All language subtitles for sandra.browns.white.hot.2016.720p.hdtv.x264-w4f-SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,939 --> 00:01:14,173 Nutid. 2 00:01:14,207 --> 00:01:15,674 Levande. 3 00:01:15,708 --> 00:01:18,043 LivsglĂ€dje. 4 00:01:18,078 --> 00:01:20,198 MĂ„let Ă€r att hĂ„lla regelbundna gĂ€ster Happy. 5 00:01:20,222 --> 00:01:22,514 Medan locka yngre kunder. 6 00:01:22,549 --> 00:01:25,184 Och detta skulle vara vĂ„rt mĂ„l eftersom...? 7 00:01:25,218 --> 00:01:27,298 Eftersom du förlorar nĂ€sta generation. 8 00:01:27,322 --> 00:01:28,487 Av affĂ€rsresenĂ€ren. 9 00:01:28,521 --> 00:01:31,323 MĂ€nniskor som vill ha en lite mer liv. 10 00:01:31,357 --> 00:01:33,892 Det tyg precis framför du kommer att ta denna hotellkedja 11 00:01:33,927 --> 00:01:35,794 jag. I framtiden. 12 00:01:39,632 --> 00:01:42,301 Kö musik. 13 00:01:45,939 --> 00:01:47,239 Tack sĂ„ mycket för att ni kom. 14 00:01:47,273 --> 00:01:48,553 Jag kommer att fĂ„ papper till er i dag. 15 00:01:48,577 --> 00:01:50,776 Jag ser fram emot att arbeta med dig. 16 00:01:50,810 --> 00:01:52,144 Adjö. 17 00:01:53,880 --> 00:01:56,080 Ok, du vet att problemet jag har dĂ€r min telefon slocknar. 18 00:01:56,104 --> 00:01:57,382 Vid verkligen olĂ€mpliga tider? 19 00:01:57,417 --> 00:01:59,451 Idag det fungerade till vĂ„r fördel. 20 00:01:59,486 --> 00:02:00,919 Vi fick jobbet! 21 00:02:00,954 --> 00:02:01,753 Vem Ă€r Beck Merchant? 22 00:02:01,788 --> 00:02:03,322 Vi borde skicka honom champagne. 23 00:02:03,356 --> 00:02:04,189 Detta Ă€r goda nyheter! 24 00:02:04,224 --> 00:02:05,190 Varför Ă€r du inte upphetsad? 25 00:02:05,225 --> 00:02:08,560 Sar Ă€r Beck Merchant din fars advokat. 26 00:02:08,595 --> 00:02:09,862 Han kallade kontoret ocksĂ„, 27 00:02:09,896 --> 00:02:12,831 NĂ€r han inte kunde nĂ„ dig pĂ„ din cell, och. 28 00:02:12,866 --> 00:02:15,000 Det var tydligen en olycka. 29 00:02:15,034 --> 00:02:16,335 Din bror... 30 00:02:16,369 --> 00:02:18,403 Vilken bror? 31 00:02:18,438 --> 00:02:19,638 Danny. 32 00:02:21,241 --> 00:02:23,408 Ok, vilken typ av olycka? 33 00:02:23,443 --> 00:02:24,743 Är han ok? 34 00:02:24,777 --> 00:02:26,879 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 35 00:02:26,913 --> 00:02:28,647 Begravningen Ă€r i morgon. 36 00:02:28,681 --> 00:02:29,781 Morgon? 37 00:02:29,816 --> 00:02:31,856 Mr Merchant sade han lĂ€mnade alla detaljer. 38 00:02:31,880 --> 00:02:34,820 PĂ„ ditt hem telefonsvarare. 39 00:02:34,854 --> 00:02:37,055 Tja... det Ă€r inte... tillrĂ€ckligt med tid för mig att förbereda. 40 00:02:37,090 --> 00:02:41,293 Det har jag inte... Det har jag inte sett min familj i tio Ă„r. 41 00:02:41,327 --> 00:02:44,363 Du har tvĂ„ nya meddelanden. 42 00:02:44,397 --> 00:02:46,398 Det Ă€r mig, Danny. 43 00:02:46,432 --> 00:02:49,034 Jag vet att det Ă€r ett tag men jag var tvungen att ringa. 44 00:02:49,068 --> 00:02:50,988 Du kommer aldrig att gissa dĂ€r jag Ă€r. 45 00:02:51,012 --> 00:02:52,371 TvĂ„ ord. 46 00:02:52,405 --> 00:02:53,906 Pirat gömstĂ€lle. 47 00:02:53,940 --> 00:02:56,708 Funderar förra gĂ„ngen vi var hĂ€r, minns du? 48 00:02:56,743 --> 00:02:59,645 Pappa sa att vi inte kunde gĂ„ hem tills jag hakade en fisk. 49 00:02:59,679 --> 00:03:01,999 Jag ville lĂ„ta dig veta jag Ă€ntligen nĂ„got. 50 00:03:02,023 --> 00:03:03,557 NĂ„got stort. 51 00:03:13,826 --> 00:03:16,895 Först av allt vill jag bara sĂ€ga att Hoyle familjen. 52 00:03:16,930 --> 00:03:18,530 Uppskattar du delta. 53 00:03:18,565 --> 00:03:22,234 Det betyder mycket för Huff, och för mig sjĂ€lv. 54 00:03:22,268 --> 00:03:25,637 Danny var mer Ă€n en bror. 55 00:03:25,672 --> 00:03:29,007 Han var min bĂ€sta vĂ€n. 56 00:03:29,042 --> 00:03:32,110 Han var ocksĂ„ en optimist, 57 00:03:32,145 --> 00:03:34,025 SĂ„ vi bör alla ta rĂ„d. 58 00:03:34,049 --> 00:03:36,582 Att han brukade ge mig nĂ€r han skulle dra mig ur sĂ€ngen. 59 00:03:36,616 --> 00:03:38,917 Tiden gĂ„r fort. 60 00:03:38,952 --> 00:03:41,253 Inte slösa bort den. 61 00:03:53,466 --> 00:03:56,001 Fortfarande inget ord? 62 00:03:56,035 --> 00:03:59,404 Nej. 63 00:03:59,439 --> 00:04:03,675 DĂ„ jag antar att det Ă€r hennes svar. 64 00:04:14,420 --> 00:04:17,189 SĂ„ du fick meddelandet. 65 00:04:17,223 --> 00:04:18,991 Jag trodde att alla kvar. 66 00:04:19,025 --> 00:04:20,158 Du Ă€r trygg. 67 00:04:20,193 --> 00:04:22,427 Det Ă€r bara jag, Beck Merchant. 68 00:04:22,462 --> 00:04:24,062 Advokaten. 69 00:04:24,097 --> 00:04:26,257 Jag tror den officiella titeln Ă€r allmĂ€nt rĂ„d. 70 00:04:26,281 --> 00:04:28,000 För Hoyle Enterprises, 71 00:04:28,034 --> 00:04:30,102 Men "advokat" arbete. 72 00:04:30,136 --> 00:04:31,403 Jag förestĂ€llde nĂ„gon Ă€ldre. 73 00:04:31,437 --> 00:04:32,571 SĂ„ gjorde jag. 74 00:04:32,605 --> 00:04:34,273 Men jag Ă€r en de anlitade. 75 00:04:34,307 --> 00:04:36,267 Uppenbarligen gjorde ett bra val. 76 00:04:36,291 --> 00:04:38,677 Du var mycket lĂ„nglivade för att försöka nĂ„ mig. 77 00:04:38,711 --> 00:04:40,212 Jag antar att det fungerade. 78 00:04:40,246 --> 00:04:43,048 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att ett samtal skulle har fungerat lika bra. 79 00:04:43,082 --> 00:04:44,916 Jag inte se dig i kyrkan. 80 00:04:44,951 --> 00:04:46,852 Är detta ett förhör? 81 00:04:46,886 --> 00:04:48,620 Nej, nej, nej. 82 00:04:48,655 --> 00:04:50,789 Det Ă€r en inbjudan. 83 00:04:50,823 --> 00:04:53,191 Jag hoppas att du kommer tillbaka till din fars hus. 84 00:04:53,226 --> 00:04:55,060 Han bjöd ett fĂ„tal personer över. 85 00:04:55,094 --> 00:04:57,462 Du Ă€r uppenbarligen inte sĂ„ vĂ€lutbildade som jag trodde. 86 00:04:57,497 --> 00:04:59,898 Jag Ă€r definitivt inte pĂ„ Huff gĂ€stlistan. 87 00:04:59,932 --> 00:05:02,501 Egentligen sĂ„g han du pĂ„ vĂ€g ut. 88 00:05:02,535 --> 00:05:03,775 Han bad mig att komma tillbaka. 89 00:05:03,803 --> 00:05:06,003 Jag planerar att fĂ„nga nĂ€sta flygning. 90 00:05:06,027 --> 00:05:07,673 TĂ€nk pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet: 91 00:05:07,707 --> 00:05:09,627 Det Ă€r vad Danny skulle ha velat. 92 00:05:09,651 --> 00:05:11,009 Skickligare. 93 00:05:11,044 --> 00:05:12,711 Jag Ă€r inte en advokat för ingenting. 94 00:05:27,193 --> 00:05:28,927 Jag förlorade bara $ 100. 95 00:05:30,797 --> 00:05:33,732 Beck sa att du skulle komma, Jag sa "inte en chans". 96 00:05:33,766 --> 00:05:34,886 Jag tĂ€nkte som din bror. 97 00:05:34,910 --> 00:05:37,803 Jag skulle ha insidan fördel. 98 00:05:37,837 --> 00:05:39,404 Ganska imponerande sig, 99 00:05:39,439 --> 00:05:40,599 Jag tror att hela staden Ă€r hĂ€r. 100 00:05:40,623 --> 00:05:42,774 Du fĂ„r det att lĂ„ta som ett parti. 101 00:05:42,809 --> 00:05:45,477 Ja, ja, bourbon underverk. 102 00:05:45,511 --> 00:05:48,447 Vad hĂ€nde, Chris? 103 00:05:48,481 --> 00:05:52,317 Danny var pĂ„ fiskecampingen. 104 00:05:52,352 --> 00:05:55,120 Sheriff Harper tror att han tog pistolen för att skrĂ€mma en lodjur. 105 00:05:55,154 --> 00:05:57,522 Tydligen gick av en slump. 106 00:05:57,557 --> 00:05:59,124 Han brukade hata fiske. 107 00:05:59,158 --> 00:06:00,125 Jag vet. 108 00:06:00,159 --> 00:06:01,259 Kom ihĂ„g alla dessa slagsmĂ„l du brukade ha. 109 00:06:01,294 --> 00:06:02,561 Försöker fĂ„ honom dĂ€r uppe? 110 00:06:02,595 --> 00:06:04,435 Om du inte vill svara 1000 frĂ„gor. 111 00:06:04,469 --> 00:06:06,269 Om var du har under de senaste 10 Ă„ren, 112 00:06:06,293 --> 00:06:08,139 Jag föreslĂ„r att du tar feg vĂ€g ut. 113 00:06:08,163 --> 00:06:10,064 Och gĂ„ in genom köket. 114 00:06:14,040 --> 00:06:17,242 LĂ„t oss hĂ„lla i rörelse, mĂ€nniskor. 115 00:06:17,276 --> 00:06:18,744 Tomma hĂ€r. 116 00:06:18,778 --> 00:06:21,380 Och plocka upp de fyllda. 117 00:06:21,414 --> 00:06:25,817 Om du ser nĂ„gon med en gratis hand du sĂ€tta nĂ„got i det. 118 00:06:28,388 --> 00:06:31,223 Milde. 119 00:06:31,257 --> 00:06:33,058 Titta pĂ„ dig. 120 00:06:33,092 --> 00:06:33,992 Kom hit. Kom hit. 121 00:06:34,026 --> 00:06:37,929 Jag inte lita pĂ„ mina ben. 122 00:06:37,964 --> 00:06:40,699 Hur mĂ„r du, Alma? 123 00:06:46,973 --> 00:06:48,073 Vad tĂ€nkte du, 124 00:06:48,107 --> 00:06:50,107 Springer ivĂ€g i mitt i natten. 125 00:06:50,131 --> 00:06:53,145 Och inga telefonsamtal, inga brev? 126 00:06:53,179 --> 00:06:54,312 Jag skrev till Danny. 127 00:06:54,347 --> 00:06:58,083 Ja, födelsedag... julkort. 128 00:06:58,117 --> 00:07:00,118 Det Ă€r inte brev. 129 00:07:00,153 --> 00:07:06,124 Jag bryr mig inte om vad du sĂ€ger din far gjorde. 130 00:07:06,159 --> 00:07:07,225 Har du sett honom? 131 00:07:07,260 --> 00:07:08,627 Inte Ă€nnu. 132 00:07:08,661 --> 00:07:11,897 Är att det dĂ„. 133 00:07:11,931 --> 00:07:13,265 Han Ă€r i sitt arbetsrum. 134 00:07:13,299 --> 00:07:16,301 Det Ă€r pĂ„ tiden att ni tvĂ„ fixar saker. 135 00:07:41,894 --> 00:07:44,529 Beck berĂ€ttar att han var tvungen att prata dig i kommande. 136 00:07:47,233 --> 00:07:49,553 Var du verkligen kommer att lĂ€mna stad utan att tala med mig? 137 00:07:49,577 --> 00:07:51,803 Jag sagt allt jag behövde sĂ€ga 10 Ă„r sedan. 138 00:07:51,838 --> 00:07:52,971 NĂ€r jag lĂ€mnade. 139 00:07:53,005 --> 00:07:55,085 Verkar vi anvĂ€nt att ha ett uttryck. 140 00:07:55,109 --> 00:07:57,175 NĂ„got... nĂ„got om en dörr. 141 00:07:57,210 --> 00:07:59,711 NĂ€r man stĂ€nger, annan öppnas. 142 00:07:59,745 --> 00:08:01,379 Alexander Graham Bell. 143 00:08:01,414 --> 00:08:03,482 Vi brukade sĂ€ga det hela tiden. 144 00:08:03,516 --> 00:08:05,217 Efter dog mamma. 145 00:08:05,251 --> 00:08:07,919 Det Ă€r det. 146 00:08:07,954 --> 00:08:09,954 Allt du behöver göra Ă€r att gĂ„ igenom det. 147 00:08:22,735 --> 00:08:24,202 Kan jag erbjuda dig en drink? 148 00:08:24,237 --> 00:08:25,904 Jag mĂ„r bra. 149 00:08:27,773 --> 00:08:29,541 Är du nu? 150 00:08:29,575 --> 00:08:31,977 Verkligen? 151 00:08:32,011 --> 00:08:33,645 Bra. 152 00:08:33,679 --> 00:08:36,114 Ja. BĂ€ttre Ă€n bra. 153 00:08:36,148 --> 00:08:38,316 Egentligen har jag bara bokat min största jobb Ă€nnu. 154 00:08:38,351 --> 00:08:39,284 Det Ă€r rĂ€tt. 155 00:08:39,318 --> 00:08:40,018 Jag förstĂ„r att du har gjort ganska ett namn. 156 00:08:40,052 --> 00:08:41,186 SjĂ€lv pĂ„ sistone. 157 00:08:41,220 --> 00:08:43,488 NĂ„got att göra med kuddar. 158 00:08:43,523 --> 00:08:45,323 Jag.redning. 159 00:08:48,060 --> 00:08:49,461 Ok. 160 00:08:52,532 --> 00:08:57,269 Danny alltid föra mig artiklar frĂ„n att papper. 161 00:08:57,303 --> 00:09:01,606 Krönikan. 162 00:09:01,641 --> 00:09:05,076 Försöker övertala mig att springa efter dig. 163 00:09:05,111 --> 00:09:06,611 Men du aldrig gjorde. 164 00:09:06,646 --> 00:09:08,280 Jag Ă€r inte en man som gnĂ€ller. 165 00:09:08,314 --> 00:09:09,080 Nej. 166 00:09:09,115 --> 00:09:10,181 Nej. 167 00:09:10,216 --> 00:09:12,376 Fortfarande hĂ„ller hĂ„rt pĂ„ aggression, ser jag. 168 00:09:12,400 --> 00:09:14,753 Tycker du inte det Ă€r dags du lĂ„ta det gĂ„? 169 00:09:14,787 --> 00:09:16,521 Det Ă€r mer Ă€n ett agg, Huff. 170 00:09:18,591 --> 00:09:20,191 Jag Ă€r ledsen att avbryta. 171 00:09:20,226 --> 00:09:23,094 Sheriff Harper vill ha ett ord med familjen. 172 00:09:31,070 --> 00:09:32,270 Jag Ă€r verkligen ledsen för inkrĂ€ktar. 173 00:09:32,294 --> 00:09:35,907 Men staten har strikta föreskrifter om dödliga skotten. 174 00:09:35,942 --> 00:09:38,022 Jag Ă€r tvungen att gĂ„ över den officiella rapporten. 175 00:09:38,046 --> 00:09:39,311 Innan jag kan lĂ€mna. 176 00:09:39,345 --> 00:09:40,712 Detta Ă€r inte en lĂ€tt dag för oss. 177 00:09:40,746 --> 00:09:42,747 Kan vi inte göra det en annan gĂ„ng? 178 00:09:42,782 --> 00:09:44,822 Det Ă€r bĂ€st om hela familjen Ă€r nĂ€rvarande. 179 00:09:44,846 --> 00:09:47,352 Jag var inte sĂ€ker pĂ„ hur lĂ€tt att skulle vara om vi. VĂ€ntade. 180 00:09:47,386 --> 00:09:48,753 Ballistik stöder slutsatsen. 181 00:09:48,788 --> 00:09:50,021 Av oavsiktlig död. 182 00:09:50,056 --> 00:09:52,424 Det verkar pistolen avlossades av misstag. 183 00:09:52,458 --> 00:09:55,327 Vi har gĂ„tt igenom allt detta innan. 184 00:09:55,361 --> 00:10:00,365 Om du bara ta en titt, se om det finns nĂ„gra frĂ„gor. 185 00:10:00,399 --> 00:10:02,400 Faktiskt, Det har jag en frĂ„ga. 186 00:10:05,341 --> 00:10:06,381 Detta Ă€r Scott. 