All language subtitles for sandra.browns.white.hot.2016.720p.hdtv.x264-w4f-SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,939 --> 00:01:14,173
Nutid.
2
00:01:14,207 --> 00:01:15,674
Levande.
3
00:01:15,708 --> 00:01:18,043
LivsglÀdje.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,198
MÄlet Àr att hÄlla
regelbundna gÀster Happy.
5
00:01:20,222 --> 00:01:22,514
Medan locka
yngre kunder.
6
00:01:22,549 --> 00:01:25,184
Och detta skulle vara vÄrt mÄl
eftersom...?
7
00:01:25,218 --> 00:01:27,298
Eftersom du förlorar
nÀsta generation.
8
00:01:27,322 --> 00:01:28,487
Av affÀrsresenÀren.
9
00:01:28,521 --> 00:01:31,323
MĂ€nniskor som vill ha en lite
mer liv.
10
00:01:31,357 --> 00:01:33,892
Det tyg precis framför
du kommer att ta denna hotellkedja
11
00:01:33,927 --> 00:01:35,794
jag. I framtiden.
12
00:01:39,632 --> 00:01:42,301
Kö musik.
13
00:01:45,939 --> 00:01:47,239
Tack sÄ mycket för att ni kom.
14
00:01:47,273 --> 00:01:48,553
Jag kommer att fÄ papper
till er i dag.
15
00:01:48,577 --> 00:01:50,776
Jag ser fram emot att arbeta
med dig.
16
00:01:50,810 --> 00:01:52,144
Adjö.
17
00:01:53,880 --> 00:01:56,080
Ok, du vet att problemet jag
har dÀr min telefon slocknar.
18
00:01:56,104 --> 00:01:57,382
Vid verkligen olÀmpliga tider?
19
00:01:57,417 --> 00:01:59,451
Idag det fungerade
till vÄr fördel.
20
00:01:59,486 --> 00:02:00,919
Vi fick jobbet!
21
00:02:00,954 --> 00:02:01,753
Vem Àr Beck Merchant?
22
00:02:01,788 --> 00:02:03,322
Vi borde skicka honom champagne.
23
00:02:03,356 --> 00:02:04,189
Detta Àr goda nyheter!
24
00:02:04,224 --> 00:02:05,190
Varför Àr du inte upphetsad?
25
00:02:05,225 --> 00:02:08,560
Sar Àr Beck Merchant din
fars advokat.
26
00:02:08,595 --> 00:02:09,862
Han kallade kontoret ocksÄ,
27
00:02:09,896 --> 00:02:12,831
NÀr han inte kunde nÄ dig
pÄ din cell, och.
28
00:02:12,866 --> 00:02:15,000
Det var tydligen
en olycka.
29
00:02:15,034 --> 00:02:16,335
Din bror...
30
00:02:16,369 --> 00:02:18,403
Vilken bror?
31
00:02:18,438 --> 00:02:19,638
Danny.
32
00:02:21,241 --> 00:02:23,408
Ok, vilken typ av olycka?
33
00:02:23,443 --> 00:02:24,743
Ăr han ok?
34
00:02:24,777 --> 00:02:26,879
Jag Àr sÄ ledsen.
35
00:02:26,913 --> 00:02:28,647
Begravningen Àr i morgon.
36
00:02:28,681 --> 00:02:29,781
Morgon?
37
00:02:29,816 --> 00:02:31,856
Mr Merchant sade han lÀmnade
alla detaljer.
38
00:02:31,880 --> 00:02:34,820
PĂ„ ditt hem telefonsvarare.
39
00:02:34,854 --> 00:02:37,055
Tja... det Àr inte...
tillrÀckligt med tid för mig att förbereda.
40
00:02:37,090 --> 00:02:41,293
Det har jag inte... Det har jag inte sett
min familj i tio Är.
41
00:02:41,327 --> 00:02:44,363
Du har tvÄ
nya meddelanden.
42
00:02:44,397 --> 00:02:46,398
Det Àr mig, Danny.
43
00:02:46,432 --> 00:02:49,034
Jag vet att det Àr ett tag
men jag var tvungen att ringa.
44
00:02:49,068 --> 00:02:50,988
Du kommer aldrig att gissa
dÀr jag Àr.
45
00:02:51,012 --> 00:02:52,371
TvÄ ord.
46
00:02:52,405 --> 00:02:53,906
Pirat gömstÀlle.
47
00:02:53,940 --> 00:02:56,708
Funderar förra gÄngen
vi var hÀr, minns du?
48
00:02:56,743 --> 00:02:59,645
Pappa sa att vi inte kunde gÄ hem
tills jag hakade en fisk.
49
00:02:59,679 --> 00:03:01,999
Jag ville lÄta dig veta
jag Àntligen nÄgot.
50
00:03:02,023 --> 00:03:03,557
NÄgot stort.
51
00:03:13,826 --> 00:03:16,895
Först av allt vill jag bara
sÀga att Hoyle familjen.
52
00:03:16,930 --> 00:03:18,530
Uppskattar du delta.
53
00:03:18,565 --> 00:03:22,234
Det betyder mycket för Huff,
och för mig sjÀlv.
54
00:03:22,268 --> 00:03:25,637
Danny var mer Àn
en bror.
55
00:03:25,672 --> 00:03:29,007
Han var min bÀsta vÀn.
56
00:03:29,042 --> 00:03:32,110
Han var ocksÄ en optimist,
57
00:03:32,145 --> 00:03:34,025
SÄ vi bör alla ta
rÄd.
58
00:03:34,049 --> 00:03:36,582
Att han brukade ge mig
nÀr han skulle dra mig ur sÀngen.
59
00:03:36,616 --> 00:03:38,917
Tiden gÄr fort.
60
00:03:38,952 --> 00:03:41,253
Inte slösa bort den.
61
00:03:53,466 --> 00:03:56,001
Fortfarande inget ord?
62
00:03:56,035 --> 00:03:59,404
Nej.
63
00:03:59,439 --> 00:04:03,675
DÄ jag antar att det Àr
hennes svar.
64
00:04:14,420 --> 00:04:17,189
SĂ„ du fick meddelandet.
65
00:04:17,223 --> 00:04:18,991
Jag trodde att alla kvar.
66
00:04:19,025 --> 00:04:20,158
Du Àr trygg.
67
00:04:20,193 --> 00:04:22,427
Det Àr bara jag, Beck Merchant.
68
00:04:22,462 --> 00:04:24,062
Advokaten.
69
00:04:24,097 --> 00:04:26,257
Jag tror den officiella titeln Àr
allmÀnt rÄd.
70
00:04:26,281 --> 00:04:28,000
För Hoyle Enterprises,
71
00:04:28,034 --> 00:04:30,102
Men "advokat" arbete.
72
00:04:30,136 --> 00:04:31,403
Jag förestÀllde nÄgon Àldre.
73
00:04:31,437 --> 00:04:32,571
SĂ„ gjorde jag.
74
00:04:32,605 --> 00:04:34,273
Men jag Àr en de anlitade.
75
00:04:34,307 --> 00:04:36,267
Uppenbarligen gjorde
ett bra val.
76
00:04:36,291 --> 00:04:38,677
Du var mycket lÄnglivade
för att försöka nÄ mig.
77
00:04:38,711 --> 00:04:40,212
Jag antar att det fungerade.
78
00:04:40,246 --> 00:04:43,048
Jag Àr sÀker pÄ att ett samtal skulle
har fungerat lika bra.
79
00:04:43,082 --> 00:04:44,916
Jag inte se dig i kyrkan.
80
00:04:44,951 --> 00:04:46,852
Ăr detta ett förhör?
81
00:04:46,886 --> 00:04:48,620
Nej, nej, nej.
82
00:04:48,655 --> 00:04:50,789
Det Àr en inbjudan.
83
00:04:50,823 --> 00:04:53,191
Jag hoppas att du kommer tillbaka
till din fars hus.
84
00:04:53,226 --> 00:04:55,060
Han bjöd ett fÄtal personer över.
85
00:04:55,094 --> 00:04:57,462
Du Àr uppenbarligen inte sÄ
vÀlutbildade som jag trodde.
86
00:04:57,497 --> 00:04:59,898
Jag Àr definitivt inte
pÄ Huff gÀstlistan.
87
00:04:59,932 --> 00:05:02,501
Egentligen sÄg han du
pÄ vÀg ut.
88
00:05:02,535 --> 00:05:03,775
Han bad mig att komma tillbaka.
89
00:05:03,803 --> 00:05:06,003
Jag planerar att fÄnga
nÀsta flygning.
90
00:05:06,027 --> 00:05:07,673
TÀnk pÄ det hÀr sÀttet:
91
00:05:07,707 --> 00:05:09,627
Det Àr vad Danny
skulle ha velat.
92
00:05:09,651 --> 00:05:11,009
Skickligare.
93
00:05:11,044 --> 00:05:12,711
Jag Àr inte en advokat för ingenting.
94
00:05:27,193 --> 00:05:28,927
Jag förlorade bara $ 100.
95
00:05:30,797 --> 00:05:33,732
Beck sa att du skulle komma,
Jag sa "inte en chans".
96
00:05:33,766 --> 00:05:34,886
Jag tÀnkte som din bror.
97
00:05:34,910 --> 00:05:37,803
Jag skulle ha insidan
fördel.
98
00:05:37,837 --> 00:05:39,404
Ganska imponerande sig,
99
00:05:39,439 --> 00:05:40,599
Jag tror att hela
staden Àr hÀr.
100
00:05:40,623 --> 00:05:42,774
Du fÄr det att lÄta som
ett parti.
101
00:05:42,809 --> 00:05:45,477
Ja, ja, bourbon
underverk.
102
00:05:45,511 --> 00:05:48,447
Vad hÀnde, Chris?
103
00:05:48,481 --> 00:05:52,317
Danny var pÄ fiskecampingen.
104
00:05:52,352 --> 00:05:55,120
Sheriff Harper tror att han tog
pistolen för att skrÀmma en lodjur.
105
00:05:55,154 --> 00:05:57,522
Tydligen gick
av en slump.
106
00:05:57,557 --> 00:05:59,124
Han brukade hata fiske.
107
00:05:59,158 --> 00:06:00,125
Jag vet.
108
00:06:00,159 --> 00:06:01,259
Kom ihÄg alla dessa slagsmÄl
du brukade ha.
109
00:06:01,294 --> 00:06:02,561
Försöker fÄ honom dÀr uppe?
110
00:06:02,595 --> 00:06:04,435
Om du inte vill svara
1000 frÄgor.
111
00:06:04,469 --> 00:06:06,269
Om var du har
under de senaste 10 Ären,
112
00:06:06,293 --> 00:06:08,139
Jag föreslÄr att du tar
feg vÀg ut.
113
00:06:08,163 --> 00:06:10,064
Och gÄ in genom köket.
114
00:06:14,040 --> 00:06:17,242
LÄt oss hÄlla i rörelse, mÀnniskor.
115
00:06:17,276 --> 00:06:18,744
Tomma hÀr.
116
00:06:18,778 --> 00:06:21,380
Och plocka upp de fyllda.
117
00:06:21,414 --> 00:06:25,817
Om du ser nÄgon med en gratis
hand du sÀtta nÄgot i det.
118
00:06:28,388 --> 00:06:31,223
Milde.
119
00:06:31,257 --> 00:06:33,058
Titta pÄ dig.
120
00:06:33,092 --> 00:06:33,992
Kom hit. Kom hit.
121
00:06:34,026 --> 00:06:37,929
Jag inte lita pÄ mina ben.
122
00:06:37,964 --> 00:06:40,699
Hur mÄr du, Alma?
123
00:06:46,973 --> 00:06:48,073
Vad tÀnkte du,
124
00:06:48,107 --> 00:06:50,107
Springer ivÀg i
mitt i natten.
125
00:06:50,131 --> 00:06:53,145
Och inga telefonsamtal,
inga brev?
126
00:06:53,179 --> 00:06:54,312
Jag skrev till Danny.
127
00:06:54,347 --> 00:06:58,083
Ja, födelsedag...
julkort.
128
00:06:58,117 --> 00:07:00,118
Det Àr inte brev.
129
00:07:00,153 --> 00:07:06,124
Jag bryr mig inte om vad du sÀger
din far gjorde.
130
00:07:06,159 --> 00:07:07,225
Har du sett honom?
131
00:07:07,260 --> 00:07:08,627
Inte Ànnu.
132
00:07:08,661 --> 00:07:11,897
Ăr att det dĂ„.
133
00:07:11,931 --> 00:07:13,265
Han Àr i sitt arbetsrum.
134
00:07:13,299 --> 00:07:16,301
Det Àr pÄ tiden att ni tvÄ
fixar saker.
135
00:07:41,894 --> 00:07:44,529
Beck berÀttar att han var tvungen att prata dig
i kommande.
136
00:07:47,233 --> 00:07:49,553
Var du verkligen kommer att lÀmna
stad utan att tala med mig?
137
00:07:49,577 --> 00:07:51,803
Jag sagt allt jag behövde
sÀga 10 Är sedan.
138
00:07:51,838 --> 00:07:52,971
NÀr jag lÀmnade.
139
00:07:53,005 --> 00:07:55,085
Verkar vi anvÀnt
att ha ett uttryck.
140
00:07:55,109 --> 00:07:57,175
NÄgot...
nÄgot om en dörr.
141
00:07:57,210 --> 00:07:59,711
NÀr man stÀnger,
annan öppnas.
142
00:07:59,745 --> 00:08:01,379
Alexander Graham Bell.
143
00:08:01,414 --> 00:08:03,482
Vi brukade sÀga det hela tiden.
144
00:08:03,516 --> 00:08:05,217
Efter dog mamma.
145
00:08:05,251 --> 00:08:07,919
Det Àr det.
146
00:08:07,954 --> 00:08:09,954
Allt du behöver göra
Àr att gÄ igenom det.
147
00:08:22,735 --> 00:08:24,202
Kan jag erbjuda dig en drink?
148
00:08:24,237 --> 00:08:25,904
Jag mÄr bra.
149
00:08:27,773 --> 00:08:29,541
Ăr du nu?
150
00:08:29,575 --> 00:08:31,977
Verkligen?
151
00:08:32,011 --> 00:08:33,645
Bra.
152
00:08:33,679 --> 00:08:36,114
Ja. BÀttre Àn bra.
153
00:08:36,148 --> 00:08:38,316
Egentligen har jag bara bokat
min största jobb Ànnu.
154
00:08:38,351 --> 00:08:39,284
Det Àr rÀtt.
155
00:08:39,318 --> 00:08:40,018
Jag förstÄr att du har
gjort ganska ett namn.
156
00:08:40,052 --> 00:08:41,186
SjÀlv pÄ sistone.
157
00:08:41,220 --> 00:08:43,488
NÄgot att göra med kuddar.
158
00:08:43,523 --> 00:08:45,323
Jag.redning.
159
00:08:48,060 --> 00:08:49,461
Ok.
160
00:08:52,532 --> 00:08:57,269
Danny alltid föra mig
artiklar frÄn att papper.
161
00:08:57,303 --> 00:09:01,606
Krönikan.
162
00:09:01,641 --> 00:09:05,076
Försöker övertala mig
att springa efter dig.
163
00:09:05,111 --> 00:09:06,611
Men du aldrig gjorde.
164
00:09:06,646 --> 00:09:08,280
Jag Àr inte en man som gnÀller.
165
00:09:08,314 --> 00:09:09,080
Nej.
166
00:09:09,115 --> 00:09:10,181
Nej.
167
00:09:10,216 --> 00:09:12,376
Fortfarande hÄller hÄrt
pÄ aggression, ser jag.
168
00:09:12,400 --> 00:09:14,753
Tycker du inte det Àr dags
du lÄta det gÄ?
169
00:09:14,787 --> 00:09:16,521
Det Àr mer Àn ett agg, Huff.
170
00:09:18,591 --> 00:09:20,191
Jag Àr ledsen att avbryta.
171
00:09:20,226 --> 00:09:23,094
Sheriff Harper vill
ha ett ord med familjen.
172
00:09:31,070 --> 00:09:32,270
Jag Àr verkligen ledsen för inkrÀktar.
173
00:09:32,294 --> 00:09:35,907
Men staten har strikta
föreskrifter om dödliga skotten.
174
00:09:35,942 --> 00:09:38,022
Jag Àr tvungen att gÄ över
den officiella rapporten.
175
00:09:38,046 --> 00:09:39,311
Innan jag kan lÀmna.
176
00:09:39,345 --> 00:09:40,712
Detta Àr inte en lÀtt dag för oss.
177
00:09:40,746 --> 00:09:42,747
Kan vi inte göra det en annan gÄng?
178
00:09:42,782 --> 00:09:44,822
Det Àr bÀst om hela familjen
Àr nÀrvarande.
179
00:09:44,846 --> 00:09:47,352
Jag var inte sÀker pÄ hur lÀtt att
skulle vara om vi. VĂ€ntade.
180
00:09:47,386 --> 00:09:48,753
Ballistik stöder
slutsatsen.
181
00:09:48,788 --> 00:09:50,021
Av oavsiktlig död.
182
00:09:50,056 --> 00:09:52,424
Det verkar pistolen avlossades av misstag.
183
00:09:52,458 --> 00:09:55,327
Vi har gÄtt igenom
allt detta innan.
184
00:09:55,361 --> 00:10:00,365
Om du bara ta en titt,
se om det finns nÄgra frÄgor.
