm begging you, look. When I'm done 1280 01:03:51,208 --> 01:03:52,708 everyone will talk like Ediz Hun. 1281 01:03:52,792 --> 01:03:55,292 Kind, decent, okay? But when I'm done. 1282 01:03:55,375 --> 01:03:57,000 -Make me up for now. -Arif I��k! 1283 01:03:57,167 --> 01:03:58,042 Sir. 1284 01:03:59,500 --> 01:04:01,292 [nervous music enters] 1285 01:04:29,917 --> 01:04:33,583 [216] Arif I��k. Carpet, rug, travel. 1286 01:04:37,333 --> 01:04:38,792 And betrayal. 1287 01:04:40,333 --> 01:04:41,208 216? 1288 01:04:42,083 --> 01:04:44,625 Ali. Didn't you know me? 1289 01:04:44,708 --> 01:04:48,917 Tandler. The eyes are gone but this time I don't see it either. 1290 01:04:49,000 --> 01:04:49,875 [216 is the secret] 1291 01:04:49,958 --> 01:04:53,125 What the hell did you do? Is it true? Y�r�, we are going. 1292 01:04:53,208 --> 01:04:57,958 I knew you'd come. Nasli? Should I prepare you a good future? 1293 01:04:58,250 --> 01:05:01,333 Pertev Group is now a world giant. We left the toy business. 1294 01:05:01,417 --> 01:05:03,208 Transportation, energy. We are everywhere. 1295 01:05:03,292 --> 01:05:05,917 Managing the World It's not a child's play, Arif. 1296 01:05:06,000 --> 01:05:09,458 You made yourself a very nice building. The front is not closed. 1297 01:05:09,542 --> 01:05:11,375 Could you be everyone's lover? 1298 01:05:11,458 --> 01:05:13,875 Became. I've been more. 1299 01:05:14,375 --> 01:05:17,583 The girls got their eyes crossed I left the movies now. 1300 01:05:17,667 --> 01:05:20,750 Love Ali, I have no memory? 1301 01:05:20,833 --> 01:05:24,750 I'm not Ali! You were going to try him while he was running with Arif. 1302 01:05:24,833 --> 01:05:26,333 What to avoid? Are you crazy? 1303 01:05:26,417 --> 01:05:29,375 I didn't stay, you mean wrong. 1304 01:05:29,458 --> 01:05:33,167 A question for you. Is a non-heart broken? 1305 01:05:34,625 --> 01:05:35,500 KRLD. 1306 01:05:37,042 --> 01:05:42,958 It was the first time I liked someone. I lost both my love and my friend. 1307 01:05:45,125 --> 01:05:47,500 It's a Turkish movie, isn't it? 1308 01:05:47,583 --> 01:05:48,458 [216 is the secret] 1309 01:05:48,542 --> 01:05:52,292 216, brother, when you come I want the Turkish movie, didn't you? 1310 01:05:52,375 --> 01:05:55,208 Everywhere is for Emmerich, You translated James Cameron. 1311 01:05:55,375 --> 01:05:57,500 You said Ediz Hun, son, You said Filiz Ak�n? 1312 01:05:57,875 --> 01:05:59,875 Christopher Nolan did it yourself. 1313 01:05:59,958 --> 01:06:02,625 There are no people left in the world, don't you see? 1314 01:06:02,792 --> 01:06:04,750 Of course I don't see, I don't see! 1315 01:06:06,458 --> 01:06:09,833 No people but I got to know There are very good robots, Arif. 1316 01:06:10,083 --> 01:06:12,875 Look, robot, 50 years ago I'll give you a deposit now. 1317 01:06:12,958 --> 01:06:14,667 -Behave yourself! -Arif! 1318 01:06:21,583 --> 01:06:24,250 Ceku, honey! 1319 01:06:25,083 --> 01:06:27,125 [nervous music enters] 1320 01:06:32,125 --> 01:06:33,208 Ceku? 1321 01:06:33,292 --> 01:06:35,875 I have a short job, we will immediately. 1322 01:06:36,167 --> 01:06:39,583 -I'm ready for five minutes. -Okay a�kitiri�kom. 1323 01:06:43,292 --> 01:06:45,750 Ceku didn't recognize me. Ceku! 1324 01:06:47,042 --> 01:06:52,542 E, Arif Efendi wasn't going to play with history. He takes the princess who goes to Gora first. 1325 01:06:52,625 --> 01:06:54,708 I'll let you go. ldrrm! 1326 01:06:55,500 --> 01:06:56,750 [Flame throws] 1327 01:06:57,292 --> 01:07:00,125 Very late Arif to die. I was dead years ago. 1328 01:07:00,667 --> 01:07:02,750 Lan! -Arif! 1329 01:07:07,625 --> 01:07:09,375 Where did you come from? Imbecile! 1330 01:07:09,458 --> 01:07:13,583 Besim Toker! Is Hayrd? Did you get into the steel pot? 1331 01:07:13,667 --> 01:07:15,625 Pertev! Kill him! 1332 01:07:15,708 --> 01:07:18,000 -My fart. -Ah! 1333 01:07:18,917 --> 01:07:21,542 Son, look, these are not the things we are. 1334 01:07:21,958 --> 01:07:23,208 Not things we are. 1335 01:07:25,417 --> 01:07:26,458 [action track] 1336 01:07:26,792 --> 01:07:28,000 [Flame throws warmth] 1337 01:07:28,833 --> 01:07:30,667 Stop, don't fight. 1338 01:07:33,958 --> 01:07:35,542 Fuck, there are two already. 1339 01:07:39,708 --> 01:07:41,542 Arif! Arif! 1340 01:07:46,792 --> 01:07:47,917 Nazar nazar. 1341 01:07:50,458 --> 01:07:51,333 Enough! 1342 01:07:54,750 --> 01:07:56,208 What the hell are you hitting? 1343 01:07:57,667 --> 01:07:59,292 Come on, look at the evil eye bead. 1344 01:08:07,208 --> 01:08:11,583 You're right, on the good day I couldn't be with you. I was jealous. 1345 01:08:12,583 --> 01:08:15,167 I also damaged their antiques. Forgive! 1346 01:08:15,417 --> 01:08:19,250 The world's most precious antiques Arif are old friends. 1347 01:08:19,958 --> 01:08:21,000 Mister mister. 1348 01:08:26,833 --> 01:08:28,708 I'll fuck you to do it. 1349 01:08:33,333 --> 01:08:35,250 [nervous music enters] 1350 01:08:35,333 --> 01:08:37,875 Arif! Eek! 1351 01:08:51,750 --> 01:08:52,750 Arif! 1352 01:09:07,792 --> 01:09:09,083 [Flame throws] 1353 01:09:10,708 --> 01:09:14,000 Thank you very much! Thank you very much. We The spring! 1354 01:09:14,833 --> 01:09:16,417 Arif, again. 1355 01:09:16,500 --> 01:09:18,667 My dear, do I want to be that way? 1356 01:09:18,917 --> 01:09:19,792 Where are we? 1357 01:09:23,833 --> 01:09:26,792 Galatasaray Hamam is undergoing renovation. 1358 01:09:27,042 --> 01:09:28,833 [women throw warmth] 1359 01:09:29,042 --> 01:09:32,542 [Arif] No. Nothing! No no. Nothing! Nothing. 1360 01:09:34,250 --> 01:09:37,833 [Flame] There is nothing. Arif! ,K, ��k! 1361 01:09:38,958 --> 01:09:43,125 But Kemal Hodja, please! nanmalsnz! 1362 01:09:43,500 --> 01:09:44,958 Come on, for God's sake, Flame. 1363 01:09:45,250 --> 01:09:47,958 When to travel, what to know? 1364 01:09:48,042 --> 01:09:49,708 Have you been a surprise, my lamb? 1365 01:09:49,792 --> 01:09:52,917 What about this lamb with banana speeches how could we take you seriously? 1366 01:09:53,208 --> 01:09:56,625 The girl is coming to an end of the world, says professor. You didn't understand what? 1367 01:09:57,083 --> 01:10:01,750 Ya Arif Beyci�im, this on you What do we weigh with the clothes? 1368 01:10:02,125 --> 01:10:03,625 Are you doing an elitist? 1369 01:10:03,708 --> 01:10:05,167 What are you looking at my clothes? 1370 01:10:05,250 --> 01:10:07,083 Focus on what I say, Focus on what the girl says. 1371 01:10:07,292 --> 01:10:10,125 Besim Toker, using the robot will spoil the future. 1372 01:10:10,625 --> 01:10:13,292 -We gotta do something! -Arif is a very good person. 1373 01:10:13,458 --> 01:10:18,833 Maybe even better than in the movies. Do not publish the book this way, please. 1374 01:10:19,000 --> 01:10:20,708 Do not despair people. 1375 01:10:21,000 --> 01:10:23,042 My scientific work It doesn't say so. 1376 01:10:23,125 --> 01:10:25,833 The book will come out like this, Flame, it's over. 1377 01:10:26,083 --> 01:10:28,583 The man to hunt with the full T-ruler. What is this? 1378 01:10:28,667 --> 01:10:31,375 Is this our mentor? Is this the man we're going to consult? 1379 01:10:31,458 --> 01:10:32,625 The Afakans pressed me. 1380 01:10:32,708 --> 01:10:34,875 No one to consult, The Prophet Muhammad? 1381 01:10:34,958 --> 01:10:38,167 No one to consult? Who are we going to consult? 1382 01:10:38,625 --> 01:10:40,958 Moon neighbors! No one? 1383 01:10:41,042 --> 01:10:42,750 -Who will we consult? Hop! Here! 1384 01:10:43,125 --> 01:10:44,208 [The flame is afraid] 1385 01:10:44,292 --> 01:10:47,083 Garavel Hodja! Garavel Hodja! 1386 01:10:48,250 --> 01:10:50,083 How am I here? 1387 01:10:50,167 --> 01:10:52,083 In -Saniye! - Fuck you now! 1388 01:10:52,333 --> 01:10:54,333 What happened, professor? I'm looking at your tongue. 1389 01:10:54,708 --> 01:10:57,083 -Ho� you came, teacher! -Arif, where are you son? 1390 01:10:57,250 --> 01:10:58,333 My mind was out. 1391 01:10:58,833 --> 01:11:00,125 [Garavel smells] 1392 01:11:00,375 --> 01:11:02,042 Who is this? Is that a girl? 1393 01:11:02,542 --> 01:11:04,625 - I'm a flame. -An while ... 1394 01:11:04,708 --> 01:11:07,292 Sorry, I'm offended. 1395 01:11:07,917 --> 01:11:11,667 It happens. He's a big brother, this stuff. These works are in order. 1396 01:11:11,917 --> 01:11:14,000 He went crazy. We have to stop him. 1397 01:11:14,083 --> 01:11:17,083 -You came, it's done. What are you saying? 1398 01:11:18,000 --> 01:11:21,500 Flame, again Are you ready to be a sugar candy? 1399 01:11:22,458 --> 01:11:23,333 So how? 1400 01:11:23,500 --> 01:11:27,125 Besim from 216 heart we will hit where it is most sensitive. 