187 00:10:06,405 --> 00:10:08,506 Han har precis börjat arbeta för institutionen. 188 00:10:08,541 --> 00:10:12,444 Jag förstĂ„r att Danny var inte mycket av en friluftsmĂ€nniska. 189 00:10:12,478 --> 00:10:16,081 Vad jag menar Ă€r, sĂ„g det ut som om Danny hade fiskat. 190 00:10:16,115 --> 00:10:18,249 Men kanske lite alltför uppenbart, 191 00:10:18,284 --> 00:10:20,151 Om du ser min poĂ€ng. 192 00:10:20,186 --> 00:10:22,354 NĂ€stan som om det hade varit iscensatt. 193 00:10:22,388 --> 00:10:25,657 Vad Ă€r detta dĂ„re gör i mitt hus? 194 00:10:25,691 --> 00:10:28,093 Tydligen har varit att titta för mycket pĂ„ TV. 195 00:10:28,127 --> 00:10:29,260 Och det fanns ingen bete. 196 00:10:29,295 --> 00:10:31,329 Vi har varit över dessa uppgifter redan. 197 00:10:31,364 --> 00:10:33,098 Min familj Ă€r i sorg. 198 00:10:33,132 --> 00:10:36,635 Danny gillar att fiska? 199 00:10:36,669 --> 00:10:39,504 Vad Ă€r du, bitrĂ€dande, 13, 14 Ă„r gammal? 200 00:10:39,538 --> 00:10:42,574 Jag. Ser ni inte jag bara begravd min son idag?! 201 00:10:42,608 --> 00:10:44,843 LĂ„t oss bara försöka fĂ„ genom detta, mina herrar. 202 00:10:44,877 --> 00:10:47,612 Huff. 203 00:10:47,647 --> 00:10:50,815 Danny ringde mig natten av olyckan. 204 00:10:50,850 --> 00:10:52,684 FrĂ„n lĂ€gret. 205 00:10:52,718 --> 00:10:54,486 Han sade att han hade fiskat. 206 00:10:57,323 --> 00:10:58,790 Ok dĂ„. 207 00:10:58,824 --> 00:11:00,759 Jag skulle sĂ€ga att vi Ă€r fĂ€rdiga. 208 00:11:00,793 --> 00:11:02,193 Vice? 209 00:11:36,028 --> 00:11:38,897 Hur lĂ€nge tĂ€nker du stanna? 210 00:11:38,931 --> 00:11:41,332 Jag bokade en försenad flygning i kvĂ€ll. 211 00:11:42,211 --> 00:11:43,691 Vad hĂ€nde mellan dig och Huff. 212 00:11:43,715 --> 00:11:44,936 MĂ„ste ha varit ganska dĂ„ligt. 213 00:11:44,970 --> 00:11:48,406 Jag driver ett företag, och vi bara fick ett stort kontrakt, sĂ„... 214 00:11:49,508 --> 00:11:52,010 Du Oberoende, viljestark, 215 00:11:52,044 --> 00:11:53,878 Lite vild. 216 00:11:53,913 --> 00:11:55,146 Huff försökte tĂ€mja det, 217 00:11:55,181 --> 00:11:58,550 Och sedan trĂ€ffade en pojke som beundrade dessa kvaliteter. 218 00:11:58,584 --> 00:12:00,452 Se hĂ€r, Mr Merchant... 219 00:12:00,486 --> 00:12:02,420 VĂ€nligen ring mig Beck. 220 00:12:02,455 --> 00:12:04,455 Jag kom inte hit att Ă„ter mitt förflutna, 221 00:12:04,479 --> 00:12:07,692 Men eftersom du frĂ„gar, lĂ„t mig vara tydlig. 222 00:12:07,727 --> 00:12:08,927 Huff hatade Clark. 223 00:12:08,961 --> 00:12:11,663 Han trodde att Clark var under vĂ„r familj. 224 00:12:11,697 --> 00:12:13,337 Och Huff sade att han skulle göra vad det tog. 225 00:12:13,361 --> 00:12:14,833 Att avsluta förhĂ„llandet. 226 00:12:14,867 --> 00:12:16,401 Och sĂ„ sprang ivĂ€g. 227 00:12:16,435 --> 00:12:18,395 Clarks far arbetade pĂ„ fabriken. 228 00:12:18,419 --> 00:12:19,871 Jag lĂ€mnade nĂ€r Huff sköt honom. 229 00:12:19,905 --> 00:12:22,440 Eftersom jag var rĂ€dd av vad han skulle göra. 230 00:12:22,475 --> 00:12:24,743 Huff inte ger upp i första taget. 231 00:12:24,777 --> 00:12:26,077 PĂ„ tal om Huff, 232 00:12:26,112 --> 00:12:27,879 Han vill för dig att bo ytterligare nĂ„gra dagar, 233 00:12:27,913 --> 00:12:29,873 Se om vi alla kan slĂ€ta över saker. 234 00:12:29,897 --> 00:12:31,149 Jag Ă€r rĂ€dd att jag kan inte tvinga. 235 00:12:31,183 --> 00:12:32,550 Det Ă€r mycket svĂ„rare Ă€n du tror. 236 00:12:32,585 --> 00:12:34,052 Att fly frĂ„n ditt förflutna. 237 00:12:34,086 --> 00:12:35,420 Har han betalar du sĂ€ga det? 238 00:12:35,454 --> 00:12:37,188 Professionell artighet. 239 00:12:38,224 --> 00:12:40,624 Om jag behöver rĂ„d Jag kommer att anstĂ€lla min egen advokat. 240 00:13:09,355 --> 00:13:13,892 Jag Ă€r ledsen om Danny. 241 00:13:13,926 --> 00:13:20,799 Det ser sĂ„ tomt ut. 242 00:13:20,833 --> 00:13:25,103 Danny flyttade. 243 00:13:25,137 --> 00:13:32,877 Jag... jag bara alltid bilden honom hĂ€r. 244 00:13:32,912 --> 00:13:34,912 Kanske du inte har slĂ€ppt av denna plats. 245 00:13:34,936 --> 00:13:37,304 SĂ„ mycket som du trodde. 246 00:13:58,737 --> 00:14:01,105 Var gömde du din nyckel, Danny? 247 00:14:51,357 --> 00:14:54,325 Vem Ă€r du? 248 00:14:54,360 --> 00:14:56,200 Du har tillstĂ„nd att vara hĂ€r? 249 00:14:56,224 --> 00:14:59,364 Det Ă€r roligt, jag var pĂ„ vĂ€g att be dig samma frĂ„ga. 250 00:14:59,398 --> 00:15:04,035 Kom ihĂ„g att jag sĂ„g dig bryta och in. 251 00:15:04,069 --> 00:15:06,738 Det Ă€r ett brott. 252 00:15:16,148 --> 00:15:17,849 Hej mister. 253 00:15:17,883 --> 00:15:20,151 Du var fantastisk i dag. 254 00:15:20,185 --> 00:15:22,053 Det Ă€r din mamma. 255 00:15:25,424 --> 00:15:28,459 Jessica? Är detta en dĂ„lig tid? 256 00:15:28,494 --> 00:15:30,728 Jag Ă€r ledsen, du Ă€r en förĂ€lder? 257 00:15:30,763 --> 00:15:32,864 Nej, det var tank av mig, 258 00:15:32,898 --> 00:15:34,178 Jag borde ha presenterat mig. 259 00:15:34,202 --> 00:15:35,300 Sar. 260 00:15:35,334 --> 00:15:36,467 Sar Hoyle. 261 00:15:36,502 --> 00:15:39,470 Danny syster. 262 00:15:39,505 --> 00:15:40,738 Danny hade ditt foto. 263 00:15:40,773 --> 00:15:42,106 Det verkade som om du kĂ€nde honom. 264 00:15:42,141 --> 00:15:43,241 Jag gjorde. 265 00:15:43,275 --> 00:15:45,355 Jag inte se dig pĂ„ graven tjĂ€nsten. 266 00:15:45,379 --> 00:15:46,844 Jag inte gĂ„. 267 00:15:46,879 --> 00:15:48,913 Jag... Om du ursĂ€ktar mig... 268 00:15:58,857 --> 00:16:03,795 Titta, jag vill verkligen inte bry dig, 269 00:16:03,829 --> 00:16:08,066 Men jag hade inte sett Danny pĂ„ ett tag. 270 00:16:08,100 --> 00:16:10,401 SĂ„ jag hoppades att du kunde hjĂ€lpa fylla mig in. 271 00:16:10,436 --> 00:16:11,936 PĂ„ nĂ„gra detaljer som saknas. 272 00:16:11,971 --> 00:16:13,571 Jag mĂ„ste vara nĂ„gonstans. 273 00:16:13,605 --> 00:16:16,474 Vi kan prata senare...? 274 00:16:16,508 --> 00:16:18,428 Jag kan ge dig mitt telefonnummer. 275 00:16:18,452 --> 00:16:20,845 Jag önskar att jag kunde hjĂ€lpa till. 276 00:16:20,879 --> 00:16:23,881 Danny betydde mycket för mig. 277 00:16:23,916 --> 00:16:25,850 Gjorde han? 278 00:16:25,884 --> 00:16:28,386 Eftersom jag var med honom tre Ă„r och Det har jag aldrig sett dig. 279 00:16:28,420 --> 00:16:29,754 Inte en enda gĂ„ng. 280 00:16:29,788 --> 00:16:34,192 Tro mig, det finns inget Jag beklagar mer just nu. 281 00:16:34,226 --> 00:16:37,295 Trots vad man kan tro av mina val. 282 00:16:37,329 --> 00:16:39,831 Jag Ă€lskade min bror. 283 00:16:39,865 --> 00:16:43,968 Och om du Ă€lskade honom ocksĂ„, som borde betyda nĂ„got. 284 00:16:44,003 --> 00:16:47,271 Jag tycker inte om att vara oförskĂ€md men jag förlorade nĂ„gon, ocksĂ„. 285 00:16:47,306 --> 00:16:48,626 Jag sa Sheriff Harper vad jag tror. 286 00:16:48,650 --> 00:16:50,608 Och jag verkligen inte vill gĂ„ över den igen. 287 00:16:50,642 --> 00:16:51,909 Sheriff Harper? 288 00:16:51,944 --> 00:16:53,911 Varför inte frĂ„ga honom om Danny? 289 00:16:53,946 --> 00:16:57,415 FrĂ„ga honom vad? 290 00:16:57,449 --> 00:16:59,489 Kanske du inte kommer ihĂ„g Danny mycket vĂ€l. 291 00:16:59,513 --> 00:17:01,519 Men han hatade fiske. 292 00:17:01,553 --> 00:17:02,720 Jag vet det. 293 00:17:02,755 --> 00:17:04,322 Han hatade ocksĂ„ vapen. 294 00:17:04,356 --> 00:17:06,556 Han skulle inte anvĂ€nda en om hans liv berodde pĂ„ det. 295 00:17:06,580 --> 00:17:09,127 Varför var han vid denna stuga? 296 00:17:09,161 --> 00:17:11,029 Jag vet inte. 297 00:17:11,063 --> 00:17:12,697 Som jag berĂ€ttade Sheriff Harper. 298 00:17:12,731 --> 00:17:16,534 Jag sa till honom ocksĂ„ jag tror inte Dannys död var en olyckshĂ€ndelse. 299 00:17:16,568 --> 00:17:17,902 Jag tror att han dödades. 300 00:17:38,690 --> 00:17:40,358 Julia, Ă€r det Sar. 301 00:17:40,392 --> 00:17:43,261 Det ser ut som jag kommer att vara stanna ytterligare nĂ„gra dagar. 302 00:17:43,295 --> 00:17:46,130 SĂ„ du kommer att behöva boka om mina möten. 303 00:17:46,165 --> 00:17:49,567 Även jag förmodligen kommer att behöva du skicka mig nĂ„gra klĂ€der. 304 00:17:49,601 --> 00:17:52,170 Jag kommer texten du adressen. 305 00:17:52,204 --> 00:17:54,044 Jag tillbringade sista natten i ett motell. 306 00:17:54,079 --> 00:17:54,712 Tack. 307 00:17:54,746 --> 00:17:56,441 Hej dĂ„. 308 00:17:56,475 --> 00:17:58,476 Jag Ă€r sĂ„ ledsen för din förlust. 309 00:17:58,510 --> 00:17:59,944 Tack. 310 00:17:59,978 --> 00:18:02,178 NĂ€r du lĂ€mnat denna plats Jag trodde du var klar med det. 311 00:18:02,202 --> 00:18:03,047 För gott. 312 00:18:03,082 --> 00:18:05,583 Du var alltid sĂ„ mycket ljusare Ă€n resten av oss. 313 00:18:05,617 --> 00:18:07,085 Du och Clark Daly. 314 00:18:07,119 --> 00:18:11,089 Honom pĂ„ fotboll och du bara sĂ„ vacker. 315 00:18:11,123 --> 00:18:14,058 Jag alltid visste att du skulle sluta upp nĂ„gonstans bĂ€ttre. 316 00:18:14,093 --> 00:18:15,253 Inte Clark naturligtvis. 317 00:18:15,277 --> 00:18:18,396 Annars skulle vi inte vara gift. 318 00:18:18,430 --> 00:18:19,931 Gift? 319 00:18:19,965 --> 00:18:22,100 Ja, jag hoppas det. 320 00:18:22,134 --> 00:18:24,094 Det Ă€r vĂ„r lilla flicka direkt. 321 00:18:27,406 --> 00:18:30,074 SĂ„ planerar att stanna ett tag? 322 00:18:30,109 --> 00:18:31,008 Nej 323 00:18:31,043 --> 00:18:32,944 inte lĂ€nge. 324 00:18:32,978 --> 00:18:36,013 Men det var trevligt att se dig. 325 00:18:36,048 --> 00:18:37,849 Tack. 326 00:18:40,986 --> 00:18:42,053 Tjena. 327 00:18:42,087 --> 00:18:44,622 Hur Ă€r det att du alltid dyker upp? 328 00:18:44,656 --> 00:18:46,958 SnĂ€lla sĂ€g att du inte betalt för att följa mig. 329 00:18:46,992 --> 00:18:48,392 Ge mig lite respekt. 330 00:18:48,427 --> 00:18:51,596 Om jag följde du det skulle av personliga skĂ€l. 331 00:18:51,630 --> 00:18:52,797 Det Ă€r en liten stad. 332 00:18:52,831 --> 00:18:55,299 Det Ă€r ganska svĂ„rt att inte att stöta pĂ„ mĂ€nniskor. 333 00:18:55,334 --> 00:18:57,668 Du verkar lite sofistikerad för en sĂ„dan liten stad. 334 00:18:57,703 --> 00:18:59,871 Jag Ă€r förvĂ„nad över det hĂ„ller ditt intresse. 335 00:18:59,905 --> 00:19:02,473 Varför vi inte diskutera det över frukost? 336 00:19:11,316 --> 00:19:13,784 Har det förĂ€ndrats mycket? 337 00:19:13,819 --> 00:19:16,299 Clark brukade sĂ€ga att det enda sak att förĂ€ndringar i denna stad. 338 00:19:16,323 --> 00:19:18,024 Det Ă€r fĂ€rgen pĂ„ trafikljusen. 339 00:19:18,457 --> 00:19:21,526 Och det Ă€r bara nĂ€r det finns en parad. 340 00:19:21,560 --> 00:19:23,480 Jag Ă€r verkligen förvĂ„nad att Clark stannade. 341 00:19:23,504 --> 00:19:25,496 Han var alltid talar om att lĂ€mna. 342 00:19:25,531 --> 00:19:27,532 Jag antar det var din vĂ€g. 343 00:19:27,566 --> 00:19:29,526 Du Ă€r verkligen en advokat, Ă€r inte du? 344 00:19:29,550 --> 00:19:30,768 Du fĂ„r det att lĂ„ta sĂ„ hoppfull. 345 00:19:30,802 --> 00:19:31,936 "En bana". 346 00:19:31,970 --> 00:19:35,373 Det gjorde jag inte sĂ€ga att det var slĂ€t. 347 00:19:35,407 --> 00:19:36,974 Tack. 348 00:19:37,009 --> 00:19:39,243 SĂ„. 349 00:19:39,278 --> 00:19:42,480 Vilken vĂ€g förde dig hit? 350 00:19:42,514 --> 00:19:47,018 Jag Ă„kte till LSU med Chris, 351 00:19:47,052 --> 00:19:49,153 Vi var broderskaps bröder. 352 00:19:49,188 --> 00:19:51,455 Han tog mig hem nĂ„gra gĂ„nger pĂ„ semester. 353 00:19:51,490 --> 00:19:53,858 Jag lĂ€rde kĂ€nna din far. 354 00:19:53,892 --> 00:19:56,194 Min far dog nĂ€r jag var liten. 355 00:19:56,228 --> 00:20:00,965 SĂ„ jag verkligen uppskattar förebild. 356 00:20:00,999 --> 00:20:04,101 Företaget advokat pensionerad och sedan jag blev anstĂ€lld. 357 00:20:04,136 --> 00:20:09,574 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ om jag bör erbjuda gratulationer eller kondoleanser. 358 00:20:09,608 --> 00:20:11,842 Du vet, att döma av din orubbliga misstro, 359 00:20:11,877 --> 00:20:15,713 Jag samlar jag Ă€r inte den personen som övertalade dig att stanna. 360 00:20:15,747 --> 00:20:19,083 Jag trĂ€ffade Dannys flickvĂ€n. 361 00:20:20,686 --> 00:20:24,822 PĂ„minn mig att ringa dig nĂ€sta gĂ„ng jag behöver en privatdetektiv. 362 00:20:24,856 --> 00:20:28,459 Hon tror inte Dannys död var en olyckshĂ€ndelse. 363 00:20:28,493 --> 00:20:30,261 Hon tror att han blev mördad. 364 00:20:30,295 --> 00:20:32,363 Jag vet. 365 00:20:32,397 --> 00:20:34,365 Det Ă€r vad hon berĂ€ttade Sheriff Harper. 