185
00:10:00,399 --> 00:10:02,400
Faktiskt, Det har jag en frÄga.
186
00:10:05,341 --> 00:10:06,381
Detta Àr Scott.
187
00:10:06,405 --> 00:10:08,506
Han har precis börjat arbeta
för institutionen.
188
00:10:08,541 --> 00:10:12,444
Jag förstÄr att Danny
var inte mycket av en friluftsmÀnniska.
189
00:10:12,478 --> 00:10:16,081
Vad jag menar Àr, sÄg det ut som
om Danny hade fiskat.
190
00:10:16,115 --> 00:10:18,249
Men kanske lite
alltför uppenbart,
191
00:10:18,284 --> 00:10:20,151
Om du ser min poÀng.
192
00:10:20,186 --> 00:10:22,354
NĂ€stan som om det hade varit iscensatt.
193
00:10:22,388 --> 00:10:25,657
Vad Àr detta dÄre gör
i mitt hus?
194
00:10:25,691 --> 00:10:28,093
Tydligen har
varit att titta för mycket pÄ TV.
195
00:10:28,127 --> 00:10:29,260
Och det fanns ingen bete.
196
00:10:29,295 --> 00:10:31,329
Vi har varit över
dessa uppgifter redan.
197
00:10:31,364 --> 00:10:33,098
Min familj Àr i sorg.
198
00:10:33,132 --> 00:10:36,635
Danny gillar att fiska?
199
00:10:36,669 --> 00:10:39,504
Vad Àr du, bitrÀdande,
13, 14 Är gammal?
200
00:10:39,538 --> 00:10:42,574
Jag. Ser ni inte jag bara begravd
min son idag?!
201
00:10:42,608 --> 00:10:44,843
LÄt oss bara försöka fÄ
genom detta, mina herrar.
202
00:10:44,877 --> 00:10:47,612
Huff.
203
00:10:47,647 --> 00:10:50,815
Danny ringde mig natten
av olyckan.
204
00:10:50,850 --> 00:10:52,684
FrÄn lÀgret.
205
00:10:52,718 --> 00:10:54,486
Han sade att han hade fiskat.
206
00:10:57,323 --> 00:10:58,790
Ok dÄ.
207
00:10:58,824 --> 00:11:00,759
Jag skulle sÀga att vi Àr fÀrdiga.
208
00:11:00,793 --> 00:11:02,193
Vice?
209
00:11:36,028 --> 00:11:38,897
Hur lÀnge tÀnker du
stanna?
210
00:11:38,931 --> 00:11:41,332
Jag bokade en försenad flygning i kvÀll.
211
00:11:42,211 --> 00:11:43,691
Vad hÀnde
mellan dig och Huff.
212
00:11:43,715 --> 00:11:44,936
MÄste ha varit ganska dÄligt.
213
00:11:44,970 --> 00:11:48,406
Jag driver ett företag, och vi bara
fick ett stort kontrakt, sÄ...
214
00:11:49,508 --> 00:11:52,010
Du
Oberoende, viljestark,
215
00:11:52,044 --> 00:11:53,878
Lite vild.
216
00:11:53,913 --> 00:11:55,146
Huff försökte tÀmja det,
217
00:11:55,181 --> 00:11:58,550
Och sedan trÀffade en pojke
som beundrade dessa kvaliteter.
218
00:11:58,584 --> 00:12:00,452
Se hÀr, Mr Merchant...
219
00:12:00,486 --> 00:12:02,420
VĂ€nligen ring mig Beck.
220
00:12:02,455 --> 00:12:04,455
Jag kom inte hit
att Äter mitt förflutna,
221
00:12:04,479 --> 00:12:07,692
Men eftersom du frÄgar,
lÄt mig vara tydlig.
222
00:12:07,727 --> 00:12:08,927
Huff hatade Clark.
223
00:12:08,961 --> 00:12:11,663
Han trodde att Clark
var under vÄr familj.
224
00:12:11,697 --> 00:12:13,337
Och Huff sade att han skulle göra
vad det tog.
225
00:12:13,361 --> 00:12:14,833
Att avsluta förhÄllandet.
226
00:12:14,867 --> 00:12:16,401
Och sÄ sprang ivÀg.
227
00:12:16,435 --> 00:12:18,395
Clarks far arbetade
pÄ fabriken.
228
00:12:18,419 --> 00:12:19,871
Jag lÀmnade nÀr Huff sköt honom.
229
00:12:19,905 --> 00:12:22,440
Eftersom jag var rÀdd
av vad han skulle göra.
230
00:12:22,475 --> 00:12:24,743
Huff inte ger upp i första taget.
231
00:12:24,777 --> 00:12:26,077
PĂ„ tal om Huff,
232
00:12:26,112 --> 00:12:27,879
Han vill för dig att bo
ytterligare nÄgra dagar,
233
00:12:27,913 --> 00:12:29,873
Se om vi alla kan slÀta över
saker.
234
00:12:29,897 --> 00:12:31,149
Jag Àr rÀdd att jag kan inte tvinga.
235
00:12:31,183 --> 00:12:32,550
Det Àr mycket svÄrare Àn du tror.
236
00:12:32,585 --> 00:12:34,052
Att fly frÄn ditt förflutna.
237
00:12:34,086 --> 00:12:35,420
Har han betalar du sÀga det?
238
00:12:35,454 --> 00:12:37,188
Professionell artighet.
239
00:12:38,224 --> 00:12:40,624
Om jag behöver rÄd
Jag kommer att anstÀlla min egen advokat.
240
00:13:09,355 --> 00:13:13,892
Jag Àr ledsen om Danny.
241
00:13:13,926 --> 00:13:20,799
Det ser sÄ tomt ut.
242
00:13:20,833 --> 00:13:25,103
Danny flyttade.
243
00:13:25,137 --> 00:13:32,877
Jag... jag bara alltid
bilden honom hÀr.
244
00:13:32,912 --> 00:13:34,912
Kanske du inte har slÀppt
av denna plats.
245
00:13:34,936 --> 00:13:37,304
SĂ„ mycket som du trodde.
246
00:13:58,737 --> 00:14:01,105
Var gömde du din nyckel,
Danny?
247
00:14:51,357 --> 00:14:54,325
Vem Àr du?
248
00:14:54,360 --> 00:14:56,200
Du har tillstÄnd
att vara hÀr?
249
00:14:56,224 --> 00:14:59,364
Det Àr roligt, jag var pÄ vÀg att be
dig samma frÄga.
250
00:14:59,398 --> 00:15:04,035
Kom ihÄg att jag sÄg dig bryta
och in.
251
00:15:04,069 --> 00:15:06,738
Det Àr ett brott.
252
00:15:16,148 --> 00:15:17,849
Hej mister.
253
00:15:17,883 --> 00:15:20,151
Du var fantastisk i dag.
254
00:15:20,185 --> 00:15:22,053
Det Àr din mamma.
255
00:15:25,424 --> 00:15:28,459
Jessica? Ăr detta en dĂ„lig tid?
256
00:15:28,494 --> 00:15:30,728
Jag Àr ledsen, du Àr en förÀlder?
257
00:15:30,763 --> 00:15:32,864
Nej, det var tank
av mig,
258
00:15:32,898 --> 00:15:34,178
Jag borde ha presenterat mig.
259
00:15:34,202 --> 00:15:35,300
Sar.
260
00:15:35,334 --> 00:15:36,467
Sar Hoyle.
261
00:15:36,502 --> 00:15:39,470
Danny syster.
262
00:15:39,505 --> 00:15:40,738
Danny hade ditt foto.
263
00:15:40,773 --> 00:15:42,106
Det verkade som om du kÀnde honom.
264
00:15:42,141 --> 00:15:43,241
Jag gjorde.
265
00:15:43,275 --> 00:15:45,355
Jag inte se dig pÄ
graven tjÀnsten.
266
00:15:45,379 --> 00:15:46,844
Jag inte gÄ.
267
00:15:46,879 --> 00:15:48,913
Jag... Om du ursÀktar mig...
268
00:15:58,857 --> 00:16:03,795
Titta, jag vill verkligen inte
bry dig,
269
00:16:03,829 --> 00:16:08,066
Men jag hade inte sett Danny
pÄ ett tag.
270
00:16:08,100 --> 00:16:10,401
SÄ jag hoppades att du kunde hjÀlpa
fylla mig in.
271
00:16:10,436 --> 00:16:11,936
PÄ nÄgra detaljer som saknas.
272
00:16:11,971 --> 00:16:13,571
Jag mÄste vara nÄgonstans.
273
00:16:13,605 --> 00:16:16,474
Vi kan prata senare...?
274
00:16:16,508 --> 00:16:18,428
Jag kan ge dig
mitt telefonnummer.
275
00:16:18,452 --> 00:16:20,845
Jag önskar att jag kunde hjÀlpa till.
276
00:16:20,879 --> 00:16:23,881
Danny betydde mycket för mig.
277
00:16:23,916 --> 00:16:25,850
Gjorde han?
278
00:16:25,884 --> 00:16:28,386
Eftersom jag var med honom
tre Är och Det har jag aldrig sett dig.
279
00:16:28,420 --> 00:16:29,754
Inte en enda gÄng.
280
00:16:29,788 --> 00:16:34,192
Tro mig, det finns inget
Jag beklagar mer just nu.
281
00:16:34,226 --> 00:16:37,295
Trots vad man kan tro av
mina val.
282
00:16:37,329 --> 00:16:39,831
Jag Àlskade min bror.
283
00:16:39,865 --> 00:16:43,968
Och om du Àlskade honom ocksÄ,
som borde betyda nÄgot.
284
00:16:44,003 --> 00:16:47,271
Jag tycker inte om att vara oförskÀmd
men jag förlorade nÄgon, ocksÄ.
285
00:16:47,306 --> 00:16:48,626
Jag sa Sheriff Harper
vad jag tror.
286
00:16:48,650 --> 00:16:50,608
Och jag verkligen inte vill gÄ
över den igen.
287
00:16:50,642 --> 00:16:51,909
Sheriff Harper?
288
00:16:51,944 --> 00:16:53,911
Varför inte frÄga honom
om Danny?
289
00:16:53,946 --> 00:16:57,415
FrÄga honom vad?
290
00:16:57,449 --> 00:16:59,489
Kanske du inte kommer ihÄg Danny
mycket vÀl.
291
00:16:59,513 --> 00:17:01,519
Men han hatade fiske.
292
00:17:01,553 --> 00:17:02,720
Jag vet det.
293
00:17:02,755 --> 00:17:04,322
Han hatade ocksÄ vapen.
294
00:17:04,356 --> 00:17:06,556
Han skulle inte anvÀnda en om
hans liv berodde pÄ det.
295
00:17:06,580 --> 00:17:09,127
Varför var han vid denna stuga?
296
00:17:09,161 --> 00:17:11,029
Jag vet inte.
297
00:17:11,063 --> 00:17:12,697
Som jag berÀttade Sheriff Harper.
298
00:17:12,731 --> 00:17:16,534
Jag sa till honom ocksÄ jag tror inte
Dannys död var en olyckshÀndelse.
299
00:17:16,568 --> 00:17:17,902
Jag tror att han dödades.
300
00:17:38,690 --> 00:17:40,358
Julia, Àr det Sar.
301
00:17:40,392 --> 00:17:43,261
Det ser ut som jag kommer att vara
stanna ytterligare nÄgra dagar.
302
00:17:43,295 --> 00:17:46,130
SÄ du kommer att behöva boka om
mina möten.
303
00:17:46,165 --> 00:17:49,567
Ăven jag förmodligen kommer att behöva
du skicka mig nÄgra klÀder.
304
00:17:49,601 --> 00:17:52,170
Jag kommer texten du adressen.
305
00:17:52,204 --> 00:17:54,044
Jag tillbringade sista natten
i ett motell.
306
00:17:54,079 --> 00:17:54,712
Tack.
307
00:17:54,746 --> 00:17:56,441
Hej dÄ.
308
00:17:56,475 --> 00:17:58,476
Jag Àr sÄ ledsen för din förlust.
309
00:17:58,510 --> 00:17:59,944
Tack.
310
00:17:59,978 --> 00:18:02,178
NÀr du lÀmnat denna plats
Jag trodde du var klar med det.
311
00:18:02,202 --> 00:18:03,047
För gott.
312
00:18:03,082 --> 00:18:05,583
Du var alltid sÄ mycket
ljusare Àn resten av oss.
313
00:18:05,617 --> 00:18:07,085
Du och Clark Daly.
314
00:18:07,119 --> 00:18:11,089
Honom pÄ fotboll
och du bara sÄ vacker.
315
00:18:11,123 --> 00:18:14,058
Jag alltid visste att du skulle sluta
upp nÄgonstans bÀttre.
316
00:18:14,093 --> 00:18:15,253
Inte Clark naturligtvis.
317
00:18:15,277 --> 00:18:18,396
Annars skulle vi inte
vara gift.
318
00:18:18,430 --> 00:18:19,931
Gift?
319
00:18:19,965 --> 00:18:22,100
Ja, jag hoppas det.
320
00:18:22,134 --> 00:18:24,094
Det Àr vÄr lilla flicka
direkt.
321
00:18:27,406 --> 00:18:30,074
SĂ„ planerar att stanna ett tag?
322
00:18:30,109 --> 00:18:31,008
Nej
323
00:18:31,043 --> 00:18:32,944
inte lÀnge.
324
00:18:32,978 --> 00:18:36,013
Men det var trevligt att se dig.
325
00:18:36,048 --> 00:18:37,849
Tack.
326
00:18:40,986 --> 00:18:42,053
Tjena.
327
00:18:42,087 --> 00:18:44,622
Hur Àr det att du
alltid dyker upp?
328
00:18:44,656 --> 00:18:46,958
SnÀlla sÀg att du inte
betalt för att följa mig.
329
00:18:46,992 --> 00:18:48,392
Ge mig lite respekt.
330
00:18:48,427 --> 00:18:51,596
Om jag följde du det skulle
av personliga skÀl.
331
00:18:51,630 --> 00:18:52,797
Det Àr en liten stad.
332
00:18:52,831 --> 00:18:55,299
Det Àr ganska svÄrt att inte
att stöta pÄ mÀnniskor.
333
00:18:55,334 --> 00:18:57,668
Du verkar lite sofistikerad
för en sÄdan liten stad.
334
00:18:57,703 --> 00:18:59,871
Jag Àr förvÄnad över det hÄller
ditt intresse.
335
00:18:59,905 --> 00:19:02,473
Varför vi inte diskutera det
över frukost?
336
00:19:11,316 --> 00:19:13,784
Har det förÀndrats mycket?
337
00:19:13,819 --> 00:19:16,299
Clark brukade sÀga att det enda
sak att förÀndringar i denna stad.
338
00:19:16,323 --> 00:19:18,024
Det Àr fÀrgen pÄ trafikljusen.
339
00:19:18,457 --> 00:19:21,526
Och det Àr bara
nÀr det finns en parad.
340
00:19:21,560 --> 00:19:23,480
Jag Àr verkligen förvÄnad
att Clark stannade.
341
00:19:23,504 --> 00:19:25,496
Han var alltid talar
om att lÀmna.
342
00:19:25,531 --> 00:19:27,532
Jag antar
det var din vÀg.
343
00:19:27,566 --> 00:19:29,526
Du Àr verkligen en advokat,
Ă€r inte du?
344
00:19:29,550 --> 00:19:30,768
Du fÄr det att lÄta sÄ hoppfull.
345
00:19:30,802 --> 00:19:31,936
"En bana".
346
00:19:31,970 --> 00:19:35,373
Det gjorde jag inte sÀga att
det var slÀt.
347
00:19:35,407 --> 00:19:36,974
Tack.
348
00:19:37,009 --> 00:19:39,243
SĂ„.
349
00:19:39,278 --> 00:19:42,480
Vilken vÀg förde dig hit?
350
00:19:42,514 --> 00:19:47,018
Jag Äkte till LSU med Chris,
351
00:19:47,052 --> 00:19:49,153
Vi var broderskaps bröder.
352
00:19:49,188 --> 00:19:51,455
Han tog mig hem nÄgra gÄnger
pÄ semester.
353
00:19:51,490 --> 00:19:53,858
Jag lÀrde kÀnna din far.
354
00:19:53,892 --> 00:19:56,194
Min far dog nÀr jag var liten.
355
00:19:56,228 --> 00:20:00,965
SĂ„ jag verkligen uppskattar
förebild.
356
00:20:00,999 --> 00:20:04,101
Företaget advokat pensionerad
och sedan jag blev anstÀlld.
357
00:20:04,136 --> 00:20:09,574
Jag Àr inte sÀker pÄ om jag bör erbjuda
gratulationer eller kondoleanser.
358
00:20:09,608 --> 00:20:11,842
Du vet, att döma av
din orubbliga misstro,
359
00:20:11,877 --> 00:20:15,713
Jag samlar jag Àr inte den personen
som övertalade dig att stanna.
360
00:20:15,747 --> 00:20:19,083
Jag trÀffade Dannys flickvÀn.
361
00:20:20,686 --> 00:20:24,822
PÄminn mig att ringa dig nÀsta gÄng
jag behöver en privatdetektiv.
362
00:20:24,856 --> 00:20:28,459
Hon tror inte Dannys
död var en olyckshÀndelse.
363
00:20:28,493 --> 00:20:30,261
Hon tror att han blev mördad.
364
00:20:30,295 --> 00:20:32,363
Jag vet.
