All language subtitles for the.good.karma.hospital.s03e06.hdtv.x264-river-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:24,820 Hey! Stop! 2 00:00:34,880 --> 00:00:36,200 Your taxi here! 3 00:00:49,240 --> 00:00:53,310 Mr! Edmund. Time to go to the airport! 4 00:00:53,360 --> 00:00:55,240 Time to go to the airport. 5 00:00:56,560 --> 00:01:00,590 Would you mind a quick stop on the way? 6 00:01:00,640 --> 00:01:02,720 Amuroor! 7 00:01:03,960 --> 00:01:05,160 Amuroor!? 8 00:01:06,400 --> 00:01:08,280 Amuroor! 9 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 Hey, crazy man, coming or not? 10 00:02:29,940 --> 00:02:31,760 Grandma, come quick. 11 00:02:43,160 --> 00:02:45,400 Purab, get some help. 12 00:03:23,520 --> 00:03:25,910 Did you not smell the smoke?! 13 00:03:25,960 --> 00:03:27,910 Huh? Oh, proof of my alpha maleness. 14 00:03:27,960 --> 00:03:29,830 I can't text and smell at the same time. 15 00:03:29,880 --> 00:03:31,550 - Tommy, I take it? - Mm-hm. 16 00:03:31,600 --> 00:03:34,310 - So how's she doing? - Great. Yeah. Um... 17 00:03:34,360 --> 00:03:36,150 I don't know yet. She's gonna call me back. 18 00:03:36,200 --> 00:03:37,470 Oh, right, well in that case, 19 00:03:37,520 --> 00:03:38,990 I'll skip breakfast and head on in to work. 20 00:03:39,040 --> 00:03:40,070 Mm-hm. 21 00:03:40,120 --> 00:03:42,110 And if I'm not back by eight, I've run off to join the circus. 22 00:03:42,160 --> 00:03:44,480 Yeah, you too. 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,990 The diabetes clinic? Again? 24 00:03:54,040 --> 00:03:56,390 - Yes. - Ah. 25 00:03:56,440 --> 00:03:59,390 Funny how this particular rota never seems to rotate, isn't it? 26 00:03:59,440 --> 00:04:02,230 It was Diwali, Lidia! And it was just one jalebi! 27 00:04:02,280 --> 00:04:04,670 Uh, one plate of jalebi. 28 00:04:04,720 --> 00:04:07,070 - Et tu, Brute? - Is that a medical thing? 29 00:04:07,120 --> 00:04:08,840 It's a Shakespeare thing. 30 00:04:10,760 --> 00:04:12,350 Sorry I'm late. 31 00:04:12,400 --> 00:04:14,390 Right. Moving swiftly on. 32 00:04:14,440 --> 00:04:17,670 It's busy out there this morning, so you'll need to look sharp. 33 00:04:17,720 --> 00:04:19,590 We always do. 34 00:04:19,640 --> 00:04:22,440 Which just leaves Doctor Walker. Nice of you to join us. 35 00:04:24,520 --> 00:04:27,270 Sorry, um, bit of a cold. Uh, yep, I'll help... 36 00:04:27,320 --> 00:04:29,870 Admissions. And AJ will assist. 37 00:04:29,920 --> 00:04:32,670 Good. Meeting adjourned. Thanks, everyone. 38 00:04:32,720 --> 00:04:34,710 Oh, and I'm back to medical school next week. 39 00:04:34,760 --> 00:04:37,910 Drinks on the beach Friday night. First round is on Dad. 40 00:04:37,960 --> 00:04:40,080 Only if you promise not to return. 41 00:04:48,560 --> 00:04:50,720 Mr. Marar? 42 00:04:52,480 --> 00:04:53,760 Mr. Marar!? 43 00:04:57,680 --> 00:05:00,110 You've just seen Mr Marar. 44 00:05:00,160 --> 00:05:01,400 Huh? 45 00:05:12,840 --> 00:05:14,680 You have your shirt inside out? 46 00:05:16,360 --> 00:05:18,190 Saashi Nambeesan. 47 00:05:18,240 --> 00:05:19,830 Yes. 48 00:05:19,880 --> 00:05:24,070 Hey, um... Let me see. Sorry. 49 00:05:24,120 --> 00:05:26,670 Can't we see another, doctor? 50 00:05:26,720 --> 00:05:29,150 You will find that Dr Walker's eminently capable. 51 00:05:29,200 --> 00:05:31,470 - Don't patronise me. - She's only trying to help. 52 00:05:31,520 --> 00:05:33,820 Oh, what, by sticking her tongue down your throat? 53 00:05:36,800 --> 00:05:38,200 I'm... I'm sorry. 54 00:05:47,680 --> 00:05:49,110 She just needs to get some air. 55 00:05:49,160 --> 00:05:50,430 I wasn't born yesterday. 56 00:05:50,480 --> 00:05:52,520 Get your house in order. Now. 57 00:05:54,720 --> 00:05:56,510 - Mrs. Nambeesan. - Yes. 58 00:05:56,560 --> 00:05:58,060 Would you come this way, please? 59 00:06:01,280 --> 00:06:02,510 Doctor she doesn't like to make a fuss, 60 00:06:02,560 --> 00:06:04,870 but the pain is so bad she can't sleep, sometimes. 61 00:06:04,920 --> 00:06:05,870 Ow! 62 00:06:05,920 --> 00:06:07,550 Soft to the touch. 63 00:06:07,600 --> 00:06:09,230 No guarding. 64 00:06:09,280 --> 00:06:11,180 - Any fever or vomiting? - I don't think so. 65 00:06:12,640 --> 00:06:14,630 - Weight stable? - Yes. Yes. 66 00:06:14,680 --> 00:06:16,790 I really should get back to the shop. 67 00:06:16,840 --> 00:06:18,150 Bowel movements normal? 68 00:06:18,200 --> 00:06:20,430 Dhal makes her flatulent, actually. 69 00:06:20,480 --> 00:06:21,870 Tushar! 70 00:06:21,920 --> 00:06:23,350 Could you let your wife answer, please? 71 00:06:23,400 --> 00:06:25,230 No. We are not actually married. 72 00:06:25,280 --> 00:06:26,270 Yet. 73 00:06:26,320 --> 00:06:27,670 It was arranged three months ago. 74 00:06:27,720 --> 00:06:29,910 We're both really excited about it. 75 00:06:29,960 --> 00:06:31,710 And when did these pains start? 76 00:06:31,760 --> 00:06:34,680 About... three months ago. 77 00:06:37,800 --> 00:06:39,360 Bear with us a second. 