1401 01:11:28,333 --> 01:11:30,375 Looking into someone's eyes that you love him 1402 01:11:30,458 --> 01:11:32,167 Can you say, in an effective way? 1403 01:11:32,250 --> 01:11:35,667 Look at my eyes and call me Arif. 1404 01:11:36,708 --> 01:11:37,625 [sexy way] Arif. 1405 01:11:40,583 --> 01:11:43,292 -Well done! -Very nice. This is it. 1406 01:11:43,375 --> 01:11:46,833 Let's see, Professor, watch it. How do we write that book from the beginning? 1407 01:11:49,333 --> 01:11:51,958 Ads that were remarkably relevant. 1408 01:11:52,042 --> 01:11:55,333 People overlooked their eyes they are waiting like that. 1409 01:11:55,542 --> 01:11:56,917 We're going to the week, aren't we? 1410 01:11:57,250 --> 01:12:02,500 Mr. Bey, at this first party Let's not say the robot's head ... its head ... 1411 01:12:02,917 --> 01:12:04,083 Now leave his head. 1412 01:12:04,208 --> 01:12:07,083 - Does he speak? Is -Konuuy. Both in German. 1413 01:12:07,917 --> 01:12:09,875 -Hallo. -Hallo. 1414 01:12:10,417 --> 01:12:11,708 Entspann dich, Bono. 1415 01:12:11,792 --> 01:12:13,333 Hier ist mein assaport. 1416 01:12:13,583 --> 01:12:15,708 Turun�gil raw raw. 1417 01:12:19,292 --> 01:12:21,792 Wow. I loved. 1418 01:12:22,042 --> 01:12:24,875 Mr. Besim, we are on the right track. Is it okay to have the language installed? 1419 01:12:25,125 --> 01:12:26,000 Yeah. 1420 01:12:27,458 --> 01:12:31,042 Mr. Besim, the Germans are telex, so we can do it jointly. 1421 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 Give us the robot, they say be a partner. 1422 01:12:34,125 --> 01:12:37,625 My dear, leave the Germans now. What do we have to do with the Germans? 1423 01:12:37,875 --> 01:12:39,125 Jealous fagots. 1424 01:12:41,458 --> 01:12:43,583 [Pervin] Hayrola Firuz, who is this lady? 1425 01:12:43,792 --> 01:12:46,708 I don't know, sir. They asked Besim. 1426 01:12:48,875 --> 01:12:49,792 Pembeek is! 1427 01:12:52,208 --> 01:12:53,083 Ali? 1428 01:12:56,583 --> 01:13:00,333 Ali! How grateful I am to you! 1429 01:13:00,708 --> 01:13:02,875 How would I pay you my debt? 1430 01:13:03,083 --> 01:13:04,458 Look, I see. 1431 01:13:04,667 --> 01:13:07,042 Give it, give it your hands. 1432 01:13:07,375 --> 01:13:09,792 You've become a young girl. 1433 01:13:09,875 --> 01:13:13,833 What a good person. I see now I'm Ali. 1434 01:13:14,125 --> 01:13:15,542 How did your eyes fall? 1435 01:13:15,625 --> 01:13:17,417 What's going on, Pervin? Who is this woman? 1436 01:13:17,583 --> 01:13:18,458 I know what. 1437 01:13:18,542 --> 01:13:22,667 Arif brought the money, you sent it. 1438 01:13:22,792 --> 01:13:27,208 Als, you say, the eyes of the fire. How happy everyone! 1439 01:13:27,292 --> 01:13:33,167 Meziyet sister, Vault, lemitlembik. It was as if their eyes were gone. 1440 01:13:33,750 --> 01:13:38,583 What happened, Ali? Aren't you happy to see me? 1441 01:13:39,875 --> 01:13:40,875 Did Arif say? 1442 01:13:41,833 --> 01:13:43,667 Did he say I sent the money? 1443 01:13:44,000 --> 01:13:45,958 -How. Where's Arif? 1444 01:13:47,250 --> 01:13:50,750 Arif is gone, and he didn't tell me anything. 1445 01:13:52,792 --> 01:13:54,125 Aren't you going to hug me? 1446 01:13:59,542 --> 01:14:02,458 Is -Pembeek. -Purchase. 1447 01:14:02,542 --> 01:14:05,417 Aa, are we translating photoroman? 1448 01:14:05,500 --> 01:14:08,667 Wait a minute. This is a great thing! 1449 01:14:09,000 --> 01:14:13,583 Our robot is with a person, huh? Pertev, what's going on? 1450 01:14:15,250 --> 01:14:20,000 Besim Bey, I love very much, Besim Bey. You understand this best. 1451 01:14:22,042 --> 01:14:24,333 Great. There is no such thing! 1452 01:14:24,625 --> 01:14:27,083 After that, your love You will live to the fullest. 1453 01:14:27,292 --> 01:14:29,500 In the eyes of everyone. 1454 01:14:29,583 --> 01:14:33,250 Our robot lives a great love. 1455 01:14:35,167 --> 01:14:37,208 How much is this can be a great ad 1456 01:14:37,292 --> 01:14:38,708 Can you take a nap, Pervin? 1457 01:14:38,917 --> 01:14:42,667 On the front pages of the newspapers, You will take part in their headlines. 1458 01:14:42,750 --> 01:14:45,167 Pertev and great love. 1459 01:14:46,708 --> 01:14:47,875 Robots also love! 1460 01:14:50,458 --> 01:14:53,958 Now that you have learned everything There is no point in hiding. 1461 01:14:55,542 --> 01:14:57,333 I'm a robot. 1462 01:14:58,708 --> 01:15:02,583 All right, Ali, your clean heart is enough. 1463 01:15:02,792 --> 01:15:03,667 216. 1464 01:15:04,375 --> 01:15:06,333 Get out. Pertev. 1465 01:15:07,292 --> 01:15:08,708 [Pertev ad music] 1466 01:15:11,500 --> 01:15:13,833 Mister brother, have you heard, they're making the robot of everything. 1467 01:15:14,167 --> 01:15:15,125 Hey me? 1468 01:15:16,000 --> 01:15:18,542 You can buy one Let me sit on the wheel. 1469 01:15:18,625 --> 01:15:23,458 Shake the steering until that morning, Soak up the horny friends. 1470 01:15:23,542 --> 01:15:25,667 Exactly and bittabi. 1471 01:15:25,750 --> 01:15:29,917 [kad�n d�� ses] Your family's friend Pertev. 1472 01:15:30,042 --> 01:15:31,750 1473 01:15:35,333 --> 01:15:38,333 - [With a Greek accent] Goodbye, my dear. -Sa� ol. 1474 01:15:39,667 --> 01:15:44,417 [With a Greek accent] im bre bre lamb, imme! You will write to yourself. ma. 1475 01:15:44,500 --> 01:15:46,500 I'll ask something, Is your name Yorgo? 1476 01:15:46,583 --> 01:15:47,458 He. 1477 01:15:47,542 --> 01:15:49,833 I see it in every movie, You always call me lamb. 1478 01:15:49,917 --> 01:15:52,042 How would they think if they didn't, brother? 1479 01:15:52,125 --> 01:15:54,208 -Hayde bre. -That's right, boy. 1480 01:15:54,333 --> 01:15:55,833 -Bon Appetit. Thank you, dear. 1481 01:15:56,833 --> 01:16:00,125 Finally. I follow Istanbul. 1482 01:16:00,208 --> 01:16:01,458 Especially the 60s. 1483 01:16:01,708 --> 01:16:03,083 Good news, bro. 1484 01:16:03,167 --> 01:16:06,125 Daily work is ok. They're taking the robot up to a week. 1485 01:16:06,375 --> 01:16:08,583 The man is very strong, he is passing you everywhere. 1486 01:16:08,792 --> 01:16:10,750 Ads pattern, bang bang. 1487 01:16:10,833 --> 01:16:12,875 -What will we do? -Don't worry about it. 1488 01:16:14,000 --> 01:16:16,750 We plug it in the face, What are you up to? 1489 01:16:16,958 --> 01:16:19,792 Give us the robot. Tourism as we bought 216. 1490 01:16:20,792 --> 01:16:23,167 But how? But how is it? 1491 01:16:23,958 --> 01:16:26,750 So we have to do a social incident. So it's a big deal. 1492 01:16:27,083 --> 01:16:29,958 E, the lamb is not going to give lamb the robot. 1493 01:16:30,708 --> 01:16:32,042 Lamb Lamb? 1494 01:16:32,292 --> 01:16:34,458 -Or. -Are we thinking the same thing? 1495 01:16:35,125 --> 01:16:37,458 You in a week I will bring something like that 1496 01:16:37,542 --> 01:16:39,667 everyone will take care of your mouth. 1497 01:16:39,750 --> 01:16:41,958 You will play all over the world with you. 1498 01:16:42,292 --> 01:16:44,292 [Garavel smells] 1499 01:16:45,500 --> 01:16:47,792 -You see these brochures? -Yeah? 1500 01:16:47,875 --> 01:16:49,042 I don't see it! 1501 01:16:50,792 --> 01:16:51,708 Excuse me. 1502 01:16:55,125 --> 01:16:57,292 It would be easier if I did. 1503 01:16:58,542 --> 01:16:59,417 -Garavel Hodja. -Ha? 1504 01:17:01,667 --> 01:17:02,875 Let me look at this smell. 1505 01:17:02,958 --> 01:17:03,833 [Garavel smells] 1506 01:17:04,417 --> 01:17:06,792 -100 thousand pounds! -Or ... 1507 01:17:06,875 --> 01:17:08,958 [music enters] 1508 01:17:20,542 --> 01:17:22,625 [jazz music continues] 1509 01:17:34,917 --> 01:17:37,000 [jazz music continues] 1510 01:17:50,875 --> 01:17:52,917 [jazz music continues] 1511 01:17:57,167 --> 01:18:01,750 It writes it writes! Pertev is breaking sales records! 1512 01:18:04,583 --> 01:18:05,708 [Eryeti�] News is good brother. 1513 01:18:06,708 --> 01:18:07,583 Wow. 1514 01:18:07,750 --> 01:18:09,083 [Besim Toker laughs] 1515 01:18:09,583 --> 01:18:13,917 There are thousands of demands from Anatolia. He's a high society. 1516 01:18:14,500 --> 01:18:17,625 Can you cover mine with gold? there are people asking. 1517 01:18:19,125 --> 01:18:20,750 My heart is already under gold. 1518 01:18:21,167 --> 01:18:23,750 My lion. Get ready, we'll go to the factory. 1519 01:18:24,583 --> 01:18:25,458 Well. 1520 01:18:25,542 --> 01:18:26,958 [emotional music enters] 1521 01:18:28,042 --> 01:18:30,167 You're not getting tired, are you? I -yiy. 1522 01:18:30,250 --> 01:18:32,167 It is not easy to be a lover of everyone. 1523 01:18:34,333 --> 01:18:37,167 The Eryet. Come on! 1524 01:18:43,458 --> 01:18:46,167 May -gray. -So if you want? 1525 01:18:48,333 --> 01:18:50,333 [nervous music enters] 1526 01:18:55,833 --> 01:18:58,208 Sorry, is this the number 102? 1527 01:18:58,500 --> 01:19:01,250 -AA! Emel Sayun. - [doctor] Emel Say? 1528 01:19:01,583 --> 01:19:03,708 Shocking. Y�r�, yr�y�n Eda Han�m. 1529 01:19:04,792 --> 01:19:06,167 Brother, you see? 1530 01:19:06,250 --> 01:19:08,167 Who are you? - Brother, I'm Arif. 1531 01:19:08,875 --> 01:19:10,250 Was that your type? 1532 01:19:10,333 --> 01:19:11,792 What to do, I have some Adam. 1533 01:19:11,875 --> 01:19:12,750 Anyway, let it go. 1534 01:19:13,750 --> 01:19:16,000 - Do you see this, Arif? -I was already seeing. 