365
00:20:32,397 --> 00:20:34,365
Det Àr vad hon berÀttade
Sheriff Harper.
366
00:20:34,399 --> 00:20:38,135
SÄ du inte stöder
hennes teori dÄ?
367
00:20:38,170 --> 00:20:40,338
Direkt efter Dannys död,
368
00:20:40,372 --> 00:20:41,612
Din far sköt Harper.
369
00:20:41,646 --> 00:20:43,606
Att genomföra en grundlig
utredning.
370
00:20:43,630 --> 00:20:45,243
De hittade aldrig nÄgra bevis.
371
00:20:45,277 --> 00:20:47,511
Att nÄgon annan
hade varit pÄ denna stuga.
372
00:20:47,546 --> 00:20:50,581
Jessica verkade ganska sÀker.
373
00:20:50,616 --> 00:20:54,619
Hon Àr... sörjande.
374
00:20:54,653 --> 00:20:56,787
NÀr mÀnniskor förlorar nÄgon
de Àlskar,
375
00:20:56,822 --> 00:21:00,591
De behöver en förklaring.
376
00:21:00,626 --> 00:21:03,394
Hon och Det har jag att
gemensamt.
377
00:21:13,605 --> 00:21:17,041
VÀnligen stÀng inte dörren.
378
00:21:17,075 --> 00:21:18,476
Ăr det Chickaree kaffe.
379
00:21:18,510 --> 00:21:20,710
Jag fÄr det levererats till San
Francisco en gÄng i mÄnaden,
380
00:21:20,734 --> 00:21:25,349
Som antingen innebÀr att jag Àr galen
eller du verkligen mÄste prova det.
381
00:21:25,384 --> 00:21:29,754
Jag vet om Chickaree kaffe,
Jag föddes hÀr.
382
00:21:29,788 --> 00:21:31,622
Kom in.
383
00:21:36,161 --> 00:21:38,281
Danny skulle inte ha varit nöjda
med vÀgen.
384
00:21:38,305 --> 00:21:39,497
Jag behandlade dig igÄr.
385
00:21:39,531 --> 00:21:43,267
Jag Àr sÀker pÄ att han skulle förstÄ.
386
00:21:43,302 --> 00:21:47,405
Varför gick du inte
till begravningen?
387
00:21:47,439 --> 00:21:50,474
Sanningsenligt, jag försökte
att respektera hans önskningar.
388
00:21:50,509 --> 00:21:52,549
Han ville aldrig mig
att trÀffa din familj.
389
00:21:52,573 --> 00:21:55,379
Han brukade skÀmta om att vÀnta
tills vi hade barn.
390
00:21:55,414 --> 00:21:56,514
Varför?
391
00:21:56,548 --> 00:22:00,184
Jag tror att han var skygg eftersom
av vad som hÀnde med dig.
392
00:22:00,218 --> 00:22:01,952
Danny berÀttade om Clark?
393
00:22:01,987 --> 00:22:02,953
Han behövde inte.
394
00:22:02,988 --> 00:22:05,189
Hela staden visste
varför du lÀmnade.
395
00:22:05,223 --> 00:22:08,626
Jag. Gen nÄgonsin stÄr upp
din far utom du.
396
00:22:08,660 --> 00:22:11,195
Tror du att de förbittrade
Danny?
397
00:22:11,229 --> 00:22:14,098
Jag vet att han var ansvarig
av mÀnskliga resurser.
398
00:22:14,132 --> 00:22:16,067
Han var rÀttvis.
399
00:22:16,101 --> 00:22:18,002
Han brydde sig.
400
00:22:18,036 --> 00:22:19,537
Arbetarna Àlskade honom.
401
00:22:19,571 --> 00:22:21,539
Men du tror att han dödades?
402
00:22:21,573 --> 00:22:24,108
Ett par mÄnader sedan
det var en olycka.
403
00:22:24,142 --> 00:22:26,477
Det rörde upp en hel del av
dÄliga kÀnslor.
404
00:22:26,511 --> 00:22:28,913
Förra veckan Danny dÀck
skars sönder.
405
00:22:28,947 --> 00:22:31,148
BerÀttade du för
Sheriff Harper?
406
00:22:31,183 --> 00:22:33,503
Han sade att det finns en stor skillnad
mellan sönderskurna dÀck.
407
00:22:33,527 --> 00:22:35,986
Och mord.
408
00:22:36,021 --> 00:22:38,141
Natten Danny dog
vi skulle gÄ.
409
00:22:38,165 --> 00:22:41,692
PĂ„ en picknick tidigare samma dag.
410
00:22:41,727 --> 00:22:44,495
Jag trodde han skulle föreslÄ.
411
00:22:44,529 --> 00:22:46,630
Han avbryts sista minuten,
412
00:22:46,665 --> 00:22:48,632
Han inte skulle sÀga varför.
413
00:22:48,667 --> 00:22:50,768
Du tror att han
trÀffa nÄgon.
414
00:22:50,802 --> 00:22:53,971
Det Àr vad jag sa
Sheriff Harper.
415
00:22:54,005 --> 00:22:55,339
Han inte överens.
416
00:22:55,374 --> 00:22:58,442
Han sade Danny lÀt som en man
alltför djupt i en relation,
417
00:22:58,477 --> 00:23:01,345
FÄr kalla fötter.
418
00:23:17,028 --> 00:23:18,948
Vi mÄste gÄ till fiskecampingen.
419
00:23:20,098 --> 00:23:21,465
UrsÀkta?
420
00:23:21,500 --> 00:23:23,868
Jag tror Danny trÀffade
nÄgon dÀr.
421
00:23:28,640 --> 00:23:29,807
LÄt mig gissa.
422
00:23:29,841 --> 00:23:31,881
Du har talat
Jessica Deblance.
423
00:23:31,905 --> 00:23:32,977
Det har jag.
424
00:23:33,011 --> 00:23:35,331
Och Àrligt talat, Sheriff, jag tycker att det Àr
svÄrt att förstÄ.
425
00:23:35,365 --> 00:23:37,365
Varför du inte ta
henne mer allvarligt.
426
00:23:37,389 --> 00:23:38,949
NĂ€r du pratade med henne.
427
00:23:38,984 --> 00:23:42,353
Unga dam, jag Àr verkligen ledsen
för din förlust,
428
00:23:42,387 --> 00:23:45,823
SÄ jag kommer att vÀlja att bortse
ditt... olÀmpligt beteende.
429
00:23:45,857 --> 00:23:47,857
Men Danny sa att han
trÀffa nÄgon.
430
00:23:47,891 --> 00:23:49,691
Nej, nu Jessica
slutsatsen att.
431
00:23:49,715 --> 00:23:51,295
NÀr hon sa att han bröt ett datum.
432
00:23:51,329 --> 00:23:53,489
Jag gick över lÀgret
med en fintandad kam.
433
00:23:53,513 --> 00:23:55,699
Jag skulle vilja se det
sjÀlv.
434
00:23:55,734 --> 00:23:57,534
Det har jag fÄtt en avdelning
att köra.
435
00:24:00,071 --> 00:24:01,572
Jag kunde ta henne.
436
00:24:21,426 --> 00:24:23,561
NÄgon mÄste stoppa henne.
437
00:24:23,595 --> 00:24:26,730
Innan hon vÀnder hela denna
sak i ett nöjesfÀlt.
438
00:24:37,642 --> 00:24:39,602
Jag ber om ursÀkt för att störa
dig att fylla i sorg.
439
00:24:39,626 --> 00:24:40,744
Med mina frÄgor.
440
00:24:40,779 --> 00:24:42,346
De var olÀmpligt.
441
00:24:42,380 --> 00:24:44,081
Det kommer inte att hÀnda igen.
442
00:24:54,826 --> 00:24:56,694
Vem hittade honom?
443
00:24:56,728 --> 00:24:58,429
Det var en Cajun familj uppför floden.
444
00:24:58,463 --> 00:25:00,865
De kom för att ÄtervÀnda
till en languster fÀlla,
445
00:25:00,899 --> 00:25:02,633
Hittat din bror i kabinen.
446
00:25:02,667 --> 00:25:05,069
Du sa att det sÄg iscensatt.
447
00:25:05,103 --> 00:25:07,905
Jag... det Àr inte min plats
att göra antaganden.
448
00:25:07,939 --> 00:25:11,342
Scott, Àr du rÀdd
att fÄ sparken?
449
00:25:11,376 --> 00:25:16,213
NÄgot gjorde du
obekvÀm.
450
00:25:16,248 --> 00:25:19,416
Tja... som sagt,
fanns ingen bete.
451
00:25:19,451 --> 00:25:22,319
Och?
452
00:25:22,354 --> 00:25:24,514
Det fanns nÄgra lerig
fotspÄr pÄ bryggan.
453
00:25:24,548 --> 00:25:25,415
Och i kabinen,
454
00:25:25,449 --> 00:25:29,093
Och det fanns ingen lera
pÄ Dannys skor.
455
00:25:29,127 --> 00:25:31,167
Men det fanns inga fingeravtryck
helst.
456
00:25:31,191 --> 00:25:33,359
Annat Àn din bror Dannys.
457
00:25:35,600 --> 00:25:37,735
Vilken överraskning.
458
00:25:37,769 --> 00:25:40,337
Ăr du Sheriff Harpers
springpojke nu ocksÄ?
459
00:25:40,372 --> 00:25:41,906
Harper ringde huset,
460
00:25:41,940 --> 00:25:43,908
Sa att du skapade
stor uppstÄndelse.
461
00:25:43,942 --> 00:25:47,111
Ingen annan verkar
villiga att göra det.
462
00:26:08,633 --> 00:26:11,135
Danny och jag anvÀnde
att spela hÀr.
463
00:26:11,169 --> 00:26:15,306
NĂ€r Huff skulle ta
Chris jakt.
464
00:26:15,340 --> 00:26:17,975
Jag brukade berÀtta historier.
465
00:26:18,009 --> 00:26:22,079
Jag sade att bayou
var en gammal pirat gömstÀlle.
466
00:26:22,113 --> 00:26:25,549
Vi skulle samla skatter
och gömma dem i vÀggen
467
00:26:25,584 --> 00:26:29,219
jag. All perfekt
möjlighet fram sjÀlv.
468
00:26:35,360 --> 00:26:39,530
Jag vet hur det Àr att förlora
nÄgon som du Àlskar.
469
00:26:39,564 --> 00:26:43,500
Jag vill inte att
pÄ nÄgon.
470
00:26:43,535 --> 00:26:46,136
Kanske var rÀtt.
471
00:26:46,171 --> 00:26:51,342
Kanske Àr jag bara försöka hitta
en förklaring till detta.
472
00:26:51,376 --> 00:26:54,011
Söker nÄgon att skylla.
473
00:27:14,666 --> 00:27:17,468
Det Àr frÄn en nattklubb
i Boroughbridge.
474
00:27:17,502 --> 00:27:19,737
Det öppnade natten
innan Danny dog.
475
00:27:19,771 --> 00:27:21,639
Jag ska ta det.
476
00:27:24,509 --> 00:27:28,412
SĂ„ vem tappade att.
477
00:27:28,446 --> 00:27:31,181
Kunde ha varit hÀr
nÀr Danny blev skjuten.
478
00:27:35,086 --> 00:27:38,789
BerÀtta varför ingen fann
denna matta.
479
00:27:38,823 --> 00:27:40,758
Jag vet inte riktigt.
480
00:27:40,792 --> 00:27:42,752
Vi Äkte till den stugan.
481
00:27:42,776 --> 00:27:44,361
En fintandad kam.
482
00:27:44,396 --> 00:27:44,928
Ok.
483
00:27:44,963 --> 00:27:46,363
SĂ„ vad betyder det?
484
00:27:46,398 --> 00:27:47,431
Vad betyder detta?
485
00:27:47,465 --> 00:27:48,632
NÄgon var med honom?
486
00:27:48,667 --> 00:27:49,867
Vad?
487
00:27:49,901 --> 00:27:51,235
Det Àr förmodligen ingenting.
488
00:27:51,269 --> 00:27:53,270
Förmodligen ingenting?
489
00:27:53,304 --> 00:27:55,339
Detta Àr inte "förmodligen ingenting",
Harper.
490
00:27:55,373 --> 00:27:58,008
Vi talar om min son.
491
00:27:58,043 --> 00:28:00,811
Det kunde ha varit nÄgon
sova bort ett fyllo.
492
00:28:00,845 --> 00:28:02,312
Kanske Danny tappade det.
493
00:28:02,347 --> 00:28:04,181
Danny inte gÄ till nattklubbar.
494
00:28:04,215 --> 00:28:05,616
Han drack inte ens.
495
00:28:05,650 --> 00:28:11,455
Vem skulle döda min son?
496
00:28:11,489 --> 00:28:13,390
LÄt oss inte fÄ ett försprÄng
av oss sjÀlva.
497
00:28:13,425 --> 00:28:15,345
Jag mÄste titta
i detta ytterligare.
498
00:28:15,379 --> 00:28:17,981
FĂ„ Dannys telefonlistor,
vittnesmÄl...
499
00:28:18,015 --> 00:28:19,396
Ja, det gör du.
500
00:28:19,431 --> 00:28:21,465
Varför Àr du fortfarande hÀr?
501
00:28:21,499 --> 00:28:23,167
GĂ„.
502
00:28:28,606 --> 00:28:32,242
Titta, jag försöker inte stjÀla
industriella hemligheter.
503
00:28:32,277 --> 00:28:34,178
Danny var min bror.
504
00:28:34,212 --> 00:28:35,746
Som jag förklarade,
505
00:28:35,780 --> 00:28:38,215
Jag kan inte lÄta nÄgon i
utan förhandstillstÄnd.
506
00:28:38,249 --> 00:28:40,250
Men jag vill bara
att se hans kontor.
507
00:28:40,285 --> 00:28:43,087
Vi har mycket
strikta riktlinjer.
508
00:28:45,523 --> 00:28:46,857
Sar?
509
00:28:48,526 --> 00:28:49,727
Clark.
510
00:28:54,332 --> 00:28:56,333
Du ser...
511
00:28:56,367 --> 00:28:57,935
Hur mÄr du?
512
00:28:57,969 --> 00:28:58,736
Bra.
513
00:28:58,770 --> 00:29:01,438
Bra, jag Àr... bra.
514
00:29:01,473 --> 00:29:03,607
Jag visste inte att du arbetar hÀr.
515
00:29:03,641 --> 00:29:06,076
Ja, ungefÀr tre Är nu.
516
00:29:06,111 --> 00:29:08,145
Var annars skulle jag arbetar,
rÀtt?
517
00:29:08,179 --> 00:29:12,449
Nej, jag menar jag...
Jag trÀffade din fru.
518
00:29:12,484 --> 00:29:16,920
Ja, hon...
berÀttade.
519
00:29:16,955 --> 00:29:20,958
Jag Àr ledsen om Danny.
520
00:29:20,992 --> 00:29:24,228
Sar.
521
00:29:24,262 --> 00:29:26,497
Jag hörde att du ville ha en tur.
522
00:29:31,402 --> 00:29:33,442
Resten av oss har
vÄra kontor pÄ övervÄningen,
523
00:29:33,466 --> 00:29:35,506
Men Danny föredrog att
pÄ golvet.
524
00:29:35,540 --> 00:29:37,508
Jag kommer att ta dig dit.
525
00:29:37,542 --> 00:29:39,409
SĂ„ vad ska du hopp om att hitta?
526
00:29:39,444 --> 00:29:40,778
Jag Àr inte sÀker, verkligen.
527
00:29:40,812 --> 00:29:43,547
Jessica sade att det hade varit
vissa problem pÄ fabriken.
528
00:29:43,581 --> 00:29:44,848
En olycka.
529
00:29:44,883 --> 00:29:48,185
Ett par mÄnader tillbaka press
hade gÄtt efter oss,
530
00:29:48,219 --> 00:29:49,586
Hade inte riktigt ge upp.
531
00:29:49,621 --> 00:29:51,501
NÄgra av arbetarna
var missnöjda.
532
00:29:53,858 --> 00:29:56,827
Olycklig nog att skada Danny?
533
00:29:56,861 --> 00:29:58,101
Detta Àr en döende industri.
534
00:29:58,136 --> 00:30:00,296
Och din far pressar
lite för hÄrt ibland.
535
00:30:00,320 --> 00:30:01,799
Försöker att förbli konkurrenskraftiga,
536
00:30:01,833 --> 00:30:05,803
Men jag tror inte att det fick
Danny dödade.
537
00:30:05,837 --> 00:30:07,571
Ăr det dĂ€r det hĂ€nde?
538
00:30:07,605 --> 00:30:09,640
Olyckan?
539
00:30:09,674 --> 00:30:11,975
Nej, det var en annan olycka.
540
00:30:12,010 --> 00:30:13,043
LĂ€nge sedan.
541
00:30:13,077 --> 00:30:14,912
En man dog.
542
00:30:14,946 --> 00:30:17,915
Sonny Holzer.
543
00:30:17,949 --> 00:30:20,717
Det Àr inte nÄgot du glömmer.
544
00:30:20,752 --> 00:30:22,319
Jag var fem.
545
00:30:22,353 --> 00:30:25,055
Förmannen kom till huset
meddela Huff.
546
00:30:25,089 --> 00:30:28,826
Han grÀt, han kunde knappt
fÄ fram orden.
547
00:30:28,860 --> 00:30:31,028
Jag skulle aldrig sett en vuxen man
grÄta förut.