78 00:06:44,440 --> 00:06:46,390 Right. Order a full blood count. 79 00:06:46,440 --> 00:06:48,800 I suspect the timing isn't a coincidence. 80 00:06:50,120 --> 00:06:52,150 If I thought I was stuck with that for the rest of my life, 81 00:06:52,200 --> 00:06:54,590 I'd be gouging out my eyeballs with a teaspoon. 82 00:06:54,640 --> 00:06:55,880 Over to you. 83 00:06:57,120 --> 00:06:59,560 OK. I will let her know. Oh! She's here. Hold on. 84 00:07:01,280 --> 00:07:03,190 Jyoti doesn't want to come in for a check-up. 85 00:07:03,240 --> 00:07:04,470 We can leave it a week. 86 00:07:04,520 --> 00:07:06,630 But surely someone should keep an eye on her. 87 00:07:06,680 --> 00:07:10,040 We have to respect Jyoti's wishes and Magana's with her 24/7. 88 00:07:11,480 --> 00:07:13,600 Dr Fonseca says it's fine. 89 00:07:15,320 --> 00:07:17,110 Yes, of course. 90 00:07:17,160 --> 00:07:19,200 Yes, I'll let her know. Thank you. 91 00:07:21,000 --> 00:07:22,310 She's not eating either. 92 00:07:22,360 --> 00:07:23,990 Well, we only discharged her yesterday. 93 00:07:24,040 --> 00:07:26,150 Let's see how she goes over the next few days. 94 00:07:26,200 --> 00:07:28,470 If she doesn't look after herself she will not recover completely! 95 00:07:28,520 --> 00:07:30,870 Mari, all we can do is be here for her if she needs us. 96 00:07:30,920 --> 00:07:33,720 I'm very concerned for her, but we have to give her time. 97 00:07:46,480 --> 00:07:48,630 Yes, I know. 98 00:07:48,680 --> 00:07:51,880 That was completely unprofessional and it's none of my business. 99 00:07:52,680 --> 00:07:54,520 It was unprofessional, yes. 100 00:07:56,080 --> 00:07:58,240 But I... I do understand that... 101 00:07:59,240 --> 00:08:00,440 .. that you, um... 102 00:08:03,600 --> 00:08:05,240 Which isn't to say that... 103 00:08:07,840 --> 00:08:10,470 Look, I don't want... 104 00:08:10,520 --> 00:08:12,600 What do you want, Gabriel? 105 00:08:14,080 --> 00:08:15,240 I mean, do you even know? 106 00:08:16,840 --> 00:08:18,440 'Cause this is killing me. 107 00:08:29,960 --> 00:08:34,150 - Help! Somebody, please! - Please someone come and help us! 108 00:08:34,200 --> 00:08:35,600 We found him on the ground... 109 00:08:38,600 --> 00:08:40,120 Ruby? 110 00:08:42,280 --> 00:08:45,270 - Can you hear me Ted? - Ted? I'm here. I'm with you. 111 00:08:45,320 --> 00:08:47,550 Edmund Dalrymple. Age 73. Known Parkinson's disease. 112 00:08:47,600 --> 00:08:49,630 Presented with a syncopal episode. 113 00:08:49,680 --> 00:08:53,310 - You mustn't... mustn't... - Mustn't what, Ted? 114 00:08:53,360 --> 00:08:55,590 - Pulse 88. - Pyrexia, tachycardia. 115 00:08:55,640 --> 00:08:56,950 Obvious delirium. 116 00:08:57,000 --> 00:08:59,390 Check for a rash? He was in Amuroor during the dengue outbreak. 117 00:08:59,440 --> 00:09:01,230 - There were mozzies everywhere. - The timing would fit. 118 00:09:01,280 --> 00:09:02,310 He had it as a child. 119 00:09:02,360 --> 00:09:03,310 If it's a different strain, 120 00:09:03,360 --> 00:09:05,310 then that would increase his risk of severe complications. 121 00:09:05,360 --> 00:09:06,310 She mustn't... mustn't... 122 00:09:06,360 --> 00:09:07,790 Let's treat him for sepsis, run bloods 123 00:09:07,840 --> 00:09:09,510 and start broad spectrum antibiotics. 124 00:09:09,560 --> 00:09:11,870 Ruby... Ruby... I don't want her here. 125 00:09:11,920 --> 00:09:14,790 Ruby... No! No! 126 00:09:14,840 --> 00:09:16,990 - Dr Walker, step away. - No. 127 00:09:17,040 --> 00:09:18,310 You're upsetting the patient. 128 00:09:18,360 --> 00:09:19,710 Squeeze my hand if you want me to stay, Ted. 129 00:09:19,760 --> 00:09:21,470 Dr Walker! 130 00:09:21,520 --> 00:09:24,400 Ruby... Please. 131 00:09:35,560 --> 00:09:36,790 Saashi. 132 00:09:36,840 --> 00:09:38,750 I mean, listen. 133 00:09:38,800 --> 00:09:41,150 Saashi, please think about it, dear. 134 00:09:41,200 --> 00:09:43,630 If there's nothing wrong with me, then I can discharge myself... 135 00:09:43,680 --> 00:09:45,070 Absolutely not. 136 00:09:45,120 --> 00:09:46,790 Dr, please tell her. 137 00:09:46,840 --> 00:09:50,030 I'm afraid there's no medical reason for me to keep her here. 138 00:09:50,080 --> 00:09:51,190 This is our sari shop. 139 00:09:51,240 --> 00:09:53,710 And I'd like to give you a special discount for your kindness. 140 00:09:53,760 --> 00:09:55,230 Goodbye. 141 00:09:55,280 --> 00:09:56,440 Saashi. 142 00:09:58,440 --> 00:09:59,740 So what's causing the pain? 143 00:10:01,160 --> 00:10:04,750 Idiopathic abdominal pain is often caused by stress. 144 00:10:04,800 --> 00:10:06,150 Perhaps the arranged marriage... 145 00:10:06,200 --> 00:10:08,670 Saashi and I have been childhood sweethearts since the age of 14. 146 00:10:08,720 --> 00:10:10,600 She asked me to marry her! 147 00:10:12,880 --> 00:10:14,550 Uh... 148 00:10:14,600 --> 00:10:15,870 Perhaps... 