1535 01:19:16,083 --> 01:19:18,625 Our current stop is Kay Kay Kulp. 1536 01:19:18,708 --> 01:19:21,667 Perseverance, desire, timing! 1537 01:19:21,750 --> 01:19:23,750 Kay Kay Club? 1538 01:19:23,917 --> 01:19:25,125 This ka? 1539 01:19:25,208 --> 01:19:27,583 Twelve! How do I see it? 1540 01:19:29,458 --> 01:19:31,042 [saxophone Playing Rock Roll] 1541 01:19:31,542 --> 01:19:34,625 In our twenties we would come here. The man is strange. 1542 01:19:35,333 --> 01:19:39,083 I say to you Beyond. Maybe the first disc jockey of your time. 1543 01:19:39,375 --> 01:19:40,250 -Garavel Hodja! -Ha? 1544 01:19:41,042 --> 01:19:42,167 Can I jump? 1545 01:19:43,125 --> 01:19:45,792 I see him in you, Arif. Done! 1546 01:19:47,208 --> 01:19:49,375 [animated blues �alar] 1547 01:20:10,542 --> 01:20:12,042 [presenter] Ladies and gentlemen. 1548 01:20:12,125 --> 01:20:13,667 - [server] Are you ready? What's going on? 1549 01:20:13,750 --> 01:20:14,750 It's coming. 1550 01:20:14,875 --> 01:20:18,292 [server] The first of our country and one disc jockey. 1551 01:20:18,625 --> 01:20:23,292 Here's Er�an Kuneri! 1552 01:20:23,917 --> 01:20:25,000 [70's music] 1553 01:20:25,125 --> 01:20:26,958 Er�an Kuneri? 1554 01:20:27,250 --> 01:20:28,417 [Er�an Kuneri] Am I rock? 1555 01:20:28,500 --> 01:20:31,708 [crowd] Kay, kay, kay, kay, kay! 1556 01:20:31,792 --> 01:20:33,333 Should I rock? 1557 01:20:33,583 --> 01:20:36,875 [crowd] Kay, kay, kay, kay! 1558 01:21:00,167 --> 01:21:01,625 Let's go. 1559 01:21:02,167 --> 01:21:04,500 -What's your name? -You are Sezen. 1560 01:21:04,583 --> 01:21:06,250 Which one should I put on? 1561 01:21:27,750 --> 01:21:29,917 Look at me! Are you up to this club? 1562 01:21:30,542 --> 01:21:32,042 We've been doing it for eight years, brother. 1563 01:21:32,708 --> 01:21:35,208 Take it out. Blue, okay. 1564 01:21:35,292 --> 01:21:37,000 Sorry. Say hi to your father. 1565 01:21:41,458 --> 01:21:43,583 Hello, hello, I'm Hurit. 1566 01:21:43,667 --> 01:21:45,833 We talked about it, Arif. 1567 01:21:46,500 --> 01:21:49,208 Gzel. I do not have much time. Let's go to the office. 1568 01:21:50,000 --> 01:21:51,500 Are you sliding? 1569 01:21:51,625 --> 01:21:53,750 -Yes bro? - I'll wait if you slip. 1570 01:21:54,083 --> 01:21:55,125 I don't understand, brother? 1571 01:21:55,917 --> 01:21:57,958 I say skate. I'll wait if you slip. 1572 01:21:58,042 --> 01:21:59,667 No, no, I don't slip. I'm slipping. 1573 01:21:59,875 --> 01:22:00,750 Yryn. 1574 01:22:01,917 --> 01:22:05,083 -Brother... -We'll explode, I say to you. Yr. 1575 01:22:06,083 --> 01:22:08,292 Let's not explode. I say that too. 1576 01:22:08,875 --> 01:22:10,042 From there, Dence, Osman. 1577 01:22:10,167 --> 01:22:13,333 [Er�an Kuneri] Here you are, relax. What is it, Barim? What is he holding? 1578 01:22:13,417 --> 01:22:14,625 Kul Ahmet's jacket. 1579 01:22:15,167 --> 01:22:16,792 You are going to Anatolia immediately. Take that money. 1580 01:22:16,875 --> 01:22:18,750 -Give me a little bit! -Where is my hometown? 1581 01:22:18,958 --> 01:22:20,458 Sorry bro, my friend is a donkey. 1582 01:22:20,708 --> 01:22:22,250 -Mirror belt. -Before. 1583 01:22:22,750 --> 01:22:24,417 Sit for two minutes, I'm coming. 1584 01:22:24,542 --> 01:22:26,958 - [Bar�� Man�o] Here, the ears? -I will send it with a truck. 1585 01:22:27,042 --> 01:22:28,125 I'm hurriitci, I'm listening. 1586 01:22:28,250 --> 01:22:32,042 Erim, all in a week We have a project that will shake Turkey. 1587 01:22:32,125 --> 01:22:33,000 You say that? 1588 01:22:33,208 --> 01:22:36,917 Arif if you listen to my brother. I am sure we will wash the middle. 1589 01:22:37,250 --> 01:22:38,833 Oh, you say urban life. 1590 01:22:40,708 --> 01:22:42,667 Slow, don't let the teeth out, baby. Slow. 1591 01:22:42,833 --> 01:22:44,625 We are waiting for your support. 1592 01:22:44,708 --> 01:22:45,750 No wonder, Hurit, 1593 01:22:46,000 --> 01:22:47,833 Your brother is always behind you. 1594 01:22:48,000 --> 01:22:50,625 As much as you wish me you can go and come. 1595 01:22:51,625 --> 01:22:52,917 [Er�an Kuneri] Slow baby. 1596 01:22:53,250 --> 01:22:56,083 Sound, compositions event. You need to listen. 1597 01:22:56,583 --> 01:22:58,042 I come in ten seconds, Hurit. 1598 01:22:58,125 --> 01:23:01,417 Garavel Hodja! Look, it's in the movie. 1599 01:23:01,750 --> 01:23:03,667 - Okay, baby, thank you. -Bak, ��mineyi yak�yor bak. 1600 01:23:04,167 --> 01:23:05,667 Son, don't play with that. 1601 01:23:05,750 --> 01:23:06,917 [Er�an Kuneri] Guys. 1602 01:23:09,250 --> 01:23:10,500 Haz�r m�s�n�z? 1603 01:23:12,000 --> 01:23:12,917 Pop mu s�yl�yor o�lan? 1604 01:23:13,083 --> 01:23:14,958 -Pop s�yl�yor. -Let me see. 1605 01:23:15,125 --> 01:23:17,000 -[community] Not you! 1606 01:23:17,083 --> 01:23:18,750 -You read. Come on. 1607 01:23:20,125 --> 01:23:24,417 I closed my knees whenever I wanted ... 1608 01:23:24,750 --> 01:23:25,625 Hard! 1609 01:23:25,833 --> 01:23:27,708 -You who are you? -My brother. 1610 01:23:27,792 --> 01:23:29,000 So good, come in again. 1611 01:23:29,417 --> 01:23:31,583 1612 01:23:31,667 --> 01:23:33,375 Stop. Come in again. 1613 01:23:33,500 --> 01:23:34,375 1614 01:23:34,458 --> 01:23:37,375 Hay�r. Not quite my tempo. You are pressing your voice. Print. 1615 01:23:37,917 --> 01:23:39,208 Read like yourself. Enter. 1616 01:23:39,292 --> 01:23:40,167 1617 01:23:40,417 --> 01:23:43,250 This. Read with your own voice. Don't be anyone else, be yourself. 1618 01:23:44,292 --> 01:23:48,208 Hit the walls, stones 1619 01:23:48,750 --> 01:23:50,042 [Er�an Kuneri] Very good, very good. 1620 01:23:50,250 --> 01:23:51,917 And listen, Er�anc���m. 1621 01:23:54,708 --> 01:24:00,625 This time I'm proud of my knees ... 1622 01:24:00,708 --> 01:24:03,042 So good. How many songs are there? 1623 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 - There are many bro. -What do you think by name? 1624 01:24:05,542 --> 01:24:07,792 I swear that we are Tarkan We were in the first place. 1625 01:24:08,125 --> 01:24:10,125 No, it was done earlier. 1626 01:24:10,417 --> 01:24:13,167 Arif'ti, de�il mi? Arif Iøk! 1627 01:24:14,167 --> 01:24:16,958 - The man knows the job, son. -Y�kaca��z ortal���. 1628 01:24:17,125 --> 01:24:18,333 Kay�t! 1629 01:24:18,667 --> 01:24:23,125 I closed my knees whenever I wanted 1630 01:24:23,208 --> 01:24:28,333 I burned and came 1631 01:24:28,417 --> 01:24:29,875 - -A�, a�. 1632 01:24:30,250 --> 01:24:33,542 1633 01:24:34,167 --> 01:24:39,292 1634 01:24:39,375 --> 01:24:42,042 Very good, very good, very good. 1635 01:24:44,500 --> 01:24:46,375 [journalist Boy] Writing, writing. 1636 01:24:46,750 --> 01:24:48,833 Arif I��k lamb came. 1637 01:24:48,917 --> 01:24:53,167 E, I follow naturally 1638 01:24:53,250 --> 01:24:56,458 1639 01:24:56,792 --> 01:25:01,125 Moon-like location 1640 01:25:01,333 --> 01:25:03,542 1641 01:25:03,625 --> 01:25:09,042 I love you my love 1642 01:25:09,125 --> 01:25:11,167 1643 01:25:11,250 --> 01:25:12,417 [Zeki M�ren] Useless! 1644 01:25:12,667 --> 01:25:14,750 Imitations live their originals. 1645 01:25:14,833 --> 01:25:17,292 Do not be in touch with this man. 1646 01:25:17,500 --> 01:25:20,083 Band me, band me 1647 01:25:20,167 --> 01:25:22,125 Band me, band me 1648 01:25:22,250 --> 01:25:26,625 -What's the news? -Wow, Arif brother! 1649 01:25:26,708 --> 01:25:29,417 Band me, band me 1650 01:25:29,500 --> 01:25:30,917 1651 01:25:32,208 --> 01:25:37,708 Finally with your attention 1652 01:25:37,792 --> 01:25:43,458 With beautiful game 1653 01:25:43,542 --> 01:25:47,708 1654 01:25:50,708 --> 01:25:54,542 1655 01:25:54,708 --> 01:25:58,250 1656 01:25:58,333 --> 01:26:02,083 1657 01:26:02,375 --> 01:26:05,083 1658 01:26:05,208 --> 01:26:09,292 1659 01:26:09,375 --> 01:26:13,875 1660 01:26:13,958 --> 01:26:17,375 1661 01:26:17,458 --> 01:26:20,375 1662 01:26:20,458 --> 01:26:22,250 The big brother, your robots getting out. 1663 01:26:22,458 --> 01:26:24,208 - Does he have a soul? - Is it the spirit? 1664 01:26:24,333 --> 01:26:28,125 You drop the robot. 1665 01:26:28,208 --> 01:26:30,625 �u �ark�ya bak, M�st�k what get these songs in the car, 1666 01:26:30,958 --> 01:26:32,292 All chicks get flamed. 1667 01:26:32,375 --> 01:26:34,667 - Immediately and bittabi! -Y�r�. 