548
00:31:02,026 --> 00:31:04,962
Varför kommer du inte
för middag ikvÀll?
549
00:31:04,996 --> 00:31:07,564
Huff vet att du Àr hÀr,
du kan lika gÀrna se honom.
550
00:31:10,368 --> 00:31:11,768
Sar.
551
00:31:11,803 --> 00:31:14,671
De omstÀndigheter som
förde dig hem Àr tragiska,
552
00:31:14,706 --> 00:31:16,907
Men vi har vÀntat lÀnge.
553
00:31:16,941 --> 00:31:18,141
Speciellt Huff.
554
00:31:18,176 --> 00:31:20,216
Det finns ingen annan i hela
socken tillrÀckligt modig.
555
00:31:20,240 --> 00:31:22,546
Att ta honom pÄ sÄ det Àr bra
att ha dig tillbaka.
556
00:31:22,580 --> 00:31:23,780
HÀr, hÀr.
557
00:31:25,750 --> 00:31:29,086
Jag vill bara att du ska komma
hem, för att stanna.
558
00:31:29,120 --> 00:31:30,554
LÄt oss inte ryckas med.
559
00:31:30,588 --> 00:31:32,823
Det har jag ett hem, Huff,
i San Francisco.
560
00:31:32,857 --> 00:31:34,258
Det Àr inte ditt riktiga hem.
561
00:31:34,292 --> 00:31:35,926
Och vem vet?
562
00:31:35,960 --> 00:31:38,080
Kanske du kan komma att vilja
nÄgot hÀr.
563
00:31:41,332 --> 00:31:43,492
Varför anvÀnda en fjÀder nÀr
en slÀgga behövs?
564
00:31:45,370 --> 00:31:46,670
Alma, tack och lov.
565
00:31:46,704 --> 00:31:49,706
Kanske du kan hjÀlpa Huff ta
hans fot ur munnen.
566
00:31:49,741 --> 00:31:51,975
Det finns en reporter
pÄ telefonen.
567
00:31:52,010 --> 00:31:55,746
Han skriver en berÀttelse
om Danny.
568
00:31:55,780 --> 00:31:58,582
De fortsÀtter att komma efter oss,
gamar.
569
00:31:58,616 --> 00:32:01,285
Han kommer att sÀga att Danny
mördades.
570
00:32:01,319 --> 00:32:02,352
Vilken reporter?
571
00:32:02,387 --> 00:32:04,388
FrÄn New Orleans tidning.
572
00:32:04,422 --> 00:32:08,091
Han tror att det Àr nÄgon form av
hÀmnd dödande.
573
00:32:08,126 --> 00:32:09,159
Det Àr löjligt.
574
00:32:09,193 --> 00:32:11,528
FrÄn olyckan ett par
mÄnader sedan?
575
00:32:11,562 --> 00:32:12,996
Staten har redan undersökt.
576
00:32:13,031 --> 00:32:14,464
Vi rentvÄddes.
577
00:32:14,499 --> 00:32:16,500
Det finns alltid brÄkmakare.
578
00:32:16,534 --> 00:32:18,769
Han vill ha en förklaring.
579
00:32:18,803 --> 00:32:20,137
FrÄn familjen.
580
00:32:20,171 --> 00:32:23,440
Om ni ursÀktar mig, fÄr jag
till botten med detta.
581
00:32:23,474 --> 00:32:27,277
Om det papper skriver en berÀttelse
Jag kommer att köpa den och stÀnga av den.
582
00:32:29,914 --> 00:32:31,882
Som jag sa,
583
00:32:31,916 --> 00:32:33,583
VĂ€lkommen hem.
584
00:32:44,462 --> 00:32:48,165
Jag antar att olyckan
viktigare Àn du trodde.
585
00:32:48,199 --> 00:32:50,367
Reportrar grÀva upp berÀttelser
hela tiden.
586
00:32:50,401 --> 00:32:52,169
Det Àr hur de fÄr betalt.
587
00:32:52,203 --> 00:32:53,737
BerÀtta om olyckan.
588
00:32:53,771 --> 00:32:58,909
En man vid namn Billy Pollack
förlorade sin arm.
589
00:32:58,943 --> 00:33:00,944
Tror du att han dödade Danny?
590
00:33:00,979 --> 00:33:03,580
Billy Pollack dog förra mÄnaden.
591
00:33:03,614 --> 00:33:05,654
Han drack en hel del
efter olyckan,
592
00:33:05,678 --> 00:33:07,084
Hans bil gick av vÀgen.
593
00:33:07,118 --> 00:33:09,653
SĂ„ ingen historia.
594
00:33:09,687 --> 00:33:11,655
Hur bekvÀmt.
595
00:33:19,007 --> 00:33:20,007
Hej?
596
00:33:20,031 --> 00:33:20,764
Jessica.
597
00:33:20,798 --> 00:33:23,100
Det Àr Sar.
598
00:33:23,134 --> 00:33:25,669
En reporter ringde i kvÀll.
599
00:33:25,703 --> 00:33:27,903
Han tror att Dannys död
kan sammankopplas.
600
00:33:27,927 --> 00:33:29,773
Med Billy Pollack olycka.
601
00:33:29,807 --> 00:33:32,542
NÄgon form av hÀmnd.
602
00:33:32,577 --> 00:33:33,510
Jag kÀnner Pollack hustru.
603
00:33:33,544 --> 00:33:35,512
Jag lÀrde sina barn.
604
00:33:35,546 --> 00:33:38,048
Hon kanske har viss information.
605
00:33:51,095 --> 00:33:52,429
Hej, Mrs Pollack?
606
00:33:52,463 --> 00:33:54,164
Detta Àr Danny syster.
607
00:33:54,198 --> 00:33:57,334
Jag hoppades att jag kunde be dig
nÄgra frÄgor.
608
00:33:57,368 --> 00:33:58,702
Jag minns dig.
609
00:33:58,736 --> 00:34:00,270
FrÄn gymnasiet.
610
00:34:02,607 --> 00:34:03,640
Danny var okej.
611
00:34:03,674 --> 00:34:05,834
Han kom för att se Billy
direkt efter olyckan.
612
00:34:05,868 --> 00:34:07,102
Ăven höll honom pĂ„ lönelistan.
613
00:34:07,136 --> 00:34:09,646
Att se till att vi kunde
gÄ ihop.
614
00:34:09,680 --> 00:34:10,981
HÀr gÄr.
615
00:34:13,117 --> 00:34:16,153
Har din man skylla
företaget för vad som hÀnde?
616
00:34:16,187 --> 00:34:20,190
Han skyllde alla
i slutet.
617
00:34:20,224 --> 00:34:23,260
Vad hÀnde med Billy
var hans eget fel.
618
00:34:23,294 --> 00:34:25,562
Han tillbringade hela dagen i barer.
619
00:34:25,596 --> 00:34:27,798
Jag inte vill att barnen
runt det.
620
00:34:27,832 --> 00:34:31,001
Jag gav honom ett ultimatum.
621
00:34:31,035 --> 00:34:34,304
Han flyttade ut och nÀsta vecka
han var död.
622
00:34:34,338 --> 00:34:36,239
Jag Àr sÄ ledsen.
623
00:34:36,274 --> 00:34:38,041
Jag Àr ledsen för dig.
624
00:34:42,814 --> 00:34:45,015
Det Àr honom, till vÀnster.
625
00:34:45,049 --> 00:34:46,416
Före.
626
00:35:18,950 --> 00:35:20,250
Beck Merchant.
627
00:35:20,284 --> 00:35:21,751
Vi behöver prata.
628
00:35:21,786 --> 00:35:24,026
Det Àr roligt, jag bara titta
pÄ ditt nummer.
629
00:35:24,050 --> 00:35:25,717
TĂ€nker samma sak.
630
00:35:32,029 --> 00:35:33,897
Hur hittade du det hÀr stÀllet?
631
00:35:33,931 --> 00:35:35,499
Du gillar det?
632
00:35:35,533 --> 00:35:39,169
Clark och jag brukade komma hit
att komma bort frÄn Huff.
633
00:35:39,203 --> 00:35:41,271
Huff förde mig hit.
634
00:35:41,305 --> 00:35:43,874
Ni alla kanske inte var sÄ diskreta
som du trodde.
635
00:35:49,180 --> 00:35:50,647
Vad Àr domen?
636
00:35:50,681 --> 00:35:51,581
Perfekt.
637
00:35:51,616 --> 00:35:52,916
Perfekt.
638
00:35:52,950 --> 00:35:56,030
San Francisco har otrolig mat
men detta bara smakar...
639
00:35:56,054 --> 00:35:57,521
Som vad?
640
00:35:57,555 --> 00:36:00,490
Hemma.
641
00:36:00,525 --> 00:36:01,958
Har jag sÄs pÄ mitt ansikte?
642
00:36:01,993 --> 00:36:03,160
Nej
643
00:36:03,194 --> 00:36:04,828
du stirrar.
644
00:36:04,862 --> 00:36:07,464
TyvÀrr, jag.ÄgonstansJag tÀnkte bara
om hur det.
645
00:36:07,498 --> 00:36:10,934
Skulle vara annorlunda om vi hade trÀffat
under olika omstÀndigheter.
646
00:36:10,968 --> 00:36:14,304
Hur de skulle kunna vara.
647
00:36:14,338 --> 00:36:17,474
Vad vet du om
Slap Watkins?
648
00:36:17,508 --> 00:36:20,343
Watkins?
649
00:36:20,378 --> 00:36:21,478
Vad vet du?
650
00:36:21,512 --> 00:36:25,382
Jag sÄg honom pÄ Dannys lÀgenhet
dagen för begravning.
651
00:36:25,416 --> 00:36:26,917
Varför var du pÄ Dannys
lÀgenhet?
652
00:36:26,951 --> 00:36:28,118
Varför var han?
653
00:36:28,152 --> 00:36:31,154
Sar, störa en mord
utredning Àr olagligt.
654
00:36:31,189 --> 00:36:33,423
Som jag minns, var det inte
en undersökning.
655
00:36:33,457 --> 00:36:34,724
Tills jag ingrep.
656
00:36:34,759 --> 00:36:35,926
Du mÄste sluta.
657
00:36:35,960 --> 00:36:37,794
Du inte svarar pÄ min frÄga.
658
00:36:37,828 --> 00:36:40,096
Titta, Àr Slap Watkins
dÄliga nyheter,
659
00:36:40,131 --> 00:36:42,332
Och han och Billy Pollack
brukade vara tÀt.
660
00:36:42,366 --> 00:36:44,526
Efter olyckan den
tidningarna fick
661
00:36:44,550 --> 00:36:47,871
insiderinformation om
företaget, sÀkerhetsrapporter,
662
00:36:47,905 --> 00:36:50,874
Verbala klagomÄl,
sÄnt.
663
00:36:50,908 --> 00:36:53,210
Huff trodde det var
tvÄ av dem.
664
00:36:53,244 --> 00:36:54,411
Och?
665
00:36:54,445 --> 00:36:57,247
Han sköt Watkins och tar bort
Pollack frÄn lönelistan.
666
00:36:57,281 --> 00:36:58,715
Fick Danny berÀtta bÄda.
667
00:36:58,749 --> 00:37:00,250
Han mÄste hata min familj,
668
00:37:00,284 --> 00:37:03,220
SÀrskilt Danny för att vara
som gav honom hans registreringsbevis.
669
00:37:03,254 --> 00:37:05,374
Du mÄste lÄta Sheriff Harper
hantera detta.
670
00:37:05,398 --> 00:37:06,623
SĂ€ttet han gjorde innan?
671
00:37:06,657 --> 00:37:09,092
Om Slap hade nÄgot att göra
med Dannys död,
672
00:37:09,126 --> 00:37:11,695
Han inte kommer uppskattar
du grÀva upp det.
673
00:37:11,729 --> 00:37:14,497
Jag gjorde ett misstag ringer dig.
674
00:37:14,532 --> 00:37:16,452
Jag trodde du skulle vilja
att hjÀlpa.
675
00:37:21,606 --> 00:37:22,939
Sar.
676
00:37:25,109 --> 00:37:26,376
Jag vill hjÀlpa till.
677
00:37:26,410 --> 00:37:27,970
FrÀmst jag inte vill se
du blir skadad.
678
00:37:27,994 --> 00:37:29,212
Det har jag blivit sÄrad förut.
679
00:37:29,247 --> 00:37:30,407
Det var en gymnasiet förÀlskelse.
680
00:37:30,431 --> 00:37:31,514
Detta Àr nÄgot annat.
681
00:37:31,549 --> 00:37:33,883
Det har jag tagit hand om mig sjÀlv
under en lÄng tid.
682
00:38:22,900 --> 00:38:24,980
Vad tror du
det var Slap Watkins?
683
00:38:25,004 --> 00:38:26,536
Det har jag sett honom förut.
684
00:38:26,570 --> 00:38:27,671
Han hotade mig.
685
00:38:27,705 --> 00:38:29,225
Du inte ger mig mycket
att arbeta med.
686
00:38:29,249 --> 00:38:30,373
Jag. Gen registreringsnummer.
687
00:38:30,408 --> 00:38:32,942
HÀlften av mÀnniskorna i denna kommunen
kör pickups.
688
00:38:32,977 --> 00:38:34,577
Du verkar inte mycket bekymrad.
689
00:38:34,612 --> 00:38:36,146
Det Àr ett missförstÄnd.
690
00:38:36,180 --> 00:38:37,847
Din sÀkerhet Àr vÄr högsta prioritet.
691
00:38:37,882 --> 00:38:39,082
Egentligen Scott,
692
00:38:39,116 --> 00:38:41,516
Flesta mÀnniskor som arbetar för Huff
Hoyle har en annan mÄlsÀttning.
693
00:38:41,540 --> 00:38:44,642
Försök att inte störa honom
sÄ att de inte fÄr sparken.
694
00:38:54,098 --> 00:38:55,365
Hej.
695
00:38:56,634 --> 00:38:58,794
VÀktaren sade att jag skulle hitta dig hÀr.
696
00:38:58,818 --> 00:39:00,503
Och han lÀt dig komma tillbaka hit?
697
00:39:00,538 --> 00:39:03,206
Jag tror att han gillar mig.
698
00:39:03,240 --> 00:39:05,342
FörestÀll dig att.
699
00:39:05,376 --> 00:39:08,078
De Àr vackra.
700
00:39:08,112 --> 00:39:10,447
Ja, jag hade tur.
701
00:39:10,481 --> 00:39:11,414
Vi bÄda.
702
00:39:11,449 --> 00:39:12,982
Jag Àr glad.
703
00:39:13,017 --> 00:39:15,352
Varför kom du hit?
704
00:39:15,386 --> 00:39:17,620
Jag ville be om ursÀkt.
705
00:39:17,655 --> 00:39:19,389
Sar...
706
00:39:19,423 --> 00:39:22,225
Jag sprang ivÀg, Clark.
707
00:39:22,259 --> 00:39:26,062
Jag sa till mig sjÀlv att det var för att skydda
din familj, men...
708
00:39:26,097 --> 00:39:30,166
Kanske jag var bara inte modig nog
att stÄ upp till Huff.
709
00:39:30,201 --> 00:39:31,968
Vi var bara barn.
710
00:39:38,776 --> 00:39:41,277
Sar!
711
00:39:41,312 --> 00:39:43,780
Det Àr nÄgot
du behöver veta.
712
00:39:43,814 --> 00:39:47,283
KvÀllen innan Danny dog
jag arbetade.
713
00:39:47,318 --> 00:39:50,387
Jag hörde honom argumentera med
nÄgon och det lÀt uppvÀrmd.
714
00:39:50,421 --> 00:39:54,424
SÄ jag gick förbi kontoret för att
till att Danny var ok.
715
00:39:54,458 --> 00:39:57,827
Han var med Chris, och de var
bÄda riktigt arg.
716
00:39:57,862 --> 00:40:00,330
Nu gjorde jag inte gÄ in,
men jag hörde Danny sÀga.
717
00:40:00,364 --> 00:40:02,632
Att Billy Pollack mördades.
718
00:40:02,666 --> 00:40:03,800
Mördad?
719
00:40:03,834 --> 00:40:05,235
Chris var rasande.
720
00:40:05,269 --> 00:40:07,637
Han sade att han inte bryr sig
hur Pollack dog.
721
00:40:07,671 --> 00:40:10,840
Att det skulle skada företaget
om Danny började grÀva upp honom.
722
00:40:10,875 --> 00:40:14,444
BerÀttade du för Sheriff Harper?
723
00:40:14,478 --> 00:40:16,913
Jag har en unge, Sar.
724
00:40:16,947 --> 00:40:19,115
En hustru.
725
00:40:19,150 --> 00:40:23,286
Det tog mig en lÄng tid
att fÄ detta liv, du vet?
726
00:40:23,320 --> 00:40:25,121
Jag vill inte förlora det.
727
00:40:39,069 --> 00:40:40,870
Danny trodde Billy Pollack
mördades.
728
00:40:40,905 --> 00:40:42,265
Han och Chris slogs
om det.
729
00:40:42,299 --> 00:40:43,566
KvÀllen innan Danny dog.
730
00:40:43,601 --> 00:40:46,075
Sar.
731
00:40:46,110 --> 00:40:48,430
Jag Àr ganska sÀker pÄ Sheriff Harper
vet om denna kamp,
732
00:40:48,454 --> 00:40:55,418
Som kan förklara varför han
föra mig till förhör.
