All language subtitles for lost in sex

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,480 --> 00:03:14,361 Dobrze, możemy się spotkać. Ale ja nie wiem co mogę dla ciebie zrobić. 2 00:03:14,486 --> 00:03:17,781 Gdzie się umówimy? - U ciebie? 3 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 Dobrze. Jutro wieczorem? Dziś wieczór nie mogę. 4 00:03:22,035 --> 00:03:24,788 Dobrze. To do jutra. 5 00:03:27,332 --> 00:03:32,837 Co ty mówisz? -Mam umówienie na jutro. 6 00:03:32,962 --> 00:03:38,802 Ale ona myśli że nie może nam pomóc. Obawiam się że ma rację. 7 00:05:34,501 --> 00:05:37,295 Jutro. -No to już jest. 8 00:05:37,420 --> 00:05:41,174 Powiedz. -To jest już drugi raz w tym miesiącu. 9 00:05:41,299 --> 00:05:45,637 Te same okaleczenia. To jest ten sam sprawca. 10 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 Ależ afera. 11 00:05:47,972 --> 00:05:51,851 Zadzwoń po sanitarkę. -Już załatwione. 12 00:05:54,396 --> 00:05:57,607 My musimy go złapać. 13 00:05:58,650 --> 00:06:01,861 Zobaczę cię póżniej w biurze. 14 00:06:03,947 --> 00:06:08,618 Jak było w pracy? -Zobacz, musisz to zobaczyć. 15 00:06:10,912 --> 00:06:16,334 Jaka masakra. Musisz to zobaczyć. 16 00:06:16,459 --> 00:06:20,964 Okropne, zobacz jej głowę. - Tak jak u tej innej. 17 00:06:21,089 --> 00:06:23,383 Boję się. 18 00:06:23,508 --> 00:06:27,762 Nie przejmuj się, uważam na ciebie. - Cieszy mnie to. 19 00:06:51,327 --> 00:06:56,332 Ty jesteś na pewno Virtualia. Miło mi. - Proszę usiąść. 20 00:07:02,172 --> 00:07:05,633 Pomagałaś już wcześniej w naszym biurze. 21 00:07:05,759 --> 00:07:10,305 Tak, rzeczywiście pracowałam nad tą''Ciemną Stroną''. 22 00:07:11,473 --> 00:07:17,145 Ale to dawno temu. Ja nie wiem czy mogę teraz coś dla ciebie zrobić. 23 00:07:18,146 --> 00:07:21,358 Krąży tutaj seryjny morderca. 24 00:07:21,483 --> 00:07:24,569 Zaczęło się to w zeszłym roku. 25 00:07:24,694 --> 00:07:29,366 Na początku znajdowaliśmy, jedne skancerowne zwłoki, na miesiąc... 26 00:07:29,491 --> 00:07:32,702 ale teraz sąjuż dwie w miesiącu. 27 00:07:32,827 --> 00:07:37,457 Te dziewczyny są młode. Znajdujemy je tydzień po ich zaginięciu. 28 00:07:37,582 --> 00:07:43,380 Wypuszcza z nich krew a póżniej je gwałci. Okropne. 29 00:07:44,506 --> 00:07:47,717 Co on z nimi robi? 30 00:07:47,842 --> 00:07:53,473 Najpierw je wykrwawia a póżniej gwałci zwłoki. 31 00:07:56,601 --> 00:08:01,189 Na pewno go to podnieca. To jest necrofilia. 32 00:08:01,314 --> 00:08:06,069 Ale ja nie wiem jak ja mogę ci w tym być pomocna. 33 00:08:06,194 --> 00:08:10,615 Ty masz zdolności telepatyczne. Przemyśl to wszystko. 34 00:08:12,033 --> 00:08:15,495 Do zobaczenia. - Pomyślę o tym. 35 00:08:27,632 --> 00:08:30,927 Tak się cieszę za ciebie. - Dziękuję. 36 00:08:33,930 --> 00:08:38,143 To szło tak szybko że nawet nie wiedziałam jak reagować. 37 00:08:38,268 --> 00:08:42,063 Mogę sobie to wyobrazić. -Nie spodziewałam się tego. 38 00:08:42,188 --> 00:08:44,858 Ja tak. 39 00:08:44,983 --> 00:08:49,362 Ty może tak, ale na początku nie wiedziałam co mam mówić. 40 00:08:49,487 --> 00:08:54,075 Mam nadzieję że powidziałaś tak. - Oczywiście. 41 00:08:56,453 --> 00:09:01,207 Zasługujesz na to. To jest dobry facet i pływa w pieniądzach. 42 00:09:01,332 --> 00:09:05,670 Jedno fajne spotkanie. -Tak to można nazwać. 43 00:09:19,100 --> 00:09:24,022 Ten gnojek będzie największym seryjnym mordercą tego wieku. 