366 00:20:34,399 --> 00:20:38,135 SĂ„ du inte stöder hennes teori dĂ„? 367 00:20:38,170 --> 00:20:40,338 Direkt efter Dannys död, 368 00:20:40,372 --> 00:20:41,612 Din far sköt Harper. 369 00:20:41,646 --> 00:20:43,606 Att genomföra en grundlig utredning. 370 00:20:43,630 --> 00:20:45,243 De hittade aldrig nĂ„gra bevis. 371 00:20:45,277 --> 00:20:47,511 Att nĂ„gon annan hade varit pĂ„ denna stuga. 372 00:20:47,546 --> 00:20:50,581 Jessica verkade ganska sĂ€ker. 373 00:20:50,616 --> 00:20:54,619 Hon Ă€r... sörjande. 374 00:20:54,653 --> 00:20:56,787 NĂ€r mĂ€nniskor förlorar nĂ„gon de Ă€lskar, 375 00:20:56,822 --> 00:21:00,591 De behöver en förklaring. 376 00:21:00,626 --> 00:21:03,394 Hon och Det har jag att gemensamt. 377 00:21:13,605 --> 00:21:17,041 VĂ€nligen stĂ€ng inte dörren. 378 00:21:17,075 --> 00:21:18,476 Är det Chickaree kaffe. 379 00:21:18,510 --> 00:21:20,710 Jag fĂ„r det levererats till San Francisco en gĂ„ng i mĂ„naden, 380 00:21:20,734 --> 00:21:25,349 Som antingen innebĂ€r att jag Ă€r galen eller du verkligen mĂ„ste prova det. 381 00:21:25,384 --> 00:21:29,754 Jag vet om Chickaree kaffe, Jag föddes hĂ€r. 382 00:21:29,788 --> 00:21:31,622 Kom in. 383 00:21:36,161 --> 00:21:38,281 Danny skulle inte ha varit nöjda med vĂ€gen. 384 00:21:38,305 --> 00:21:39,497 Jag behandlade dig igĂ„r. 385 00:21:39,531 --> 00:21:43,267 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han skulle förstĂ„. 386 00:21:43,302 --> 00:21:47,405 Varför gick du inte till begravningen? 387 00:21:47,439 --> 00:21:50,474 Sanningsenligt, jag försökte att respektera hans önskningar. 388 00:21:50,509 --> 00:21:52,549 Han ville aldrig mig att trĂ€ffa din familj. 389 00:21:52,573 --> 00:21:55,379 Han brukade skĂ€mta om att vĂ€nta tills vi hade barn. 390 00:21:55,414 --> 00:21:56,514 Varför? 391 00:21:56,548 --> 00:22:00,184 Jag tror att han var skygg eftersom av vad som hĂ€nde med dig. 392 00:22:00,218 --> 00:22:01,952 Danny berĂ€ttade om Clark? 393 00:22:01,987 --> 00:22:02,953 Han behövde inte. 394 00:22:02,988 --> 00:22:05,189 Hela staden visste varför du lĂ€mnade. 395 00:22:05,223 --> 00:22:08,626 Jag. Gen nĂ„gonsin stĂ„r upp din far utom du. 396 00:22:08,660 --> 00:22:11,195 Tror du att de förbittrade Danny? 397 00:22:11,229 --> 00:22:14,098 Jag vet att han var ansvarig av mĂ€nskliga resurser. 398 00:22:14,132 --> 00:22:16,067 Han var rĂ€ttvis. 399 00:22:16,101 --> 00:22:18,002 Han brydde sig. 400 00:22:18,036 --> 00:22:19,537 Arbetarna Ă€lskade honom. 401 00:22:19,571 --> 00:22:21,539 Men du tror att han dödades? 402 00:22:21,573 --> 00:22:24,108 Ett par mĂ„nader sedan det var en olycka. 403 00:22:24,142 --> 00:22:26,477 Det rörde upp en hel del av dĂ„liga kĂ€nslor. 404 00:22:26,511 --> 00:22:28,913 Förra veckan Danny dĂ€ck skars sönder. 405 00:22:28,947 --> 00:22:31,148 BerĂ€ttade du för Sheriff Harper? 406 00:22:31,183 --> 00:22:33,503 Han sade att det finns en stor skillnad mellan sönderskurna dĂ€ck. 407 00:22:33,527 --> 00:22:35,986 Och mord. 408 00:22:36,021 --> 00:22:38,141 Natten Danny dog vi skulle gĂ„. 409 00:22:38,165 --> 00:22:41,692 PĂ„ en picknick tidigare samma dag. 410 00:22:41,727 --> 00:22:44,495 Jag trodde han skulle föreslĂ„. 411 00:22:44,529 --> 00:22:46,630 Han avbryts sista minuten, 412 00:22:46,665 --> 00:22:48,632 Han inte skulle sĂ€ga varför. 413 00:22:48,667 --> 00:22:50,768 Du tror att han trĂ€ffa nĂ„gon. 414 00:22:50,802 --> 00:22:53,971 Det Ă€r vad jag sa Sheriff Harper. 415 00:22:54,005 --> 00:22:55,339 Han inte överens. 416 00:22:55,374 --> 00:22:58,442 Han sade Danny lĂ€t som en man alltför djupt i en relation, 417 00:22:58,477 --> 00:23:01,345 FĂ„r kalla fötter. 418 00:23:17,028 --> 00:23:18,948 Vi mĂ„ste gĂ„ till fiskecampingen. 419 00:23:20,098 --> 00:23:21,465 UrsĂ€kta? 420 00:23:21,500 --> 00:23:23,868 Jag tror Danny trĂ€ffade nĂ„gon dĂ€r. 421 00:23:28,640 --> 00:23:29,807 LĂ„t mig gissa. 422 00:23:29,841 --> 00:23:31,881 Du har talat Jessica Deblance. 423 00:23:31,905 --> 00:23:32,977 Det har jag. 424 00:23:33,011 --> 00:23:35,331 Och Ă€rligt talat, Sheriff, jag tycker att det Ă€r svĂ„rt att förstĂ„. 425 00:23:35,365 --> 00:23:37,365 Varför du inte ta henne mer allvarligt. 426 00:23:37,389 --> 00:23:38,949 NĂ€r du pratade med henne. 427 00:23:38,984 --> 00:23:42,353 Unga dam, jag Ă€r verkligen ledsen för din förlust, 428 00:23:42,387 --> 00:23:45,823 SĂ„ jag kommer att vĂ€lja att bortse ditt... olĂ€mpligt beteende. 429 00:23:45,857 --> 00:23:47,857 Men Danny sa att han trĂ€ffa nĂ„gon. 430 00:23:47,891 --> 00:23:49,691 Nej, nu Jessica slutsatsen att. 431 00:23:49,715 --> 00:23:51,295 NĂ€r hon sa att han bröt ett datum. 432 00:23:51,329 --> 00:23:53,489 Jag gick över lĂ€gret med en fintandad kam. 433 00:23:53,513 --> 00:23:55,699 Jag skulle vilja se det sjĂ€lv. 434 00:23:55,734 --> 00:23:57,534 Det har jag fĂ„tt en avdelning att köra. 435 00:24:00,071 --> 00:24:01,572 Jag kunde ta henne. 436 00:24:21,426 --> 00:24:23,561 NĂ„gon mĂ„ste stoppa henne. 437 00:24:23,595 --> 00:24:26,730 Innan hon vĂ€nder hela denna sak i ett nöjesfĂ€lt. 438 00:24:37,642 --> 00:24:39,602 Jag ber om ursĂ€kt för att störa dig att fylla i sorg. 439 00:24:39,626 --> 00:24:40,744 Med mina frĂ„gor. 440 00:24:40,779 --> 00:24:42,346 De var olĂ€mpligt. 441 00:24:42,380 --> 00:24:44,081 Det kommer inte att hĂ€nda igen. 442 00:24:54,826 --> 00:24:56,694 Vem hittade honom? 443 00:24:56,728 --> 00:24:58,429 Det var en Cajun familj uppför floden. 444 00:24:58,463 --> 00:25:00,865 De kom för att Ă„tervĂ€nda till en languster fĂ€lla, 445 00:25:00,899 --> 00:25:02,633 Hittat din bror i kabinen. 446 00:25:02,667 --> 00:25:05,069 Du sa att det sĂ„g iscensatt. 447 00:25:05,103 --> 00:25:07,905 Jag... det Ă€r inte min plats att göra antaganden. 448 00:25:07,939 --> 00:25:11,342 Scott, Ă€r du rĂ€dd att fĂ„ sparken? 449 00:25:11,376 --> 00:25:16,213 NĂ„got gjorde du obekvĂ€m. 450 00:25:16,248 --> 00:25:19,416 Tja... som sagt, fanns ingen bete. 451 00:25:19,451 --> 00:25:22,319 Och? 452 00:25:22,354 --> 00:25:24,514 Det fanns nĂ„gra lerig fotspĂ„r pĂ„ bryggan. 453 00:25:24,548 --> 00:25:25,415 Och i kabinen, 454 00:25:25,449 --> 00:25:29,093 Och det fanns ingen lera pĂ„ Dannys skor. 455 00:25:29,127 --> 00:25:31,167 Men det fanns inga fingeravtryck helst. 456 00:25:31,191 --> 00:25:33,359 Annat Ă€n din bror Dannys. 457 00:25:35,600 --> 00:25:37,735 Vilken överraskning. 458 00:25:37,769 --> 00:25:40,337 Är du Sheriff Harpers springpojke nu ocksĂ„? 459 00:25:40,372 --> 00:25:41,906 Harper ringde huset, 460 00:25:41,940 --> 00:25:43,908 Sa att du skapade stor uppstĂ„ndelse. 461 00:25:43,942 --> 00:25:47,111 Ingen annan verkar villiga att göra det. 462 00:26:08,633 --> 00:26:11,135 Danny och jag anvĂ€nde att spela hĂ€r. 463 00:26:11,169 --> 00:26:15,306 NĂ€r Huff skulle ta Chris jakt. 464 00:26:15,340 --> 00:26:17,975 Jag brukade berĂ€tta historier. 465 00:26:18,009 --> 00:26:22,079 Jag sade att bayou var en gammal pirat gömstĂ€lle. 466 00:26:22,113 --> 00:26:25,549 Vi skulle samla skatter och gömma dem i vĂ€ggen 467 00:26:25,584 --> 00:26:29,219 jag. All perfekt möjlighet fram sjĂ€lv. 468 00:26:35,360 --> 00:26:39,530 Jag vet hur det Ă€r att förlora nĂ„gon som du Ă€lskar. 469 00:26:39,564 --> 00:26:43,500 Jag vill inte att pĂ„ nĂ„gon. 470 00:26:43,535 --> 00:26:46,136 Kanske var rĂ€tt. 471 00:26:46,171 --> 00:26:51,342 Kanske Ă€r jag bara försöka hitta en förklaring till detta. 472 00:26:51,376 --> 00:26:54,011 Söker nĂ„gon att skylla. 473 00:27:14,666 --> 00:27:17,468 Det Ă€r frĂ„n en nattklubb i Boroughbridge. 474 00:27:17,502 --> 00:27:19,737 Det öppnade natten innan Danny dog. 475 00:27:19,771 --> 00:27:21,639 Jag ska ta det. 476 00:27:24,509 --> 00:27:28,412 SĂ„ vem tappade att. 477 00:27:28,446 --> 00:27:31,181 Kunde ha varit hĂ€r nĂ€r Danny blev skjuten. 478 00:27:35,086 --> 00:27:38,789 BerĂ€tta varför ingen fann denna matta. 479 00:27:38,823 --> 00:27:40,758 Jag vet inte riktigt. 480 00:27:40,792 --> 00:27:42,752 Vi Ă„kte till den stugan. 481 00:27:42,776 --> 00:27:44,361 En fintandad kam. 482 00:27:44,396 --> 00:27:44,928 Ok. 483 00:27:44,963 --> 00:27:46,363 SĂ„ vad betyder det? 484 00:27:46,398 --> 00:27:47,431 Vad betyder detta? 485 00:27:47,465 --> 00:27:48,632 NĂ„gon var med honom? 486 00:27:48,667 --> 00:27:49,867 Vad? 487 00:27:49,901 --> 00:27:51,235 Det Ă€r förmodligen ingenting. 488 00:27:51,269 --> 00:27:53,270 Förmodligen ingenting? 489 00:27:53,304 --> 00:27:55,339 Detta Ă€r inte "förmodligen ingenting", Harper. 490 00:27:55,373 --> 00:27:58,008 Vi talar om min son. 491 00:27:58,043 --> 00:28:00,811 Det kunde ha varit nĂ„gon sova bort ett fyllo. 492 00:28:00,845 --> 00:28:02,312 Kanske Danny tappade det. 493 00:28:02,347 --> 00:28:04,181 Danny inte gĂ„ till nattklubbar. 494 00:28:04,215 --> 00:28:05,616 Han drack inte ens. 495 00:28:05,650 --> 00:28:11,455 Vem skulle döda min son? 496 00:28:11,489 --> 00:28:13,390 LĂ„t oss inte fĂ„ ett försprĂ„ng av oss sjĂ€lva. 497 00:28:13,425 --> 00:28:15,345 Jag mĂ„ste titta i detta ytterligare. 498 00:28:15,379 --> 00:28:17,981 FĂ„ Dannys telefonlistor, vittnesmĂ„l... 499 00:28:18,015 --> 00:28:19,396 Ja, det gör du. 500 00:28:19,431 --> 00:28:21,465 Varför Ă€r du fortfarande hĂ€r? 501 00:28:21,499 --> 00:28:23,167 GĂ„. 502 00:28:28,606 --> 00:28:32,242 Titta, jag försöker inte stjĂ€la industriella hemligheter. 503 00:28:32,277 --> 00:28:34,178 Danny var min bror. 504 00:28:34,212 --> 00:28:35,746 Som jag förklarade, 505 00:28:35,780 --> 00:28:38,215 Jag kan inte lĂ„ta nĂ„gon i utan förhandstillstĂ„nd. 506 00:28:38,249 --> 00:28:40,250 Men jag vill bara att se hans kontor. 507 00:28:40,285 --> 00:28:43,087 Vi har mycket strikta riktlinjer. 508 00:28:45,523 --> 00:28:46,857 Sar? 509 00:28:48,526 --> 00:28:49,727 Clark. 510 00:28:54,332 --> 00:28:56,333 Du ser... 511 00:28:56,367 --> 00:28:57,935 Hur mĂ„r du? 512 00:28:57,969 --> 00:28:58,736 Bra. 513 00:28:58,770 --> 00:29:01,438 Bra, jag Ă€r... bra. 514 00:29:01,473 --> 00:29:03,607 Jag visste inte att du arbetar hĂ€r. 515 00:29:03,641 --> 00:29:06,076 Ja, ungefĂ€r tre Ă„r nu. 516 00:29:06,111 --> 00:29:08,145 Var annars skulle jag arbetar, rĂ€tt? 517 00:29:08,179 --> 00:29:12,449 Nej, jag menar jag... Jag trĂ€ffade din fru. 518 00:29:12,484 --> 00:29:16,920 Ja, hon... berĂ€ttade. 519 00:29:16,955 --> 00:29:20,958 Jag Ă€r ledsen om Danny. 520 00:29:20,992 --> 00:29:24,228 Sar. 521 00:29:24,262 --> 00:29:26,497 Jag hörde att du ville ha en tur. 522 00:29:31,402 --> 00:29:33,442 Resten av oss har vĂ„ra kontor pĂ„ övervĂ„ningen, 523 00:29:33,466 --> 00:29:35,506 Men Danny föredrog att pĂ„ golvet. 524 00:29:35,540 --> 00:29:37,508 Jag kommer att ta dig dit. 525 00:29:37,542 --> 00:29:39,409 SĂ„ vad ska du hopp om att hitta? 526 00:29:39,444 --> 00:29:40,778 Jag Ă€r inte sĂ€ker, verkligen. 527 00:29:40,812 --> 00:29:43,547 Jessica sade att det hade varit vissa problem pĂ„ fabriken. 528 00:29:43,581 --> 00:29:44,848 En olycka. 529 00:29:44,883 --> 00:29:48,185 Ett par mĂ„nader tillbaka press hade gĂ„tt efter oss, 530 00:29:48,219 --> 00:29:49,586 Hade inte riktigt ge upp. 531 00:29:49,621 --> 00:29:51,501 NĂ„gra av arbetarna var missnöjda. 532 00:29:53,858 --> 00:29:56,827 Olycklig nog att skada Danny? 533 00:29:56,861 --> 00:29:58,101 Detta Ă€r en döende industri. 534 00:29:58,136 --> 00:30:00,296 Och din far pressar lite för hĂ„rt ibland. 535 00:30:00,320 --> 00:30:01,799 Försöker att förbli konkurrenskraftiga, 536 00:30:01,833 --> 00:30:05,803 Men jag tror inte att det fick Danny dödade. 537 00:30:05,837 --> 00:30:07,571 Är det dĂ€r det hĂ€nde? 538 00:30:07,605 --> 00:30:09,640 Olyckan? 539 00:30:09,674 --> 00:30:11,975 Nej, det var en annan olycka. 540 00:30:12,010 --> 00:30:13,043 LĂ€nge sedan. 541 00:30:13,077 --> 00:30:14,912 En man dog. 542 00:30:14,946 --> 00:30:17,915 Sonny Holzer. 543 00:30:17,949 --> 00:30:20,717 Det Ă€r inte nĂ„got du glömmer. 544 00:30:20,752 --> 00:30:22,319 Jag var fem. 545 00:30:22,353 --> 00:30:25,055 Förmannen kom till huset meddela Huff. 546 00:30:25,089 --> 00:30:28,826 Han grĂ€t, han kunde knappt fĂ„ fram orden. 