1668 01:26:34,958 --> 01:26:39,708 Sorry, he has no soul 1669 01:26:39,792 --> 01:26:43,208 1670 01:26:44,500 --> 01:26:47,792 Oh, what a crazy man. He made a beautiful song, but. 1671 01:26:49,042 --> 01:26:51,042 [emotional music enters] 1672 01:26:51,667 --> 01:26:54,792 Monitoring on. Maybe it doesn't tell you. 1673 01:26:55,208 --> 01:26:58,958 What he's trying to do, I don't understand. He's trying to follow me. 1674 01:26:59,667 --> 01:27:02,000 Leave that idiot for God's sake. 1675 01:27:02,083 --> 01:27:03,958 Everyone is talking about us now. 1676 01:27:04,042 --> 01:27:05,375 Who's Arif? 1677 01:27:05,583 --> 01:27:08,708 Get ready, I'll take you to the club tonight. You're a little cool. 1678 01:27:09,750 --> 01:27:11,792 OK. Let's. Let's. Mister mister. 1679 01:27:12,875 --> 01:27:15,250 -Garavel Hodja. -Buradaym. 1680 01:27:15,583 --> 01:27:16,667 The girl called. 1681 01:27:17,000 --> 01:27:20,083 He says, the robot says, it is being tracked. Don't do that much, he says. 1682 01:27:21,000 --> 01:27:24,042 You wanted the robot master Turk movie, Here is the Turkish movie! 1683 01:27:24,125 --> 01:27:26,042 -Gzel. -They go to Ajda. 1684 01:27:26,333 --> 01:27:27,250 Ayarlarz. 1685 01:27:29,333 --> 01:27:32,625 Six too many. I can only eat one. 1686 01:27:36,792 --> 01:27:41,750 Look one, two, �� mouse 1687 01:27:41,833 --> 01:27:47,000 1688 01:27:47,083 --> 01:27:51,583 One of them is bald head 1689 01:27:51,875 --> 01:27:56,750 1690 01:27:57,375 --> 01:28:01,708 Pe�imden de ko�ma 1691 01:28:02,000 --> 01:28:07,042 1692 01:28:07,333 --> 01:28:12,375 ���n�z... 1693 01:28:12,708 --> 01:28:15,000 I'll go and talk to Garavel Usta. 1694 01:28:15,250 --> 01:28:17,000 �imdi s�ras� de�il. 1695 01:28:17,292 --> 01:28:19,542 1696 01:28:19,625 --> 01:28:22,250 Bravo! Bravo! 1697 01:28:26,000 --> 01:28:29,875 What a nice surprise this is? Who do we have between us tonight? 1698 01:28:30,125 --> 01:28:31,417 Arif I��k! 1699 01:28:31,667 --> 01:28:33,542 [alk��lar] 1700 01:28:34,750 --> 01:28:37,708 Arifci�im, the sesinle g�zel can you tell us a song? 1701 01:28:38,000 --> 01:28:40,083 -Ajj, my voice. -Arif. 1702 01:28:40,417 --> 01:28:41,917 But I am not prepared, I am not prepared. 1703 01:28:42,375 --> 01:28:44,875 Mrs. Ajda, we have come to listen to you. 1704 01:28:45,333 --> 01:28:46,875 Arif, will you break me? 1705 01:28:47,917 --> 01:28:48,792 Never! 1706 01:28:50,583 --> 01:28:51,833 Arif I��k! 1707 01:28:54,792 --> 01:28:55,667 Be disgraced. 1708 01:28:58,208 --> 01:28:59,333 "F�nd�kk�ran". 1709 01:29:00,208 --> 01:29:02,208 [F�nd�kk�ran Ballet begins to play] 1710 01:29:04,458 --> 01:29:06,750 That makes you go. You went. 1711 01:29:07,375 --> 01:29:08,833 [�ark�y� m�r�ldan�r] 1712 01:29:09,083 --> 01:29:09,958 He has. 1713 01:29:13,917 --> 01:29:15,875 ["F�nd�kk�ran" �almaya ba�lar] 1714 01:29:33,875 --> 01:29:38,375 It kills me from my middle ground 1715 01:29:38,833 --> 01:29:43,250 Ars�z ars�z patlat�yor 1716 01:29:43,375 --> 01:29:45,917 1717 01:29:46,000 --> 01:29:50,875 S��ar �mar mankind you 1718 01:29:51,083 --> 01:29:53,250 1719 01:29:53,500 --> 01:29:57,875 Lips wrinkle red 1720 01:29:58,250 --> 01:30:03,000 �nad�ma inad�ma s�r�t�yor 1721 01:30:03,292 --> 01:30:08,125 We got shame hand 1722 01:30:08,208 --> 01:30:14,583 Friends we are ruined 1723 01:30:15,583 --> 01:30:20,542 Y�lan� deli�inden ��karan 1724 01:30:20,625 --> 01:30:25,125 if I catch 1725 01:30:26,542 --> 01:30:27,417 A-ha. 1726 01:30:28,417 --> 01:30:32,375 -Son ki ... -What are you doing, Arif? 1727 01:30:32,542 --> 01:30:33,792 I am saving the world here. 1728 01:30:33,875 --> 01:30:36,750 Come on, why doesn't the robot accompany us? 1729 01:30:36,875 --> 01:30:38,500 Son, that, ��! 1730 01:30:39,750 --> 01:30:41,750 Arif, are you trying to disgrace me? 1731 01:30:41,833 --> 01:30:45,125 Just stop, you're going to eat the fame of fame. Mr. Bey, what is this? 1732 01:30:45,208 --> 01:30:47,208 The robot you have advertised so much, is that it? 1733 01:30:47,292 --> 01:30:48,958 �ark� s�yleyemiyor, can't dance, what's this? 1734 01:30:49,125 --> 01:30:51,292 What kind of robot is that? No, no. 1735 01:30:51,583 --> 01:30:54,042 Officially programmed for zoning. 1736 01:30:54,125 --> 01:30:55,875 [kalabal�k g�ler] 1737 01:30:56,375 --> 01:31:00,250 Is it ok dear? He sings the song and dances. 1738 01:31:00,333 --> 01:31:02,792 Come on, son, come on. -I don't know that song! 1739 01:31:02,875 --> 01:31:05,833 Friends, a song from the robot wouldn't you like to hear? 1740 01:31:06,167 --> 01:31:07,625 [community] Yes! Yes! 1741 01:31:07,958 --> 01:31:13,875 [community] Robot, robot, robot! Robot, robot, robot! 1742 01:31:14,083 --> 01:31:16,500 -Arif, please! - [community] Robot ... 1743 01:31:16,625 --> 01:31:19,333 Do you see? I'm so embarrassed, Arif. 1744 01:31:20,667 --> 01:31:21,667 [Arif laughs] 1745 01:31:21,750 --> 01:31:23,667 [Arif] Aa, what great rudeness is this? 1746 01:31:23,917 --> 01:31:26,958 I say it as Arif Iık, I wouldn't buy them if they were free. 1747 01:31:27,042 --> 01:31:28,208 Shame! 1748 01:31:28,375 --> 01:31:30,708 [community laughs] 1749 01:31:31,208 --> 01:31:34,167 - [216] Right after twenty meters. - [Arif] Yuh! 1750 01:31:34,250 --> 01:31:35,458 [Arif glerler] 1751 01:31:35,875 --> 01:31:38,375 [Arif] Son, ki, ��, d�rt. 1752 01:31:38,458 --> 01:31:43,542 Y�lan� deli�inden ��karan 1753 01:31:43,625 --> 01:31:46,125 1754 01:31:46,333 --> 01:31:48,583 1755 01:31:49,208 --> 01:31:51,208 [alk�� sounds] 1756 01:31:54,042 --> 01:31:56,333 [man] Hide, don't see, he'll cut me off. 1757 01:31:56,417 --> 01:31:57,875 [Zeki M�ren] What is that? 1758 01:32:03,250 --> 01:32:07,042 - [Zeki M�ren] How can this be? Nasli ... -Pardon? 1759 01:32:07,958 --> 01:32:11,292 How is that possible? This costume hasn't been rehearsed yet! 1760 01:32:12,792 --> 01:32:15,500 K�stah! Hain! 1761 01:32:17,583 --> 01:32:19,708 I'll take control of my nerves. 1762 01:32:20,417 --> 01:32:21,875 Prepare my diet 1763 01:32:21,958 --> 01:32:25,333 I'll buy more sauna and like everyone else I'll take my medication and go to bed. 1764 01:32:26,167 --> 01:32:27,292 Like everyone? 1765 01:32:28,375 --> 01:32:30,750 I'll declare it. 1766 01:32:32,125 --> 01:32:34,125 Thank you Halil İbrahim. 1767 01:32:40,542 --> 01:32:42,292 [K�mil] A lot of complaints are coming, Besim. 1768 01:32:42,375 --> 01:32:45,500 People, as I saw in that ad He says that I am not. 1769 01:32:45,583 --> 01:32:48,375 We seemed to sell defective goods. There is a batch refund. 1770 01:32:48,958 --> 01:32:51,667 Mr. Bey, did anyone sell scraps? 1771 01:32:51,750 --> 01:32:55,417 And this "Arif I��k "he disgraced the robot." 1772 01:32:57,292 --> 01:32:59,167 Pertev, come here. 1773 01:33:02,708 --> 01:33:05,750 Where did we go wrong? Didn't we copy everything from you? 1774 01:33:06,042 --> 01:33:08,750 The job was also empty. I have so many livelihoods. 1775 01:33:09,000 --> 01:33:11,583 If your great engineers couldn't What should I do? 1776 01:33:12,542 --> 01:33:14,792 I'll let you go. I will kill. 1777 01:33:15,292 --> 01:33:18,208 You're going to be like this. You understand? Like this. 1778 01:33:18,292 --> 01:33:20,333 You won't shake your hand or arm in the air. 1779 01:33:20,667 --> 01:33:22,917 That's how it works like a robot. 1780 01:33:23,000 --> 01:33:23,875 Cut! 1781 01:33:26,250 --> 01:33:30,333 Beyim, the Germans sought. They come to �zmir Fair over the weekend. 1782 01:33:30,417 --> 01:33:32,375 We asked the original of the robot, they said. 1783 01:33:32,792 --> 01:33:34,792 [nervous music enters] 1784 01:33:35,750 --> 01:33:37,792 [emotional music enters] 1785 01:33:43,000 --> 01:33:44,708 I came to be human. 1786 01:33:45,542 --> 01:33:47,500 [emotional music continues] 1787 01:33:51,625 --> 01:33:52,625 [knocked the door] 1788 01:33:53,083 --> 01:33:54,208 [Flame] 216. 1789 01:33:56,583 --> 01:33:59,083 Go Pink Candy, I'm afraid. 1790 01:34:00,833 --> 01:34:03,625 When will I do what? I am an idiot robot that is unclear. 1791 01:34:04,958 --> 01:34:06,625 Nobody loves me anymore. 1792 01:34:07,375 --> 01:34:09,833 Listen to me. I know everything. 1793 01:34:10,958 --> 01:34:13,458 -You do not know. -What happens, the gateway. 1794 01:34:17,958 --> 01:34:19,625 You don't know anything, Pink Sugar. 1795 01:34:19,708 --> 01:34:22,125 Nobody knows anything. I'm getting. 1796 01:34:22,375 --> 01:34:24,417 [emotional music continues] 1797 01:34:26,458 --> 01:34:27,542 I'm getting. 1798 01:34:29,083 --> 01:34:30,083 216. 1799 01:34:33,375 --> 01:34:37,792 My battery is running out. Look, one percent. 1800 01:34:41,500 --> 01:34:43,042 Please do not do it. 1801 01:34:50,167 --> 01:34:53,042 I have been in Gora for forty years I was living happily. 1802 01:34:53,792 --> 01:34:55,458 Then there was news everywhere. 1803 01:34:56,042 --> 01:34:58,750 The 216 model will no longer be produced, they said. 1804 01:34:58,833 --> 01:35:00,708 There will be no spare parts. 1805 01:35:02,458 --> 01:35:05,292 I said wow, robot, it's up here. 1806 01:35:06,875 --> 01:35:11,542 Then I'll go to the world, Let me go to Arif, my friend. 