733
00:40:55,453 --> 00:40:56,686
Och jag Àr ledsen,
734
00:40:56,720 --> 00:40:59,589
Jag hatar att beröva dig om detta
perfekt tillfÀlle för limning,
735
00:40:59,623 --> 00:41:03,193
Men han verkar tycka
jag behöver en advokat.
736
00:41:26,851 --> 00:41:29,419
Titta pÄ dig.
737
00:41:29,453 --> 00:41:32,055
Söt som din mamma.
738
00:41:32,089 --> 00:41:34,524
Jag var grov, ouppfostrad.
739
00:41:34,558 --> 00:41:38,027
Hon var sÄ... sÄ söt.
740
00:41:38,062 --> 00:41:40,230
Hon visste vilken gaffel att anvÀnda.
741
00:41:43,334 --> 00:41:47,637
MÄste ha varit ett halvt dussin mÀn
uppvaktade henne,
742
00:41:47,671 --> 00:41:49,711
Gick pÄ Àggskal
överallt omkring henne.
743
00:41:49,735 --> 00:41:52,408
Men jag antar
hon gillade min frÀckhet.
744
00:41:52,443 --> 00:41:56,479
Huff, hÀnde nÄgot.
745
00:41:58,482 --> 00:42:02,418
Varför Àr vi hÀr, Chris?
746
00:42:02,453 --> 00:42:05,989
Om du vet nÄgot du behöver
att berÀtta om det.
747
00:42:06,023 --> 00:42:08,391
Harper saknar fantasi,
alltid har.
748
00:42:08,425 --> 00:42:10,827
Det Àr dÀrför min far
installerade honom pÄ kontoret.
749
00:42:12,763 --> 00:42:15,083
Jag tog Scott hÀr
att spela in vÄrt samtal.
750
00:42:15,107 --> 00:42:17,147
SĂ„ att vi kan ha allt
i registret.
751
00:42:23,741 --> 00:42:26,476
Jag vill sÀga rÀtt ut framför
hur mycket detta smÀrtar mig.
752
00:42:26,510 --> 00:42:28,830
Det betyder att han hoppas jag Àr oskyldig
sÄ att han kan hÄlla sitt jobb.
753
00:42:28,854 --> 00:42:30,020
LÄt honom prata.
754
00:42:31,715 --> 00:42:33,915
Vi har vittnen som placerar du
pÄ en klubb som heter.
755
00:42:33,939 --> 00:42:36,085
Green Rooster
i Boroughbridge.
756
00:42:36,120 --> 00:42:37,600
Natten innan
din brors död.
757
00:42:37,624 --> 00:42:39,581
Kan ni bekrÀfta
att du var dÀr?
758
00:42:39,605 --> 00:42:40,857
Jag var.
759
00:42:40,891 --> 00:42:42,926
Hur lÀnge?
760
00:42:42,960 --> 00:42:47,463
Jag tror jag fick det runt 11:00
vÀnster runt 04:30.
761
00:42:47,498 --> 00:42:49,779
Har du och Danny kÀmpar
innan du gick till klubben?
762
00:42:49,803 --> 00:42:51,534
Du behöver inte svara pÄ det.
763
00:42:51,569 --> 00:42:53,929
Vi har ett vittne som hörde
dem slÄss pÄ fabriken.
764
00:42:55,906 --> 00:42:57,946
Du hörde advokat,
mina lÀppar Àr förseglade.
765
00:42:57,970 --> 00:42:59,475
Vad fick du hem?
766
00:42:59,510 --> 00:43:01,177
05:30
767
00:43:02,179 --> 00:43:03,613
NÄgon ser dig?
768
00:43:03,647 --> 00:43:04,414
Förmodligen Alma.
769
00:43:04,448 --> 00:43:06,215
Hon Àr oftast uppe.
770
00:43:06,250 --> 00:43:08,184
Ringde du Danny?
771
00:43:08,218 --> 00:43:09,786
Vi föredrar att inte svara.
772
00:43:09,820 --> 00:43:12,255
För Guds skull, Merchant, det Àr i telefonlistorna
.
773
00:43:12,289 --> 00:43:13,923
Jag ringde.
774
00:43:15,960 --> 00:43:17,594
Varför?
775
00:43:17,628 --> 00:43:19,429
Att be om ursÀkt.
776
00:43:19,463 --> 00:43:21,631
För kampen vi kan ha haft.
777
00:43:21,665 --> 00:43:24,200
Jag. SjÀlva verket bjöd in honom för att fiska.
778
00:43:24,234 --> 00:43:27,203
Jag föreslog vi trÀffas pÄ lÀgret
men han vÀgrade.
779
00:43:27,237 --> 00:43:29,238
Denna intervju Àr över.
780
00:43:29,273 --> 00:43:30,707
Huff.
781
00:43:30,741 --> 00:43:32,041
Du har ingen rÀtt,
782
00:43:32,076 --> 00:43:35,044
jag. Gen rÀtt att göra nÄgot av detta!
783
00:43:35,079 --> 00:43:38,081
Du gör nÄgot, sÄ hjÀlp mig,
eller skada min son,
784
00:43:38,115 --> 00:43:40,383
Jag ser du förstört.
785
00:43:42,853 --> 00:43:44,754
Sluta nu!
786
00:43:49,360 --> 00:43:50,827
Ring en ambulans!
787
00:43:50,861 --> 00:43:52,228
Mitt bröst.
788
00:44:04,942 --> 00:44:06,175
Inte...
789
00:44:06,210 --> 00:44:08,745
Var Àr Chris?
790
00:44:08,779 --> 00:44:14,183
Harper fortfarande har honom
pÄ Sheriff kontor.
791
00:44:14,218 --> 00:44:16,319
Hitta Alma.
792
00:44:16,353 --> 00:44:18,521
Chris var hemma hela dagen,
793
00:44:18,555 --> 00:44:20,657
Hela natten.
794
00:44:20,691 --> 00:44:22,759
FÄ henne att berÀtta.
795
00:44:28,198 --> 00:44:29,465
Du gjorde det hÀr.
796
00:44:29,500 --> 00:44:31,820
Det skulle aldrig ha hÀnt
om du inte hade kommit tillbaka.
797
00:44:35,773 --> 00:44:38,741
Han Àr bara rÀdd.
798
00:44:38,776 --> 00:44:41,477
Harper berÀttade om vad
hÀnde med dig i gÄr kvÀll.
799
00:44:41,512 --> 00:44:42,792
Han försöker hitta Slap Watkins.
800
00:44:42,816 --> 00:44:44,914
SÄ att han kan föra honom i
för förhör.
801
00:44:44,948 --> 00:44:48,051
Det verkar som ett annat liv.
802
00:44:48,085 --> 00:44:50,053
Var försiktig.
803
00:44:57,461 --> 00:45:01,431
De sa att det var en hjÀrtattack
vÀckt den av stress.
804
00:45:01,465 --> 00:45:04,233
Jag visste att det skulle komma.
805
00:45:04,268 --> 00:45:07,437
Han har inte haft rÀtt,
inte sedan Danny olycka.
806
00:45:09,807 --> 00:45:11,240
Men jag förstÄr inte,
807
00:45:11,275 --> 00:45:14,610
Varför var Sheriff Harper
ifrÄgasÀtta Chris?
808
00:45:14,645 --> 00:45:16,612
Jag Àr inte sÀker.
809
00:45:16,647 --> 00:45:18,748
Chris Àr en bra pojke.
810
00:45:18,782 --> 00:45:20,783
Lite för sarkastisk
ibland,
811
00:45:20,818 --> 00:45:24,620
Men som bara visa.
812
00:45:24,655 --> 00:45:29,826
Huff sa att du kanske har sett
Chris natten Danny dog.
813
00:45:29,860 --> 00:45:32,395
Naturligtvis gjorde jag.
814
00:45:32,429 --> 00:45:34,297
Han var hÀr.
815
00:45:34,331 --> 00:45:36,232
Hela tiden.
816
00:45:36,266 --> 00:45:38,701
Vi satt hÀr.
817
00:45:38,736 --> 00:45:42,105
Vi Ät beignets.
818
00:45:42,139 --> 00:45:43,873
Alma...
819
00:45:48,846 --> 00:45:52,815
Men du höjde Danny
frÄn den dag han föddes.
820
00:45:56,320 --> 00:45:59,355
SnÀlla gör inte mig att göra detta.
821
00:46:05,095 --> 00:46:06,562
Jag hoppades jag skulle komma hit först.
822
00:46:06,597 --> 00:46:08,731
Du skulle verkligen Alma
skulle ljuga för dig?
823
00:46:08,766 --> 00:46:10,006
Tror du verkligen att jag behöver?
824
00:46:10,040 --> 00:46:10,740
Jag vet inte!
825
00:46:10,774 --> 00:46:13,035
Jag vill inte att det.
826
00:46:13,070 --> 00:46:15,605
Jag försöker mycket hÄrt
inte kÀnna sÄrad.
827
00:46:15,639 --> 00:46:17,907
Hon sÄg du kör ivÀg
frÄn huset.
828
00:46:17,941 --> 00:46:20,343
Hon hörde dig pÄ telefon
med Danny.
829
00:46:20,377 --> 00:46:23,379
Jag ringde att be om ursÀkt
eftersom vi hade ett slagsmÄl.
830
00:46:23,413 --> 00:46:24,680
Ett slagsmÄl?
831
00:46:24,715 --> 00:46:26,883
Var det om Pollack?
832
00:46:26,917 --> 00:46:29,385
FrÄgan Àr hur fick du
denna information?
833
00:46:29,419 --> 00:46:31,700
Var det den stilige advokaten
eller den övergivna pojkvÀnnen?
834
00:46:31,724 --> 00:46:32,755
Detta Àr inte ett skÀmt.
835
00:46:32,790 --> 00:46:34,423
Jag antar att det beror pÄ
din synpunkt, inte det?
836
00:46:34,458 --> 00:46:36,618
Varför gjorde Danny tror att Pollack
mördades?
837
00:46:36,642 --> 00:46:37,860
Jag bryr mig inte!
838
00:46:37,895 --> 00:46:39,362
Som jag sa Danny.
839
00:46:39,396 --> 00:46:41,097
Pollack var en genomsnittlig berusad.
840
00:46:41,131 --> 00:46:43,499
Om han mördades eller
han körde sjÀlv in i ett trÀd,
841
00:46:43,534 --> 00:46:45,334
Det gör ingen skillnad för mig.
842
00:46:45,369 --> 00:46:47,136
Ăven du inte kan vara sĂ„ kall.
843
00:46:47,171 --> 00:46:48,104
Ja?
844
00:46:48,138 --> 00:46:50,139
Jag tÀnkte
om det tÀndsticksask.
845
00:46:50,174 --> 00:46:52,494
Hur du hittat bevis
hela sheriff avdelning
846
00:46:52,529 --> 00:46:53,562
nÄgot sÀtt missat.
847
00:46:53,596 --> 00:46:55,077
Du tror jag planterade det?
848
00:46:55,112 --> 00:46:57,213
Du verkar ganska ivrig
att skylla.
849
00:46:57,247 --> 00:47:00,583
Chris, jag skulle aldrig göra nÄgot
att skada dig.
850
00:47:06,256 --> 00:47:08,491
Och jag behöver inte Alma ligga.
851
00:47:08,525 --> 00:47:10,645
Jag var lÄngt ifrÄn
fiskecampingen den dagen.
852
00:47:10,669 --> 00:47:12,737
Eller natten.
853
00:47:25,209 --> 00:47:28,578
Hur mÄr du?
854
00:47:28,612 --> 00:47:32,915
Min bror Chris Àr en misstÀnkt
i Dannys mord.
855
00:47:32,950 --> 00:47:35,151
Hur ska jag vara?
856
00:47:35,185 --> 00:47:37,153
Varför de undersöker honom,
Beck?
857
00:47:37,187 --> 00:47:39,355
Han inte utreds.
858
00:47:39,389 --> 00:47:42,291
Harper Àr bara att stÀlla
tolkningsfrÄgor.
859
00:47:42,326 --> 00:47:44,286
FrÄgorna har
tillrÀckligt allvarliga.
860
00:47:44,310 --> 00:47:46,128
Att ge Huff en hjÀrtattack.
861
00:47:46,163 --> 00:47:47,997
SĂ€g vad du tycker.
862
00:47:50,200 --> 00:47:53,870
Kan Chris har gjort detta?
863
00:47:53,904 --> 00:47:56,239
Jag vet inte.
864
00:47:56,273 --> 00:48:00,243
Jag skulle aldrig beskriva Chris
som en snÀll person,
865
00:48:00,277 --> 00:48:04,447
Men jag kan inte förestÀlla mig honom
döda nÄgon,
866
00:48:04,481 --> 00:48:07,450
SĂ€rskilt Danny.
867
00:48:07,484 --> 00:48:10,786
Det finns inget motiv.
868
00:48:10,821 --> 00:48:13,189
Chris och Danny hÀvdade.
869
00:48:13,223 --> 00:48:16,392
Bröder slÄss hela tiden.
870
00:48:16,426 --> 00:48:21,330
Chris anklagade mig för att försöka
sÀtta dit honom.
871
00:48:21,365 --> 00:48:22,798
Verkligen?
872
00:48:22,833 --> 00:48:27,737
Genom att plantera den tÀndsticksasken
frÄn nattklubben.
873
00:48:27,771 --> 00:48:30,239
Han alltid varit svartsjuk.
874
00:48:30,274 --> 00:48:33,042
Huff hjÀlpte inte frÄgor.
875
00:48:33,076 --> 00:48:35,978
NĂ€r vi var lite han skulle
föra oss till fabriken.
876
00:48:36,013 --> 00:48:40,349
Och bÀra mig runt upp pÄ hans
axlar och gjorde Chris gÄ ivÀg.
877
00:48:40,384 --> 00:48:43,085
Arbetarna startade alltid brÄk.
878
00:48:43,120 --> 00:48:46,656
Det var en en förman
som kallade mig Prinsessan.
879
00:48:46,690 --> 00:48:49,358
Och gav mig citron karameller.
880
00:48:49,393 --> 00:48:52,128
Sonny Holzer.
881
00:48:52,162 --> 00:48:53,596
Hur vet du det?
882
00:48:53,630 --> 00:48:55,998
Ni nÀmnde honom innan.
883
00:48:58,535 --> 00:49:01,370
Familjen dynamik var alltid
lite konstig,
884
00:49:01,405 --> 00:49:06,108
Men nÀr Holzer dog
det blev vÀrre.
885
00:49:06,143 --> 00:49:12,014
Det tog Chris hÄrt efter det.
886
00:49:12,049 --> 00:49:15,151
Jag menar, jag antar att det pÄverkade
oss alla.
887
00:49:15,185 --> 00:49:17,653
Ăven Danny.
888
00:49:17,688 --> 00:49:19,755
Inte Danny, han var inte född Ànnu.
889
00:49:19,790 --> 00:49:21,357
Han visste om det.
890
00:49:21,391 --> 00:49:23,359
Och de konsekvenser som den hade.
891
00:49:23,393 --> 00:49:25,695
Han besökte Holzer Ànka ofta.
892
00:49:29,333 --> 00:49:30,433
UrsÀkta mig.
893
00:49:32,502 --> 00:49:34,437
Det Àr din far.
894
00:49:34,471 --> 00:49:35,738
Jag att ha kallats.
895
00:49:35,772 --> 00:49:37,373
Jag kommer att bli bra.
896
00:49:45,749 --> 00:49:48,284
Alma gav ett formellt uttalande.
897
00:49:48,318 --> 00:49:50,358
Hon sÄg Chris bilresa
frÄn huset.
898
00:49:50,382 --> 00:49:52,555
En timme innan Danny sköts
natten.
899
00:49:52,589 --> 00:49:54,957
Jag. Gen respekt, men
Jag tror pÄ denna punkt
900
00:49:54,992 --> 00:49:57,112
Chris kan göra bÀttre
med en kriminell advokat.
901
00:49:57,136 --> 00:50:00,696
Skydda min familj.
902
00:50:00,731 --> 00:50:02,999
Tro mig,
Jag gör mitt bÀsta.
903
00:50:09,106 --> 00:50:10,866
Du verkligen inte gÄ
till hytten pÄ natten?
904
00:50:10,890 --> 00:50:11,674
Nej.
905
00:50:11,708 --> 00:50:13,348
Jag sa Danny jag skulle
hoppas han skulle trÀffa mig,
906
00:50:13,372 --> 00:50:15,444
Men han sa bara "inte bryr sig,
Jag kommer inte att visa upp".
907
00:50:15,479 --> 00:50:16,245
Jag tog honom pÄ hans ord.
908
00:50:16,279 --> 00:50:19,248
Jag antar att han Àndrade sig.
909
00:50:19,282 --> 00:50:21,183
Du inte kommer att sÀlja det till en jury.
910
00:50:21,218 --> 00:50:24,253
Varför Àr vi helt plötsligt
talar om en jury?
911
00:50:24,287 --> 00:50:25,855
Ska jag vara rÀdd?
912
00:50:25,889 --> 00:50:27,957
Ge mig din bÀsta förklaringen
om vad som hÀnder.
913
00:50:27,991 --> 00:50:29,091
Jag har blivit dit satt.
914
00:50:29,126 --> 00:50:30,159
Av din syster?
915
00:50:30,193 --> 00:50:31,360
Slap Watkins.
916
00:50:31,395 --> 00:50:34,163
Slap Watkins inte har
vett att döda en nyckelpiga.