547 00:30:28,860 --> 00:30:31,028 Jag skulle aldrig sett en vuxen man grĂ„ta förut. 548 00:31:02,026 --> 00:31:04,962 Varför kommer du inte för middag ikvĂ€ll? 549 00:31:04,996 --> 00:31:07,564 Huff vet att du Ă€r hĂ€r, du kan lika gĂ€rna se honom. 550 00:31:10,368 --> 00:31:11,768 Sar. 551 00:31:11,803 --> 00:31:14,671 De omstĂ€ndigheter som förde dig hem Ă€r tragiska, 552 00:31:14,706 --> 00:31:16,907 Men vi har vĂ€ntat lĂ€nge. 553 00:31:16,941 --> 00:31:18,141 Speciellt Huff. 554 00:31:18,176 --> 00:31:20,216 Det finns ingen annan i hela socken tillrĂ€ckligt modig. 555 00:31:20,240 --> 00:31:22,546 Att ta honom pĂ„ sĂ„ det Ă€r bra att ha dig tillbaka. 556 00:31:22,580 --> 00:31:23,780 HĂ€r, hĂ€r. 557 00:31:25,750 --> 00:31:29,086 Jag vill bara att du ska komma hem, för att stanna. 558 00:31:29,120 --> 00:31:30,554 LĂ„t oss inte ryckas med. 559 00:31:30,588 --> 00:31:32,823 Det har jag ett hem, Huff, i San Francisco. 560 00:31:32,857 --> 00:31:34,258 Det Ă€r inte ditt riktiga hem. 561 00:31:34,292 --> 00:31:35,926 Och vem vet? 562 00:31:35,960 --> 00:31:38,080 Kanske du kan komma att vilja nĂ„got hĂ€r. 563 00:31:41,332 --> 00:31:43,492 Varför anvĂ€nda en fjĂ€der nĂ€r en slĂ€gga behövs? 564 00:31:45,370 --> 00:31:46,670 Alma, tack och lov. 565 00:31:46,704 --> 00:31:49,706 Kanske du kan hjĂ€lpa Huff ta hans fot ur munnen. 566 00:31:49,741 --> 00:31:51,975 Det finns en reporter pĂ„ telefonen. 567 00:31:52,010 --> 00:31:55,746 Han skriver en berĂ€ttelse om Danny. 568 00:31:55,780 --> 00:31:58,582 De fortsĂ€tter att komma efter oss, gamar. 569 00:31:58,616 --> 00:32:01,285 Han kommer att sĂ€ga att Danny mördades. 570 00:32:01,319 --> 00:32:02,352 Vilken reporter? 571 00:32:02,387 --> 00:32:04,388 FrĂ„n New Orleans tidning. 572 00:32:04,422 --> 00:32:08,091 Han tror att det Ă€r nĂ„gon form av hĂ€mnd dödande. 573 00:32:08,126 --> 00:32:09,159 Det Ă€r löjligt. 574 00:32:09,193 --> 00:32:11,528 FrĂ„n olyckan ett par mĂ„nader sedan? 575 00:32:11,562 --> 00:32:12,996 Staten har redan undersökt. 576 00:32:13,031 --> 00:32:14,464 Vi rentvĂ„ddes. 577 00:32:14,499 --> 00:32:16,500 Det finns alltid brĂ„kmakare. 578 00:32:16,534 --> 00:32:18,769 Han vill ha en förklaring. 579 00:32:18,803 --> 00:32:20,137 FrĂ„n familjen. 580 00:32:20,171 --> 00:32:23,440 Om ni ursĂ€ktar mig, fĂ„r jag till botten med detta. 581 00:32:23,474 --> 00:32:27,277 Om det papper skriver en berĂ€ttelse Jag kommer att köpa den och stĂ€nga av den. 582 00:32:29,914 --> 00:32:31,882 Som jag sa, 583 00:32:31,916 --> 00:32:33,583 VĂ€lkommen hem. 584 00:32:44,462 --> 00:32:48,165 Jag antar att olyckan viktigare Ă€n du trodde. 585 00:32:48,199 --> 00:32:50,367 Reportrar grĂ€va upp berĂ€ttelser hela tiden. 586 00:32:50,401 --> 00:32:52,169 Det Ă€r hur de fĂ„r betalt. 587 00:32:52,203 --> 00:32:53,737 BerĂ€tta om olyckan. 588 00:32:53,771 --> 00:32:58,909 En man vid namn Billy Pollack förlorade sin arm. 589 00:32:58,943 --> 00:33:00,944 Tror du att han dödade Danny? 590 00:33:00,979 --> 00:33:03,580 Billy Pollack dog förra mĂ„naden. 591 00:33:03,614 --> 00:33:05,654 Han drack en hel del efter olyckan, 592 00:33:05,678 --> 00:33:07,084 Hans bil gick av vĂ€gen. 593 00:33:07,118 --> 00:33:09,653 SĂ„ ingen historia. 594 00:33:09,687 --> 00:33:11,655 Hur bekvĂ€mt. 595 00:33:19,007 --> 00:33:20,007 Hej? 596 00:33:20,031 --> 00:33:20,764 Jessica. 597 00:33:20,798 --> 00:33:23,100 Det Ă€r Sar. 598 00:33:23,134 --> 00:33:25,669 En reporter ringde i kvĂ€ll. 599 00:33:25,703 --> 00:33:27,903 Han tror att Dannys död kan sammankopplas. 600 00:33:27,927 --> 00:33:29,773 Med Billy Pollack olycka. 601 00:33:29,807 --> 00:33:32,542 NĂ„gon form av hĂ€mnd. 602 00:33:32,577 --> 00:33:33,510 Jag kĂ€nner Pollack hustru. 603 00:33:33,544 --> 00:33:35,512 Jag lĂ€rde sina barn. 604 00:33:35,546 --> 00:33:38,048 Hon kanske har viss information. 605 00:33:51,095 --> 00:33:52,429 Hej, Mrs Pollack? 606 00:33:52,463 --> 00:33:54,164 Detta Ă€r Danny syster. 607 00:33:54,198 --> 00:33:57,334 Jag hoppades att jag kunde be dig nĂ„gra frĂ„gor. 608 00:33:57,368 --> 00:33:58,702 Jag minns dig. 609 00:33:58,736 --> 00:34:00,270 FrĂ„n gymnasiet. 610 00:34:02,607 --> 00:34:03,640 Danny var okej. 611 00:34:03,674 --> 00:34:05,834 Han kom för att se Billy direkt efter olyckan. 612 00:34:05,868 --> 00:34:07,102 Även höll honom pĂ„ lönelistan. 613 00:34:07,136 --> 00:34:09,646 Att se till att vi kunde gĂ„ ihop. 614 00:34:09,680 --> 00:34:10,981 HĂ€r gĂ„r. 615 00:34:13,117 --> 00:34:16,153 Har din man skylla företaget för vad som hĂ€nde? 616 00:34:16,187 --> 00:34:20,190 Han skyllde alla i slutet. 617 00:34:20,224 --> 00:34:23,260 Vad hĂ€nde med Billy var hans eget fel. 618 00:34:23,294 --> 00:34:25,562 Han tillbringade hela dagen i barer. 619 00:34:25,596 --> 00:34:27,798 Jag inte vill att barnen runt det. 620 00:34:27,832 --> 00:34:31,001 Jag gav honom ett ultimatum. 621 00:34:31,035 --> 00:34:34,304 Han flyttade ut och nĂ€sta vecka han var död. 622 00:34:34,338 --> 00:34:36,239 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 623 00:34:36,274 --> 00:34:38,041 Jag Ă€r ledsen för dig. 624 00:34:42,814 --> 00:34:45,015 Det Ă€r honom, till vĂ€nster. 625 00:34:45,049 --> 00:34:46,416 Före. 626 00:35:18,950 --> 00:35:20,250 Beck Merchant. 627 00:35:20,284 --> 00:35:21,751 Vi behöver prata. 628 00:35:21,786 --> 00:35:24,026 Det Ă€r roligt, jag bara titta pĂ„ ditt nummer. 629 00:35:24,050 --> 00:35:25,717 TĂ€nker samma sak. 630 00:35:32,029 --> 00:35:33,897 Hur hittade du det hĂ€r stĂ€llet? 631 00:35:33,931 --> 00:35:35,499 Du gillar det? 632 00:35:35,533 --> 00:35:39,169 Clark och jag brukade komma hit att komma bort frĂ„n Huff. 633 00:35:39,203 --> 00:35:41,271 Huff förde mig hit. 634 00:35:41,305 --> 00:35:43,874 Ni alla kanske inte var sĂ„ diskreta som du trodde. 635 00:35:49,180 --> 00:35:50,647 Vad Ă€r domen? 636 00:35:50,681 --> 00:35:51,581 Perfekt. 637 00:35:51,616 --> 00:35:52,916 Perfekt. 638 00:35:52,950 --> 00:35:56,030 San Francisco har otrolig mat men detta bara smakar... 639 00:35:56,054 --> 00:35:57,521 Som vad? 640 00:35:57,555 --> 00:36:00,490 Hemma. 641 00:36:00,525 --> 00:36:01,958 Har jag sĂ„s pĂ„ mitt ansikte? 642 00:36:01,993 --> 00:36:03,160 Nej 643 00:36:03,194 --> 00:36:04,828 du stirrar. 644 00:36:04,862 --> 00:36:07,464 TyvĂ€rr, jag.Ă„gonstansJag tĂ€nkte bara om hur det. 645 00:36:07,498 --> 00:36:10,934 Skulle vara annorlunda om vi hade trĂ€ffat under olika omstĂ€ndigheter. 646 00:36:10,968 --> 00:36:14,304 Hur de skulle kunna vara. 647 00:36:14,338 --> 00:36:17,474 Vad vet du om Slap Watkins? 648 00:36:17,508 --> 00:36:20,343 Watkins? 649 00:36:20,378 --> 00:36:21,478 Vad vet du? 650 00:36:21,512 --> 00:36:25,382 Jag sĂ„g honom pĂ„ Dannys lĂ€genhet dagen för begravning. 651 00:36:25,416 --> 00:36:26,917 Varför var du pĂ„ Dannys lĂ€genhet? 652 00:36:26,951 --> 00:36:28,118 Varför var han? 653 00:36:28,152 --> 00:36:31,154 Sar, störa en mord utredning Ă€r olagligt. 654 00:36:31,189 --> 00:36:33,423 Som jag minns, var det inte en undersökning. 655 00:36:33,457 --> 00:36:34,724 Tills jag ingrep. 656 00:36:34,759 --> 00:36:35,926 Du mĂ„ste sluta. 657 00:36:35,960 --> 00:36:37,794 Du inte svarar pĂ„ min frĂ„ga. 658 00:36:37,828 --> 00:36:40,096 Titta, Ă€r Slap Watkins dĂ„liga nyheter, 659 00:36:40,131 --> 00:36:42,332 Och han och Billy Pollack brukade vara tĂ€t. 660 00:36:42,366 --> 00:36:44,526 Efter olyckan den tidningarna fick 661 00:36:44,550 --> 00:36:47,871 insiderinformation om företaget, sĂ€kerhetsrapporter, 662 00:36:47,905 --> 00:36:50,874 Verbala klagomĂ„l, sĂ„nt. 663 00:36:50,908 --> 00:36:53,210 Huff trodde det var tvĂ„ av dem. 664 00:36:53,244 --> 00:36:54,411 Och? 665 00:36:54,445 --> 00:36:57,247 Han sköt Watkins och tar bort Pollack frĂ„n lönelistan. 666 00:36:57,281 --> 00:36:58,715 Fick Danny berĂ€tta bĂ„da. 667 00:36:58,749 --> 00:37:00,250 Han mĂ„ste hata min familj, 668 00:37:00,284 --> 00:37:03,220 SĂ€rskilt Danny för att vara som gav honom hans registreringsbevis. 669 00:37:03,254 --> 00:37:05,374 Du mĂ„ste lĂ„ta Sheriff Harper hantera detta. 670 00:37:05,398 --> 00:37:06,623 SĂ€ttet han gjorde innan? 671 00:37:06,657 --> 00:37:09,092 Om Slap hade nĂ„got att göra med Dannys död, 672 00:37:09,126 --> 00:37:11,695 Han inte kommer uppskattar du grĂ€va upp det. 673 00:37:11,729 --> 00:37:14,497 Jag gjorde ett misstag ringer dig. 674 00:37:14,532 --> 00:37:16,452 Jag trodde du skulle vilja att hjĂ€lpa. 675 00:37:21,606 --> 00:37:22,939 Sar. 676 00:37:25,109 --> 00:37:26,376 Jag vill hjĂ€lpa till. 677 00:37:26,410 --> 00:37:27,970 FrĂ€mst jag inte vill se du blir skadad. 678 00:37:27,994 --> 00:37:29,212 Det har jag blivit sĂ„rad förut. 679 00:37:29,247 --> 00:37:30,407 Det var en gymnasiet förĂ€lskelse. 680 00:37:30,431 --> 00:37:31,514 Detta Ă€r nĂ„got annat. 681 00:37:31,549 --> 00:37:33,883 Det har jag tagit hand om mig sjĂ€lv under en lĂ„ng tid. 682 00:38:22,900 --> 00:38:24,980 Vad tror du det var Slap Watkins? 683 00:38:25,004 --> 00:38:26,536 Det har jag sett honom förut. 684 00:38:26,570 --> 00:38:27,671 Han hotade mig. 685 00:38:27,705 --> 00:38:29,225 Du inte ger mig mycket att arbeta med. 686 00:38:29,249 --> 00:38:30,373 Jag. Gen registreringsnummer. 687 00:38:30,408 --> 00:38:32,942 HĂ€lften av mĂ€nniskorna i denna kommunen kör pickups. 688 00:38:32,977 --> 00:38:34,577 Du verkar inte mycket bekymrad. 689 00:38:34,612 --> 00:38:36,146 Det Ă€r ett missförstĂ„nd. 690 00:38:36,180 --> 00:38:37,847 Din sĂ€kerhet Ă€r vĂ„r högsta prioritet. 691 00:38:37,882 --> 00:38:39,082 Egentligen Scott, 692 00:38:39,116 --> 00:38:41,516 Flesta mĂ€nniskor som arbetar för Huff Hoyle har en annan mĂ„lsĂ€ttning. 693 00:38:41,540 --> 00:38:44,642 Försök att inte störa honom sĂ„ att de inte fĂ„r sparken. 694 00:38:54,098 --> 00:38:55,365 Hej. 695 00:38:56,634 --> 00:38:58,794 VĂ€ktaren sade att jag skulle hitta dig hĂ€r. 696 00:38:58,818 --> 00:39:00,503 Och han lĂ€t dig komma tillbaka hit? 697 00:39:00,538 --> 00:39:03,206 Jag tror att han gillar mig. 698 00:39:03,240 --> 00:39:05,342 FörestĂ€ll dig att. 699 00:39:05,376 --> 00:39:08,078 De Ă€r vackra. 700 00:39:08,112 --> 00:39:10,447 Ja, jag hade tur. 701 00:39:10,481 --> 00:39:11,414 Vi bĂ„da. 702 00:39:11,449 --> 00:39:12,982 Jag Ă€r glad. 703 00:39:13,017 --> 00:39:15,352 Varför kom du hit? 704 00:39:15,386 --> 00:39:17,620 Jag ville be om ursĂ€kt. 705 00:39:17,655 --> 00:39:19,389 Sar... 706 00:39:19,423 --> 00:39:22,225 Jag sprang ivĂ€g, Clark. 707 00:39:22,259 --> 00:39:26,062 Jag sa till mig sjĂ€lv att det var för att skydda din familj, men... 708 00:39:26,097 --> 00:39:30,166 Kanske jag var bara inte modig nog att stĂ„ upp till Huff. 709 00:39:30,201 --> 00:39:31,968 Vi var bara barn. 710 00:39:38,776 --> 00:39:41,277 Sar! 711 00:39:41,312 --> 00:39:43,780 Det Ă€r nĂ„got du behöver veta. 712 00:39:43,814 --> 00:39:47,283 KvĂ€llen innan Danny dog jag arbetade. 713 00:39:47,318 --> 00:39:50,387 Jag hörde honom argumentera med nĂ„gon och det lĂ€t uppvĂ€rmd. 714 00:39:50,421 --> 00:39:54,424 SĂ„ jag gick förbi kontoret för att till att Danny var ok. 715 00:39:54,458 --> 00:39:57,827 Han var med Chris, och de var bĂ„da riktigt arg. 716 00:39:57,862 --> 00:40:00,330 Nu gjorde jag inte gĂ„ in, men jag hörde Danny sĂ€ga. 717 00:40:00,364 --> 00:40:02,632 Att Billy Pollack mördades. 718 00:40:02,666 --> 00:40:03,800 Mördad? 719 00:40:03,834 --> 00:40:05,235 Chris var rasande. 720 00:40:05,269 --> 00:40:07,637 Han sade att han inte bryr sig hur Pollack dog. 721 00:40:07,671 --> 00:40:10,840 Att det skulle skada företaget om Danny började grĂ€va upp honom. 722 00:40:10,875 --> 00:40:14,444 BerĂ€ttade du för Sheriff Harper? 723 00:40:14,478 --> 00:40:16,913 Jag har en unge, Sar. 724 00:40:16,947 --> 00:40:19,115 En hustru. 725 00:40:19,150 --> 00:40:23,286 Det tog mig en lĂ„ng tid att fĂ„ detta liv, du vet? 726 00:40:23,320 --> 00:40:25,121 Jag vill inte förlora det. 727 00:40:39,069 --> 00:40:40,870 Danny trodde Billy Pollack mördades. 728 00:40:40,905 --> 00:40:42,265 Han och Chris slogs om det. 729 00:40:42,299 --> 00:40:43,566 KvĂ€llen innan Danny dog. 730 00:40:43,601 --> 00:40:46,075 Sar. 731 00:40:46,110 --> 00:40:48,430 Jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ Sheriff Harper vet om denna kamp, 732 00:40:48,454 --> 00:40:55,418 Som kan förklara varför han föra mig till förhör. 