1807 01:35:11,958 --> 01:35:16,333 Even if he couldn't do anything, five days I will live there like a man, I said. 1808 01:35:16,417 --> 01:35:18,667 But I couldn't say, not to be watched. 1809 01:35:20,625 --> 01:35:24,750 I'm Getting Pink Sugar. My battery is running out. 1810 01:35:25,750 --> 01:35:27,208 216. 1811 01:35:27,958 --> 01:35:29,958 [emotional music continues] 1812 01:35:30,167 --> 01:35:36,375 -Pink sugar, wish you ... -Stop, don't talk. 1813 01:35:40,958 --> 01:35:42,708 -Garavel Hodja! -Ha? 1814 01:35:42,792 --> 01:35:45,542 Women matinee I say do it. What do you say? 1815 01:35:45,708 --> 01:35:46,583 Sure. 1816 01:35:48,000 --> 01:35:48,875 How did I run? 1817 01:35:49,625 --> 01:35:51,667 [all together] He burns. 1818 01:35:53,000 --> 01:35:56,083 -It will not. -Why is the belt too much? 1819 01:35:56,292 --> 01:35:57,625 -The belt is too much. -Do not. 1820 01:35:57,708 --> 01:36:01,250 Did you see the news? Nobody gets this robot yet. 1821 01:36:01,333 --> 01:36:02,583 We finished Besim! 1822 01:36:02,750 --> 01:36:03,917 [Arif and Garavel laugh] 1823 01:36:04,167 --> 01:36:06,417 Arif, my brother's robot's marijuana A record with that 1824 01:36:06,500 --> 01:36:08,958 This is nothing more, huh. This is more heady. 1825 01:36:09,167 --> 01:36:10,833 [they laugh together] 1826 01:36:11,208 --> 01:36:14,167 I said, I'll finish! After that, think of Turkish Pop. 1827 01:36:14,542 --> 01:36:16,333 [they laugh together] 1828 01:36:16,625 --> 01:36:19,917 -You're not ashamed, are you? -Aa, Pink Candy, because of the belt? 1829 01:36:22,167 --> 01:36:23,125 [dramatic music enters] 1830 01:36:23,208 --> 01:36:25,292 We were going to come here and stop the bad? 1831 01:36:26,792 --> 01:36:28,583 What good would win? 1832 01:36:30,000 --> 01:36:31,292 Look at you. 1833 01:36:35,083 --> 01:36:36,458 The robot that was dying. 1834 01:36:37,792 --> 01:36:40,042 -Is his battery running out? -What are you saying? 1835 01:36:40,292 --> 01:36:41,958 How does it end? When does it end? 1836 01:36:42,250 --> 01:36:43,292 Since the beginning. 1837 01:36:44,083 --> 01:36:46,042 Not to say it to you. 1838 01:36:47,833 --> 01:36:50,083 That sling movements Is it because of that? 1839 01:36:50,333 --> 01:36:52,750 -Garavel Master? - Let's go, Arif. 1840 01:36:54,208 --> 01:36:56,042 Besim the robot that will give to the Germans. 1841 01:36:56,125 --> 01:36:59,000 Hatrl to, We first worked with the Germans, he said. 1842 01:36:59,250 --> 01:37:01,333 Pertev Group is established like this. 1843 01:37:03,167 --> 01:37:04,958 We have to do something, Arif. 1844 01:37:05,667 --> 01:37:08,375 Wow my brother. 216 is killing, huh? 1845 01:37:09,292 --> 01:37:11,542 No, it doesn't work. It doesn't work when I'm here! 1846 01:37:11,625 --> 01:37:14,917 OK? When i was here Nobody will know, okay? 1847 01:37:15,292 --> 01:37:16,625 No robot! 1848 01:37:17,500 --> 01:37:21,500 If necessary, let me install my battery but not that robot. 1849 01:37:21,708 --> 01:37:23,792 [dramatic music continues] 1850 01:37:24,292 --> 01:37:25,542 Wow my brother. 1851 01:37:31,375 --> 01:37:33,375 [dramatic music continues] 1852 01:37:35,750 --> 01:37:40,583 [phone call] 1853 01:37:42,042 --> 01:37:44,500 [Flame] Hello. 216? 1854 01:37:47,583 --> 01:37:49,750 At two o'clock, come to Tepklar Hill. 1855 01:37:50,542 --> 01:37:52,833 To you my life I will say the most important thing. 1856 01:37:53,583 --> 01:37:55,792 Is -Pembeek? Come on. 1857 01:37:59,417 --> 01:38:02,958 I mean Hill of Lovers, huh? See you. 1858 01:38:21,458 --> 01:38:23,708 Let's proceed as we bought, okay, Arif? 1859 01:38:23,792 --> 01:38:25,625 I'll take care of the battery in Gora. 1860 01:38:25,708 --> 01:38:26,583 Okey brother. 1861 01:38:28,583 --> 01:38:31,500 Arif Abi! Arif Abi, yours is coming. 1862 01:38:31,750 --> 01:38:32,667 Hah, it's coming. 1863 01:38:34,792 --> 01:38:37,083 Wow Pertev robot, isn't it? 1864 01:38:37,667 --> 01:38:41,167 -[�ocuklar] -[216 s�r�t�r] 1865 01:38:43,250 --> 01:38:44,792 [�ocuklar] 1866 01:38:45,042 --> 01:38:48,292 Pertev, stop, let's see. Yar�� yapal�m m� abi? 1867 01:38:48,583 --> 01:38:51,125 Low bakal�m. G�relim teaches! 1868 01:38:51,250 --> 01:38:53,625 Kids, don't you have a house bar? 1869 01:38:55,875 --> 01:38:57,792 Do you shoot from anywhere, brother Pertev? 1870 01:38:57,875 --> 01:38:59,167 Does it hurt in your head? 1871 01:38:59,292 --> 01:39:00,375 [Children laugh] 1872 01:39:00,625 --> 01:39:02,750 Kids, how much These are my questions. 1873 01:39:02,833 --> 01:39:04,917 How old are you? H? 1874 01:39:05,292 --> 01:39:07,042 Brother, what's going on, why are you broke down? 1875 01:39:08,792 --> 01:39:10,250 What's going on? -Ha? 1876 01:39:10,750 --> 01:39:12,750 [man] Hop hop! Take a dip. 1877 01:39:12,958 --> 01:39:15,542 Shape, ripple, crochet. 1878 01:39:15,625 --> 01:39:17,542 [nervous music enters] 1879 01:39:20,750 --> 01:39:21,792 [Arif] Kobi, kobi! 1880 01:39:23,792 --> 01:39:26,083 - [Arif] Wait! - [Ititlembik] What's going on there? 1881 01:39:26,667 --> 01:39:27,667 [Warm Warm Hoes] 1882 01:39:27,917 --> 01:39:31,458 [Arif] Ititlembik! Stop the car! Stop the car! 1883 01:39:32,875 --> 01:39:35,125 [Arif] Good! LAN! 1884 01:39:35,750 --> 01:39:37,542 LAN! Look at the Pink Candy! 1885 01:39:37,833 --> 01:39:39,958 -Who are these guys? -Hurdaists, brother. 1886 01:39:40,083 --> 01:39:41,583 I know where they're going. 1887 01:39:41,833 --> 01:39:43,542 -Arif, bicycles. -Take us there. 1888 01:39:43,625 --> 01:39:45,208 Okey brother. 1889 01:39:45,333 --> 01:39:47,458 - [Ititlembik] Pink Sugar! - [Near] Pink Candy! 1890 01:39:47,542 --> 01:39:49,167 [moving music enters] 1891 01:39:58,167 --> 01:40:00,375 - Is this? -Yeah, here. 1892 01:40:04,708 --> 01:40:07,333 Oh, now my work is fragmented. 1893 01:40:07,542 --> 01:40:08,708 planted. 1894 01:40:09,917 --> 01:40:11,500 Hope! What's going on bro? 1895 01:40:17,583 --> 01:40:19,000 -What is this now? -Wait. 1896 01:40:26,667 --> 01:40:28,833 -216! - [Garavel] 216! 1897 01:40:29,750 --> 01:40:30,833 The cake is here. 1898 01:40:34,542 --> 01:40:35,958 Arif, is this? 1899 01:40:36,333 --> 01:40:38,167 Brother, how can I get to know from there, For God's sake? 1900 01:40:40,125 --> 01:40:41,583 [Garavel] Oh! 1901 01:40:43,000 --> 01:40:47,125 His clothes are ... 216, bro! 1902 01:40:47,208 --> 01:40:49,333 - [Garavel] 216! -216! 1903 01:40:49,875 --> 01:40:52,417 A minute! He couldn't bear it when he heard about Mezdeke. 1904 01:40:52,500 --> 01:40:54,875 1905 01:40:55,125 --> 01:40:57,250 1906 01:40:57,417 --> 01:40:59,583 1907 01:40:59,958 --> 01:41:00,833 216! 1908 01:41:01,083 --> 01:41:02,250 1909 01:41:02,417 --> 01:41:06,333 Dampirin gulu gulu 1910 01:41:06,417 --> 01:41:08,583 1911 01:41:09,500 --> 01:41:10,458 Here! 1912 01:41:10,875 --> 01:41:13,208 1913 01:41:17,625 --> 01:41:19,875 -Back, g�l�yor. -My brother. 1914 01:41:20,958 --> 01:41:22,458 [Arif] Leave it. Let me go. Brake. 1915 01:41:23,917 --> 01:41:26,125 �u you �ok y�kl�, �ok yak�yor pili. 1916 01:41:26,625 --> 01:41:28,083 We will return to factory settings. 1917 01:41:29,750 --> 01:41:32,750 Kapasit�r� a��p reboot edece�im, it will scan and open, then it's gone. 1918 01:41:33,375 --> 01:41:35,375 But how? -How but how? 1919 01:41:35,458 --> 01:41:37,292 -I'm removing the battery, brother. -OK. 1920 01:41:37,458 --> 01:41:39,042 [electronic sound effect] 1921 01:41:40,583 --> 01:41:44,083 I will warm the battery and insert it again. Come on, run, come on, lion. 1922 01:41:46,583 --> 01:41:50,250 [electronic sound effect] 1923 01:41:50,417 --> 01:41:53,917 I came to you, Arif. I came to be human. 1924 01:41:54,000 --> 01:41:55,125 My brother. 1925 01:41:55,458 --> 01:41:57,208 How did you not say that? Something like that to me? 1926 01:41:57,292 --> 01:41:58,958 How would you hide such a thing from me? 1927 01:41:59,250 --> 01:42:01,958 I couldn't say, Arif. I didn't want you to be watched. 1928 01:42:03,292 --> 01:42:04,625 Arif, I was so shame for you. 1929 01:42:04,917 --> 01:42:07,417 No, actually I did it wrong to you, forgive me. 1930 01:42:07,500 --> 01:42:09,958 We will go from here, Come on, run, come on. 1931 01:42:11,292 --> 01:42:13,542 Turkish movies Bring me the best. 1932 01:42:15,000 --> 01:42:19,583 To Ke�ke Pembe�eker If I could say I love it. 1933 01:42:19,792 --> 01:42:24,625 -Pink ... Sugar ... Pink ... -No! No, no! 1934 01:42:24,875 --> 01:42:26,958 -Arif, don't let the cap burn in vain. -OK. 1935 01:42:27,750 --> 01:42:29,458 - Y�r�, let's go. - [Boy] Wow. 1936 01:42:29,917 --> 01:42:33,750 Is a robot loving normal people? Look at the subject! Strange brother. 1937 01:42:33,833 --> 01:42:36,167 Young man, we got you out of the way, thanks. 1938 01:42:36,375 --> 01:42:38,125 -You slept, brother. -What's your name? 1939 01:42:38,417 --> 01:42:43,125 Faruk. Bob Marley Faruk. 