917
00:50:34,197 --> 00:50:35,631
Han Àr en kÀmpe.
918
00:50:35,665 --> 00:50:37,166
Och du gjorde att Danny avskedade honom.
919
00:50:37,200 --> 00:50:39,120
Harpers ser redan
för honom.
920
00:50:39,144 --> 00:50:41,871
LÄt oss se till att han gör.
921
00:50:41,905 --> 00:50:44,940
Jag Àr inte sÀker pÄ att det Àr en bra idé.
922
00:50:44,975 --> 00:50:46,342
Jag Àr sÄ frisk som en hÀst.
923
00:50:46,376 --> 00:50:47,610
Var inte en idiot.
924
00:50:50,380 --> 00:50:51,580
Jag betalar dig fortfarande.
925
00:50:51,615 --> 00:50:53,182
SlÀpp mig.
926
00:51:30,887 --> 00:51:35,357
Du sa Sheriff Harper
Jag försökte döda dig.
927
00:51:35,392 --> 00:51:37,760
Nej.
928
00:51:37,794 --> 00:51:39,862
Du har en felaktig uppfattning om mig.
929
00:51:39,896 --> 00:51:41,764
Harpers satta dit mig.
930
00:51:41,798 --> 00:51:43,532
Varför skulle han göra det?
931
00:51:43,567 --> 00:51:46,235
Eftersom han dödade Danny,
932
00:51:46,269 --> 00:51:48,571
Och nu vill han göra det
ser ut som jag gjorde.
933
00:51:48,605 --> 00:51:50,372
Harper dödade Danny?
934
00:51:50,407 --> 00:51:53,576
Billy Pollack dog inte
i en rattfylleri olycka.
935
00:51:53,610 --> 00:51:55,978
Han var drack inte den natten.
936
00:51:56,012 --> 00:51:58,881
Han bodde hos mig
efter hans fru sparkade ut honom.
937
00:51:58,915 --> 00:52:01,050
Han nyktrade till för henne.
938
00:52:01,084 --> 00:52:03,052
Jag berÀttade det för Harper.
939
00:52:03,086 --> 00:52:04,246
Och strax efter det hÀnde.
940
00:52:04,270 --> 00:52:07,389
Jag sÄg Harper gÄr igenom
Billys saker.
941
00:52:07,424 --> 00:52:10,159
Han berÀttade för mig att Billy inte drack mer.
942
00:52:10,193 --> 00:52:12,795
Eller han skulle göra mig ledsen.
943
00:52:12,829 --> 00:52:16,365
Jag visste just dÄ Harper
dödade Billy Pollack.
944
00:52:16,399 --> 00:52:19,401
Danny rÀknat ut.
945
00:52:19,436 --> 00:52:21,770
Harper dödade honom ocksÄ.
946
00:52:21,805 --> 00:52:24,673
Nu Àr han ska sÀga
att jag gjorde det.
947
00:52:24,708 --> 00:52:26,748
Allt han behöver göra Àr att anlÀggningen
nÄgra bevis.
948
00:52:26,772 --> 00:52:28,944
SÀga nÄgra lögner.
949
00:52:28,979 --> 00:52:31,046
Jag inte kommer att kunna bekÀmpa den.
950
00:52:31,081 --> 00:52:33,082
Vad vill du mig?
951
00:52:33,116 --> 00:52:34,250
Pengar.
952
00:52:34,284 --> 00:52:35,918
Ok.
953
00:52:35,952 --> 00:52:38,187
Jag kommer bara att ta dig till en bankomat.
954
00:52:38,221 --> 00:52:39,255
Nej, nej, nej.
955
00:52:39,289 --> 00:52:40,356
Inte $ 500.
956
00:52:40,390 --> 00:52:42,550
Jag behöver lite avstÄnd mellan mig
och denna plats.
957
00:52:47,464 --> 00:52:50,132
Du behöver inte göra detta.
958
00:52:50,167 --> 00:52:51,567
LÄt oss gÄ.
959
00:52:56,006 --> 00:52:57,239
Sar?
960
00:53:16,960 --> 00:53:19,528
SlÀpp det!
961
00:53:19,563 --> 00:53:22,131
Okej, nu lÄta henne gÄ.
962
00:53:26,403 --> 00:53:28,103
Ăr du ok?
963
00:53:28,138 --> 00:53:30,072
Du blöder.
964
00:53:36,012 --> 00:53:39,348
Varför Àr du hÀr?
965
00:53:39,382 --> 00:53:41,684
Jag var orolig för dig.
966
00:53:41,718 --> 00:53:44,853
Efter vad som hÀnde
gÄr kvÀll.
967
00:53:44,888 --> 00:53:48,791
Du kommer att behöva sys.
968
00:53:48,825 --> 00:53:52,728
NĂ€r vi ringer Sheriff Harper.
969
00:53:54,331 --> 00:53:58,367
Slap sade att Harper
dödade Danny.
970
00:53:58,401 --> 00:54:02,771
Eftersom Danny rÀknat ut att
Harper dödade Billy Pollack.
971
00:54:02,806 --> 00:54:06,709
Först av allt, Billy dog i
en rattfylleri olycka.
972
00:54:06,743 --> 00:54:08,110
Vad hÀnder om han inte gjorde det?
973
00:54:08,144 --> 00:54:10,346
Slap sade att Pollack
var nykter.
974
00:54:10,380 --> 00:54:13,249
Varför skulle Harper döda honom?
975
00:54:13,283 --> 00:54:17,486
Eftersom Harper skulle göra nÄgot
om Huff sa till honom att?
976
00:54:17,520 --> 00:54:18,487
Jag vet inte.
977
00:54:18,521 --> 00:54:20,481
Jag vill inte nÄgot av detta
att vara verkliga,
978
00:54:20,505 --> 00:54:26,662
SÄ om du tror att jag Àr galen du
kan bara berÀtta just nu.
979
00:54:26,696 --> 00:54:30,432
Jag... Jag tror att du Àr vacker.
980
00:54:30,467 --> 00:54:31,333
Du Àr inte sÀker hÀr.
981
00:54:31,368 --> 00:54:34,837
Du bör stanna
hos mig i kvÀll.
982
00:54:34,871 --> 00:54:38,540
Jag anklagade Huff
för mord,
983
00:54:38,575 --> 00:54:40,909
Och du Àr hans advokat.
984
00:54:40,944 --> 00:54:43,979
Tycker du inte att det Àr
en intressekonflikt?
985
00:54:44,014 --> 00:54:47,249
Det har jag ett extra rum.
986
00:54:47,284 --> 00:54:51,754
Och Watkins kommer inte
efter dig dÀr.
987
00:54:51,788 --> 00:54:53,622
Jag kommer att följa dig i min bil.
988
00:55:02,465 --> 00:55:04,933
Hur hamnade du
i vÄrt gamla hus?
989
00:55:04,968 --> 00:55:09,238
Det kom
med jobbet.
990
00:55:09,272 --> 00:55:10,839
Jag vÀxte upp hÀr.
991
00:55:10,874 --> 00:55:12,041
Verkligen?
992
00:55:12,075 --> 00:55:14,356
Ja. Huff byggde det stora huset
nÀr Danny föddes.
993
00:55:14,380 --> 00:55:16,378
Han ville ge oss
en nystart.
994
00:55:16,413 --> 00:55:20,082
I sÄ fall hoppas jag
att du Àr bekvÀm hÀr.
995
00:55:20,116 --> 00:55:22,718
Jag tror inte att jag kunde vara
bekvÀm nÄgonstans i kvÀll,
996
00:55:22,752 --> 00:55:24,820
Veta vad jag gör om Huff.
997
00:55:24,854 --> 00:55:30,292
Sar, det finns inget sÀtt att din
far kunde ha dödat Danny.
998
00:55:30,327 --> 00:55:31,894
Harper skulle,
999
00:55:31,928 --> 00:55:34,997
Om han trodde Danny var ungefÀr
att avslöja honom.
1000
00:55:35,031 --> 00:55:37,533
Ok, spela djÀvulens advokat,
1001
00:55:37,567 --> 00:55:39,601
Vad Àr det du tror Pollack
funnit.
1002
00:55:39,636 --> 00:55:43,706
Att rÀdda
din far sÄ mycket?
1003
00:55:43,740 --> 00:55:47,209
Du sa att Danny gick
att besöka Mrs. Holzer.
1004
00:55:47,243 --> 00:55:49,563
Ja, eftersom han ansÄg att
företaget var ansvarig.
1005
00:55:49,587 --> 00:55:51,380
För Holzer olycka.
1006
00:55:51,414 --> 00:55:54,183
En olycka som hÀnde
20 Är sedan.
1007
00:55:54,217 --> 00:55:56,585
Varför skulle Danny Àven vara
tÀnka pÄ det?
1008
00:55:56,619 --> 00:55:59,188
Om Pollack nÀmnde det
till honom.
1009
00:55:59,222 --> 00:56:01,757
Du verkligen inte litar
din far.
1010
00:56:01,791 --> 00:56:05,260
Tror du Àrligt tror jag borde?
1011
00:56:05,295 --> 00:56:07,455
Jag tror att din far
skada dig ganska dÄligt.
1012
00:56:09,099 --> 00:56:11,567
Och kanske du vill hÀmnas.
1013
00:56:11,601 --> 00:56:15,537
Det Àr inte vad jag vill.
1014
00:56:15,572 --> 00:56:18,140
Och jag Àr trött, sÄ
om ni ursÀktar mig.
1015
00:56:27,817 --> 00:56:30,018
Hej, vi ska prata om det hÀr.
1016
00:56:30,053 --> 00:56:32,554
Det har jag pratat.
1017
00:56:32,589 --> 00:56:33,822
Allt detta ilska.
1018
00:56:33,857 --> 00:56:36,625
Du har ingen aning om.
1019
00:56:36,659 --> 00:56:37,793
Sedan berÀtta.
1020
00:56:37,827 --> 00:56:41,630
Vad Àr det som du Àr ute efter?
1021
00:56:41,664 --> 00:56:43,065
RĂ€ttvisa.
1022
00:56:43,099 --> 00:56:44,700
För Danny.
1023
00:56:44,734 --> 00:56:46,814
Jag hoppas att du vill
det ocksÄ,
1024
00:56:46,838 --> 00:56:50,038
Men sedan heller du vistas
hyresfritt hos Huff.
1025
00:56:50,073 --> 00:56:52,875
Vilket Àr irrelevant.
1026
00:56:52,909 --> 00:56:54,910
Men jag Àr hans advokat.
1027
00:56:54,944 --> 00:56:58,013
Betyder det att ni skulle hjÀlpa honom
komma undan med mord?
1028
00:56:58,047 --> 00:57:01,550
Om du verkligen tror att
varför Àr du hÀr?
1029
00:57:10,393 --> 00:57:17,032
Jag kan inte göra detta.
1030
00:57:17,066 --> 00:57:18,700
Inte heller kan jag.
1031
00:57:23,940 --> 00:57:25,707
Men jag önskar att jag kunde.
1032
00:57:49,632 --> 00:57:51,934
Jag söker Sar.
1033
00:57:51,968 --> 00:57:54,670
SĂ„ du kom till mitt hus?
1034
00:57:54,704 --> 00:57:58,040
Kalla det en föraning.
1035
00:57:58,074 --> 00:57:59,174
Kom in.
1036
00:57:59,209 --> 00:58:00,976
Ge mig bara en sekund.
1037
00:58:06,783 --> 00:58:08,183
Sar?
1038
00:58:17,427 --> 00:58:21,330
Sar Hoyle, du ser exakt
som din bror.
1039
00:58:21,364 --> 00:58:24,600
Jag var ganska förtjust i Danny.
1040
00:58:24,634 --> 00:58:25,901
Jag inte kÀnner honom lÀnge.
1041
00:58:25,935 --> 00:58:29,438
Men jag tror vi var
blir vÀnner.
1042
00:58:29,472 --> 00:58:33,709
Du behöver inte bor i nÀrheten,
Fru Holzer.
1043
00:58:33,743 --> 00:58:35,377
Hur trÀffades ni?
1044
00:58:35,411 --> 00:58:36,879
Danny ringde mig.
1045
00:58:36,913 --> 00:58:38,547
Helt ovÀntat.
1046
00:58:38,581 --> 00:58:39,948
Han sade en arbetare pÄ företaget.
1047
00:58:39,983 --> 00:58:43,385
Talade om
min makes olycka.
1048
00:58:43,419 --> 00:58:46,154
Jag antar att du vet
min man dog.
1049
00:58:46,189 --> 00:58:48,957
Ja, och jag Àr sÄ ledsen.
1050
00:58:48,992 --> 00:58:52,294
Men jag minns honom och
han var en mycket vÀnlig man.
1051
00:58:52,328 --> 00:58:54,496
Det var lÀnge sedan.
1052
00:58:54,531 --> 00:58:57,399
De flesta av mina minnen
Àr glada sÄdana.
1053
00:58:57,433 --> 00:59:00,836
Jag vet Danny letade
i din mans olycka.
1054
00:59:00,870 --> 00:59:03,872
Jag hoppades att du kanske kunde
berÀtta varför.
1055
00:59:03,907 --> 00:59:06,608
Jag Àr verkligen inte sÀker om nÄgonting.
1056
00:59:06,643 --> 00:59:09,444
Jag Àlskade min bror,
Fru Holzer.
1057
00:59:09,479 --> 00:59:14,950
Jag försöker bara att förstÄ
varför han dog.
1058
00:59:14,984 --> 00:59:16,818
Efter min makes olycka,
1059
00:59:16,853 --> 00:59:20,088
En advokat frivilligt
hans tjÀnster.
1060
00:59:20,123 --> 00:59:23,926
Han sa att vi kunde göra ett fall
mot företaget.
1061
00:59:23,960 --> 00:59:27,329
Sedan dog han, ovÀntat.
1062
00:59:27,363 --> 00:59:30,265
Tror du att advokat
dödades?
1063
00:59:30,300 --> 00:59:33,368
Jag försökte att inte tÀnka pÄ det
vid den tidpunkten.
1064
00:59:33,403 --> 00:59:36,338
Jag erkÀnner, jag var rÀdd.
1065
00:59:36,372 --> 00:59:37,973
Varför gjorde Danny hit?
1066
00:59:38,007 --> 00:59:41,910
Han sade en man vid namn Pollack
hade fÄtt advokatens filer.
1067
00:59:41,945 --> 00:59:43,979
Gav du Pollack
filen?
1068
00:59:44,013 --> 00:59:45,180
Nej.
1069
00:59:45,214 --> 00:59:48,317
Jag sa Danny Jag hade inte hört
frÄn nÄgon pÄ företaget,
1070
00:59:48,351 --> 00:59:49,751
inte eftersom jag skulle vara kvar.
1071
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
TyvÀrr.
1072
00:59:55,792 --> 00:59:59,227
Danny kom tillbaka flera gÄnger.
1073
00:59:59,262 --> 01:00:02,998
Han hade alltid blommor med sig.
1074
01:00:03,032 --> 01:00:05,567
Han hatade tanken att en sÄdan
en fruktansvÀrd olycka hade hÀnt.
1075
01:00:05,602 --> 01:00:08,704
PÄ familjens företag.
1076
01:00:08,738 --> 01:00:13,342
Han ville bara vara sÀker
jag var bra.
1077
01:00:13,376 --> 01:00:15,344
Jag Àr sÄ glad att du kom.
1078
01:00:15,378 --> 01:00:17,646
Danny talade sÄ varmt om du.
1079
01:00:20,049 --> 01:00:23,485
Jag antar att jag hörde
frÄn bolaget.
1080
01:00:23,519 --> 01:00:26,021
Beck, Mr Merchant,
1081
01:00:26,055 --> 01:00:28,457
VĂ€nligen informerade mig Danny
hade gÄtt bort.
1082
01:00:34,097 --> 01:00:36,465
Sar.
1083
01:00:36,499 --> 01:00:38,233
Var försiktig.
1084
01:00:38,267 --> 01:00:40,302
Jag kommer.
1085
01:00:55,785 --> 01:00:59,087
Kom.
1086
01:00:59,122 --> 01:01:01,122
Jag var rÀtt, Billy Pollack
hade en fil.
1087
01:01:01,146 --> 01:01:02,724
PĂ„ Sonny Holzer olycka.
1088
01:01:02,759 --> 01:01:04,259
Jag tror att han anvÀnde den
till utpressning av Huff
1089
01:01:04,293 --> 01:01:05,260
Sar.
1090
01:01:05,294 --> 01:01:07,129
Clark Daly Àr pÄ sjukhuset.
1091
01:01:07,163 --> 01:01:08,363
Sheriff Harper kom,
1092
01:01:08,398 --> 01:01:10,598
De fann honom i
fikarummet i morse.
1093
01:01:10,622 --> 01:01:12,623
NÀr skiften Àndrats.
1094
01:01:29,585 --> 01:01:33,321
Jag Àr sÄ ledsen.
1095
01:01:33,356 --> 01:01:34,723
Huff.
1096
01:01:47,870 --> 01:01:51,306
Alma sÀger att du kan ocksÄ
irritera att lÄta mig avsluta min tupplur.
1097
01:01:51,340 --> 01:01:54,843
Gav du order
ha Clark slagen?
1098
01:01:54,877 --> 01:01:56,478
Jag mÄr mycket bÀttre,
tack.
1099
01:01:56,512 --> 01:01:57,946
Din oro Àr rörande.