733 00:40:55,453 --> 00:40:56,686 Och jag Ă€r ledsen, 734 00:40:56,720 --> 00:40:59,589 Jag hatar att beröva dig om detta perfekt tillfĂ€lle för limning, 735 00:40:59,623 --> 00:41:03,193 Men han verkar tycka jag behöver en advokat. 736 00:41:26,851 --> 00:41:29,419 Titta pĂ„ dig. 737 00:41:29,453 --> 00:41:32,055 Söt som din mamma. 738 00:41:32,089 --> 00:41:34,524 Jag var grov, ouppfostrad. 739 00:41:34,558 --> 00:41:38,027 Hon var sĂ„... sĂ„ söt. 740 00:41:38,062 --> 00:41:40,230 Hon visste vilken gaffel att anvĂ€nda. 741 00:41:43,334 --> 00:41:47,637 MĂ„ste ha varit ett halvt dussin mĂ€n uppvaktade henne, 742 00:41:47,671 --> 00:41:49,711 Gick pĂ„ Ă€ggskal överallt omkring henne. 743 00:41:49,735 --> 00:41:52,408 Men jag antar hon gillade min frĂ€ckhet. 744 00:41:52,443 --> 00:41:56,479 Huff, hĂ€nde nĂ„got. 745 00:41:58,482 --> 00:42:02,418 Varför Ă€r vi hĂ€r, Chris? 746 00:42:02,453 --> 00:42:05,989 Om du vet nĂ„got du behöver att berĂ€tta om det. 747 00:42:06,023 --> 00:42:08,391 Harper saknar fantasi, alltid har. 748 00:42:08,425 --> 00:42:10,827 Det Ă€r dĂ€rför min far installerade honom pĂ„ kontoret. 749 00:42:12,763 --> 00:42:15,083 Jag tog Scott hĂ€r att spela in vĂ„rt samtal. 750 00:42:15,107 --> 00:42:17,147 SĂ„ att vi kan ha allt i registret. 751 00:42:23,741 --> 00:42:26,476 Jag vill sĂ€ga rĂ€tt ut framför hur mycket detta smĂ€rtar mig. 752 00:42:26,510 --> 00:42:28,830 Det betyder att han hoppas jag Ă€r oskyldig sĂ„ att han kan hĂ„lla sitt jobb. 753 00:42:28,854 --> 00:42:30,020 LĂ„t honom prata. 754 00:42:31,715 --> 00:42:33,915 Vi har vittnen som placerar du pĂ„ en klubb som heter. 755 00:42:33,939 --> 00:42:36,085 Green Rooster i Boroughbridge. 756 00:42:36,120 --> 00:42:37,600 Natten innan din brors död. 757 00:42:37,624 --> 00:42:39,581 Kan ni bekrĂ€fta att du var dĂ€r? 758 00:42:39,605 --> 00:42:40,857 Jag var. 759 00:42:40,891 --> 00:42:42,926 Hur lĂ€nge? 760 00:42:42,960 --> 00:42:47,463 Jag tror jag fick det runt 11:00 vĂ€nster runt 04:30. 761 00:42:47,498 --> 00:42:49,779 Har du och Danny kĂ€mpar innan du gick till klubben? 762 00:42:49,803 --> 00:42:51,534 Du behöver inte svara pĂ„ det. 763 00:42:51,569 --> 00:42:53,929 Vi har ett vittne som hörde dem slĂ„ss pĂ„ fabriken. 764 00:42:55,906 --> 00:42:57,946 Du hörde advokat, mina lĂ€ppar Ă€r förseglade. 765 00:42:57,970 --> 00:42:59,475 Vad fick du hem? 766 00:42:59,510 --> 00:43:01,177 05:30 767 00:43:02,179 --> 00:43:03,613 NĂ„gon ser dig? 768 00:43:03,647 --> 00:43:04,414 Förmodligen Alma. 769 00:43:04,448 --> 00:43:06,215 Hon Ă€r oftast uppe. 770 00:43:06,250 --> 00:43:08,184 Ringde du Danny? 771 00:43:08,218 --> 00:43:09,786 Vi föredrar att inte svara. 772 00:43:09,820 --> 00:43:12,255 För Guds skull, Merchant, det Ă€r i telefonlistorna . 773 00:43:12,289 --> 00:43:13,923 Jag ringde. 774 00:43:15,960 --> 00:43:17,594 Varför? 775 00:43:17,628 --> 00:43:19,429 Att be om ursĂ€kt. 776 00:43:19,463 --> 00:43:21,631 För kampen vi kan ha haft. 777 00:43:21,665 --> 00:43:24,200 Jag. SjĂ€lva verket bjöd in honom för att fiska. 778 00:43:24,234 --> 00:43:27,203 Jag föreslog vi trĂ€ffas pĂ„ lĂ€gret men han vĂ€grade. 779 00:43:27,237 --> 00:43:29,238 Denna intervju Ă€r över. 780 00:43:29,273 --> 00:43:30,707 Huff. 781 00:43:30,741 --> 00:43:32,041 Du har ingen rĂ€tt, 782 00:43:32,076 --> 00:43:35,044 jag. Gen rĂ€tt att göra nĂ„got av detta! 783 00:43:35,079 --> 00:43:38,081 Du gör nĂ„got, sĂ„ hjĂ€lp mig, eller skada min son, 784 00:43:38,115 --> 00:43:40,383 Jag ser du förstört. 785 00:43:42,853 --> 00:43:44,754 Sluta nu! 786 00:43:49,360 --> 00:43:50,827 Ring en ambulans! 787 00:43:50,861 --> 00:43:52,228 Mitt bröst. 788 00:44:04,942 --> 00:44:06,175 Inte... 789 00:44:06,210 --> 00:44:08,745 Var Ă€r Chris? 790 00:44:08,779 --> 00:44:14,183 Harper fortfarande har honom pĂ„ Sheriff kontor. 791 00:44:14,218 --> 00:44:16,319 Hitta Alma. 792 00:44:16,353 --> 00:44:18,521 Chris var hemma hela dagen, 793 00:44:18,555 --> 00:44:20,657 Hela natten. 794 00:44:20,691 --> 00:44:22,759 FĂ„ henne att berĂ€tta. 795 00:44:28,198 --> 00:44:29,465 Du gjorde det hĂ€r. 796 00:44:29,500 --> 00:44:31,820 Det skulle aldrig ha hĂ€nt om du inte hade kommit tillbaka. 797 00:44:35,773 --> 00:44:38,741 Han Ă€r bara rĂ€dd. 798 00:44:38,776 --> 00:44:41,477 Harper berĂ€ttade om vad hĂ€nde med dig i gĂ„r kvĂ€ll. 799 00:44:41,512 --> 00:44:42,792 Han försöker hitta Slap Watkins. 800 00:44:42,816 --> 00:44:44,914 SĂ„ att han kan föra honom i för förhör. 801 00:44:44,948 --> 00:44:48,051 Det verkar som ett annat liv. 802 00:44:48,085 --> 00:44:50,053 Var försiktig. 803 00:44:57,461 --> 00:45:01,431 De sa att det var en hjĂ€rtattack vĂ€ckt den av stress. 804 00:45:01,465 --> 00:45:04,233 Jag visste att det skulle komma. 805 00:45:04,268 --> 00:45:07,437 Han har inte haft rĂ€tt, inte sedan Danny olycka. 806 00:45:09,807 --> 00:45:11,240 Men jag förstĂ„r inte, 807 00:45:11,275 --> 00:45:14,610 Varför var Sheriff Harper ifrĂ„gasĂ€tta Chris? 808 00:45:14,645 --> 00:45:16,612 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 809 00:45:16,647 --> 00:45:18,748 Chris Ă€r en bra pojke. 810 00:45:18,782 --> 00:45:20,783 Lite för sarkastisk ibland, 811 00:45:20,818 --> 00:45:24,620 Men som bara visa. 812 00:45:24,655 --> 00:45:29,826 Huff sa att du kanske har sett Chris natten Danny dog. 813 00:45:29,860 --> 00:45:32,395 Naturligtvis gjorde jag. 814 00:45:32,429 --> 00:45:34,297 Han var hĂ€r. 815 00:45:34,331 --> 00:45:36,232 Hela tiden. 816 00:45:36,266 --> 00:45:38,701 Vi satt hĂ€r. 817 00:45:38,736 --> 00:45:42,105 Vi Ă„t beignets. 818 00:45:42,139 --> 00:45:43,873 Alma... 819 00:45:48,846 --> 00:45:52,815 Men du höjde Danny frĂ„n den dag han föddes. 820 00:45:56,320 --> 00:45:59,355 SnĂ€lla gör inte mig att göra detta. 821 00:46:05,095 --> 00:46:06,562 Jag hoppades jag skulle komma hit först. 822 00:46:06,597 --> 00:46:08,731 Du skulle verkligen Alma skulle ljuga för dig? 823 00:46:08,766 --> 00:46:10,006 Tror du verkligen att jag behöver? 824 00:46:10,040 --> 00:46:10,740 Jag vet inte! 825 00:46:10,774 --> 00:46:13,035 Jag vill inte att det. 826 00:46:13,070 --> 00:46:15,605 Jag försöker mycket hĂ„rt inte kĂ€nna sĂ„rad. 827 00:46:15,639 --> 00:46:17,907 Hon sĂ„g du kör ivĂ€g frĂ„n huset. 828 00:46:17,941 --> 00:46:20,343 Hon hörde dig pĂ„ telefon med Danny. 829 00:46:20,377 --> 00:46:23,379 Jag ringde att be om ursĂ€kt eftersom vi hade ett slagsmĂ„l. 830 00:46:23,413 --> 00:46:24,680 Ett slagsmĂ„l? 831 00:46:24,715 --> 00:46:26,883 Var det om Pollack? 832 00:46:26,917 --> 00:46:29,385 FrĂ„gan Ă€r hur fick du denna information? 833 00:46:29,419 --> 00:46:31,700 Var det den stilige advokaten eller den övergivna pojkvĂ€nnen? 834 00:46:31,724 --> 00:46:32,755 Detta Ă€r inte ett skĂ€mt. 835 00:46:32,790 --> 00:46:34,423 Jag antar att det beror pĂ„ din synpunkt, inte det? 836 00:46:34,458 --> 00:46:36,618 Varför gjorde Danny tror att Pollack mördades? 837 00:46:36,642 --> 00:46:37,860 Jag bryr mig inte! 838 00:46:37,895 --> 00:46:39,362 Som jag sa Danny. 839 00:46:39,396 --> 00:46:41,097 Pollack var en genomsnittlig berusad. 840 00:46:41,131 --> 00:46:43,499 Om han mördades eller han körde sjĂ€lv in i ett trĂ€d, 841 00:46:43,534 --> 00:46:45,334 Det gör ingen skillnad för mig. 842 00:46:45,369 --> 00:46:47,136 Även du inte kan vara sĂ„ kall. 843 00:46:47,171 --> 00:46:48,104 Ja? 844 00:46:48,138 --> 00:46:50,139 Jag tĂ€nkte om det tĂ€ndsticksask. 845 00:46:50,174 --> 00:46:52,494 Hur du hittat bevis hela sheriff avdelning 846 00:46:52,529 --> 00:46:53,562 nĂ„got sĂ€tt missat. 847 00:46:53,596 --> 00:46:55,077 Du tror jag planterade det? 848 00:46:55,112 --> 00:46:57,213 Du verkar ganska ivrig att skylla. 849 00:46:57,247 --> 00:47:00,583 Chris, jag skulle aldrig göra nĂ„got att skada dig. 850 00:47:06,256 --> 00:47:08,491 Och jag behöver inte Alma ligga. 851 00:47:08,525 --> 00:47:10,645 Jag var lĂ„ngt ifrĂ„n fiskecampingen den dagen. 852 00:47:10,669 --> 00:47:12,737 Eller natten. 853 00:47:25,209 --> 00:47:28,578 Hur mĂ„r du? 854 00:47:28,612 --> 00:47:32,915 Min bror Chris Ă€r en misstĂ€nkt i Dannys mord. 855 00:47:32,950 --> 00:47:35,151 Hur ska jag vara? 856 00:47:35,185 --> 00:47:37,153 Varför de undersöker honom, Beck? 857 00:47:37,187 --> 00:47:39,355 Han inte utreds. 858 00:47:39,389 --> 00:47:42,291 Harper Ă€r bara att stĂ€lla tolkningsfrĂ„gor. 859 00:47:42,326 --> 00:47:44,286 FrĂ„gorna har tillrĂ€ckligt allvarliga. 860 00:47:44,310 --> 00:47:46,128 Att ge Huff en hjĂ€rtattack. 861 00:47:46,163 --> 00:47:47,997 SĂ€g vad du tycker. 862 00:47:50,200 --> 00:47:53,870 Kan Chris har gjort detta? 863 00:47:53,904 --> 00:47:56,239 Jag vet inte. 864 00:47:56,273 --> 00:48:00,243 Jag skulle aldrig beskriva Chris som en snĂ€ll person, 865 00:48:00,277 --> 00:48:04,447 Men jag kan inte förestĂ€lla mig honom döda nĂ„gon, 866 00:48:04,481 --> 00:48:07,450 SĂ€rskilt Danny. 867 00:48:07,484 --> 00:48:10,786 Det finns inget motiv. 868 00:48:10,821 --> 00:48:13,189 Chris och Danny hĂ€vdade. 869 00:48:13,223 --> 00:48:16,392 Bröder slĂ„ss hela tiden. 870 00:48:16,426 --> 00:48:21,330 Chris anklagade mig för att försöka sĂ€tta dit honom. 871 00:48:21,365 --> 00:48:22,798 Verkligen? 872 00:48:22,833 --> 00:48:27,737 Genom att plantera den tĂ€ndsticksasken frĂ„n nattklubben. 873 00:48:27,771 --> 00:48:30,239 Han alltid varit svartsjuk. 874 00:48:30,274 --> 00:48:33,042 Huff hjĂ€lpte inte frĂ„gor. 875 00:48:33,076 --> 00:48:35,978 NĂ€r vi var lite han skulle föra oss till fabriken. 876 00:48:36,013 --> 00:48:40,349 Och bĂ€ra mig runt upp pĂ„ hans axlar och gjorde Chris gĂ„ ivĂ€g. 877 00:48:40,384 --> 00:48:43,085 Arbetarna startade alltid brĂ„k. 878 00:48:43,120 --> 00:48:46,656 Det var en en förman som kallade mig Prinsessan. 879 00:48:46,690 --> 00:48:49,358 Och gav mig citron karameller. 880 00:48:49,393 --> 00:48:52,128 Sonny Holzer. 881 00:48:52,162 --> 00:48:53,596 Hur vet du det? 882 00:48:53,630 --> 00:48:55,998 Ni nĂ€mnde honom innan. 883 00:48:58,535 --> 00:49:01,370 Familjen dynamik var alltid lite konstig, 884 00:49:01,405 --> 00:49:06,108 Men nĂ€r Holzer dog det blev vĂ€rre. 885 00:49:06,143 --> 00:49:12,014 Det tog Chris hĂ„rt efter det. 886 00:49:12,049 --> 00:49:15,151 Jag menar, jag antar att det pĂ„verkade oss alla. 887 00:49:15,185 --> 00:49:17,653 Även Danny. 888 00:49:17,688 --> 00:49:19,755 Inte Danny, han var inte född Ă€nnu. 889 00:49:19,790 --> 00:49:21,357 Han visste om det. 890 00:49:21,391 --> 00:49:23,359 Och de konsekvenser som den hade. 891 00:49:23,393 --> 00:49:25,695 Han besökte Holzer Ă€nka ofta. 892 00:49:29,333 --> 00:49:30,433 UrsĂ€kta mig. 893 00:49:32,502 --> 00:49:34,437 Det Ă€r din far. 894 00:49:34,471 --> 00:49:35,738 Jag att ha kallats. 895 00:49:35,772 --> 00:49:37,373 Jag kommer att bli bra. 896 00:49:45,749 --> 00:49:48,284 Alma gav ett formellt uttalande. 897 00:49:48,318 --> 00:49:50,358 Hon sĂ„g Chris bilresa frĂ„n huset. 898 00:49:50,382 --> 00:49:52,555 En timme innan Danny sköts natten. 899 00:49:52,589 --> 00:49:54,957 Jag. Gen respekt, men Jag tror pĂ„ denna punkt 900 00:49:54,992 --> 00:49:57,112 Chris kan göra bĂ€ttre med en kriminell advokat. 901 00:49:57,136 --> 00:50:00,696 Skydda min familj. 902 00:50:00,731 --> 00:50:02,999 Tro mig, Jag gör mitt bĂ€sta. 903 00:50:09,106 --> 00:50:10,866 Du verkligen inte gĂ„ till hytten pĂ„ natten? 904 00:50:10,890 --> 00:50:11,674 Nej. 905 00:50:11,708 --> 00:50:13,348 Jag sa Danny jag skulle hoppas han skulle trĂ€ffa mig, 906 00:50:13,372 --> 00:50:15,444 Men han sa bara "inte bryr sig, Jag kommer inte att visa upp". 907 00:50:15,479 --> 00:50:16,245 Jag tog honom pĂ„ hans ord. 908 00:50:16,279 --> 00:50:19,248 Jag antar att han Ă€ndrade sig. 909 00:50:19,282 --> 00:50:21,183 Du inte kommer att sĂ€lja det till en jury. 910 00:50:21,218 --> 00:50:24,253 Varför Ă€r vi helt plötsligt talar om en jury? 911 00:50:24,287 --> 00:50:25,855 Ska jag vara rĂ€dd? 912 00:50:25,889 --> 00:50:27,957 Ge mig din bĂ€sta förklaringen om vad som hĂ€nder. 913 00:50:27,991 --> 00:50:29,091 Jag har blivit dit satt. 914 00:50:29,126 --> 00:50:30,159 Av din syster? 