1940 01:42:43,833 --> 01:42:45,667 Is Bob Marley Faruk? 1941 01:42:46,083 --> 01:42:47,667 Come here, do you know me? 1942 01:42:47,917 --> 01:42:49,958 -Arif. -No, brother, I didn't know. 1943 01:42:50,042 --> 01:42:53,042 Arif I am Arif I��k. 216, Garavel Master. 1944 01:42:53,167 --> 01:42:55,458 Bob Marley Faruk! How old are you? 1945 01:42:55,750 --> 01:42:57,083 Front. 1946 01:42:57,417 --> 01:42:59,167 Son, look Faruk is here! 1947 01:42:59,250 --> 01:43:00,958 -We've closed it, son. -Ha. 1948 01:43:01,917 --> 01:43:03,000 Well done to you. 1949 01:43:05,208 --> 01:43:07,250 [nervous music enters] 1950 01:43:14,167 --> 01:43:16,458 Where were these pictures taken? 1951 01:43:16,542 --> 01:43:17,875 In Iklar Hill. 1952 01:43:19,500 --> 01:43:21,125 Where is the robot? 1953 01:43:21,375 --> 01:43:22,917 I don't know, I said! 1954 01:43:23,958 --> 01:43:25,917 Let me go! 1955 01:43:26,167 --> 01:43:29,417 Weren't you going to meet at Iklar Hill? The servant of Allah? 1956 01:43:29,792 --> 01:43:31,458 Become a victim to the village. 1957 01:43:32,583 --> 01:43:37,333 Besim Bey, Germans to �zmir Fair logged in. When is the robot ... 1958 01:43:37,417 --> 01:43:40,458 I'm gonna start with your Germans! 1959 01:43:40,708 --> 01:43:44,500 Enough now! Enough! I kill you! 1960 01:43:44,583 --> 01:43:47,750 [voicing voices] 1961 01:43:50,417 --> 01:43:52,708 Now get out of here! -I went, sir. 1962 01:43:53,417 --> 01:43:54,500 Did he hit me? 1963 01:43:54,583 --> 01:43:56,375 Why are you so bad? 1964 01:43:56,625 --> 01:43:59,458 I'm not bad, little lady, you idiot. 1965 01:43:59,750 --> 01:44:02,000 You give me the opportunity, I am also enthusiastic. 1966 01:44:14,000 --> 01:44:16,875 Let's jump and go Arif. Two minutes of hard work in Gora. 1967 01:44:17,125 --> 01:44:19,667 We're not going anywhere! Nothing. 1968 01:44:20,250 --> 01:44:22,167 Without saying your loved one we are not going anywhere. 1969 01:44:22,250 --> 01:44:24,958 She will first say her loved one. Where's the girl? 1970 01:44:26,042 --> 01:44:27,958 [phone call] 1971 01:44:29,625 --> 01:44:31,208 [phone call] 1972 01:44:31,792 --> 01:44:33,167 -Hello? -Arifci, what's up? 1973 01:44:33,250 --> 01:44:35,167 -My me. -Aa, what's up, how are you? 1974 01:44:35,250 --> 01:44:37,667 -Good, it's always the same. I py. Come on bye. 1975 01:44:37,750 --> 01:44:39,083 Mr. dear. 1976 01:44:39,417 --> 01:44:40,292 What was that? 1977 01:44:40,375 --> 01:44:42,250 - [phone calls] -Hello? 1978 01:44:42,375 --> 01:44:46,708 The robot is in the tomorrow's matinee you will bring it to the casino. Otherwise, the girl is dead. 1979 01:44:46,833 --> 01:44:49,458 What does it mean? Does that mean if we don't? 1980 01:44:49,542 --> 01:44:51,083 Hello! Hello! 1981 01:44:52,583 --> 01:44:53,458 What is he saying? 1982 01:44:53,833 --> 01:44:55,417 It's very complicated. I don't understand anything. 1983 01:44:55,583 --> 01:44:57,458 [moving music enters] 1984 01:44:58,917 --> 01:45:00,792 Mr. Bey, welcome. 1985 01:45:02,958 --> 01:45:05,042 [moving music continues] 1986 01:45:15,833 --> 01:45:17,333 [announcer] On the run of a veteran ... 1987 01:45:17,417 --> 01:45:19,375 Arif Bey, Besim Beyler came. 1988 01:45:19,458 --> 01:45:22,292 Okay, we're coming. Garavel Hodja, are we ready? 1989 01:45:22,500 --> 01:45:24,125 Hazrz. This is OK. 1990 01:45:30,792 --> 01:45:33,583 Let's see the toy. We come to play with you. 1991 01:45:33,750 --> 01:45:34,958 How is it! 1992 01:45:37,333 --> 01:45:39,250 [moving music continues] 1993 01:45:40,458 --> 01:45:41,333 Have a nice day. 1994 01:45:41,792 --> 01:45:43,292 Arif, don't do what you say. 1995 01:45:43,375 --> 01:45:45,667 How beautiful is my flame today, Isn't it, Garavel Teacher? 1996 01:45:46,208 --> 01:45:47,458 Sorry, it looks very nice. 1997 01:45:47,583 --> 01:45:49,917 Cut the shave. Did you bring the robot? 1998 01:45:50,292 --> 01:45:52,167 I'm a feeder, soon I'm going to go with 1999 01:45:52,250 --> 01:45:54,542 I wish mom would take me, you say. 2000 01:45:54,875 --> 01:45:59,250 When you say birth control, forgive my gun from gold, 2001 01:45:59,333 --> 01:46:01,458 Arifci�m, which coincides exactly with his balls. 2002 01:46:01,542 --> 01:46:03,583 Let's be a little calmer if you want. With that? 2003 01:46:03,667 --> 01:46:05,917 So let's just average Do not be successful. 2004 01:46:06,667 --> 01:46:08,375 How are you, ma'am? 2005 01:46:08,500 --> 01:46:10,583 - I'm fine, you? Thank you, I'm fine. 2006 01:46:10,667 --> 01:46:12,750 I mimicked you for a moment. 2007 01:46:13,083 --> 01:46:16,042 -To who? Stop, what was it? Hah, �mer Şerif. 2008 01:46:17,167 --> 01:46:19,500 Is that so? I also want your brother I compare it to ... 2009 01:46:19,583 --> 01:46:21,458 Sabri from MF�. Who's that? 2010 01:46:21,792 --> 01:46:24,917 I can't compare it to a shit, I say that. Band-Aid. 2011 01:46:27,208 --> 01:46:30,583 You are surrounded. I'll burn it on your smallest side. 2012 01:46:30,833 --> 01:46:32,083 Arif, what will you be! 2013 01:46:32,417 --> 01:46:35,708 Look Besimci, you give the girl, You forget the robot or something. 2014 01:46:35,792 --> 01:46:37,750 Then in your own world you spin the ball, 2015 01:46:37,833 --> 01:46:40,500 you play with a stranded car, you keep going, okay dear? 2016 01:46:40,667 --> 01:46:42,667 I brought you the robot here, I said. 2017 01:46:42,958 --> 01:46:44,500 Aa, Zeki M�ren. 2018 01:46:45,958 --> 01:46:48,000 [moving music enters] 2019 01:46:53,583 --> 01:46:55,292 Oh, I waved and didn't see it. 2020 01:46:55,375 --> 01:46:57,500 Yeah. He did it to me once. There is a habit. 2021 01:46:58,208 --> 01:47:02,333 [Zeki M�ren] I am really going crazy. Do you see your outfit? 2022 01:47:02,583 --> 01:47:04,000 Aman Zeki Bey, please. 2023 01:47:07,792 --> 01:47:08,667 No, sir. 2024 01:47:08,750 --> 01:47:11,500 No longer tolerant limits came to a boiling boil. 2025 01:47:11,708 --> 01:47:15,083 Look at me �orlo, You will bring the robot right here. 2026 01:47:15,167 --> 01:47:17,625 Eryeti�, take care of Arif Bey, dear. 2027 01:47:18,875 --> 01:47:20,625 Lan Karacao�lan, put that gun down. 2028 01:47:20,708 --> 01:47:23,458 I'll put you one, next door You start playing in the movie, huh! 2029 01:47:23,625 --> 01:47:25,958 -Skarm. Runs. But he's frequent. 2030 01:47:26,167 --> 01:47:29,167 Come on. Frequent, frequent. Get fucked. 2031 01:47:29,417 --> 01:47:31,083 -Arif, please. - Brother, I would like. 2032 01:47:31,375 --> 01:47:32,250 Gentlemen! 2033 01:47:32,333 --> 01:47:35,875 y'all I am forgiving, sir, unlimited! 2034 01:47:36,083 --> 01:47:37,375 [Gun sound] 2035 01:47:37,708 --> 01:47:38,833 [Arif] Brother, look at the girl! 2036 01:47:39,042 --> 01:47:40,750 - [Flame] Arif, 216! -Okay me too! 2037 01:47:41,000 --> 01:47:43,208 [gunfire] 2038 01:47:46,667 --> 01:47:50,167 [Bars studies] 2039 01:47:51,167 --> 01:47:52,500 - [man] Stop! -[Gun sound] 2040 01:47:53,417 --> 01:47:54,875 Well! 2041 01:47:54,958 --> 01:47:58,000 -Eryeti�, Arif! -Okey brother. 2042 01:47:58,083 --> 01:48:00,458 -Arif! -Get, go! 2043 01:48:02,000 --> 01:48:04,000 [Besim Toker] Hold all the doors! 2044 01:48:04,125 --> 01:48:06,167 I want that robot! 2045 01:48:06,250 --> 01:48:10,292 If you go to the center of supply I'll find you, sir. 2046 01:48:10,375 --> 01:48:12,792 Arif! Arif in my hand! 2047 01:48:12,917 --> 01:48:14,083 God damn it. 2048 01:48:23,417 --> 01:48:26,292 Lamb lamb ... Interesting. 2049 01:48:30,917 --> 01:48:31,958 [enters the tension music] 2050 01:48:32,042 --> 01:48:33,375 Camel to the brim. 2051 01:48:34,125 --> 01:48:35,708 Ah! I've been shot. 2052 01:48:35,833 --> 01:48:38,958 Zeki M�ren? Whose loom is this? 2053 01:48:41,583 --> 01:48:47,625 Mr. Zeki, oh my Lord, Mr. Zeki, please get up. 2054 01:48:48,042 --> 01:48:50,292 Why, why are you imitating me? 2055 01:48:50,625 --> 01:48:52,042 Was it all to all this? 2056 01:48:52,125 --> 01:48:53,750 Mr. Zeki, forgive us. 2057 01:48:53,833 --> 01:48:56,125 We did everything for love, for love. 2058 01:48:56,208 --> 01:48:57,458 Are you okay? 2059 01:48:57,542 --> 01:48:59,500 I have a meal, sir. 2060 01:48:59,583 --> 01:49:05,958 I was shot from my ball but mushroom heel there is no problem, I am fine. 2061 01:49:06,042 --> 01:49:08,458 Two hundred meters to the right. 2062 01:49:08,958 --> 01:49:09,958 216, my brother. 2063 01:49:10,042 --> 01:49:13,667 Mr. Zeki, excuse me, I have to warm the battery without removing it ... 2064 01:49:14,042 --> 01:49:15,083 The mix? 2065 01:49:16,083 --> 01:49:18,458 I was like that, sir. 2066 01:49:19,583 --> 01:49:21,667 - [Flame] Arif! -Oh my God! 2067 01:49:21,750 --> 01:49:23,250 Pembeek is! 2068 01:49:23,458 --> 01:49:25,958 Bring my robot! 2069 01:49:26,375 --> 01:49:27,750 [success] Bring my robot! 2070 01:49:27,833 --> 01:49:29,208 Drop the girl, or I'll shoot! 