1100
01:01:57,980 --> 01:02:01,349
De dödade nÀstan honom.
1101
01:02:01,384 --> 01:02:05,554
Clark Daly matas en massa lögner
om Chris till Sheriff Harper.
1102
01:02:05,588 --> 01:02:07,869
Clark Daly lade snaran
runt brors hals.
1103
01:02:07,893 --> 01:02:09,024
Han fick vad han förtjÀnade.
1104
01:02:09,058 --> 01:02:11,026
Du Àr inte ens skÀms!
1105
01:02:11,060 --> 01:02:13,562
Du Àr sÄ dramatisk.
1106
01:02:13,596 --> 01:02:17,132
Hur kunde Det har jag lagt
Clark Daly pÄ sjukhuset?
1107
01:02:18,334 --> 01:02:20,654
Det har jag fÀst rör
och maskiner i tvÄ dagar.
1108
01:02:20,678 --> 01:02:23,305
SÄ det Àr ju, det Àr hur
du motivera det?
1109
01:02:23,339 --> 01:02:26,208
Du var inte dÀr sÄ tekniskt
det Àr inte ditt fel?
1110
01:02:26,242 --> 01:02:27,976
Jag driver ett företag, Sar.
1111
01:02:28,010 --> 01:02:29,170
Vi stöder en hel stad.
1112
01:02:29,194 --> 01:02:31,680
Det finns en kostnad
att göra affÀrer.
1113
01:02:31,714 --> 01:02:34,583
Precis, Billy Pollack?
1114
01:02:34,617 --> 01:02:36,697
Pollack försökte utpressa dig,
inte han?
1115
01:02:36,721 --> 01:02:38,887
Inte börja prata
om Pollack.
1116
01:02:38,921 --> 01:02:40,921
Din bror Danny
skulle inte lÄta det gÄ.
1117
01:02:40,945 --> 01:02:44,381
Vad gjorde Pollack reda
om Sonny Holzer?
1118
01:02:48,064 --> 01:02:52,267
Jag betalade Pollack lön Àven
nÀr Pollack inte fungerade.
1119
01:02:52,301 --> 01:02:53,702
Du avbröt honom.
1120
01:02:53,736 --> 01:02:55,837
Han kunde inte stödja sig
eller hans familj.
1121
01:02:55,872 --> 01:02:58,840
Han var ett fyllo som sprang sig
in i ett trÀd.
1122
01:02:58,875 --> 01:03:01,075
Du vet, jag ville tro
att gjorde jag verkligen.
1123
01:03:01,099 --> 01:03:03,578
Men se, det bara hÄller
hÀnder.
1124
01:03:03,613 --> 01:03:05,947
Sonny Holzer advokat,
Clarks far...
1125
01:03:05,982 --> 01:03:07,249
Det Àr dÀrför du kom hem.
1126
01:03:07,283 --> 01:03:09,951
Du kom hem sÄ att du kan
straffa mig nu.
1127
01:03:09,986 --> 01:03:13,421
För nÄgot som hÀnde
dig, nÀr, i gymnasiet?
1128
01:03:13,456 --> 01:03:15,376
Men jag ser att du Àr
njuter av det.
1129
01:03:15,400 --> 01:03:16,558
FÄ din hÀmnd.
1130
01:03:16,592 --> 01:03:18,960
Jag inte vill hÀmnas.
1131
01:03:18,995 --> 01:03:23,064
Du vet, jag hoppades
att kanske...
1132
01:03:23,099 --> 01:03:27,769
Din brors död kan medföra
du och jag lite nÀrmare.
1133
01:03:27,804 --> 01:03:29,771
Vad om Danny?
1134
01:03:29,806 --> 01:03:33,708
Var han en kostnad för företaget, ocksÄ?
1135
01:03:33,743 --> 01:03:34,910
Ut.
1136
01:03:34,944 --> 01:03:37,679
SÀg det inte Àr sant.
1137
01:03:37,713 --> 01:03:38,953
Jag tÀnker inte hedra detta.
1138
01:03:38,977 --> 01:03:41,750
Du kan inte stÄ i mitt hus
och ifrÄgasÀtta min kÀrlek till min son!
1139
01:03:41,784 --> 01:03:44,820
Sa du Chris att göra det?
1140
01:03:44,854 --> 01:03:46,822
Ăr det dĂ€rför han kallade Danny
dagen?
1141
01:03:46,856 --> 01:03:51,293
Ut ur mitt hus, nu!
1142
01:03:51,327 --> 01:03:53,461
Jag flyr inte den hÀr gÄngen.
1143
01:03:53,496 --> 01:03:57,599
Jag Àlskade Danny och jag kommer att kÀmpa
för honom.
1144
01:04:17,353 --> 01:04:18,386
Sar.
1145
01:04:18,421 --> 01:04:19,321
Mr Merchant Àr hÀr.
1146
01:04:19,355 --> 01:04:21,389
Han letar efter dig.
1147
01:04:23,136 --> 01:04:24,136
Sar.
1148
01:04:24,160 --> 01:04:25,694
Gör det inte.
1149
01:04:25,728 --> 01:04:27,562
Jag litade pÄ dig.
1150
01:04:27,597 --> 01:04:30,532
Och du ljuger det kan krossa mitt hjÀrta.
1151
01:04:35,338 --> 01:04:38,874
Jag gick för att se Mrs Holzer.
1152
01:04:38,908 --> 01:04:43,178
Tydligen gick
att se henne ocksÄ.
1153
01:04:43,212 --> 01:04:44,446
Du undrade varför.
1154
01:04:44,480 --> 01:04:47,983
Sheriff Harper vill
döda Billy Pollack.
1155
01:04:48,017 --> 01:04:49,618
HÀr Àr en teori.
1156
01:04:49,652 --> 01:04:53,288
Pollack dök upp med en fil
om Sonny Holzer olycka.
1157
01:04:53,322 --> 01:04:54,356
MĂ€rkligt nog.
1158
01:04:54,390 --> 01:04:57,826
Advokaten som först hade
filen Àr ocksÄ död.
1159
01:04:57,860 --> 01:05:00,862
Jag tror Huff gjorde Harper
döda dem bÄda.
1160
01:05:00,897 --> 01:05:02,464
Hur lÄter det?
1161
01:05:02,498 --> 01:05:05,133
Vill du veta
varför jag gick för att se henne?
1162
01:05:05,167 --> 01:05:07,168
Du arbetar för Huff.
1163
01:05:07,203 --> 01:05:10,505
Jag kommer att satsa att skadekontroll
Ă€r i arbetsbeskrivningen.
1164
01:05:10,539 --> 01:05:12,539
Jag gick att berÀtta för henne
om Dannys död.
1165
01:05:12,563 --> 01:05:14,709
Eftersom de var nÀra.
1166
01:05:14,744 --> 01:05:17,312
Det Àr sÄ snÀllt av dig.
1167
01:05:17,346 --> 01:05:19,848
SÄ besökte du
Clark Daly hustru, ocksÄ?
1168
01:05:19,882 --> 01:05:24,753
LÄt henne veta hur ledsen
Huff Àr för sina bekymmer.
1169
01:05:24,787 --> 01:05:27,088
Du var tvungen att vara inblandade.
1170
01:05:27,123 --> 01:05:30,258
Hur lÄngt skulle du gÄ?
1171
01:05:30,293 --> 01:05:32,027
För att skydda Huff?
1172
01:05:32,061 --> 01:05:34,963
HÄlla honom glad.
1173
01:05:34,997 --> 01:05:37,799
Du aldrig tröttna pÄ det?
1174
01:05:37,833 --> 01:05:39,567
Du har ingen aning om.
1175
01:05:39,602 --> 01:05:41,636
Tja varför inte du sluta?
1176
01:05:41,671 --> 01:05:44,572
Jag önskar att jag kunde förklara.
1177
01:05:44,607 --> 01:05:47,442
De Àger du verkligen,
inte de?
1178
01:05:47,476 --> 01:05:49,544
Lyssna mig, Sar.
1179
01:05:49,578 --> 01:05:52,814
Det finns saker som spelar in
att du inte vet om.
1180
01:05:52,848 --> 01:05:54,616
Jag Àr nyfiken.
1181
01:05:54,650 --> 01:05:56,651
Hur mycket Àr jag vÀrd?
1182
01:05:56,686 --> 01:05:57,652
UrsÀkta?
1183
01:05:57,687 --> 01:05:59,087
GÄr kvÀll.
1184
01:05:59,121 --> 01:06:00,922
Var det pÄ Huff lönelista?
1185
01:06:00,957 --> 01:06:02,724
Vad tror du?
1186
01:06:02,758 --> 01:06:05,727
Jag tror...
1187
01:06:05,761 --> 01:06:08,496
Jag önskar att jag kunde hata dig.
1188
01:06:12,468 --> 01:06:15,236
Var försiktig.
1189
01:06:15,271 --> 01:06:17,439
Du kan hamna precis som honom.
1190
01:06:34,256 --> 01:06:37,292
Ăr du ok?
1191
01:06:37,326 --> 01:06:39,294
Slap inte döda Danny.
1192
01:06:39,328 --> 01:06:43,331
Men Sheriff Harper fann
Dannys blod pÄ Slap s saker.
1193
01:06:43,366 --> 01:06:45,734
Slap oskyldig.
1194
01:06:45,768 --> 01:06:48,236
Sheriff Harper dödade Danny.
1195
01:06:48,270 --> 01:06:50,005
Han dödade Billy Pollack, ocksÄ.
1196
01:06:50,039 --> 01:06:51,239
För Huff.
1197
01:06:51,273 --> 01:06:53,775
Pollack hade en fil om
Sonny Holzer olycka.
1198
01:06:53,809 --> 01:06:56,077
Och anvÀnde den
att utpressa Huff.
1199
01:06:56,112 --> 01:06:59,481
Filen visar Huff
hade motiv att döda Pollack.
1200
01:06:59,515 --> 01:07:02,250
Och du tror att Danny
hade filen?
1201
01:07:02,284 --> 01:07:03,585
Vart ska du?
1202
01:07:03,619 --> 01:07:04,659
Till Dannys lÀgenhet.
1203
01:07:04,687 --> 01:07:05,854
Inte ensam.
1204
01:07:32,848 --> 01:07:34,883
Titta pÄ detta.
1205
01:07:34,917 --> 01:07:36,217
Vad Àr det?
1206
01:07:36,252 --> 01:07:38,987
En övervakningskamera.
1207
01:07:39,021 --> 01:07:40,789
Var Àr kameran?
1208
01:07:44,794 --> 01:07:47,695
Han köpte den dagen innan
han dog.
1209
01:07:47,730 --> 01:07:50,465
Det Àr fisken.
1210
01:07:50,499 --> 01:07:53,234
Den Danny sade han fÄngade
i meddelandet.
1211
01:07:53,269 --> 01:07:55,170
Han visste Harper gjorde detta,
1212
01:07:55,204 --> 01:07:56,805
Och han skulle spela in honom
sÀga det.
1213
01:07:56,839 --> 01:07:59,474
Jag kommer att satsa kameran Àr dold
nÄgonstans i kabinen.
1214
01:07:59,508 --> 01:08:01,843
Vi hade en hemlig plats dÀr
nÀr vi var barn.
1215
01:08:01,877 --> 01:08:04,612
Du Äker inte till fiskecampingen.
1216
01:08:04,647 --> 01:08:07,348
Ring Harper, sÀg nÄgon
bröt in Dannys lÀgenhet.
1217
01:08:07,383 --> 01:08:09,250
Det kommer att hÄlla honom upptagen.
1218
01:09:10,146 --> 01:09:12,814
Du Àr fortfarande skyldig mig pengar.
1219
01:09:12,848 --> 01:09:14,916
Jag ska skjuta dig just nu.
1220
01:09:14,950 --> 01:09:17,418
$ 20.000, och den hÀr gÄngen
vi provar en bank.
1221
01:09:17,453 --> 01:09:20,955
Du kan inte bara gÄ till en bank
och be om den typen av pengar.
1222
01:09:20,990 --> 01:09:22,924
Vi borde ringa framÄt.
1223
01:09:22,958 --> 01:09:24,492
GĂ„ vidare och ringa.
1224
01:09:29,765 --> 01:09:31,799
Sar?
1225
01:09:31,834 --> 01:09:35,069
Detta Àr Sar Hoyle,
pÄ Hoyle Enterprises.
1226
01:09:35,104 --> 01:09:36,838
Vi har ett konto.
1227
01:09:36,872 --> 01:09:37,372
Ăr du okej?
1228
01:09:37,406 --> 01:09:38,506
Vad hÀnder?
1229
01:09:38,541 --> 01:09:41,476
Jag kommer in i kontoret
pÄ Pierre Pointe.
1230
01:09:41,510 --> 01:09:44,245
Jag mÄste dra en stor
summa pengar.
1231
01:09:44,280 --> 01:09:47,382
Behöver du
förhandstillstÄnd?
1232
01:09:47,416 --> 01:09:48,550
SÀtt den pÄ högtalaren.
1233
01:09:48,584 --> 01:09:50,018
Sar, var Àr du?
1234
01:09:50,052 --> 01:09:51,286
StÀll den nÄgonstans.
1235
01:09:51,320 --> 01:09:52,187
Jag.bilen.
1236
01:09:52,221 --> 01:09:54,322
Jag. Bilen!
1237
01:09:58,327 --> 01:10:00,495
Jag vet att du inte döda Danny.
1238
01:10:00,529 --> 01:10:02,430
KĂ€ften.
1239
01:10:02,464 --> 01:10:06,334
Varför var du i
Dannys lÀgenhet?
1240
01:10:06,368 --> 01:10:08,703
Lyssna mig,
jag kan hjÀlpa dig.
1241
01:10:35,074 --> 01:10:36,074
VÀnta, vÀnta, vÀnta!
1242
01:10:36,098 --> 01:10:37,265
Skjut inte!
1243
01:10:37,299 --> 01:10:38,800
LĂ€gg ner vapnet!
1244
01:10:38,834 --> 01:10:41,436
LĂ€gg ner vapnet!
1245
01:11:01,724 --> 01:11:03,825
Varför jag inte köra dig
till motellet?
1246
01:11:05,661 --> 01:11:07,695
Jag kan ta henne.
1247
01:11:24,624 --> 01:11:25,624
För en sekund dÀr.
1248
01:11:25,648 --> 01:11:27,728
Jag inte tror att du skulle
komma med mig.
1249
01:11:27,752 --> 01:11:29,317
Jag var mer rÀdd för Harper.
1250
01:11:29,351 --> 01:11:31,085
Jag brydde mig om Danny.
1251
01:11:31,120 --> 01:11:33,154
Och jag skulle aldrig
tÀcka upp ett mord.
1252
01:11:33,188 --> 01:11:35,757
Slap visste att han skulle dö.
1253
01:11:35,791 --> 01:11:37,458
Harper hade honom pressad.
1254
01:11:37,493 --> 01:11:40,928
Sar, kan du inte bevisa det.
1255
01:11:40,963 --> 01:11:43,731
Kanske jag kan.
1256
01:11:43,766 --> 01:11:46,401
Danny hade en kamera
vid fiskecampingen.
1257
01:11:49,672 --> 01:11:51,673
Ăr du sĂ€ker
du vill göra det hÀr?
1258
01:11:59,448 --> 01:12:01,648
Jag tÀnkte
sista gÄngen vi var hÀr.
1259
01:12:01,672 --> 01:12:02,850
Kom ihÄg?
1260
01:12:02,885 --> 01:12:05,219
Pappa sa att jag inte kunde gÄ hem
tills jag hakade en fisk.
1261
01:12:05,254 --> 01:12:07,655
Och jag satt dÀr hela dagen
bölade som en baby.
1262
01:12:11,360 --> 01:12:13,828
Jag ville lÄta dig veta
jag Àntligen fÄngat nÄgot.
1263
01:12:13,862 --> 01:12:16,531
NÄgot stort.
1264
01:12:16,565 --> 01:12:19,445
Det visade sig att det Àr inte sÄ svÄrt
nÀr du sÀtter ditt sinne för det.
1265
01:12:21,704 --> 01:12:22,944
Du skulle ha lÀmnat det ensam.
1266
01:12:22,971 --> 01:12:24,605
Slap?
1267
01:12:24,640 --> 01:12:27,475
Detta Àr för Billy.
1268
01:12:28,277 --> 01:12:29,477
StÀng av den!
1269
01:12:29,511 --> 01:12:30,645
Sar!
1270
01:12:35,117 --> 01:12:37,418
Sar, vÀnta.
1271
01:12:37,453 --> 01:12:39,754
Jag pressade och skyllde pÄ Huff.
1272
01:12:39,788 --> 01:12:41,889
Du sa att sluta
men jag skulle inte.
1273
01:12:41,924 --> 01:12:44,025
Han Àr en hÄrd man, Sar.
1274
01:12:44,059 --> 01:12:46,527
Jag anklagade honom för att vara
en mördare.
1275
01:12:46,562 --> 01:12:48,830
Vem som till
sin egen far?
1276
01:12:48,864 --> 01:12:50,865
Lyssna mig.
1277
01:12:50,899 --> 01:12:52,867
Du Àr en god mÀnniska.
1278
01:12:52,901 --> 01:12:54,569
Den bÀsta typ av person.
1279
01:12:54,603 --> 01:12:56,604
Liksom Danny.
1280
01:12:56,638 --> 01:12:59,507
Du Àr inte samma sak som Huff.