915 00:50:30,193 --> 00:50:31,360 Slap Watkins. 916 00:50:31,395 --> 00:50:34,163 Slap Watkins inte har vett att döda en nyckelpiga. 917 00:50:34,197 --> 00:50:35,631 Han Ă€r en kĂ€mpe. 918 00:50:35,665 --> 00:50:37,166 Och du gjorde att Danny avskedade honom. 919 00:50:37,200 --> 00:50:39,120 Harpers ser redan för honom. 920 00:50:39,144 --> 00:50:41,871 LĂ„t oss se till att han gör. 921 00:50:41,905 --> 00:50:44,940 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r en bra idĂ©. 922 00:50:44,975 --> 00:50:46,342 Jag Ă€r sĂ„ frisk som en hĂ€st. 923 00:50:46,376 --> 00:50:47,610 Var inte en idiot. 924 00:50:50,380 --> 00:50:51,580 Jag betalar dig fortfarande. 925 00:50:51,615 --> 00:50:53,182 SlĂ€pp mig. 926 00:51:30,887 --> 00:51:35,357 Du sa Sheriff Harper Jag försökte döda dig. 927 00:51:35,392 --> 00:51:37,760 Nej. 928 00:51:37,794 --> 00:51:39,862 Du har en felaktig uppfattning om mig. 929 00:51:39,896 --> 00:51:41,764 Harpers satta dit mig. 930 00:51:41,798 --> 00:51:43,532 Varför skulle han göra det? 931 00:51:43,567 --> 00:51:46,235 Eftersom han dödade Danny, 932 00:51:46,269 --> 00:51:48,571 Och nu vill han göra det ser ut som jag gjorde. 933 00:51:48,605 --> 00:51:50,372 Harper dödade Danny? 934 00:51:50,407 --> 00:51:53,576 Billy Pollack dog inte i en rattfylleri olycka. 935 00:51:53,610 --> 00:51:55,978 Han var drack inte den natten. 936 00:51:56,012 --> 00:51:58,881 Han bodde hos mig efter hans fru sparkade ut honom. 937 00:51:58,915 --> 00:52:01,050 Han nyktrade till för henne. 938 00:52:01,084 --> 00:52:03,052 Jag berĂ€ttade det för Harper. 939 00:52:03,086 --> 00:52:04,246 Och strax efter det hĂ€nde. 940 00:52:04,270 --> 00:52:07,389 Jag sĂ„g Harper gĂ„r igenom Billys saker. 941 00:52:07,424 --> 00:52:10,159 Han berĂ€ttade för mig att Billy inte drack mer. 942 00:52:10,193 --> 00:52:12,795 Eller han skulle göra mig ledsen. 943 00:52:12,829 --> 00:52:16,365 Jag visste just dĂ„ Harper dödade Billy Pollack. 944 00:52:16,399 --> 00:52:19,401 Danny rĂ€knat ut. 945 00:52:19,436 --> 00:52:21,770 Harper dödade honom ocksĂ„. 946 00:52:21,805 --> 00:52:24,673 Nu Ă€r han ska sĂ€ga att jag gjorde det. 947 00:52:24,708 --> 00:52:26,748 Allt han behöver göra Ă€r att anlĂ€ggningen nĂ„gra bevis. 948 00:52:26,772 --> 00:52:28,944 SĂ€ga nĂ„gra lögner. 949 00:52:28,979 --> 00:52:31,046 Jag inte kommer att kunna bekĂ€mpa den. 950 00:52:31,081 --> 00:52:33,082 Vad vill du mig? 951 00:52:33,116 --> 00:52:34,250 Pengar. 952 00:52:34,284 --> 00:52:35,918 Ok. 953 00:52:35,952 --> 00:52:38,187 Jag kommer bara att ta dig till en bankomat. 954 00:52:38,221 --> 00:52:39,255 Nej, nej, nej. 955 00:52:39,289 --> 00:52:40,356 Inte $ 500. 956 00:52:40,390 --> 00:52:42,550 Jag behöver lite avstĂ„nd mellan mig och denna plats. 957 00:52:47,464 --> 00:52:50,132 Du behöver inte göra detta. 958 00:52:50,167 --> 00:52:51,567 LĂ„t oss gĂ„. 959 00:52:56,006 --> 00:52:57,239 Sar? 960 00:53:16,960 --> 00:53:19,528 SlĂ€pp det! 961 00:53:19,563 --> 00:53:22,131 Okej, nu lĂ„ta henne gĂ„. 962 00:53:26,403 --> 00:53:28,103 Är du ok? 963 00:53:28,138 --> 00:53:30,072 Du blöder. 964 00:53:36,012 --> 00:53:39,348 Varför Ă€r du hĂ€r? 965 00:53:39,382 --> 00:53:41,684 Jag var orolig för dig. 966 00:53:41,718 --> 00:53:44,853 Efter vad som hĂ€nde gĂ„r kvĂ€ll. 967 00:53:44,888 --> 00:53:48,791 Du kommer att behöva sys. 968 00:53:48,825 --> 00:53:52,728 NĂ€r vi ringer Sheriff Harper. 969 00:53:54,331 --> 00:53:58,367 Slap sade att Harper dödade Danny. 970 00:53:58,401 --> 00:54:02,771 Eftersom Danny rĂ€knat ut att Harper dödade Billy Pollack. 971 00:54:02,806 --> 00:54:06,709 Först av allt, Billy dog i en rattfylleri olycka. 972 00:54:06,743 --> 00:54:08,110 Vad hĂ€nder om han inte gjorde det? 973 00:54:08,144 --> 00:54:10,346 Slap sade att Pollack var nykter. 974 00:54:10,380 --> 00:54:13,249 Varför skulle Harper döda honom? 975 00:54:13,283 --> 00:54:17,486 Eftersom Harper skulle göra nĂ„got om Huff sa till honom att? 976 00:54:17,520 --> 00:54:18,487 Jag vet inte. 977 00:54:18,521 --> 00:54:20,481 Jag vill inte nĂ„got av detta att vara verkliga, 978 00:54:20,505 --> 00:54:26,662 SĂ„ om du tror att jag Ă€r galen du kan bara berĂ€tta just nu. 979 00:54:26,696 --> 00:54:30,432 Jag... Jag tror att du Ă€r vacker. 980 00:54:30,467 --> 00:54:31,333 Du Ă€r inte sĂ€ker hĂ€r. 981 00:54:31,368 --> 00:54:34,837 Du bör stanna hos mig i kvĂ€ll. 982 00:54:34,871 --> 00:54:38,540 Jag anklagade Huff för mord, 983 00:54:38,575 --> 00:54:40,909 Och du Ă€r hans advokat. 984 00:54:40,944 --> 00:54:43,979 Tycker du inte att det Ă€r en intressekonflikt? 985 00:54:44,014 --> 00:54:47,249 Det har jag ett extra rum. 986 00:54:47,284 --> 00:54:51,754 Och Watkins kommer inte efter dig dĂ€r. 987 00:54:51,788 --> 00:54:53,622 Jag kommer att följa dig i min bil. 988 00:55:02,465 --> 00:55:04,933 Hur hamnade du i vĂ„rt gamla hus? 989 00:55:04,968 --> 00:55:09,238 Det kom med jobbet. 990 00:55:09,272 --> 00:55:10,839 Jag vĂ€xte upp hĂ€r. 991 00:55:10,874 --> 00:55:12,041 Verkligen? 992 00:55:12,075 --> 00:55:14,356 Ja. Huff byggde det stora huset nĂ€r Danny föddes. 993 00:55:14,380 --> 00:55:16,378 Han ville ge oss en nystart. 994 00:55:16,413 --> 00:55:20,082 I sĂ„ fall hoppas jag att du Ă€r bekvĂ€m hĂ€r. 995 00:55:20,116 --> 00:55:22,718 Jag tror inte att jag kunde vara bekvĂ€m nĂ„gonstans i kvĂ€ll, 996 00:55:22,752 --> 00:55:24,820 Veta vad jag gör om Huff. 997 00:55:24,854 --> 00:55:30,292 Sar, det finns inget sĂ€tt att din far kunde ha dödat Danny. 998 00:55:30,327 --> 00:55:31,894 Harper skulle, 999 00:55:31,928 --> 00:55:34,997 Om han trodde Danny var ungefĂ€r att avslöja honom. 1000 00:55:35,031 --> 00:55:37,533 Ok, spela djĂ€vulens advokat, 1001 00:55:37,567 --> 00:55:39,601 Vad Ă€r det du tror Pollack funnit. 1002 00:55:39,636 --> 00:55:43,706 Att rĂ€dda din far sĂ„ mycket? 1003 00:55:43,740 --> 00:55:47,209 Du sa att Danny gick att besöka Mrs. Holzer. 1004 00:55:47,243 --> 00:55:49,563 Ja, eftersom han ansĂ„g att företaget var ansvarig. 1005 00:55:49,587 --> 00:55:51,380 För Holzer olycka. 1006 00:55:51,414 --> 00:55:54,183 En olycka som hĂ€nde 20 Ă„r sedan. 1007 00:55:54,217 --> 00:55:56,585 Varför skulle Danny Ă€ven vara tĂ€nka pĂ„ det? 1008 00:55:56,619 --> 00:55:59,188 Om Pollack nĂ€mnde det till honom. 1009 00:55:59,222 --> 00:56:01,757 Du verkligen inte litar din far. 1010 00:56:01,791 --> 00:56:05,260 Tror du Ă€rligt tror jag borde? 1011 00:56:05,295 --> 00:56:07,455 Jag tror att din far skada dig ganska dĂ„ligt. 1012 00:56:09,099 --> 00:56:11,567 Och kanske du vill hĂ€mnas. 1013 00:56:11,601 --> 00:56:15,537 Det Ă€r inte vad jag vill. 1014 00:56:15,572 --> 00:56:18,140 Och jag Ă€r trött, sĂ„ om ni ursĂ€ktar mig. 1015 00:56:27,817 --> 00:56:30,018 Hej, vi ska prata om det hĂ€r. 1016 00:56:30,053 --> 00:56:32,554 Det har jag pratat. 1017 00:56:32,589 --> 00:56:33,822 Allt detta ilska. 1018 00:56:33,857 --> 00:56:36,625 Du har ingen aning om. 1019 00:56:36,659 --> 00:56:37,793 Sedan berĂ€tta. 1020 00:56:37,827 --> 00:56:41,630 Vad Ă€r det som du Ă€r ute efter? 1021 00:56:41,664 --> 00:56:43,065 RĂ€ttvisa. 1022 00:56:43,099 --> 00:56:44,700 För Danny. 1023 00:56:44,734 --> 00:56:46,814 Jag hoppas att du vill det ocksĂ„, 1024 00:56:46,838 --> 00:56:50,038 Men sedan heller du vistas hyresfritt hos Huff. 1025 00:56:50,073 --> 00:56:52,875 Vilket Ă€r irrelevant. 1026 00:56:52,909 --> 00:56:54,910 Men jag Ă€r hans advokat. 1027 00:56:54,944 --> 00:56:58,013 Betyder det att ni skulle hjĂ€lpa honom komma undan med mord? 1028 00:56:58,047 --> 00:57:01,550 Om du verkligen tror att varför Ă€r du hĂ€r? 1029 00:57:10,393 --> 00:57:17,032 Jag kan inte göra detta. 1030 00:57:17,066 --> 00:57:18,700 Inte heller kan jag. 1031 00:57:23,940 --> 00:57:25,707 Men jag önskar att jag kunde. 1032 00:57:49,632 --> 00:57:51,934 Jag söker Sar. 1033 00:57:51,968 --> 00:57:54,670 SĂ„ du kom till mitt hus? 1034 00:57:54,704 --> 00:57:58,040 Kalla det en föraning. 1035 00:57:58,074 --> 00:57:59,174 Kom in. 1036 00:57:59,209 --> 00:58:00,976 Ge mig bara en sekund. 1037 00:58:06,783 --> 00:58:08,183 Sar? 1038 00:58:17,427 --> 00:58:21,330 Sar Hoyle, du ser exakt som din bror. 1039 00:58:21,364 --> 00:58:24,600 Jag var ganska förtjust i Danny. 1040 00:58:24,634 --> 00:58:25,901 Jag inte kĂ€nner honom lĂ€nge. 1041 00:58:25,935 --> 00:58:29,438 Men jag tror vi var blir vĂ€nner. 1042 00:58:29,472 --> 00:58:33,709 Du behöver inte bor i nĂ€rheten, Fru Holzer. 1043 00:58:33,743 --> 00:58:35,377 Hur trĂ€ffades ni? 1044 00:58:35,411 --> 00:58:36,879 Danny ringde mig. 1045 00:58:36,913 --> 00:58:38,547 Helt ovĂ€ntat. 1046 00:58:38,581 --> 00:58:39,948 Han sade en arbetare pĂ„ företaget. 1047 00:58:39,983 --> 00:58:43,385 Talade om min makes olycka. 1048 00:58:43,419 --> 00:58:46,154 Jag antar att du vet min man dog. 1049 00:58:46,189 --> 00:58:48,957 Ja, och jag Ă€r sĂ„ ledsen. 1050 00:58:48,992 --> 00:58:52,294 Men jag minns honom och han var en mycket vĂ€nlig man. 1051 00:58:52,328 --> 00:58:54,496 Det var lĂ€nge sedan. 1052 00:58:54,531 --> 00:58:57,399 De flesta av mina minnen Ă€r glada sĂ„dana. 1053 00:58:57,433 --> 00:59:00,836 Jag vet Danny letade i din mans olycka. 1054 00:59:00,870 --> 00:59:03,872 Jag hoppades att du kanske kunde berĂ€tta varför. 1055 00:59:03,907 --> 00:59:06,608 Jag Ă€r verkligen inte sĂ€ker om nĂ„gonting. 1056 00:59:06,643 --> 00:59:09,444 Jag Ă€lskade min bror, Fru Holzer. 1057 00:59:09,479 --> 00:59:14,950 Jag försöker bara att förstĂ„ varför han dog. 1058 00:59:14,984 --> 00:59:16,818 Efter min makes olycka, 1059 00:59:16,853 --> 00:59:20,088 En advokat frivilligt hans tjĂ€nster. 1060 00:59:20,123 --> 00:59:23,926 Han sa att vi kunde göra ett fall mot företaget. 1061 00:59:23,960 --> 00:59:27,329 Sedan dog han, ovĂ€ntat. 1062 00:59:27,363 --> 00:59:30,265 Tror du att advokat dödades? 1063 00:59:30,300 --> 00:59:33,368 Jag försökte att inte tĂ€nka pĂ„ det vid den tidpunkten. 1064 00:59:33,403 --> 00:59:36,338 Jag erkĂ€nner, jag var rĂ€dd. 1065 00:59:36,372 --> 00:59:37,973 Varför gjorde Danny hit? 1066 00:59:38,007 --> 00:59:41,910 Han sade en man vid namn Pollack hade fĂ„tt advokatens filer. 1067 00:59:41,945 --> 00:59:43,979 Gav du Pollack filen? 1068 00:59:44,013 --> 00:59:45,180 Nej. 1069 00:59:45,214 --> 00:59:48,317 Jag sa Danny Jag hade inte hört frĂ„n nĂ„gon pĂ„ företaget, 1070 00:59:48,351 --> 00:59:49,751 inte eftersom jag skulle vara kvar. 1071 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 TyvĂ€rr. 1072 00:59:55,792 --> 00:59:59,227 Danny kom tillbaka flera gĂ„nger. 1073 00:59:59,262 --> 01:00:02,998 Han hade alltid blommor med sig. 1074 01:00:03,032 --> 01:00:05,567 Han hatade tanken att en sĂ„dan en fruktansvĂ€rd olycka hade hĂ€nt. 1075 01:00:05,602 --> 01:00:08,704 PĂ„ familjens företag. 1076 01:00:08,738 --> 01:00:13,342 Han ville bara vara sĂ€ker jag var bra. 1077 01:00:13,376 --> 01:00:15,344 Jag Ă€r sĂ„ glad att du kom. 1078 01:00:15,378 --> 01:00:17,646 Danny talade sĂ„ varmt om du. 1079 01:00:20,049 --> 01:00:23,485 Jag antar att jag hörde frĂ„n bolaget. 1080 01:00:23,519 --> 01:00:26,021 Beck, Mr Merchant, 1081 01:00:26,055 --> 01:00:28,457 VĂ€nligen informerade mig Danny hade gĂ„tt bort. 1082 01:00:34,097 --> 01:00:36,465 Sar. 1083 01:00:36,499 --> 01:00:38,233 Var försiktig. 1084 01:00:38,267 --> 01:00:40,302 Jag kommer. 1085 01:00:55,785 --> 01:00:59,087 Kom. 1086 01:00:59,122 --> 01:01:01,122 Jag var rĂ€tt, Billy Pollack hade en fil. 1087 01:01:01,146 --> 01:01:02,724 PĂ„ Sonny Holzer olycka. 1088 01:01:02,759 --> 01:01:04,259 Jag tror att han anvĂ€nde den till utpressning av Huff 1089 01:01:04,293 --> 01:01:05,260 Sar. 1090 01:01:05,294 --> 01:01:07,129 Clark Daly Ă€r pĂ„ sjukhuset. 1091 01:01:07,163 --> 01:01:08,363 Sheriff Harper kom, 1092 01:01:08,398 --> 01:01:10,598 De fann honom i fikarummet i morse. 1093 01:01:10,622 --> 01:01:12,623 NĂ€r skiften Ă€ndrats. 1094 01:01:29,585 --> 01:01:33,321 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 1095 01:01:33,356 --> 01:01:34,723 Huff. 1096 01:01:47,870 --> 01:01:51,306 Alma sĂ€ger att du kan ocksĂ„ irritera att lĂ„ta mig avsluta min tupplur. 