2071 01:49:29,292 --> 01:49:31,292 [Arif] Guys, no one should move! 2072 01:49:31,542 --> 01:49:34,417 Look at the main kofra Such a joke, no robot left! 2073 01:49:34,500 --> 01:49:36,792 Drop girl, let go! -216. 2074 01:49:37,958 --> 01:49:40,458 If you don't give my robot I'll shoot the girl. 2075 01:49:40,708 --> 01:49:43,208 Look, there is no robot left. I swear, I said let go! 2076 01:49:43,333 --> 01:49:45,125 I'm counting up to now. 2077 01:49:45,250 --> 01:49:46,625 Look, I'm saying here. 2078 01:49:46,875 --> 01:49:48,292 -One! -Garavel Hodja. 2079 01:49:48,625 --> 01:49:51,542 Brother, shoot them for God's sake. 2080 01:49:52,417 --> 01:49:53,292 that! 2081 01:49:55,167 --> 01:49:57,042 -! - [Zeki M�ren] Nobody move. 2082 01:49:58,208 --> 01:49:59,208 Who are you? 2083 01:50:00,042 --> 01:50:04,458 Throw your gun otherwise I will be born here like a sun. 2084 01:50:04,708 --> 01:50:07,458 Mr. Zeki, I am requesting do not get involved in this. 2085 01:50:07,792 --> 01:50:09,833 Who are you, for God's sake? 2086 01:50:10,167 --> 01:50:11,750 Who is it? Ah. 2087 01:50:11,833 --> 01:50:13,625 Who am I? 2088 01:50:14,917 --> 01:50:19,208 I'm a lonely person, a lonely person. 2089 01:50:19,292 --> 01:50:22,500 I am lonely, lonely. 2090 01:50:22,583 --> 01:50:26,292 I'm hungry, I am. 2091 01:50:26,375 --> 01:50:28,792 My name is Mesut, my name is Bahtiyar. 2092 01:50:28,875 --> 01:50:31,500 You have known this for years. 2093 01:50:31,583 --> 01:50:33,458 You listened to songs from Mesut Bahtiyar. 2094 01:50:33,708 --> 01:50:35,250 [success] Well, enough! 2095 01:50:36,167 --> 01:50:37,500 [Arif] No! 2096 01:50:39,750 --> 01:50:42,083 Feed, 216! Water tank. 2097 01:50:42,458 --> 01:50:44,000 [Arif] The media has hidden the events again. 2098 01:50:44,333 --> 01:50:46,542 Mr. Zeki, are you okay? - I'm hungry, sir. 2099 01:50:46,875 --> 01:50:48,667 I was shot from my vat. 2100 01:50:48,750 --> 01:50:51,625 My dudes guarded me again, sir. 2101 01:50:51,792 --> 01:50:53,125 Where did they fly? 2102 01:50:53,208 --> 01:50:54,917 [Pervin] If he goes, he goes to mirzmir. 2103 01:50:55,333 --> 01:50:57,208 Because the Germans will meet. 2104 01:50:57,292 --> 01:50:59,625 -Like away! - Fly away? How are we going to grow up? 2105 01:50:59,708 --> 01:51:05,167 Sir, welcome. Let me give you my foal. 2106 01:51:05,500 --> 01:51:09,500 Ye�ilk�y Airport The fifth apron, its name is Bahtiyar. 2107 01:51:10,208 --> 01:51:12,208 -Pilot? Oh, that pilot ... 2108 01:51:12,583 --> 01:51:15,625 Pilot Binba�� Hur�it, ready for your orders, sir! 2109 01:51:16,083 --> 01:51:17,000 Mr. Zeki. 2110 01:51:17,250 --> 01:51:19,583 Not on the shoulders, not on my shoulder, 2111 01:51:19,667 --> 01:51:24,042 to be shot from the deepest part of my heart welcome, sir. 2112 01:51:24,167 --> 01:51:26,625 However, there is a small requirement first. 2113 01:51:26,708 --> 01:51:29,458 You will no longer imitate me, okay? 2114 01:51:30,125 --> 01:51:31,750 Thank you sir. 2115 01:51:31,833 --> 01:51:34,250 Esta�furullah sir. Look, how cool it was. 2116 01:51:36,417 --> 01:51:39,333 A sow in a field They planted the cake. 2117 01:51:39,583 --> 01:51:43,000 One in another field They sowed to the small cake. 2118 01:51:43,292 --> 01:51:45,500 Planted in this field to a tiny cake 2119 01:51:45,583 --> 01:51:47,625 grizzly gray dirty badger ... 2120 01:51:47,708 --> 01:51:50,833 AA! I'll repeat it, sir. 2121 01:51:50,917 --> 01:51:52,833 [moving music enters] 2122 01:52:26,375 --> 01:52:27,750 Going. 2123 01:52:27,833 --> 01:52:29,208 There! 2124 01:52:29,292 --> 01:52:30,625 Yryn. 2125 01:52:32,208 --> 01:52:34,083 [moving music continues] 2126 01:52:36,375 --> 01:52:39,042 - Can you use it, brother? -Do not worry. 2127 01:52:42,792 --> 01:52:44,583 Let's see! 2128 01:52:50,125 --> 01:52:51,625 [Besim Toker laughs] 2129 01:52:54,208 --> 01:52:55,792 See what I found. 2130 01:52:56,292 --> 01:52:57,583 See bakay�m, takal�m. 2131 01:52:58,125 --> 01:52:59,917 Where are you taking off now? 2132 01:53:00,250 --> 01:53:01,833 Come on. 2133 01:53:02,333 --> 01:53:03,458 [Flame] Look. 2134 01:53:03,583 --> 01:53:04,542 Zeki M�ren ... 2135 01:53:04,958 --> 01:53:06,667 [Zeki M�ren - "Preparing Naimes" is running] 2136 01:53:18,708 --> 01:53:22,125 [Garavel and Flame] 2137 01:53:22,375 --> 01:53:26,333 2138 01:53:26,625 --> 01:53:30,333 2139 01:53:30,583 --> 01:53:33,667 2140 01:53:33,750 --> 01:53:35,375 -Help ... -He? 2141 01:53:35,667 --> 01:53:37,583 Don't comply with the song. You press, press. 2142 01:53:37,667 --> 01:53:39,542 -Arif, are you sure, son? -Bas abi, bas. 2143 01:53:40,042 --> 01:53:41,875 [moving music enters] 2144 01:53:53,167 --> 01:53:54,042 H�zl� h�zl�. 2145 01:53:58,333 --> 01:53:59,333 Bas abi, bas. 2146 01:54:05,583 --> 01:54:07,708 Gzel. Pink Candy, you go this way. 2147 01:54:08,792 --> 01:54:10,292 -Keep it tight. -OK. 2148 01:54:12,375 --> 01:54:13,917 Arif, watch out! 2149 01:54:16,917 --> 01:54:18,292 Arif, what are you doing, son? 2150 01:54:25,667 --> 01:54:29,792 - Brother, right above, above. There's six planes. Which is this? 2151 01:54:30,583 --> 01:54:32,875 -Middle! - [Flame] Arif, watch out! 2152 01:54:42,750 --> 01:54:44,875 When Garavel Usta says ��! 2153 01:54:45,000 --> 01:54:46,500 -Who to? -��, ��. 2154 01:54:46,625 --> 01:54:49,167 What is my son? Oh shit! 2155 01:54:49,250 --> 01:54:50,250 [Flame] Arif! 2156 01:54:50,333 --> 01:54:51,750 [Arif baırır] 2157 01:54:53,208 --> 01:54:55,292 Damn you Get out! 2158 01:54:57,958 --> 01:54:59,542 [Flame] Garavel Master! 2159 01:55:00,083 --> 01:55:01,583 Okay, he survived. 2160 01:55:03,667 --> 01:55:05,167 You see now. 2161 01:55:09,375 --> 01:55:11,542 - [phone calls] -Fool. 2162 01:55:12,167 --> 01:55:13,458 [Arif] Cookies pi�ti huh? 2163 01:55:13,833 --> 01:55:16,000 So in the parallel universe It is now twenty-five minutes. 2164 01:55:16,083 --> 01:55:17,667 You're done, you. 2165 01:55:24,292 --> 01:55:26,250 [moving music continues] 2166 01:55:43,250 --> 01:55:44,917 [warning sound] 2167 01:55:46,250 --> 01:55:47,583 Drop it on the right, Captain. 2168 01:55:47,792 --> 01:55:49,750 Now I'll take you down at the last stop. 2169 01:55:52,750 --> 01:55:54,333 - [Garavel] What's going on? -Arif! 2170 01:55:54,458 --> 01:55:57,708 [voicing voices] 2171 01:56:00,333 --> 01:56:03,458 We're hit! Garavel Master, we were shot! 2172 01:56:05,625 --> 01:56:08,625 - Money, money! honky! - Money? 2173 01:56:08,708 --> 01:56:09,583 Parati. 2174 01:56:17,458 --> 01:56:19,042 Mr. Besim. 2175 01:56:25,083 --> 01:56:27,417 [warning sounds] 2176 01:56:27,500 --> 01:56:28,625 No money! 2177 01:56:30,375 --> 01:56:31,583 No money. 2178 01:56:31,958 --> 01:56:33,958 Get the best sleep, okay? 2179 01:56:34,042 --> 01:56:36,292 We have one outlet now. 2180 01:56:41,375 --> 01:56:42,375 Come here. 2181 01:56:44,083 --> 01:56:45,875 Garavel Usta, we will! 2182 01:56:46,458 --> 01:56:49,042 Smoking is not allowed in our flights. 2183 01:56:49,208 --> 01:56:51,042 You're gonna go downstairs, okay? 2184 01:56:53,375 --> 01:56:55,500 Garavel Master, I'm so scared! 2185 01:56:58,917 --> 01:57:00,958 Do not be afraid. Come come. 2186 01:57:02,958 --> 01:57:05,750 Here! No, it didn't. 2187 01:57:05,917 --> 01:57:08,833 Arif! Arif! 2188 01:57:16,958 --> 01:57:18,292 Here. 2189 01:57:18,375 --> 01:57:19,958 What are we doing Garavel Master? 2190 01:57:22,250 --> 01:57:24,167 Perseverance, will, willpower! 2191 01:57:24,250 --> 01:57:26,750 Come on! Come on once! 2192 01:57:27,250 --> 01:57:31,083 Here! Here! 2193 01:57:31,458 --> 01:57:34,250 I'm here! Here! 2194 01:57:34,625 --> 01:57:35,500 [Garavel] We survived! 2195 01:57:39,167 --> 01:57:40,125 Aa, look at the mania. 2196 01:57:45,375 --> 01:57:47,375 [moving music continues] 2197 01:57:50,625 --> 01:57:52,958 [Besim Toker passes] 2198 01:58:11,417 --> 01:58:12,833 [Besim Toker] Don't touch me, don't touch. 2199 01:58:12,917 --> 01:58:15,750 [slow music enters] 2200 01:58:15,833 --> 01:58:19,042 [Garavel] Lift, Quickly. OK. 2201 01:58:19,125 --> 01:58:20,917 Garavel Master, nothing, right? 2202 01:58:23,208 --> 01:58:25,125 [moving music continues] 2203 01:58:25,208 --> 01:58:27,250 [Besim Toker passes] 2204 01:58:31,000 --> 01:58:32,000 [Besim Toker] Ah! 2205 01:58:33,333 --> 01:58:35,500 You hugged me! Sarldn. 2206 01:58:36,042 --> 01:58:37,417 I didn't want you to learn. 2207 01:58:37,500 --> 01:58:40,000 Just understand what it costs and I wanted to come back. 2208 01:58:40,083 --> 01:58:42,708 No one has ever told me it didn't hug like that, you know? 2209 01:58:42,792 --> 01:58:45,750 Why, loveless, why? 2210 01:58:45,833 --> 01:58:47,292 Maybe just like that. 2211 01:58:47,375 --> 01:58:49,208 We say, are you aware? 2212 01:58:49,292 --> 01:58:51,750 Yeah. Aren't you going to cross the parade? 