1281
01:12:59,541 --> 01:13:02,944
Jag skadar mÀnniskor.
1282
01:13:02,978 --> 01:13:05,018
Jag hatar att bryta upp
denna lilla kÀrlek fest.
1283
01:13:05,042 --> 01:13:08,416
Men Clark Daly just gjort
ett uttalande till pressen.
1284
01:13:08,450 --> 01:13:10,490
Ă
klagaren
stÀngde fabriken.
1285
01:13:10,514 --> 01:13:11,848
Vi har problem.
1286
01:13:13,455 --> 01:13:15,156
GĂ„.
1287
01:13:58,834 --> 01:14:02,236
Clark Daly angreps brutalt
efter han blev inblandad i Chris Hoyle
1288
01:14:02,271 --> 01:14:04,972
i hans bror Dannys död.
1289
01:14:05,007 --> 01:14:07,642
Vet du varför Danny Hoyle
mördades?
1290
01:14:07,676 --> 01:14:11,913
Huff Hoyle har en lÄng historia av
dÄliga affÀrsmetoder.
1291
01:14:11,947 --> 01:14:14,315
Danny försökte hÄlla
företaget ansvarig.
1292
01:14:14,349 --> 01:14:15,817
Och det kostade honom livet.
1293
01:14:15,851 --> 01:14:16,684
Tack sÄ mycket.
1294
01:14:16,718 --> 01:14:18,119
Det Àr bara
ett perspektiv.
1295
01:14:18,153 --> 01:14:20,233
Uppenbarligen undersökningen
fortsÀtter.
1296
01:14:20,257 --> 01:14:22,859
HÄll det hÀr
för det allra senaste.
1297
01:14:47,216 --> 01:14:49,484
Huff, vad gjorde du?
1298
01:14:58,227 --> 01:14:59,327
Sheriff avdelning.
1299
01:14:59,361 --> 01:15:01,929
Detta Àr Sar Hoyle.
1300
01:15:01,964 --> 01:15:03,124
Innan du gÄr vidare,
1301
01:15:03,158 --> 01:15:05,398
Du behöver veta att detta samtal spelas in.
1302
01:15:05,422 --> 01:15:09,537
Se till att du spela upp
för Sheriff Harper.
1303
01:15:09,571 --> 01:15:12,740
Danny och Billy Pollack
dödades eftersom de.
1304
01:15:12,774 --> 01:15:15,109
Avslöjade ett mord.
1305
01:15:15,143 --> 01:15:18,246
Huff knuffade Sonny Holzer
i ett transportband,
1306
01:15:18,280 --> 01:15:21,082
Och min bror, Chris, sÄg det.
1307
01:15:21,116 --> 01:15:23,751
Han gav ett uttalande
till Sheriff Harper.
1308
01:15:23,785 --> 01:15:25,786
NÀr han var nio Är gammal.
1309
01:15:39,501 --> 01:15:40,902
Vi har ett problem.
1310
01:15:40,936 --> 01:15:42,216
Ja, sjÀlvklart har vi
ett problem.
1311
01:15:42,240 --> 01:15:44,305
Vi har ett problem
med Clark Daly.
1312
01:15:44,339 --> 01:15:45,773
Jag menar inte honom.
1313
01:15:45,807 --> 01:15:47,975
Detta Àr vÀrre.
1314
01:15:48,010 --> 01:15:49,777
De har stÀnga fabriken.
1315
01:15:57,185 --> 01:15:58,219
Du mÄste fÄ oss tillbaka upp
igÄng snart.
1316
01:15:58,253 --> 01:16:00,213
Dessa Àr allvarliga brott,
Chris,
1317
01:16:03,992 --> 01:16:05,760
Du Àr bra.
1318
01:16:05,794 --> 01:16:07,528
Jag kÀnde att nÄgot var fel.
1319
01:16:07,563 --> 01:16:10,965
Vad för slags person vill
arbeta för Huff Hoyle?
1320
01:16:10,999 --> 01:16:14,101
Men varje gÄng jag hade mina tvivel,
du fick mig att lita pÄ dig.
1321
01:16:14,136 --> 01:16:16,170
Du hade mig tvivla sjÀlv.
1322
01:16:16,204 --> 01:16:17,705
Vi mÄste prata om
detta senare.
1323
01:16:17,739 --> 01:16:19,040
Jag trodde jag var galen.
1324
01:16:19,074 --> 01:16:21,676
Att tro att Huff
faktiskt skulle döda nÄgon,
1325
01:16:21,710 --> 01:16:24,345
Men det Àr dÀrför han anstÀllde dig,
Ă€r inte det?
1326
01:16:24,379 --> 01:16:27,848
Eftersom han visste att du kunde
övertyga vem som helst.
1327
01:16:27,883 --> 01:16:30,818
Och det Àr dÀrför vi inte blandar
affÀrer och nöje.
1328
01:16:30,852 --> 01:16:32,353
Jag sÄg filen.
1329
01:16:32,387 --> 01:16:33,487
Vilken fil?
1330
01:16:33,522 --> 01:16:37,058
Advokatens anteckningar om
Sonny Holzer olycka.
1331
01:16:37,092 --> 01:16:38,092
Det fanns ingen fil.
1332
01:16:38,126 --> 01:16:40,595
Ja, det fanns.
1333
01:16:40,629 --> 01:16:42,763
Pollack anvÀnde det
att utpressa Huff,
1334
01:16:42,798 --> 01:16:44,718
Sedan Danny hade
i sin lÀgenhet,
1335
01:16:44,742 --> 01:16:46,901
DÄ Beck mÄste ha tagit det.
1336
01:16:46,935 --> 01:16:48,935
Eftersom jag sÄg det sitter
pÄ hans skrivbord.
1337
01:16:48,959 --> 01:16:51,172
Jag tog det.
1338
01:16:51,206 --> 01:16:52,506
Jag förstörde det, Sar.
1339
01:16:52,541 --> 01:16:53,701
Jag kastade den i ugnen.
1340
01:16:53,725 --> 01:16:56,611
Jag sÄg det gÄ upp i lÄgor.
1341
01:16:56,645 --> 01:16:59,714
Filen som du hittade
var en kopia.
1342
01:16:59,748 --> 01:17:01,315
Jag fick det frÄn min mamma.
1343
01:17:01,350 --> 01:17:02,583
Din mamma?
1344
01:17:02,618 --> 01:17:03,884
Ok, vÀnta.
1345
01:17:03,919 --> 01:17:05,553
Vad Àr det som hÀnder hÀr?
1346
01:17:05,587 --> 01:17:08,155
Jag gav filen till Pollack.
1347
01:17:08,190 --> 01:17:10,558
Min min, Àr det ganska en bomb.
1348
01:17:10,592 --> 01:17:13,494
Du dödade mÀnniskor, Chris.
1349
01:17:13,528 --> 01:17:14,929
Du och Huff.
1350
01:17:14,963 --> 01:17:17,798
Jag var rÀdd att du skulle hÄlla
komma undan med det.
1351
01:17:17,833 --> 01:17:19,467
Det har jag aldrig dödat nÄgon.
1352
01:17:19,501 --> 01:17:21,602
Sluta dela hÄr.
1353
01:17:21,637 --> 01:17:24,071
Vem Àr du, en Äklagare?
1354
01:17:24,106 --> 01:17:25,506
Du vet vem jag Àr.
1355
01:17:25,540 --> 01:17:27,041
Jag Beck Merchant.
1356
01:17:27,075 --> 01:17:28,309
Ok, Beck.
1357
01:17:28,343 --> 01:17:29,510
Varför inte berÀtta.
1358
01:17:29,544 --> 01:17:30,578
Vad fan typ av spel
du spelar hÀr?
1359
01:17:30,612 --> 01:17:32,446
Det Àr inte ett spel,
det Àr mitt liv.
1360
01:17:32,481 --> 01:17:34,401
Jag undrade hur illa
din familj.
1361
01:17:34,425 --> 01:17:37,918
Ănda sedan jag var en liten pojke,
och nÀr jag trÀffade dig pÄ LSU.
1362
01:17:37,953 --> 01:17:40,021
Jag hade Àntligen en chans
att ta reda pÄ.
1363
01:17:40,055 --> 01:17:42,289
Jag bad din broderskapförening
eftersom det var din.
1364
01:17:42,324 --> 01:17:44,692
Jag placerade mig i din vÀg
nÀr jag kunde.
1365
01:17:44,726 --> 01:17:48,396
SÄ jag kunde komma sÄ nÀra
Hoyle Enterprises som möjligt.
1366
01:17:48,430 --> 01:17:51,999
Varför skulle du göra nÄgot
det galet?
1367
01:17:52,034 --> 01:17:55,102
Eftersom jag behövde sanningen,
Chris.
1368
01:17:55,137 --> 01:18:00,341
Jag Àr sÀker pÄ att du kan rÀkna ut varför.
1369
01:18:00,375 --> 01:18:02,977
Du ser, Merchant,
1370
01:18:03,011 --> 01:18:05,479
Det Àr min mors flicknamn.
1371
01:18:05,514 --> 01:18:08,049
Jag började anvÀnda det pÄ college.
1372
01:18:08,083 --> 01:18:10,918
Jag försökte bara sÀtta
det förflutna bakom mig.
1373
01:18:10,952 --> 01:18:14,221
Det visade sig att det inte Àr sÄ lÀtt.
1374
01:18:14,256 --> 01:18:16,290
Vad Àr ditt riktiga namn?
1375
01:18:18,160 --> 01:18:20,094
Holzer.
1376
01:18:20,128 --> 01:18:22,763
Holzer.
1377
01:18:22,798 --> 01:18:27,301
Sonny Holzer var Becks far.
1378
01:18:27,335 --> 01:18:32,039
Du förstÄr, min fars liv
kortades av Ärtionden.
1379
01:18:32,074 --> 01:18:32,973
Varför?
1380
01:18:33,008 --> 01:18:35,810
Eftersom han stod i Huff sÀtt.
1381
01:18:35,844 --> 01:18:37,778
SÄ Huff dödade honom!
1382
01:18:37,813 --> 01:18:40,181
Du visste, visste alla!
1383
01:18:40,215 --> 01:18:43,250
Men han fortfarande kommit undan med det.
1384
01:18:43,285 --> 01:18:44,719
Nu Àr över.
1385
01:18:44,753 --> 01:18:46,353
Du ljög för oss.
1386
01:18:46,388 --> 01:18:47,722
Det var inte en lögn.
1387
01:18:47,756 --> 01:18:49,557
Du Àr press lÀckan.
1388
01:18:49,591 --> 01:18:50,958
Du matade
dem information.
1389
01:18:50,992 --> 01:18:52,026
Jag försökte hÄlla
ditt företag.
1390
01:18:52,060 --> 01:18:53,294
FrÄn att förstöra denna stad.
1391
01:18:53,328 --> 01:18:55,830
Du planterade det tÀndsticksask
ut i kabinen, inte du?
1392
01:18:55,864 --> 01:18:56,964
Att lura mig.
1393
01:18:56,998 --> 01:18:59,834
Du kan inte rama nÄgon
för ett brott som de begÄr.
1394
01:19:02,537 --> 01:19:03,804
Chris?
1395
01:19:03,839 --> 01:19:05,840
Jag dödade inte Danny.
1396
01:19:05,874 --> 01:19:06,941
Slap gjorde.
1397
01:19:06,975 --> 01:19:09,276
Du tvingade honom genom att försöka
att skicka honom till fÀngelse.
1398
01:19:09,311 --> 01:19:10,644
För Pollack mord.
1399
01:19:10,679 --> 01:19:12,480
Han gjorde sitt eget val.
1400
01:19:12,514 --> 01:19:14,315
Hur kunde du?
1401
01:19:14,349 --> 01:19:16,517
Du sÄg vad som hÀnde
till Huff.
1402
01:19:16,551 --> 01:19:18,191
Om det uttalandet börs
om Holzer.
1403
01:19:18,215 --> 01:19:19,220
Det skulle ha dödat honom.
1404
01:19:19,254 --> 01:19:20,888
SÄ det Àr sant?
1405
01:19:23,358 --> 01:19:25,478
Kanske du kan prata lite vett
i dessa tvÄ.
1406
01:19:25,512 --> 01:19:26,832
Förklara för dem
hur mÄnga reportrar.
1407
01:19:26,856 --> 01:19:28,562
VÀntar utanför dessa dörrar.
1408
01:19:28,597 --> 01:19:30,097
Du fick Danny mördad?
1409
01:19:33,935 --> 01:19:36,270
Svara pÄ min frÄga, Chris!
1410
01:19:38,240 --> 01:19:41,041
Du sa att ta hand
av Pollack.
1411
01:19:41,076 --> 01:19:42,510
Vilket jag gjorde.
1412
01:19:42,544 --> 01:19:44,584
Danny tÀnkte slag
alltihop!
1413
01:19:44,619 --> 01:19:45,619
Okej?
1414
01:19:45,653 --> 01:19:47,481
Danny var din bror!
1415
01:19:51,430 --> 01:19:52,430
Ingen rör sig!
1416
01:19:52,454 --> 01:19:54,255
SlÀpp vapnet!
1417
01:19:54,289 --> 01:19:56,056
Nu!
1418
01:19:59,461 --> 01:20:00,528
SlÀpp det!
1419
01:20:00,562 --> 01:20:02,463
SlÀpp vapnet!
1420
01:20:28,723 --> 01:20:30,424
Jag litade pÄ dig.
1421
01:20:30,458 --> 01:20:31,625
Jag behandlade dig som en son.
1422
01:20:31,660 --> 01:20:33,794
Jag Àr inte din son.
1423
01:20:33,829 --> 01:20:36,797
Jag hade en far och
du mördade honom.
1424
01:20:36,832 --> 01:20:38,866
Han tog pÄ sig sjÀlv.
1425
01:20:38,900 --> 01:20:42,703
Om han fortfarande levde han skulle sÀga
samma sak för dig.
1426
01:20:59,221 --> 01:21:02,623
Jag trodde att jag skulle hitta dig hÀr.
1427
01:21:02,657 --> 01:21:05,292
Jag gav mitt uttalande till
Äklagaren.
1428
01:21:05,327 --> 01:21:09,263
DA sÀger att de bÄda kommer
till fÀngelse.
1429
01:21:09,297 --> 01:21:13,567
Huff för Holzer mordet,
och Chris för Danny och Pollack.
1430
01:21:13,602 --> 01:21:15,035
Du tror Huff kommer att kÀmpa det?
1431
01:21:15,070 --> 01:21:16,437
Nej.
1432
01:21:16,471 --> 01:21:18,272
Det kanske lÄter konstigt.
1433
01:21:18,306 --> 01:21:22,443
Men det enda Huff verkligen
brydde sig om var familjen.
1434
01:21:22,477 --> 01:21:23,577
NÀr Àr ditt flyg?
1435
01:21:23,612 --> 01:21:25,112
IkvÀll.
1436
01:21:25,146 --> 01:21:26,814
Jag hoppas jag ser dig igen.
1437
01:21:26,848 --> 01:21:28,482
Jessica, Danny Àlskade dig,
1438
01:21:28,516 --> 01:21:30,818
Och det betyder att du har fastnat
med mig.
1439
01:21:30,852 --> 01:21:32,820
Gilla det eller inte.
1440
01:21:32,854 --> 01:21:36,757
Dessutom trodde jag att han skulle
vilja att du fick detta.
1441
01:21:46,868 --> 01:21:49,937
Jag hörde Beck Merchant avgick.
1442
01:21:49,971 --> 01:21:52,473
Jag antar att han fick vad han kom för.
1443
01:22:08,790 --> 01:22:11,258
SÄ du Àntligen sluta?
1444
01:22:11,293 --> 01:22:13,794
Det kÀndes som rÀtt tid.
1445
01:22:13,828 --> 01:22:17,631
Företaget fick vÀnds
till en grupp lokala investerare.
1446
01:22:17,666 --> 01:22:20,534
De verkar Ätagit
att vrida runt.
1447
01:22:23,204 --> 01:22:26,473
Du vet, min mamma
gillade dig.
1448
01:22:26,508 --> 01:22:28,208
Jag gillade henne ocksÄ.
1449
01:22:28,243 --> 01:22:30,144
En mycket.
1450
01:22:30,178 --> 01:22:32,212
Tillbaka till San Francisco?
1451
01:22:32,247 --> 01:22:34,048
Det har jag ett företag att köra.
1452
01:22:34,082 --> 01:22:35,816
Vad tycker du?
1453
01:22:35,850 --> 01:22:37,051
Jag Àr inte sÀker.
1454
01:22:37,085 --> 01:22:42,523
Jag tillbringade sÄ mycket tid fokuserat
pÄ Huff försöker hitta rÀttvisa.
1455
01:22:42,557 --> 01:22:44,491
Nu som Àr över.
1456
01:22:44,526 --> 01:22:45,826
Jag ocksÄ.
1457
01:22:45,860 --> 01:22:48,595
Jag antar att det Àr dags att börja
tÀnka pÄ framtiden.
1458
01:22:48,630 --> 01:22:52,833
Tror du att de behöver advokater
ute i San Francisco?
1459
01:22:52,867 --> 01:22:56,303
Förmodligen. Ă
tminstone ett.
1460
01:22:56,338 --> 01:22:58,672
Jag hörde det Àr en trevlig plats
att leva.
1461
01:22:58,707 --> 01:23:01,375
Det Àr inte sÄ illa.105006