1097 01:01:51,340 --> 01:01:54,843 Gav du order ha Clark slagen? 1098 01:01:54,877 --> 01:01:56,478 Jag mĂ„r mycket bĂ€ttre, tack. 1099 01:01:56,512 --> 01:01:57,946 Din oro Ă€r rörande. 1100 01:01:57,980 --> 01:02:01,349 De dödade nĂ€stan honom. 1101 01:02:01,384 --> 01:02:05,554 Clark Daly matas en massa lögner om Chris till Sheriff Harper. 1102 01:02:05,588 --> 01:02:07,869 Clark Daly lade snaran runt brors hals. 1103 01:02:07,893 --> 01:02:09,024 Han fick vad han förtjĂ€nade. 1104 01:02:09,058 --> 01:02:11,026 Du Ă€r inte ens skĂ€ms! 1105 01:02:11,060 --> 01:02:13,562 Du Ă€r sĂ„ dramatisk. 1106 01:02:13,596 --> 01:02:17,132 Hur kunde Det har jag lagt Clark Daly pĂ„ sjukhuset? 1107 01:02:18,334 --> 01:02:20,654 Det har jag fĂ€st rör och maskiner i tvĂ„ dagar. 1108 01:02:20,678 --> 01:02:23,305 SĂ„ det Ă€r ju, det Ă€r hur du motivera det? 1109 01:02:23,339 --> 01:02:26,208 Du var inte dĂ€r sĂ„ tekniskt det Ă€r inte ditt fel? 1110 01:02:26,242 --> 01:02:27,976 Jag driver ett företag, Sar. 1111 01:02:28,010 --> 01:02:29,170 Vi stöder en hel stad. 1112 01:02:29,194 --> 01:02:31,680 Det finns en kostnad att göra affĂ€rer. 1113 01:02:31,714 --> 01:02:34,583 Precis, Billy Pollack? 1114 01:02:34,617 --> 01:02:36,697 Pollack försökte utpressa dig, inte han? 1115 01:02:36,721 --> 01:02:38,887 Inte börja prata om Pollack. 1116 01:02:38,921 --> 01:02:40,921 Din bror Danny skulle inte lĂ„ta det gĂ„. 1117 01:02:40,945 --> 01:02:44,381 Vad gjorde Pollack reda om Sonny Holzer? 1118 01:02:48,064 --> 01:02:52,267 Jag betalade Pollack lön Ă€ven nĂ€r Pollack inte fungerade. 1119 01:02:52,301 --> 01:02:53,702 Du avbröt honom. 1120 01:02:53,736 --> 01:02:55,837 Han kunde inte stödja sig eller hans familj. 1121 01:02:55,872 --> 01:02:58,840 Han var ett fyllo som sprang sig in i ett trĂ€d. 1122 01:02:58,875 --> 01:03:01,075 Du vet, jag ville tro att gjorde jag verkligen. 1123 01:03:01,099 --> 01:03:03,578 Men se, det bara hĂ„ller hĂ€nder. 1124 01:03:03,613 --> 01:03:05,947 Sonny Holzer advokat, Clarks far... 1125 01:03:05,982 --> 01:03:07,249 Det Ă€r dĂ€rför du kom hem. 1126 01:03:07,283 --> 01:03:09,951 Du kom hem sĂ„ att du kan straffa mig nu. 1127 01:03:09,986 --> 01:03:13,421 För nĂ„got som hĂ€nde dig, nĂ€r, i gymnasiet? 1128 01:03:13,456 --> 01:03:15,376 Men jag ser att du Ă€r njuter av det. 1129 01:03:15,400 --> 01:03:16,558 FĂ„ din hĂ€mnd. 1130 01:03:16,592 --> 01:03:18,960 Jag inte vill hĂ€mnas. 1131 01:03:18,995 --> 01:03:23,064 Du vet, jag hoppades att kanske... 1132 01:03:23,099 --> 01:03:27,769 Din brors död kan medföra du och jag lite nĂ€rmare. 1133 01:03:27,804 --> 01:03:29,771 Vad om Danny? 1134 01:03:29,806 --> 01:03:33,708 Var han en kostnad för företaget, ocksĂ„? 1135 01:03:33,743 --> 01:03:34,910 Ut. 1136 01:03:34,944 --> 01:03:37,679 SĂ€g det inte Ă€r sant. 1137 01:03:37,713 --> 01:03:38,953 Jag tĂ€nker inte hedra detta. 1138 01:03:38,977 --> 01:03:41,750 Du kan inte stĂ„ i mitt hus och ifrĂ„gasĂ€tta min kĂ€rlek till min son! 1139 01:03:41,784 --> 01:03:44,820 Sa du Chris att göra det? 1140 01:03:44,854 --> 01:03:46,822 Är det dĂ€rför han kallade Danny dagen? 1141 01:03:46,856 --> 01:03:51,293 Ut ur mitt hus, nu! 1142 01:03:51,327 --> 01:03:53,461 Jag flyr inte den hĂ€r gĂ„ngen. 1143 01:03:53,496 --> 01:03:57,599 Jag Ă€lskade Danny och jag kommer att kĂ€mpa för honom. 1144 01:04:17,353 --> 01:04:18,386 Sar. 1145 01:04:18,421 --> 01:04:19,321 Mr Merchant Ă€r hĂ€r. 1146 01:04:19,355 --> 01:04:21,389 Han letar efter dig. 1147 01:04:23,136 --> 01:04:24,136 Sar. 1148 01:04:24,160 --> 01:04:25,694 Gör det inte. 1149 01:04:25,728 --> 01:04:27,562 Jag litade pĂ„ dig. 1150 01:04:27,597 --> 01:04:30,532 Och du ljuger det kan krossa mitt hjĂ€rta. 1151 01:04:35,338 --> 01:04:38,874 Jag gick för att se Mrs Holzer. 1152 01:04:38,908 --> 01:04:43,178 Tydligen gick att se henne ocksĂ„. 1153 01:04:43,212 --> 01:04:44,446 Du undrade varför. 1154 01:04:44,480 --> 01:04:47,983 Sheriff Harper vill döda Billy Pollack. 1155 01:04:48,017 --> 01:04:49,618 HĂ€r Ă€r en teori. 1156 01:04:49,652 --> 01:04:53,288 Pollack dök upp med en fil om Sonny Holzer olycka. 1157 01:04:53,322 --> 01:04:54,356 MĂ€rkligt nog. 1158 01:04:54,390 --> 01:04:57,826 Advokaten som först hade filen Ă€r ocksĂ„ död. 1159 01:04:57,860 --> 01:05:00,862 Jag tror Huff gjorde Harper döda dem bĂ„da. 1160 01:05:00,897 --> 01:05:02,464 Hur lĂ„ter det? 1161 01:05:02,498 --> 01:05:05,133 Vill du veta varför jag gick för att se henne? 1162 01:05:05,167 --> 01:05:07,168 Du arbetar för Huff. 1163 01:05:07,203 --> 01:05:10,505 Jag kommer att satsa att skadekontroll Ă€r i arbetsbeskrivningen. 1164 01:05:10,539 --> 01:05:12,539 Jag gick att berĂ€tta för henne om Dannys död. 1165 01:05:12,563 --> 01:05:14,709 Eftersom de var nĂ€ra. 1166 01:05:14,744 --> 01:05:17,312 Det Ă€r sĂ„ snĂ€llt av dig. 1167 01:05:17,346 --> 01:05:19,848 SĂ„ besökte du Clark Daly hustru, ocksĂ„? 1168 01:05:19,882 --> 01:05:24,753 LĂ„t henne veta hur ledsen Huff Ă€r för sina bekymmer. 1169 01:05:24,787 --> 01:05:27,088 Du var tvungen att vara inblandade. 1170 01:05:27,123 --> 01:05:30,258 Hur lĂ„ngt skulle du gĂ„? 1171 01:05:30,293 --> 01:05:32,027 För att skydda Huff? 1172 01:05:32,061 --> 01:05:34,963 HĂ„lla honom glad. 1173 01:05:34,997 --> 01:05:37,799 Du aldrig tröttna pĂ„ det? 1174 01:05:37,833 --> 01:05:39,567 Du har ingen aning om. 1175 01:05:39,602 --> 01:05:41,636 Tja varför inte du sluta? 1176 01:05:41,671 --> 01:05:44,572 Jag önskar att jag kunde förklara. 1177 01:05:44,607 --> 01:05:47,442 De Ă€ger du verkligen, inte de? 1178 01:05:47,476 --> 01:05:49,544 Lyssna mig, Sar. 1179 01:05:49,578 --> 01:05:52,814 Det finns saker som spelar in att du inte vet om. 1180 01:05:52,848 --> 01:05:54,616 Jag Ă€r nyfiken. 1181 01:05:54,650 --> 01:05:56,651 Hur mycket Ă€r jag vĂ€rd? 1182 01:05:56,686 --> 01:05:57,652 UrsĂ€kta? 1183 01:05:57,687 --> 01:05:59,087 GĂ„r kvĂ€ll. 1184 01:05:59,121 --> 01:06:00,922 Var det pĂ„ Huff lönelista? 1185 01:06:00,957 --> 01:06:02,724 Vad tror du? 1186 01:06:02,758 --> 01:06:05,727 Jag tror... 1187 01:06:05,761 --> 01:06:08,496 Jag önskar att jag kunde hata dig. 1188 01:06:12,468 --> 01:06:15,236 Var försiktig. 1189 01:06:15,271 --> 01:06:17,439 Du kan hamna precis som honom. 1190 01:06:34,256 --> 01:06:37,292 Är du ok? 1191 01:06:37,326 --> 01:06:39,294 Slap inte döda Danny. 1192 01:06:39,328 --> 01:06:43,331 Men Sheriff Harper fann Dannys blod pĂ„ Slap s saker. 1193 01:06:43,366 --> 01:06:45,734 Slap oskyldig. 1194 01:06:45,768 --> 01:06:48,236 Sheriff Harper dödade Danny. 1195 01:06:48,270 --> 01:06:50,005 Han dödade Billy Pollack, ocksĂ„. 1196 01:06:50,039 --> 01:06:51,239 För Huff. 1197 01:06:51,273 --> 01:06:53,775 Pollack hade en fil om Sonny Holzer olycka. 1198 01:06:53,809 --> 01:06:56,077 Och anvĂ€nde den att utpressa Huff. 1199 01:06:56,112 --> 01:06:59,481 Filen visar Huff hade motiv att döda Pollack. 1200 01:06:59,515 --> 01:07:02,250 Och du tror att Danny hade filen? 1201 01:07:02,284 --> 01:07:03,585 Vart ska du? 1202 01:07:03,619 --> 01:07:04,659 Till Dannys lĂ€genhet. 1203 01:07:04,687 --> 01:07:05,854 Inte ensam. 1204 01:07:32,848 --> 01:07:34,883 Titta pĂ„ detta. 1205 01:07:34,917 --> 01:07:36,217 Vad Ă€r det? 1206 01:07:36,252 --> 01:07:38,987 En övervakningskamera. 1207 01:07:39,021 --> 01:07:40,789 Var Ă€r kameran? 1208 01:07:44,794 --> 01:07:47,695 Han köpte den dagen innan han dog. 1209 01:07:47,730 --> 01:07:50,465 Det Ă€r fisken. 1210 01:07:50,499 --> 01:07:53,234 Den Danny sade han fĂ„ngade i meddelandet. 1211 01:07:53,269 --> 01:07:55,170 Han visste Harper gjorde detta, 1212 01:07:55,204 --> 01:07:56,805 Och han skulle spela in honom sĂ€ga det. 1213 01:07:56,839 --> 01:07:59,474 Jag kommer att satsa kameran Ă€r dold nĂ„gonstans i kabinen. 1214 01:07:59,508 --> 01:08:01,843 Vi hade en hemlig plats dĂ€r nĂ€r vi var barn. 1215 01:08:01,877 --> 01:08:04,612 Du Ă„ker inte till fiskecampingen. 1216 01:08:04,647 --> 01:08:07,348 Ring Harper, sĂ€g nĂ„gon bröt in Dannys lĂ€genhet. 1217 01:08:07,383 --> 01:08:09,250 Det kommer att hĂ„lla honom upptagen. 1218 01:09:10,146 --> 01:09:12,814 Du Ă€r fortfarande skyldig mig pengar. 1219 01:09:12,848 --> 01:09:14,916 Jag ska skjuta dig just nu. 1220 01:09:14,950 --> 01:09:17,418 $ 20.000, och den hĂ€r gĂ„ngen vi provar en bank. 1221 01:09:17,453 --> 01:09:20,955 Du kan inte bara gĂ„ till en bank och be om den typen av pengar. 1222 01:09:20,990 --> 01:09:22,924 Vi borde ringa framĂ„t. 1223 01:09:22,958 --> 01:09:24,492 GĂ„ vidare och ringa. 1224 01:09:29,765 --> 01:09:31,799 Sar? 1225 01:09:31,834 --> 01:09:35,069 Detta Ă€r Sar Hoyle, pĂ„ Hoyle Enterprises. 1226 01:09:35,104 --> 01:09:36,838 Vi har ett konto. 1227 01:09:36,872 --> 01:09:37,372 Är du okej? 1228 01:09:37,406 --> 01:09:38,506 Vad hĂ€nder? 1229 01:09:38,541 --> 01:09:41,476 Jag kommer in i kontoret pĂ„ Pierre Pointe. 1230 01:09:41,510 --> 01:09:44,245 Jag mĂ„ste dra en stor summa pengar. 1231 01:09:44,280 --> 01:09:47,382 Behöver du förhandstillstĂ„nd? 1232 01:09:47,416 --> 01:09:48,550 SĂ€tt den pĂ„ högtalaren. 1233 01:09:48,584 --> 01:09:50,018 Sar, var Ă€r du? 1234 01:09:50,052 --> 01:09:51,286 StĂ€ll den nĂ„gonstans. 1235 01:09:51,320 --> 01:09:52,187 Jag.bilen. 1236 01:09:52,221 --> 01:09:54,322 Jag. Bilen! 1237 01:09:58,327 --> 01:10:00,495 Jag vet att du inte döda Danny. 1238 01:10:00,529 --> 01:10:02,430 KĂ€ften. 1239 01:10:02,464 --> 01:10:06,334 Varför var du i Dannys lĂ€genhet? 1240 01:10:06,368 --> 01:10:08,703 Lyssna mig, jag kan hjĂ€lpa dig. 1241 01:10:35,074 --> 01:10:36,074 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta! 1242 01:10:36,098 --> 01:10:37,265 Skjut inte! 1243 01:10:37,299 --> 01:10:38,800 LĂ€gg ner vapnet! 1244 01:10:38,834 --> 01:10:41,436 LĂ€gg ner vapnet! 1245 01:11:01,724 --> 01:11:03,825 Varför jag inte köra dig till motellet? 1246 01:11:05,661 --> 01:11:07,695 Jag kan ta henne. 1247 01:11:24,624 --> 01:11:25,624 För en sekund dĂ€r. 1248 01:11:25,648 --> 01:11:27,728 Jag inte tror att du skulle komma med mig. 1249 01:11:27,752 --> 01:11:29,317 Jag var mer rĂ€dd för Harper. 1250 01:11:29,351 --> 01:11:31,085 Jag brydde mig om Danny. 1251 01:11:31,120 --> 01:11:33,154 Och jag skulle aldrig tĂ€cka upp ett mord. 1252 01:11:33,188 --> 01:11:35,757 Slap visste att han skulle dö. 1253 01:11:35,791 --> 01:11:37,458 Harper hade honom pressad. 1254 01:11:37,493 --> 01:11:40,928 Sar, kan du inte bevisa det. 1255 01:11:40,963 --> 01:11:43,731 Kanske jag kan. 1256 01:11:43,766 --> 01:11:46,401 Danny hade en kamera vid fiskecampingen. 1257 01:11:49,672 --> 01:11:51,673 Är du sĂ€ker du vill göra det hĂ€r? 1258 01:11:59,448 --> 01:12:01,648 Jag tĂ€nkte sista gĂ„ngen vi var hĂ€r. 1259 01:12:01,672 --> 01:12:02,850 Kom ihĂ„g? 1260 01:12:02,885 --> 01:12:05,219 Pappa sa att jag inte kunde gĂ„ hem tills jag hakade en fisk. 1261 01:12:05,254 --> 01:12:07,655 Och jag satt dĂ€r hela dagen bölade som en baby. 1262 01:12:11,360 --> 01:12:13,828 Jag ville lĂ„ta dig veta jag Ă€ntligen fĂ„ngat nĂ„got. 1263 01:12:13,862 --> 01:12:16,531 NĂ„got stort. 1264 01:12:16,565 --> 01:12:19,445 Det visade sig att det Ă€r inte sĂ„ svĂ„rt nĂ€r du sĂ€tter ditt sinne för det. 1265 01:12:21,704 --> 01:12:22,944 Du skulle ha lĂ€mnat det ensam. 1266 01:12:22,971 --> 01:12:24,605 Slap? 1267 01:12:24,640 --> 01:12:27,475 Detta Ă€r för Billy. 1268 01:12:28,277 --> 01:12:29,477 StĂ€ng av den! 1269 01:12:29,511 --> 01:12:30,645 Sar! 1270 01:12:35,117 --> 01:12:37,418 Sar, vĂ€nta. 1271 01:12:37,453 --> 01:12:39,754 Jag pressade och skyllde pĂ„ Huff. 1272 01:12:39,788 --> 01:12:41,889 Du sa att sluta men jag skulle inte. 1273 01:12:41,924 --> 01:12:44,025 Han Ă€r en hĂ„rd man, Sar. 1274 01:12:44,059 --> 01:12:46,527 Jag anklagade honom för att vara en mördare. 1275 01:12:46,562 --> 01:12:48,830 Vem som till sin egen far? 1276 01:12:48,864 --> 01:12:50,865 Lyssna mig. 1277 01:12:50,899 --> 01:12:52,867 Du Ă€r en god mĂ€nniska. 1278 01:12:52,901 --> 01:12:54,569 Den bĂ€sta typ av person. 1279 01:12:54,603 --> 01:12:56,604 Liksom Danny. 1280 01:12:56,638 --> 01:12:59,507 Du Ă€r inte samma sak som Huff. 1281 01:12:59,541 --> 01:13:02,944 Jag skadar mĂ€nniskor. 