2213 01:58:51,833 --> 01:58:55,583 We are living together, If you understand metaphor, I'll open it. 2214 01:58:55,792 --> 01:58:57,083 I got it, brother. 2215 01:58:57,167 --> 01:58:59,167 If you are not a man, we will be much more. 2216 01:58:59,250 --> 01:59:00,958 You brother. Sz. 2217 01:59:01,042 --> 01:59:04,417 Modern man, from the first ages ... 2218 01:59:05,750 --> 01:59:07,750 [emotional music enters] 2219 01:59:09,417 --> 01:59:11,333 [crowd rejoices] 2220 01:59:19,208 --> 01:59:22,208 Halal be Arif. Halal. 2221 01:59:22,500 --> 01:59:24,417 [emotional music continues] 2222 01:59:24,792 --> 01:59:26,208 Peace, okay? 2223 01:59:26,292 --> 01:59:28,125 To be a friend of the stream? Okay? 2224 01:59:28,208 --> 01:59:30,333 -Okey brother. Let me see you next to your brother. 2225 01:59:32,333 --> 01:59:33,875 [Besim Toker] Pervin, my brother. 2226 01:59:34,333 --> 01:59:35,667 How? 2227 01:59:35,750 --> 01:59:37,750 I think it's over. 2228 01:59:39,833 --> 01:59:41,375 Arif, you're fine, aren't you? 2229 01:59:41,792 --> 01:59:44,333 I'm fine, don't worry. 2230 01:59:44,417 --> 01:59:46,000 Oh, everybody has come. 2231 01:59:46,167 --> 01:59:47,292 There is a complete air of tirat. 2232 01:59:47,542 --> 01:59:49,375 Listen, then. 2233 01:59:50,250 --> 01:59:52,667 Dear 60s, my friends, 2234 01:59:52,750 --> 01:59:55,375 When I came here, I was a clerk to you. 2235 01:59:55,458 --> 01:59:57,333 The robot adored you. 2236 01:59:57,417 --> 01:59:59,000 He used to say black and white movies. 2237 01:59:59,167 --> 02:00:01,958 True, we knew you in black and white. 2238 02:00:02,042 --> 02:00:04,042 What colorful people are you? 2239 02:00:04,250 --> 02:00:05,542 You're also naive. 2240 02:00:05,625 --> 02:00:09,250 Your worst man! look like a baby, for God's sake. 2241 02:00:09,458 --> 02:00:11,292 Come on, let me see you, asshole. 2242 02:00:11,375 --> 02:00:12,958 It will take over the world. 2243 02:00:13,042 --> 02:00:16,292 Is it in my time, by your feet They take your clothes in Taksim Square. 2244 02:00:16,375 --> 02:00:18,917 As well as on the pants. Instead of ge�. 2245 02:00:19,833 --> 02:00:23,667 The grudges, my brothers, forgive me. I said artificially, 2246 02:00:24,042 --> 02:00:25,542 a plastic doll woke me up. 2247 02:00:25,625 --> 02:00:27,000 How ironic, isn't it? 2248 02:00:27,083 --> 02:00:28,750 Don't call yourself a freak. 2249 02:00:28,833 --> 02:00:30,250 Don't be type, be character. 2250 02:00:30,333 --> 02:00:32,458 If you say Gariban, it is strange. 2251 02:00:32,542 --> 02:00:34,208 You are your art. 2252 02:00:34,458 --> 02:00:37,250 My teacher, scientists on our heads. 2253 02:00:37,333 --> 02:00:39,500 You weren't taken in, didn't you? 2254 02:00:39,875 --> 02:00:43,000 And the rich, I sent mail to you, right. 2255 02:00:44,125 --> 02:00:46,917 But not because you're rich, Because you are unscrupulous. 2256 02:00:47,250 --> 02:00:51,208 You can do anything with money but then anything can do you. 2257 02:00:51,292 --> 02:00:53,833 These works in turn, you know. 2258 02:00:53,917 --> 02:00:55,292 And the giants of the cinema. 2259 02:00:55,375 --> 02:00:59,583 Sadri fathers, Ayhan brothers, many more ... We saw them here. 2260 02:01:00,000 --> 02:01:03,333 Some think that the movie screen We call them gigantic. 2261 02:01:03,417 --> 02:01:05,417 No, what is this movie screen for them? 2262 02:01:05,500 --> 02:01:07,250 They are also in our day. 2263 02:01:07,333 --> 02:01:10,375 Weird right now we are on a movie screen. 2264 02:01:11,667 --> 02:01:16,583 Doctor Flame. Flame, with this book write it, everyone, is it okay? 2265 02:01:16,958 --> 02:01:20,125 Looking into each other's eyes, Let us be loving, loved people. 2266 02:01:20,208 --> 02:01:24,167 Treat yourself with your love and take a selfie Let's not be one of those who suffer, okay? 2267 02:01:24,417 --> 02:01:27,708 [Flame] Arif, you I found how to write in the book. 2268 02:01:27,792 --> 02:01:29,958 Self-sacrificing hero. 2269 02:01:30,167 --> 02:01:31,875 [Alk are] 2270 02:01:33,875 --> 02:01:36,417 Will -216 be good? -Do not worry. 2271 02:01:36,833 --> 02:01:39,292 -Yorgo Master! - [With a Greek accent] Here you go. 2272 02:01:40,042 --> 02:01:41,833 [emotional music continues] 2273 02:01:43,792 --> 02:01:44,708 Hope! 2274 02:01:46,042 --> 02:01:48,792 Plus minus ... Work, hodja. 2275 02:01:49,875 --> 02:01:51,042 [electronic sound effect] 2276 02:01:51,125 --> 02:01:54,208 2nd generation, 16th segment ... 2277 02:01:54,417 --> 02:01:56,000 [emotional music enters] 2278 02:01:56,292 --> 02:01:58,500 Come on, boy, you got the ball. 2279 02:01:59,958 --> 02:02:02,417 [emotional music continues] 2280 02:02:02,542 --> 02:02:06,750 -I... - Son, come on, potato is running out. 2281 02:02:07,083 --> 02:02:09,000 I loved you very much. 2282 02:02:09,417 --> 02:02:11,917 I too, you 216! - [crowd] Aa ... 2283 02:02:13,250 --> 02:02:14,875 Don't forget me. 2284 02:02:14,958 --> 02:02:16,375 You remember me looking at this. 2285 02:02:16,792 --> 02:02:17,958 Oh ... 2286 02:02:22,167 --> 02:02:24,167 Goodbye, my first love. 2287 02:02:24,750 --> 02:02:25,750 Goodbye. 2288 02:02:25,875 --> 02:02:27,375 [emotional music continues] 2289 02:02:27,625 --> 02:02:29,042 Come on, guys, we're bad. 2290 02:02:29,125 --> 02:02:31,292 Alone, what's here stays here, okay? 2291 02:02:31,500 --> 02:02:32,708 No telling anyone. 2292 02:02:33,042 --> 02:02:36,417 Especially to the Germans. Come on, mister bye. 2293 02:02:36,542 --> 02:02:38,542 - [216] Goodbye. - [Besim Toker] Do not forget us. 2294 02:02:38,625 --> 02:02:40,958 -Great yourself. - [Ititlembik] Garavel Master! 2295 02:02:41,542 --> 02:02:43,167 Garavel Hodja. 2296 02:02:44,250 --> 02:02:45,750 Let's see! 2297 02:02:48,417 --> 02:02:50,750 [emotional music continues] 2298 02:03:02,833 --> 02:03:05,792 Perky. 2299 02:03:06,000 --> 02:03:07,208 [Sniffs] 2300 02:03:10,583 --> 02:03:12,250 I have a job, your coffee. 2301 02:03:12,625 --> 02:03:14,583 So this book was written like this, huh? 2302 02:03:15,125 --> 02:03:17,375 Arif, I sincerely congratulate you. 2303 02:03:17,708 --> 02:03:20,208 Thank you, Ediz. How true, you know? 2304 02:03:20,292 --> 02:03:25,167 Indeed, good people are alone Not in movies, anytime, anywhere. 2305 02:03:25,292 --> 02:03:27,792 - Well done, Arif. Thank you, sir. 2306 02:03:27,875 --> 02:03:29,042 Arif, who came? 2307 02:03:30,750 --> 02:03:32,042 Ediz Hun! 2308 02:03:32,292 --> 02:03:37,000 Didn't I tell you, the day will come because everyone will talk like Ediz Hun? 2309 02:03:37,625 --> 02:03:39,125 Hodja, should we go after coffee? 2310 02:03:39,292 --> 02:03:40,833 -Of course. - [Where's Arif?] 2311 02:03:41,375 --> 02:03:43,208 You think this movie ends here? 2312 02:03:43,292 --> 02:03:45,458 -Which movie? Arif V 216. 2313 02:03:45,542 --> 02:03:48,042 [dramatic effect] 2314 02:03:49,417 --> 02:03:53,250 [Farah Zeynep Abdullah - Running "Millionaire"] 2315 02:03:58,542 --> 02:03:59,708 Here it is. 2316 02:03:59,792 --> 02:04:03,542 You know, solar energy it is the cleanest energy. 2317 02:04:03,750 --> 02:04:05,833 Of course. No more worrying about the battery. 2318 02:04:05,917 --> 02:04:07,875 ahana. He became a child. 2319 02:04:07,958 --> 02:04:10,375 Thank you, Ediz Bey. [SRT] 2320 02:04:10,458 --> 02:04:11,917 Ready, young boy? 2321 02:04:12,167 --> 02:04:14,250 - [What is Arif? -What is it like, where are we? 2322 02:04:14,333 --> 02:04:16,125 In Kilyos. Why did we come here? 2323 02:04:16,625 --> 02:04:18,583 Will I go to Ediz Bey? 2324 02:04:18,750 --> 02:04:20,958 I am young, I was very running. 2325 02:04:23,375 --> 02:04:24,458 Ceku has a surprise for you. 2326 02:04:24,542 --> 02:04:25,417 Ceku! 2327 02:04:27,042 --> 02:04:28,667 Ta ta ta full! 2328 02:04:29,667 --> 02:04:30,625 Pembeek is! 2329 02:04:31,125 --> 02:04:32,333 This is pink candy! 2330 02:04:32,542 --> 02:04:34,292 Arif, you did the same. 2331 02:04:36,667 --> 02:04:38,625 -Hello there. -Hello there. 2332 02:04:38,708 --> 02:04:41,125 Ben 232. Arkada� olal�m m�? [S�r�t�r] 2333 02:04:41,500 --> 02:04:44,750 Can't we, can you hold my hand? -H�-h�. 2334 02:04:49,292 --> 02:04:51,792 Ediz Bey, Arif, Ceku, Garavel Master! 2335 02:04:54,833 --> 02:04:56,500 Arifci�im. 2336 02:04:56,583 --> 02:05:00,042 I always say, romance is important. 2337 02:05:02,333 --> 02:05:06,458 2338 02:05:06,542 --> 02:05:10,667 2339 02:05:10,750 --> 02:05:14,708 2340 02:05:14,792 --> 02:05:18,458 2341 02:05:18,583 --> 02:05:23,000 2342 02:05:23,958 --> 02:05:27,208 2343 02:05:27,458 --> 02:05:30,958 2344 02:05:32,333 --> 02:05:35,750 2345 02:05:35,833 --> 02:05:40,167 2346 02:05:40,292 --> 02:05:43,750 2347 02:05:43,833 --> 02:05:47,500 2348 02:05:49,000 --> 02:05:52,417 2349 02:05:52,500 --> 02:05:56,875 171292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.