149 00:10:15,920 --> 00:10:17,550 Perhaps she's worried about the wedding night? 150 00:10:17,600 --> 00:10:18,870 Doctor, if she drops dead, 151 00:10:18,920 --> 00:10:21,360 I'm gonna sue you for medical negligence! 152 00:10:25,800 --> 00:10:26,950 Everything alright? 153 00:10:27,000 --> 00:10:29,200 Should I have admitted her for observation? 154 00:10:30,880 --> 00:10:32,230 On what grounds? 155 00:10:32,280 --> 00:10:35,430 Her blood tests have all come back normal. 156 00:10:35,480 --> 00:10:36,990 It's functional abdominal pain. 157 00:10:37,040 --> 00:10:38,550 Impossible to prove. 158 00:10:38,600 --> 00:10:39,750 But what if I missed something? 159 00:10:39,800 --> 00:10:41,830 Ah, consider it a rite of passage. 160 00:10:41,880 --> 00:10:44,910 You know, I remember the things I missed as a student... 161 00:10:44,960 --> 00:10:46,470 Cauda equina. 162 00:10:46,520 --> 00:10:48,560 An aortic dissection. 163 00:10:49,760 --> 00:10:52,590 - Did it work out OK in the end? - Well, sure it did. 164 00:10:52,640 --> 00:10:55,270 Apart from the paralysis and death. 165 00:10:55,320 --> 00:10:57,470 OK, Dad. Thank you for the reassurance. 166 00:10:57,520 --> 00:10:59,040 You're welcome! 167 00:11:14,880 --> 00:11:17,430 - Excuse me... - Hi. 168 00:11:17,480 --> 00:11:19,680 What was wrong with the man we just brought in? 169 00:11:20,760 --> 00:11:23,990 We're not sure. They're running some tests. 170 00:11:24,040 --> 00:11:25,520 He'll be OK, right? 171 00:11:26,520 --> 00:11:27,920 He's in good hands. 172 00:11:29,280 --> 00:11:30,520 The best. 173 00:11:31,720 --> 00:11:34,760 Strange part of town for a tourist to be in. 174 00:11:36,920 --> 00:11:39,320 I think he was looking for someone he once loved. 175 00:11:41,560 --> 00:11:44,880 That's... that's very romantic. 176 00:11:46,840 --> 00:11:48,480 Yeah. I used to think so too. 177 00:11:49,920 --> 00:11:51,800 Now I think love's a mug's game. 178 00:11:55,160 --> 00:11:56,560 Maybe. 179 00:11:58,120 --> 00:11:59,800 OK. Thank you. 180 00:12:10,440 --> 00:12:12,440 Dina! Dina let's go! 181 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Wait! Hey! 182 00:12:20,420 --> 00:12:22,140 Wait! Stop! 183 00:12:29,160 --> 00:12:30,440 Ruby. 184 00:12:31,880 --> 00:12:33,910 Edmund's been asking for you. 185 00:12:33,960 --> 00:12:35,470 It's not dengue. 186 00:12:35,520 --> 00:12:37,870 His symptoms are just a result of the medication wearing off, 187 00:12:37,920 --> 00:12:42,310 so we will need to adjust the dosage, but he should be fine. 188 00:12:42,360 --> 00:12:45,310 Now, look, I meant to say earlier... 189 00:12:45,360 --> 00:12:47,070 .. you're not looking so good. 190 00:12:47,120 --> 00:12:50,320 Anyone can see this is more than a cold. 191 00:12:52,000 --> 00:12:56,760 And I know that you're hurt and I'm sorry, that is my fault. 192 00:12:58,320 --> 00:13:00,400 But coming to work hungover... 193 00:13:02,360 --> 00:13:05,750 Just please don't take it out on your liver, OK? 194 00:13:05,800 --> 00:13:09,600 You really do think everything is just about you, don't you? 195 00:13:10,880 --> 00:13:12,630 Well, this is. 196 00:13:12,680 --> 00:13:13,800 Isn't it? 197 00:13:16,400 --> 00:13:18,550 You know, I used to think the arrogant act 198 00:13:18,600 --> 00:13:22,150 was just a way of covering up your crap social skills but... 199 00:13:22,200 --> 00:13:23,910 .. no. 200 00:13:23,960 --> 00:13:26,710 You are a properly self-obsessed... 201 00:13:26,760 --> 00:13:27,990 .. dickhead. 202 00:13:28,040 --> 00:13:30,390 You're afraid of anyone, getting close. 203 00:13:30,440 --> 00:13:32,150 You're just an empty shell, 204 00:13:32,200 --> 00:13:35,320 incapable of connecting on any meaningful level with anyone. 205 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 Or just incapable of connecting with you. 206 00:14:21,240 --> 00:14:23,070 I hope you don't mind. 207 00:14:23,120 --> 00:14:25,020 I went to the market on my lunch-break. 208 00:14:26,280 --> 00:14:28,280 It's all my childhood favourites. 209 00:14:30,880 --> 00:14:33,360 Laddu. Jalebi. Kheer. 210 00:14:36,120 --> 00:14:39,020 I couldn't find any pomegranate, but that's my favourite too. 211 00:14:41,960 --> 00:14:43,630 OK. 212 00:14:43,680 --> 00:14:45,910 I told you. No visitors! 213 00:14:45,960 --> 00:14:48,110 I can come back later. 214 00:14:48,160 --> 00:14:49,190 If this is a bad time... 215 00:14:49,240 --> 00:14:50,910 No, I don't want you to come back later. 216 00:14:50,960 --> 00:14:52,840 I am not going to leave, Jyoti. 217 00:14:53,800 --> 00:14:55,640 I've come to see you. 218 00:15:00,120 --> 00:15:01,710 Look... 219 00:15:01,760 --> 00:15:04,710 .. none of this is your fault. 220 00:15:04,760 --> 00:15:07,230 I should never have said the things I did. 221 00:15:07,280 --> 00:15:09,550 That was cruel. I'm sorry. 222 00:15:09,600 --> 00:15:11,750 Now consider yourself absolved 223 00:15:11,800 --> 00:15:14,270 and just leave me alone. 224 00:15:14,320 --> 00:15:17,350 I understand how you're feeling. 