1282 01:13:02,978 --> 01:13:05,018 Jag hatar att bryta upp denna lilla kĂ€rlek fest. 1283 01:13:05,042 --> 01:13:08,416 Men Clark Daly just gjort ett uttalande till pressen. 1284 01:13:08,450 --> 01:13:10,490 Åklagaren stĂ€ngde fabriken. 1285 01:13:10,514 --> 01:13:11,848 Vi har problem. 1286 01:13:13,455 --> 01:13:15,156 GĂ„. 1287 01:13:58,834 --> 01:14:02,236 Clark Daly angreps brutalt efter han blev inblandad i Chris Hoyle 1288 01:14:02,271 --> 01:14:04,972 i hans bror Dannys död. 1289 01:14:05,007 --> 01:14:07,642 Vet du varför Danny Hoyle mördades? 1290 01:14:07,676 --> 01:14:11,913 Huff Hoyle har en lĂ„ng historia av dĂ„liga affĂ€rsmetoder. 1291 01:14:11,947 --> 01:14:14,315 Danny försökte hĂ„lla företaget ansvarig. 1292 01:14:14,349 --> 01:14:15,817 Och det kostade honom livet. 1293 01:14:15,851 --> 01:14:16,684 Tack sĂ„ mycket. 1294 01:14:16,718 --> 01:14:18,119 Det Ă€r bara ett perspektiv. 1295 01:14:18,153 --> 01:14:20,233 Uppenbarligen undersökningen fortsĂ€tter. 1296 01:14:20,257 --> 01:14:22,859 HĂ„ll det hĂ€r för det allra senaste. 1297 01:14:47,216 --> 01:14:49,484 Huff, vad gjorde du? 1298 01:14:58,227 --> 01:14:59,327 Sheriff avdelning. 1299 01:14:59,361 --> 01:15:01,929 Detta Ă€r Sar Hoyle. 1300 01:15:01,964 --> 01:15:03,124 Innan du gĂ„r vidare, 1301 01:15:03,158 --> 01:15:05,398 Du behöver veta att detta samtal spelas in. 1302 01:15:05,422 --> 01:15:09,537 Se till att du spela upp för Sheriff Harper. 1303 01:15:09,571 --> 01:15:12,740 Danny och Billy Pollack dödades eftersom de. 1304 01:15:12,774 --> 01:15:15,109 Avslöjade ett mord. 1305 01:15:15,143 --> 01:15:18,246 Huff knuffade Sonny Holzer i ett transportband, 1306 01:15:18,280 --> 01:15:21,082 Och min bror, Chris, sĂ„g det. 1307 01:15:21,116 --> 01:15:23,751 Han gav ett uttalande till Sheriff Harper. 1308 01:15:23,785 --> 01:15:25,786 NĂ€r han var nio Ă„r gammal. 1309 01:15:39,501 --> 01:15:40,902 Vi har ett problem. 1310 01:15:40,936 --> 01:15:42,216 Ja, sjĂ€lvklart har vi ett problem. 1311 01:15:42,240 --> 01:15:44,305 Vi har ett problem med Clark Daly. 1312 01:15:44,339 --> 01:15:45,773 Jag menar inte honom. 1313 01:15:45,807 --> 01:15:47,975 Detta Ă€r vĂ€rre. 1314 01:15:48,010 --> 01:15:49,777 De har stĂ€nga fabriken. 1315 01:15:57,185 --> 01:15:58,219 Du mĂ„ste fĂ„ oss tillbaka upp igĂ„ng snart. 1316 01:15:58,253 --> 01:16:00,213 Dessa Ă€r allvarliga brott, Chris, 1317 01:16:03,992 --> 01:16:05,760 Du Ă€r bra. 1318 01:16:05,794 --> 01:16:07,528 Jag kĂ€nde att nĂ„got var fel. 1319 01:16:07,563 --> 01:16:10,965 Vad för slags person vill arbeta för Huff Hoyle? 1320 01:16:10,999 --> 01:16:14,101 Men varje gĂ„ng jag hade mina tvivel, du fick mig att lita pĂ„ dig. 1321 01:16:14,136 --> 01:16:16,170 Du hade mig tvivla sjĂ€lv. 1322 01:16:16,204 --> 01:16:17,705 Vi mĂ„ste prata om detta senare. 1323 01:16:17,739 --> 01:16:19,040 Jag trodde jag var galen. 1324 01:16:19,074 --> 01:16:21,676 Att tro att Huff faktiskt skulle döda nĂ„gon, 1325 01:16:21,710 --> 01:16:24,345 Men det Ă€r dĂ€rför han anstĂ€llde dig, Ă€r inte det? 1326 01:16:24,379 --> 01:16:27,848 Eftersom han visste att du kunde övertyga vem som helst. 1327 01:16:27,883 --> 01:16:30,818 Och det Ă€r dĂ€rför vi inte blandar affĂ€rer och nöje. 1328 01:16:30,852 --> 01:16:32,353 Jag sĂ„g filen. 1329 01:16:32,387 --> 01:16:33,487 Vilken fil? 1330 01:16:33,522 --> 01:16:37,058 Advokatens anteckningar om Sonny Holzer olycka. 1331 01:16:37,092 --> 01:16:38,092 Det fanns ingen fil. 1332 01:16:38,126 --> 01:16:40,595 Ja, det fanns. 1333 01:16:40,629 --> 01:16:42,763 Pollack anvĂ€nde det att utpressa Huff, 1334 01:16:42,798 --> 01:16:44,718 Sedan Danny hade i sin lĂ€genhet, 1335 01:16:44,742 --> 01:16:46,901 DĂ„ Beck mĂ„ste ha tagit det. 1336 01:16:46,935 --> 01:16:48,935 Eftersom jag sĂ„g det sitter pĂ„ hans skrivbord. 1337 01:16:48,959 --> 01:16:51,172 Jag tog det. 1338 01:16:51,206 --> 01:16:52,506 Jag förstörde det, Sar. 1339 01:16:52,541 --> 01:16:53,701 Jag kastade den i ugnen. 1340 01:16:53,725 --> 01:16:56,611 Jag sĂ„g det gĂ„ upp i lĂ„gor. 1341 01:16:56,645 --> 01:16:59,714 Filen som du hittade var en kopia. 1342 01:16:59,748 --> 01:17:01,315 Jag fick det frĂ„n min mamma. 1343 01:17:01,350 --> 01:17:02,583 Din mamma? 1344 01:17:02,618 --> 01:17:03,884 Ok, vĂ€nta. 1345 01:17:03,919 --> 01:17:05,553 Vad Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? 1346 01:17:05,587 --> 01:17:08,155 Jag gav filen till Pollack. 1347 01:17:08,190 --> 01:17:10,558 Min min, Ă€r det ganska en bomb. 1348 01:17:10,592 --> 01:17:13,494 Du dödade mĂ€nniskor, Chris. 1349 01:17:13,528 --> 01:17:14,929 Du och Huff. 1350 01:17:14,963 --> 01:17:17,798 Jag var rĂ€dd att du skulle hĂ„lla komma undan med det. 1351 01:17:17,833 --> 01:17:19,467 Det har jag aldrig dödat nĂ„gon. 1352 01:17:19,501 --> 01:17:21,602 Sluta dela hĂ„r. 1353 01:17:21,637 --> 01:17:24,071 Vem Ă€r du, en Ă„klagare? 1354 01:17:24,106 --> 01:17:25,506 Du vet vem jag Ă€r. 1355 01:17:25,540 --> 01:17:27,041 Jag Beck Merchant. 1356 01:17:27,075 --> 01:17:28,309 Ok, Beck. 1357 01:17:28,343 --> 01:17:29,510 Varför inte berĂ€tta. 1358 01:17:29,544 --> 01:17:30,578 Vad fan typ av spel du spelar hĂ€r? 1359 01:17:30,612 --> 01:17:32,446 Det Ă€r inte ett spel, det Ă€r mitt liv. 1360 01:17:32,481 --> 01:17:34,401 Jag undrade hur illa din familj. 1361 01:17:34,425 --> 01:17:37,918 Ända sedan jag var en liten pojke, och nĂ€r jag trĂ€ffade dig pĂ„ LSU. 1362 01:17:37,953 --> 01:17:40,021 Jag hade Ă€ntligen en chans att ta reda pĂ„. 1363 01:17:40,055 --> 01:17:42,289 Jag bad din broderskapförening eftersom det var din. 1364 01:17:42,324 --> 01:17:44,692 Jag placerade mig i din vĂ€g nĂ€r jag kunde. 1365 01:17:44,726 --> 01:17:48,396 SĂ„ jag kunde komma sĂ„ nĂ€ra Hoyle Enterprises som möjligt. 1366 01:17:48,430 --> 01:17:51,999 Varför skulle du göra nĂ„got det galet? 1367 01:17:52,034 --> 01:17:55,102 Eftersom jag behövde sanningen, Chris. 1368 01:17:55,137 --> 01:18:00,341 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du kan rĂ€kna ut varför. 1369 01:18:00,375 --> 01:18:02,977 Du ser, Merchant, 1370 01:18:03,011 --> 01:18:05,479 Det Ă€r min mors flicknamn. 1371 01:18:05,514 --> 01:18:08,049 Jag började anvĂ€nda det pĂ„ college. 1372 01:18:08,083 --> 01:18:10,918 Jag försökte bara sĂ€tta det förflutna bakom mig. 1373 01:18:10,952 --> 01:18:14,221 Det visade sig att det inte Ă€r sĂ„ lĂ€tt. 1374 01:18:14,256 --> 01:18:16,290 Vad Ă€r ditt riktiga namn? 1375 01:18:18,160 --> 01:18:20,094 Holzer. 1376 01:18:20,128 --> 01:18:22,763 Holzer. 1377 01:18:22,798 --> 01:18:27,301 Sonny Holzer var Becks far. 1378 01:18:27,335 --> 01:18:32,039 Du förstĂ„r, min fars liv kortades av Ă„rtionden. 1379 01:18:32,074 --> 01:18:32,973 Varför? 1380 01:18:33,008 --> 01:18:35,810 Eftersom han stod i Huff sĂ€tt. 1381 01:18:35,844 --> 01:18:37,778 SĂ„ Huff dödade honom! 1382 01:18:37,813 --> 01:18:40,181 Du visste, visste alla! 1383 01:18:40,215 --> 01:18:43,250 Men han fortfarande kommit undan med det. 1384 01:18:43,285 --> 01:18:44,719 Nu Ă€r över. 1385 01:18:44,753 --> 01:18:46,353 Du ljög för oss. 1386 01:18:46,388 --> 01:18:47,722 Det var inte en lögn. 1387 01:18:47,756 --> 01:18:49,557 Du Ă€r press lĂ€ckan. 1388 01:18:49,591 --> 01:18:50,958 Du matade dem information. 1389 01:18:50,992 --> 01:18:52,026 Jag försökte hĂ„lla ditt företag. 1390 01:18:52,060 --> 01:18:53,294 FrĂ„n att förstöra denna stad. 1391 01:18:53,328 --> 01:18:55,830 Du planterade det tĂ€ndsticksask ut i kabinen, inte du? 1392 01:18:55,864 --> 01:18:56,964 Att lura mig. 1393 01:18:56,998 --> 01:18:59,834 Du kan inte rama nĂ„gon för ett brott som de begĂ„r. 1394 01:19:02,537 --> 01:19:03,804 Chris? 1395 01:19:03,839 --> 01:19:05,840 Jag dödade inte Danny. 1396 01:19:05,874 --> 01:19:06,941 Slap gjorde. 1397 01:19:06,975 --> 01:19:09,276 Du tvingade honom genom att försöka att skicka honom till fĂ€ngelse. 1398 01:19:09,311 --> 01:19:10,644 För Pollack mord. 1399 01:19:10,679 --> 01:19:12,480 Han gjorde sitt eget val. 1400 01:19:12,514 --> 01:19:14,315 Hur kunde du? 1401 01:19:14,349 --> 01:19:16,517 Du sĂ„g vad som hĂ€nde till Huff. 1402 01:19:16,551 --> 01:19:18,191 Om det uttalandet börs om Holzer. 1403 01:19:18,215 --> 01:19:19,220 Det skulle ha dödat honom. 1404 01:19:19,254 --> 01:19:20,888 SĂ„ det Ă€r sant? 1405 01:19:23,358 --> 01:19:25,478 Kanske du kan prata lite vett i dessa tvĂ„. 1406 01:19:25,512 --> 01:19:26,832 Förklara för dem hur mĂ„nga reportrar. 1407 01:19:26,856 --> 01:19:28,562 VĂ€ntar utanför dessa dörrar. 1408 01:19:28,597 --> 01:19:30,097 Du fick Danny mördad? 1409 01:19:33,935 --> 01:19:36,270 Svara pĂ„ min frĂ„ga, Chris! 1410 01:19:38,240 --> 01:19:41,041 Du sa att ta hand av Pollack. 1411 01:19:41,076 --> 01:19:42,510 Vilket jag gjorde. 1412 01:19:42,544 --> 01:19:44,584 Danny tĂ€nkte slag alltihop! 1413 01:19:44,619 --> 01:19:45,619 Okej? 1414 01:19:45,653 --> 01:19:47,481 Danny var din bror! 1415 01:19:51,430 --> 01:19:52,430 Ingen rör sig! 1416 01:19:52,454 --> 01:19:54,255 SlĂ€pp vapnet! 1417 01:19:54,289 --> 01:19:56,056 Nu! 1418 01:19:59,461 --> 01:20:00,528 SlĂ€pp det! 1419 01:20:00,562 --> 01:20:02,463 SlĂ€pp vapnet! 1420 01:20:28,723 --> 01:20:30,424 Jag litade pĂ„ dig. 1421 01:20:30,458 --> 01:20:31,625 Jag behandlade dig som en son. 1422 01:20:31,660 --> 01:20:33,794 Jag Ă€r inte din son. 1423 01:20:33,829 --> 01:20:36,797 Jag hade en far och du mördade honom. 1424 01:20:36,832 --> 01:20:38,866 Han tog pĂ„ sig sjĂ€lv. 1425 01:20:38,900 --> 01:20:42,703 Om han fortfarande levde han skulle sĂ€ga samma sak för dig. 1426 01:20:59,221 --> 01:21:02,623 Jag trodde att jag skulle hitta dig hĂ€r. 1427 01:21:02,657 --> 01:21:05,292 Jag gav mitt uttalande till Ă„klagaren. 1428 01:21:05,327 --> 01:21:09,263 DA sĂ€ger att de bĂ„da kommer till fĂ€ngelse. 1429 01:21:09,297 --> 01:21:13,567 Huff för Holzer mordet, och Chris för Danny och Pollack. 1430 01:21:13,602 --> 01:21:15,035 Du tror Huff kommer att kĂ€mpa det? 1431 01:21:15,070 --> 01:21:16,437 Nej. 1432 01:21:16,471 --> 01:21:18,272 Det kanske lĂ„ter konstigt. 1433 01:21:18,306 --> 01:21:22,443 Men det enda Huff verkligen brydde sig om var familjen. 1434 01:21:22,477 --> 01:21:23,577 NĂ€r Ă€r ditt flyg? 1435 01:21:23,612 --> 01:21:25,112 IkvĂ€ll. 1436 01:21:25,146 --> 01:21:26,814 Jag hoppas jag ser dig igen. 1437 01:21:26,848 --> 01:21:28,482 Jessica, Danny Ă€lskade dig, 1438 01:21:28,516 --> 01:21:30,818 Och det betyder att du har fastnat med mig. 1439 01:21:30,852 --> 01:21:32,820 Gilla det eller inte. 1440 01:21:32,854 --> 01:21:36,757 Dessutom trodde jag att han skulle vilja att du fick detta. 1441 01:21:46,868 --> 01:21:49,937 Jag hörde Beck Merchant avgick. 1442 01:21:49,971 --> 01:21:52,473 Jag antar att han fick vad han kom för. 1443 01:22:08,790 --> 01:22:11,258 SĂ„ du Ă€ntligen sluta? 1444 01:22:11,293 --> 01:22:13,794 Det kĂ€ndes som rĂ€tt tid. 1445 01:22:13,828 --> 01:22:17,631 Företaget fick vĂ€nds till en grupp lokala investerare. 1446 01:22:17,666 --> 01:22:20,534 De verkar Ă„tagit att vrida runt. 1447 01:22:23,204 --> 01:22:26,473 Du vet, min mamma gillade dig. 1448 01:22:26,508 --> 01:22:28,208 Jag gillade henne ocksĂ„. 1449 01:22:28,243 --> 01:22:30,144 En mycket. 1450 01:22:30,178 --> 01:22:32,212 Tillbaka till San Francisco? 1451 01:22:32,247 --> 01:22:34,048 Det har jag ett företag att köra. 1452 01:22:34,082 --> 01:22:35,816 Vad tycker du? 1453 01:22:35,850 --> 01:22:37,051 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 1454 01:22:37,085 --> 01:22:42,523 Jag tillbringade sĂ„ mycket tid fokuserat pĂ„ Huff försöker hitta rĂ€ttvisa. 1455 01:22:42,557 --> 01:22:44,491 Nu som Ă€r över. 1456 01:22:44,526 --> 01:22:45,826 Jag ocksĂ„. 1457 01:22:45,860 --> 01:22:48,595 Jag antar att det Ă€r dags att börja tĂ€nka pĂ„ framtiden. 1458 01:22:48,630 --> 01:22:52,833 Tror du att de behöver advokater ute i San Francisco? 1459 01:22:52,867 --> 01:22:56,303 Förmodligen. Åtminstone ett. 1460 01:22:56,338 --> 01:22:58,672 Jag hörde det Ă€r en trevlig plats att leva. 1461 01:22:58,707 --> 01:23:01,375 Det Ă€r inte sĂ„ illa.105006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.