44 00:09:24,147 --> 00:09:28,151 Już ma na karku dwie na miesiąc. 45 00:09:28,276 --> 00:09:32,113 Mam nadzieję że to bydle nie będzie szło dalej. 46 00:09:35,575 --> 00:09:40,914 Ja mam tylko spermę z tych trupów, więcej nic. 47 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Żadnych odcisków palcy, nic. 48 00:09:44,042 --> 00:09:49,339 Może Virtualia ci pomóc? - Nie wiem. 49 00:09:50,382 --> 00:09:54,636 Ona musi mieć cielesny kontakt, żeby mogła pracować. 50 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 Więc rozumiesz... 51 00:22:31,559 --> 00:22:36,064 Masz nową informację? -Nic. 52 00:22:36,189 --> 00:22:40,568 Siedzimy w miejscu. Nie mamy nic. 53 00:22:40,694 --> 00:22:43,154 To jest nie do uwierzenia. 54 00:22:45,949 --> 00:22:48,785 Ja nie wiem... 55 00:22:48,910 --> 00:22:51,162 Do jasnej cholery. 56 00:22:53,415 --> 00:22:58,211 Proszę pana, przed chwilą ktoś został zastrzelony w jednym barze. 57 00:22:59,963 --> 00:23:04,509 Co ma FBl, do jasnej cholery, z tym wspólnego? 58 00:23:04,634 --> 00:23:10,015 To może być ten seryjny morderca. - Pójdziemy zobaczyć. 59 00:23:10,140 --> 00:23:13,518 Może będzie jakiś punkt zaczepienia. 60 00:23:32,454 --> 00:23:35,707 To nie do wiary. -Popatrz na to. 61 00:23:35,832 --> 00:23:39,044 To wygląda jak laboratorium. 62 00:23:39,836 --> 00:23:44,424 Co to za dziewczyna? -Nie mam pojęcia. Ja jej nie znam. 63 00:23:45,842 --> 00:23:48,011 Brian, co masz? 64 00:23:49,721 --> 00:23:52,307 Zobacz to. 65 00:23:52,432 --> 00:23:55,226 Nie wierzę własnym oczom. 66 00:23:55,352 --> 00:24:00,148 On musi być bardzo inteligentny i mieć dużo pieniędzy. 67 00:24:01,483 --> 00:24:03,651 No zobacz. 68 00:24:10,158 --> 00:24:14,412 Co to za dziewczyna? Jak byśmy mogli ją tak znależć... 69 00:24:14,537 --> 00:24:19,793 Może jeszcze żyje i będziemy mogli ją znależć. 70 00:24:19,918 --> 00:24:25,465 Nie wiem, ale według mnie powinniśmy jego mieć. 71 00:24:31,680 --> 00:24:33,556 Zobacz tam. 72 00:24:37,310 --> 00:24:40,605 Tak ten drań je podrywa. 73 00:24:41,189 --> 00:24:46,611 Musimy go zidentyfikować. -Właśnie. Chodż do szpitala. 74 00:24:46,736 --> 00:24:49,781 Dobrze, załatwione. 75 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 Ja zidentyfikuję tą dziewczynę a wy idżcie do szpitala. 76 00:24:54,202 --> 00:24:56,246 Ja zaczynam szukać. 77 00:25:06,214 --> 00:25:11,094 Ten drań stąd nie ucieknie. - Masz rację. 78 00:25:11,219 --> 00:25:15,348 Ta kula z jego czaszki nie może być usunięta... 79 00:25:15,473 --> 00:25:17,726 żeby jego nie zabić. 80 00:25:19,352 --> 00:25:24,899 Jak się szybko nie obudzi z komy...... ..Dziewczyna jest w niebezpieczeństwie. 81 00:25:27,193 --> 00:25:31,489 Tony, my wiemy kim jest ta dziewczyna. 82 00:25:32,323 --> 00:25:37,162 Nazywa się Sara Lambert, zaginęła dwa dni temu. 83 00:25:40,123 --> 00:25:43,960 Patrz na te zmiażdżenia na nadgarstkach i w kostkach. 84 00:25:44,085 --> 00:25:50,133 On gdzieś ją przywiązał. Nie ma innego wyjścia. 85 00:25:50,258 --> 00:25:53,887 Ona prawie nie ma prawej stopy. 86 00:25:54,012 --> 00:25:58,099 Do tego potrzebne jest duże ciśnienie. 87 00:25:58,224 --> 00:26:02,937 Ona miała jeszcze ręce u góry jak ją znależliśmy. 88 00:26:03,063 --> 00:26:05,523 Już dawno nie żyła. 89 00:26:05,648 --> 00:26:12,113 A te inne, które zabił, żeby je mógł póżniej zgwałcić... 