225 00:15:17,400 --> 00:15:19,150 No, you don't! 226 00:15:19,200 --> 00:15:22,230 You don't! You've no idea what I'm going through. 227 00:15:22,280 --> 00:15:24,070 Just go! 228 00:15:24,120 --> 00:15:25,640 JUST GO! 229 00:15:46,600 --> 00:15:48,990 So, did Tushar ask you to check up on me? 230 00:15:49,040 --> 00:15:52,350 No, I was just passing. Needed a kurta for a wedding. 231 00:15:52,400 --> 00:15:53,550 OK. I'm sorry. 232 00:15:53,600 --> 00:15:55,750 I thought I might have missed something at the hospital. 233 00:15:55,800 --> 00:15:58,470 There's no time for standing around chatting, Saashi. 234 00:15:58,520 --> 00:16:00,270 That guy will be here any moment. 235 00:16:00,320 --> 00:16:03,790 At least try and pretend to be busy till he's signs the lease. 236 00:16:03,840 --> 00:16:05,960 Come. Come away. 237 00:16:07,320 --> 00:16:08,880 You're selling the business? 238 00:16:14,000 --> 00:16:17,750 Ah, Mr. Mukherjee! Come in, come in. This way, please. 239 00:16:17,800 --> 00:16:20,110 Our solicitor has drawn up paperwork for us. 240 00:16:20,160 --> 00:16:22,710 - We are good to go. - Fantastic. 241 00:16:22,760 --> 00:16:25,150 - Yeah. - Ow! 242 00:16:25,200 --> 00:16:26,990 Oh, Saashi? 243 00:16:27,040 --> 00:16:28,280 Saashi, are you OK? 244 00:16:30,000 --> 00:16:31,750 I just thought you'd like to know 245 00:16:31,800 --> 00:16:34,830 that Kochi burns unit have agreed to see Jyoti. 246 00:16:34,880 --> 00:16:37,470 We'll make an appointment with the therapist as soon as 247 00:16:37,520 --> 00:16:41,350 to make sure she gets the specialist psychological support she needs. 248 00:16:41,400 --> 00:16:42,560 What's happened, Mari? 249 00:16:43,840 --> 00:16:45,870 I ignored your advice. 250 00:16:45,920 --> 00:16:48,070 She threw a platter of food at me. 251 00:16:48,120 --> 00:16:50,630 Her not eating has nothing to do with hunger. 252 00:16:50,680 --> 00:16:52,030 Or lack of it. 253 00:16:52,080 --> 00:16:54,190 It's to do with taking back control. 254 00:16:54,240 --> 00:16:55,670 I'm sure you're right. 255 00:16:55,720 --> 00:16:58,030 I mean, you've lived through a similar experience, after all. 256 00:16:58,080 --> 00:17:00,550 Jyoti has the best possible care right at hand. 257 00:17:00,600 --> 00:17:01,830 Personal care. 258 00:17:01,880 --> 00:17:06,070 I think, it's important to maintain a professional distance. 259 00:17:06,120 --> 00:17:08,470 Important to whom? 260 00:17:08,520 --> 00:17:11,470 Last time we let her walk away, she tried to take her own life. 261 00:17:11,520 --> 00:17:13,310 So I will keep going back, 262 00:17:13,360 --> 00:17:15,550 and she can throw a platter of food at me every single night 263 00:17:15,600 --> 00:17:16,880 if she wants too. 264 00:17:17,800 --> 00:17:18,950 But I won't give up on her 265 00:17:19,000 --> 00:17:21,190 just because it makes me feel uncomfortable. 266 00:17:21,240 --> 00:17:23,640 And neither should you. 267 00:17:37,800 --> 00:17:38,830 I preferred your sloth. 268 00:17:38,880 --> 00:17:40,560 Wait till you see my meerkat. 269 00:17:46,800 --> 00:17:49,070 No word from Tommy? 270 00:17:49,120 --> 00:17:51,750 She's probably just got caught up with the kid. You know. 271 00:17:51,800 --> 00:17:54,510 Ben. Your grandson's called Ben. 272 00:17:54,560 --> 00:17:56,960 Is it possible to miss someone you've never met? 273 00:17:58,160 --> 00:17:59,680 She'll call when she's ready. 274 00:18:03,000 --> 00:18:04,750 Bad day? 275 00:18:04,800 --> 00:18:06,200 When we first met... 276 00:18:07,880 --> 00:18:09,430 .. did my arm bother you? 277 00:18:09,480 --> 00:18:10,760 'Course not. 278 00:18:11,760 --> 00:18:13,150 You used to cover it up more. 279 00:18:13,200 --> 00:18:14,590 When we first met. 280 00:18:14,640 --> 00:18:15,910 - Did I? - Yeah. 281 00:18:15,960 --> 00:18:17,240 I don't remember that. 282 00:18:18,720 --> 00:18:21,390 I'm feeling under pressure now to say something profound. 283 00:18:21,440 --> 00:18:23,470 - Well, don't. - About inner strength and beauty. 284 00:18:23,520 --> 00:18:25,220 Oh, shut up and show me your meerkat. 285 00:18:30,440 --> 00:18:32,750 And it's the same side as before. You're sure? 286 00:18:32,800 --> 00:18:34,190 100%. 287 00:18:34,240 --> 00:18:37,550 I think I'll tell Mr Mukherjee we'll reschedule. 288 00:18:37,600 --> 00:18:39,200 Ohhh. 289 00:18:45,400 --> 00:18:46,720 You know, this morning... 290 00:18:48,640 --> 00:18:50,680 .. you said the pain was on the other side. 291 00:18:54,760 --> 00:18:56,880 There's no pain, is there, Saashi? 292 00:19:02,320 --> 00:19:04,100 OK. So why pretend? 293 00:19:10,240 --> 00:19:12,310 I love Tushar, OK. 294 00:19:12,360 --> 00:19:14,070 It's not that I don't love him. 295 00:19:14,120 --> 00:19:18,950 But I promised that once we are married, I will quit all of this. 296 00:19:19,000 --> 00:19:22,190 So your father's selling up because he can't cope on his own? 297 00:19:22,240 --> 00:19:24,630 No. He can't wait to retire. 298 00:19:24,680 --> 00:19:27,150 And Tushar has bought a four-bedroomed house, 299 00:19:27,200 --> 00:19:29,830 so there's going to be plenty of space for my father. 300 00:19:29,880 --> 00:19:32,040 And the little ones, when they arrive. 301 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 You don't want kids? 302 00:19:35,800 --> 00:19:37,350 I do. 303 00:19:37,400 --> 00:19:40,470 But, you know, I can't give all this up 304 00:19:40,520 --> 00:19:44,590 just to become a housewife in a gated domestic compound. 305 00:19:44,640 --> 00:19:46,110 It's, it's... not me. 306 00:19:46,160 --> 00:19:48,310 OK, so you want a more modern marriage. 307 00:19:48,360 --> 00:19:50,630 Yeah. Probably. 308 00:19:50,680 --> 00:19:53,110 You know, I streamlined all our stock, 309 00:19:53,160 --> 00:19:54,670 I cut down on expenses. 310 00:19:54,720 --> 00:19:56,430 I even changed the suppliers. 311 00:19:56,480 --> 00:19:58,910 In a couple of more months, if I continue like this, 312 00:19:58,960 --> 00:20:01,030 I will have saved enough to turn in a profit. 313 00:20:01,080 --> 00:20:05,430 That's when I can prove that I can run this business by myself. 314 00:20:05,480 --> 00:20:07,240 If they'd let me. 315 00:20:08,760 --> 00:20:11,000 So tell them that. 316 00:20:12,280 --> 00:20:14,200 I'm not ready. 317 00:20:15,960 --> 00:20:21,400 Saashi, I would say you are ready for anything. 318 00:20:28,960 --> 00:20:32,430 Now there's a sight for sore eyes. 319 00:20:32,480 --> 00:20:34,160 Glad you're feeling better. 320 00:20:36,640 --> 00:20:39,360 I should be halfway to London by now. 321 00:20:42,360 --> 00:20:44,670 You don't look like yourself. 322 00:20:44,720 --> 00:20:47,520 Yeah, well, that's because I've been worried sick about you! 323 00:20:49,880 --> 00:20:51,910 It was Dina, wasn't it... 324 00:20:51,960 --> 00:20:54,310 .. who brought you in? 325 00:20:54,360 --> 00:20:57,430 I just wanted to see her one last time. 326 00:20:57,480 --> 00:20:58,870 Selfish, I know. 327 00:20:58,920 --> 00:21:01,670 But I paid the price. 328 00:21:01,720 --> 00:21:05,990 Now all she'll remember of Ted Dalrymple 329 00:21:06,040 --> 00:21:09,320 is a doddering, sick old man. 330 00:21:12,080 --> 00:21:15,550 I've been a damn fool, Ruby. 331 00:21:15,600 --> 00:21:21,440 I let her break my heart and without ever giving it away. 332 00:21:27,480 --> 00:21:29,390 Do you mind if I sit with you a bit? 333 00:21:29,440 --> 00:21:30,920 My shift's nearly over. 334 00:21:32,480 --> 00:21:34,990 You do look quite het up. 335 00:21:35,040 --> 00:21:37,070 Just a... 336 00:21:37,120 --> 00:21:39,320 Just a run-in with a colleague. It's nothing. 337 00:21:39,920 --> 00:21:43,070 Now stop worrying about me and get some rest. 338 00:21:43,120 --> 00:21:44,640 OK? 339 00:23:26,320 --> 00:23:29,190 Does that say milligrams or micrograms? 340 00:23:29,240 --> 00:23:30,710 I don't know. 341 00:23:30,760 --> 00:23:34,710 Honestly, Dr Walker's handwriting is completely illegible. 342 00:23:34,760 --> 00:23:36,260 Well, nobody's perfect are they? 343 00:23:38,160 --> 00:23:41,120 Sorry. I'll... have a word. 344 00:24:05,360 --> 00:24:06,720 Ruby. 345 00:24:10,000 --> 00:24:12,070 Ruby? Ruby? 346 00:24:12,120 --> 00:24:14,270 Uh... 347 00:24:14,320 --> 00:24:15,830 Hello! Can you hear me? 348 00:24:15,880 --> 00:24:17,670 Wh... what's happened? 349 00:24:17,720 --> 00:24:19,950 Help! Help! 350 00:24:20,000 --> 00:24:22,640 Medical assistance, now! Male ward, bed three! 351 00:24:26,840 --> 00:24:29,430 - Ruby? - What happened? 352 00:24:29,480 --> 00:24:30,790 - Stop! Come this way. - I don't know. 353 00:24:30,840 --> 00:24:31,950 She looked unwell earlier. 354 00:24:32,000 --> 00:24:33,390 I thought she was hungover or something... 355 00:24:33,440 --> 00:24:35,120 She... she was very tired. 356 00:24:37,040 --> 00:24:38,230 OK. 357 00:24:38,280 --> 00:24:39,430 Lift. 358 00:24:39,480 --> 00:24:42,400 - How long has she been unconscious? - I don't know. 359 00:24:46,200 --> 00:24:48,790 Airway's clear. 360 00:24:48,840 --> 00:24:49,950 Thready pulse. 361 00:24:50,000 --> 00:24:51,190 Central cyanosis. 362 00:24:51,240 --> 00:24:52,400 Casualty. 363 00:25:03,640 --> 00:25:05,150 - Vitals? - Pulse. Barely palpable. 364 00:25:05,200 --> 00:25:06,590 BP 80 over 40. 365 00:25:06,640 --> 00:25:08,670 She was treating patients during the dengue outbreak. 366 00:25:08,720 --> 00:25:10,630 I should have picked it up sooner. 367 00:25:10,680 --> 00:25:12,080 - Has she got a rash? - Let's check. 368 00:25:13,520 --> 00:25:16,150 - Nothing. - Here. 369 00:25:16,200 --> 00:25:17,630 Petechial rash spreading. That's dengue. 370 00:25:17,680 --> 00:25:19,270 She could be in hypovolemic shock. 371 00:25:19,320 --> 00:25:21,550 We need to look at her heart. Get the ultrasound in here now. 372 00:25:21,600 --> 00:25:22,920 Ultrasound. 373 00:25:26,840 --> 00:25:28,110 What can I do? 374 00:25:28,160 --> 00:25:29,680 It's OK, I've got it. 375 00:25:34,720 --> 00:25:36,270 The upper aorta is clear. 376 00:25:36,320 --> 00:25:37,990 Back up a bit. There. 377 00:25:38,040 --> 00:25:39,990 - Can you see that? - Cardiac tamponade. 378 00:25:40,040 --> 00:25:41,550 She's in obstructive shock. 379 00:25:41,600 --> 00:25:43,070 We have to clear the fluid immediately 380 00:25:43,120 --> 00:25:45,270 so her heart can start pumping properly again. 381 00:25:45,320 --> 00:25:49,470 OK. I'll prep for a pericardiocentesis. 382 00:25:49,520 --> 00:25:51,030 Shall I call Lydia to perform it? 383 00:25:51,080 --> 00:25:52,910 - I've already left a message. - We don't have any time. 384 00:25:52,960 --> 00:25:55,310 We have to shift her to the theatre now or she'll die. 385 00:25:55,360 --> 00:25:57,070 - I'll do it. - Maybe Dr Nair should do it... 386 00:25:57,120 --> 00:25:58,070 I said I'd do it! 387 00:25:58,120 --> 00:26:00,760 We'll talk about that in the theatre. Get going! 388 00:26:27,240 --> 00:26:29,990 She may only have a few minutes. 389 00:26:30,040 --> 00:26:32,870 We have to extract the fluid from around her heart 390 00:26:32,920 --> 00:26:34,400 before it's too late. 391 00:26:36,040 --> 00:26:37,910 The correct angle of the needle is crucial. 392 00:26:37,960 --> 00:26:40,230 I know. 45 degrees to the sternum. 393 00:26:40,280 --> 00:26:41,680 Right. 394 00:26:46,640 --> 00:26:47,870 Vitals are dropping. 395 00:26:47,920 --> 00:26:51,030 No. No. Too steep. You've missed the pericardium. 396 00:26:51,080 --> 00:26:52,520 Let me go again. 397 00:26:56,520 --> 00:26:57,760 Better. 398 00:27:01,200 --> 00:27:02,390 Come on. 399 00:27:02,440 --> 00:27:04,280 Come on. 400 00:27:11,800 --> 00:27:14,040 - You've got it. - Aspirating. 401 00:27:16,080 --> 00:27:17,720 That's it. It's cleared. 402 00:27:22,040 --> 00:27:23,950 Good work, Dr Varma. 403 00:27:24,000 --> 00:27:26,230 Stats are still going down. 404 00:27:26,280 --> 00:27:27,750 Her heart rate should have picked up by now. 405 00:27:27,800 --> 00:27:28,960 It makes no sense. 406 00:27:32,000 --> 00:27:33,910 If the fluid is drained and she hasn't rallied, 407 00:27:33,960 --> 00:27:35,390 then there's something else. 408 00:27:35,440 --> 00:27:38,430 I don't understand. 409 00:27:38,480 --> 00:27:40,430 - I removed the fluid. - The effusion's barely visible. 410 00:27:40,480 --> 00:27:42,150 - It was much worse? - Yes. 411 00:27:42,200 --> 00:27:43,470 OK, tell me her vitals. 412 00:27:43,520 --> 00:27:45,790 Pulse 150. 413 00:27:45,840 --> 00:27:48,710 BP can't be read at all and the SATS trace is poor. 414 00:27:48,760 --> 00:27:50,150 Her blood oxygen is too low. 415 00:27:50,200 --> 00:27:52,270 We're missing something. 416 00:27:52,320 --> 00:27:54,270 Dr Varma? 417 00:27:54,320 --> 00:27:56,270 - Shall I get adrenaline? - Just give me a minute, please! 418 00:27:56,320 --> 00:27:58,150 Tension pneumothorax? 419 00:27:58,200 --> 00:28:00,110 If the needle has nicked the lung, then... 420 00:28:00,160 --> 00:28:02,950 Then that would explain the stats. Prep for a thoracostomy Now. 421 00:28:03,000 --> 00:28:05,070 Her lung is punctured. 422 00:28:05,120 --> 00:28:06,630 Come on, come on, come on. 423 00:28:06,680 --> 00:28:08,830 We need to release the pressure on her lungs right away. 424 00:28:08,880 --> 00:28:12,270 - I'll prep a number nine drain. - No time. Move aside. 425 00:28:12,320 --> 00:28:15,220 We'll do it the old fashioned way and make a bloody big hole. 426 00:28:17,400 --> 00:28:19,080 Come on, Ruby. 427 00:28:34,760 --> 00:28:36,430 I heard a hiss of air. 428 00:28:36,480 --> 00:28:38,190 Stats picking up. 429 00:28:38,240 --> 00:28:39,480 She's breathing. 430 00:28:41,240 --> 00:28:43,990 Welcome back, Dr Walker. 431 00:28:44,040 --> 00:28:46,800 Fine work, Dr Fonseca. Fine work indeed. 432 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 - Hey. - Hey. 433 00:29:36,040 --> 00:29:38,030 Ruby, I'm so sorry. 434 00:29:38,080 --> 00:29:39,520 I'm so sorry. 435 00:29:42,120 --> 00:29:43,760 About everything. 436 00:29:47,360 --> 00:29:49,360 Last night, I, um... 437 00:29:56,200 --> 00:29:57,880 Last night I thought you.... 438 00:30:03,240 --> 00:30:05,110 I couldn't really imagine a world without you 439 00:30:05,160 --> 00:30:06,480 because I love you. 440 00:30:15,080 --> 00:30:17,350 Did my heart literally have to stop 441 00:30:17,400 --> 00:30:19,310 for you to be able to say that out loud? 442 00:30:22,240 --> 00:30:23,920 Yes. 443 00:30:28,160 --> 00:30:30,510 And I am a... 444 00:30:30,560 --> 00:30:32,800 What was the word you used? Was it...? 445 00:30:33,920 --> 00:30:35,470 Yeah. Yeah. Dickhead. 446 00:30:35,520 --> 00:30:38,520 - Yes, I am a dickhead. - Yeah. You're a dickhead. 447 00:30:59,480 --> 00:31:01,670 So she's going to be OK. That's great news. 448 00:31:01,720 --> 00:31:03,190 Yeah, it really is. 449 00:31:03,240 --> 00:31:04,990 Well, not least because I ordered a boat load of liquor 450 00:31:05,040 --> 00:31:06,950 for AJ's leaving party tomorrow. 451 00:31:07,000 --> 00:31:08,630 Of course you have. 452 00:31:08,680 --> 00:31:11,470 And I am not stuffing 10 pound of samosas by meself. 453 00:31:12,720 --> 00:31:13,810 Has Tommy called? 454 00:31:14,360 --> 00:31:15,550 No. 455 00:31:15,600 --> 00:31:16,710 OK. 456 00:31:16,760 --> 00:31:18,830 Look, I'll be home soon, I promise. 457 00:31:18,880 --> 00:31:21,150 I've just got one quick house call to make. 458 00:31:21,200 --> 00:31:23,990 - OK, love. I'll see you later. - Yeah. 459 00:31:24,040 --> 00:31:25,360 See ya. 460 00:31:55,200 --> 00:31:57,910 Jyoti, if you don't eat something soon, 461 00:31:57,960 --> 00:31:59,760 I'm going to have to re-admit you. 462 00:32:06,440 --> 00:32:08,230 Look... 463 00:32:08,280 --> 00:32:11,390 .. I'm not gonna tell you that it gets easier. 464 00:32:11,440 --> 00:32:12,950 Or that you'll feel stronger. 465 00:32:13,000 --> 00:32:15,910 Or people will see past it. 466 00:32:15,960 --> 00:32:19,160 Even though they will, eventually. 467 00:32:21,480 --> 00:32:24,520 I just want you to know that you are not alone. 468 00:32:32,200 --> 00:32:33,720 Believe it or not... 469 00:32:35,360 --> 00:32:36,960 .. I have no regrets. 470 00:32:38,240 --> 00:32:40,360 I'm actually quite proud of my scar. 471 00:32:43,120 --> 00:32:44,760 I didn't always feel like that. 472 00:32:47,880 --> 00:32:52,680 I used to act like I didn't care, even though I did... 473 00:32:54,120 --> 00:32:55,760 .. just to get through the day. 474 00:32:58,000 --> 00:33:00,880 And then at some point, I realised... 475 00:33:02,320 --> 00:33:04,110 .. I wasn't acting anymore. 476 00:33:04,160 --> 00:33:05,760 I didn't care. 477 00:33:07,240 --> 00:33:10,520 And you know what? No-one else did either. 478 00:33:18,560 --> 00:33:20,480 I know right now you feel... 479 00:33:21,840 --> 00:33:24,520 .. frightened, powerless. 480 00:33:25,720 --> 00:33:29,110 And that is completely natural. 481 00:33:29,160 --> 00:33:33,070 But if you remember you're more than just the skin on your face 482 00:33:33,120 --> 00:33:35,430 and stop letting it define you, 483 00:33:35,480 --> 00:33:40,080 I think you'll find it quite simply won't anymore. 484 00:34:28,840 --> 00:34:30,830 Is that seat taken? 485 00:34:30,880 --> 00:34:33,120 Please help yourself. 486 00:34:44,480 --> 00:34:46,270 Dina? 487 00:34:46,320 --> 00:34:48,430 I didn't know if I should come back. 488 00:34:48,480 --> 00:34:50,990 But I wanted to see you. 489 00:34:51,040 --> 00:34:53,790 I shouldn't have come looking for you. 490 00:34:53,840 --> 00:34:55,240 I'd no right. 491 00:34:56,440 --> 00:34:59,430 I'm not about to throw myself into your arms, Teddy. 492 00:34:59,480 --> 00:35:01,360 - This is not a film. - No. 493 00:35:02,720 --> 00:35:06,310 But it's good to see you. 494 00:35:06,360 --> 00:35:08,120 Not much to look at, I'm afraid. 495 00:35:09,840 --> 00:35:12,560 - I'm sorry you're not well. - I'm dying. 496 00:35:14,440 --> 00:35:16,150 We're all dying, aren't we? 497 00:35:16,200 --> 00:35:18,070 Just some faster than others. 498 00:35:18,120 --> 00:35:20,030 I've been so worried. 499 00:35:20,080 --> 00:35:23,350 About things turning out for you. 500 00:35:23,400 --> 00:35:25,080 Has life been kind? 501 00:35:26,800 --> 00:35:30,470 I've lived a long and happy life, Teddy. 502 00:35:30,520 --> 00:35:32,270 I married a man I respect 503 00:35:32,320 --> 00:35:35,270 and have a home full of children and grandchildren 504 00:35:35,320 --> 00:35:36,840 I would never do without. 505 00:35:38,440 --> 00:35:41,670 But, Teddy... 506 00:35:41,720 --> 00:35:44,990 .. you'll always have a very special place in my heart. 507 00:35:45,040 --> 00:35:46,830 I love you. 508 00:35:46,880 --> 00:35:49,040 I know, I know. 509 00:35:52,240 --> 00:35:54,240 It's easy to love from afar. 510 00:35:55,600 --> 00:35:59,990 But building a life together, raising children, 511 00:36:00,040 --> 00:36:03,350 putting your heart on the line every single day... 512 00:36:03,400 --> 00:36:04,960 .. takes courage. 513 00:36:07,800 --> 00:36:11,840 Sometimes love just isn't enough. 514 00:36:21,800 --> 00:36:24,200 Goodbye, Teddy, and good luck. 515 00:36:37,560 --> 00:36:38,960 You OK? 516 00:36:40,480 --> 00:36:41,720 Yes. 517 00:36:43,160 --> 00:36:44,870 But we need to talk. 518 00:36:44,920 --> 00:36:47,590 It's natural to react like that 519 00:36:47,640 --> 00:36:49,940 when you're scared of losing someone you love. 520 00:36:53,360 --> 00:36:55,720 I want to do this differently but, uh... 521 00:36:57,920 --> 00:36:59,240 .. I don't know how. 522 00:37:03,040 --> 00:37:06,070 - I never meant to hurt you. - I shouldn't have ever come here. 523 00:37:06,120 --> 00:37:08,910 I should have known better. It wasn't fair. 524 00:37:08,960 --> 00:37:11,120 I wanted it all. Maybe you did too. 525 00:37:15,120 --> 00:37:20,160 I don't think you have it all to give, do you? 526 00:37:28,040 --> 00:37:31,080 And now you'll break her heart too, won't you? 527 00:37:48,400 --> 00:37:49,400 Dr Nair? 528 00:37:50,880 --> 00:37:54,470 - Dr Nair? - Ah, that's my father's name. 529 00:37:54,520 --> 00:37:56,270 You can call me AJ. 530 00:37:56,320 --> 00:37:58,390 I wanted to apologise for the other day, 531 00:37:58,440 --> 00:37:59,990 for wasting your time like that. 532 00:38:00,040 --> 00:38:02,150 And give you an outfit. 533 00:38:02,200 --> 00:38:04,430 For the wedding you're going to? 534 00:38:04,480 --> 00:38:05,960 Wow, that's, uh... 535 00:38:07,520 --> 00:38:08,910 There was no wedding. 536 00:38:08,960 --> 00:38:10,510 There is now. 537 00:38:10,560 --> 00:38:12,950 Next March. Here in Barco. 538 00:38:13,000 --> 00:38:15,390 - And you are invited. - What, you're staying? 539 00:38:15,440 --> 00:38:16,630 Yes. 540 00:38:16,680 --> 00:38:18,990 Tushar has finally agreed to help me run the family business. 541 00:38:19,040 --> 00:38:21,190 With my father's blessings, of course. But yes. 542 00:38:21,240 --> 00:38:23,870 See, I love my fiance for her drive and passion 543 00:38:23,920 --> 00:38:25,630 and wouldn't want it any other way. 544 00:38:25,680 --> 00:38:28,310 Also I'm a little bit scared of her so... 545 00:38:28,360 --> 00:38:31,640 That's an excellent foundation for a long lasting marriage. 546 00:38:33,000 --> 00:38:34,440 Let's see what in here. 547 00:38:38,360 --> 00:38:41,510 - Do you like? - Hey, yeah, that's, um... 548 00:38:41,560 --> 00:38:44,310 - It's beautiful. - You're welcome. 549 00:38:44,360 --> 00:38:47,430 Right then. We'll see you in March, then? AJ? 550 00:38:47,480 --> 00:38:49,270 - Yeah. Yeah, of course. - Thank you. 551 00:38:49,320 --> 00:38:51,120 Thank you. Lovely to see you. 552 00:39:21,480 --> 00:39:25,600 You remembered. Pomegranates. 553 00:39:27,520 --> 00:39:29,000 Thank you. 554 00:39:30,360 --> 00:39:32,360 - Thank you. - Come here. 555 00:39:35,440 --> 00:39:36,880 Oh, sorry. 556 00:39:42,080 --> 00:39:43,080 Welcome back. 557 00:39:47,120 --> 00:39:49,070 OK, guys, check this out. 558 00:39:49,120 --> 00:39:51,590 - Oh, my God. What is that? - What you don't like it? 559 00:39:51,640 --> 00:39:53,550 Maybe you should use it as a tablecloth? 560 00:39:53,600 --> 00:39:56,790 - Yeah. Very funny. - Actually I think it's very fetching. 561 00:39:56,840 --> 00:39:58,310 Lydia loves it when I dress up. 562 00:39:58,360 --> 00:40:00,950 That's a bit too much information! 563 00:40:01,000 --> 00:40:04,910 No, I didn't mean... It's not exactly a cod piece, is it? 564 00:40:04,960 --> 00:40:07,750 - Is he alright? - Frankly, I don't know. 565 00:40:10,880 --> 00:40:12,030 Lydia. 566 00:40:12,080 --> 00:40:13,360 Lydia, it's Tommy. 567 00:40:14,800 --> 00:40:16,510 Hello, love! 568 00:40:16,560 --> 00:40:18,150 Hello, can you hear me? 569 00:40:18,200 --> 00:40:21,390 No, I'm just going away somewhere quiet. 570 00:40:21,440 --> 00:40:22,790 Yeah. 571 00:40:22,840 --> 00:40:24,070 OK. 572 00:40:24,120 --> 00:40:25,710 - Is that a better signal... - Hi, Dad! 573 00:40:25,760 --> 00:40:27,190 Can you hear me now? 574 00:40:27,240 --> 00:40:28,910 I say, it's about bloody time. 575 00:40:28,960 --> 00:40:31,710 I thought you'd forgotten all about your old man. 576 00:40:31,760 --> 00:40:33,950 Oh, ah! Is that...? 577 00:40:34,000 --> 00:40:36,830 Oh! Hi, Ben! 578 00:40:36,880 --> 00:40:40,040 Oh, that is a very fine eyebrow! 579 00:40:41,680 --> 00:40:43,110 How come it's dark where you are? 580 00:40:43,160 --> 00:40:45,430 You're five hours behind, aren't you? 581 00:40:45,480 --> 00:40:46,760 Turn around. Dad. 582 00:40:50,520 --> 00:40:53,840 Oh. Oh! 583 00:40:56,440 --> 00:41:00,030 Hello! Hello! 584 00:41:00,080 --> 00:41:01,830 How are you? 585 00:41:01,880 --> 00:41:03,750 Ben, meet your grandad. 586 00:41:03,800 --> 00:41:07,190 Hello, little fella! 587 00:41:07,240 --> 00:41:09,230 - I know. - Oh, no, no. It's alright. 588 00:41:09,280 --> 00:41:10,590 It's alright. 589 00:41:10,640 --> 00:41:12,070 I know he looks a bit funny, 590 00:41:12,120 --> 00:41:14,420 but he's quite alright once you get used to him. 591 00:41:51,760 --> 00:41:55,150 I always liked coming off the night shift. 592 00:41:55,200 --> 00:41:58,630 This time of day, watching the sun come up 593 00:41:58,680 --> 00:42:02,310 while the rest of the world sleeps. 594 00:42:02,360 --> 00:42:04,880 The promise of a new day. 595 00:42:06,960 --> 00:42:10,200 Thank you for taking care of me. 596 00:42:12,840 --> 00:42:14,840 I was just doing my job. 597 00:42:16,240 --> 00:42:17,960 It takes its toll. 598 00:42:22,440 --> 00:42:26,790 Dr Walker is made of strong stuff. 599 00:42:26,840 --> 00:42:28,320 She has a big heart. 600 00:42:29,840 --> 00:42:33,000 And a soft spot for lost causes. 601 00:42:34,560 --> 00:42:36,880 Mind how you go, Dr Varma. 42634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.