90 00:26:12,238 --> 00:26:16,159 No i jeszcze te okaleczenia na ich głowach. 91 00:26:16,284 --> 00:26:20,413 On je przywiązuje na jakimś krzyżu albo na drągu. 92 00:26:20,538 --> 00:26:24,626 Popatrz na te zgniecienia na ich rękach... 93 00:26:24,751 --> 00:26:29,214 Rozumiesz mnie? To wskazuje na górę. 94 00:26:29,881 --> 00:26:32,175 Ciężar ściąga ich skórę. 95 00:26:32,300 --> 00:26:38,598 Ale one muszą bardzo długo stać w tej samej pozycji. 96 00:26:38,723 --> 00:26:42,352 Muszą też być wygłodzone. 97 00:26:44,854 --> 00:26:48,650 On oczyszcza ich ciało przez karanie ich... 98 00:26:48,775 --> 00:26:51,820 a póżniej pieprzy trupy. 99 00:26:51,945 --> 00:26:55,782 Ty masz rację, ale dlaczego on to filmuje? 100 00:26:55,907 --> 00:27:01,746 Dlaczego on pieprzy trupa i jeszcze filmuje? 101 00:27:01,871 --> 00:27:06,960 To wygląda na jakiś rytuał, żeby się zemścić na kimś kto nie żyje. 102 00:27:07,085 --> 00:27:09,713 On chce tą osobę ukarać. 103 00:27:09,838 --> 00:27:14,634 Stąd też te poranienia na głowie od korony cierniowej. 104 00:27:14,759 --> 00:27:17,637 Też taki sposób żeby karać. 105 00:27:17,762 --> 00:27:20,724 Musimy znależć tą dziewczynę. 106 00:27:21,975 --> 00:27:26,062 On ma rację. - Jak ona jeszcze żyje. 107 00:27:47,625 --> 00:27:50,670 Tony, denerwuje mnie to. 108 00:27:50,795 --> 00:27:53,882 Myślę cały czas o tej biednej dziewczynie. 109 00:27:54,007 --> 00:28:00,138 Tak, to siedzi tylko w twojej głowie. To nie ma sensu. 110 00:28:00,263 --> 00:28:05,643 Masz rację, ale może ona jeszcze żyje a my tu siedzimy i nie robimy nic. 111 00:28:05,769 --> 00:28:11,024 Ona i tak umiera. -Spokojnie, inaczej nie możesz się skupić. 112 00:28:11,149 --> 00:28:16,112 Ja wiem jak mam cię wyrwać z tego stresu. 113 00:28:16,237 --> 00:28:21,409 Musisz być w formie żeby ją móc ratować i ja to mogę załatwić. 114 00:28:21,534 --> 00:28:23,870 Rozlużnij się. 115 00:28:24,871 --> 00:28:27,791 Nie tak nerwowo. 116 00:28:27,916 --> 00:28:30,710 Jak to się cuje? - Dobrze. 117 00:28:30,835 --> 00:28:33,004 Jest tak dobrze? 118 00:39:55,770 --> 00:39:58,398 Doktorze, co robią te maszyny? 119 00:39:58,523 --> 00:40:03,862 My możemy połączyć dwa mózgi i wejść w czyjś tok myślenia. 120 00:40:03,987 --> 00:40:11,077 Po paru połączeniach na rękach i nogach u pacjęta... 121 00:40:11,202 --> 00:40:17,208 i na czasce, możemy wykluczyć dużą ilość wspomnień z życia pacjęta. 122 00:40:17,334 --> 00:40:21,796 My dochodzimy do części gdzie są zapisane przeżycia... 123 00:40:21,921 --> 00:40:27,385 i możemy przywołać wspomnienia, które od lat go dręczą. 124 00:40:27,510 --> 00:40:31,598 To jest najbardziej skuteczny eksperyment... 125 00:40:31,723 --> 00:40:35,602 bez wewnętrznych faktorów, które są szkodliwe dla niego. 126 00:40:35,727 --> 00:40:38,938 Rewelacyjna terapia. 127 00:40:40,523 --> 00:40:43,985 Jest to możliwe jeżeli ktoś leży w komie? -Oczywiście. 128 00:40:44,110 --> 00:40:50,033 Ale jeszcze nigdy nie próbowaliśmy tego u kogoś kto leży w komie. 129 00:40:50,158 --> 00:40:53,912 Jedyną, która to potrafi, jest dr. Jenny Moss. 130 00:40:54,037 --> 00:40:56,206 To musi ona przyjść. 131 00:41:04,422 --> 00:41:09,177 Jest nadzieja że dostaniemy zezwolenie z prokuratury na ten eksperyment... 132 00:41:09,302 --> 00:41:13,765 i znajdziemy tą biedną dziewczynę, żywą lub martwą. 133 00:41:16,351 --> 00:41:20,063 Prokuratura wydała zezwolenie? 134 00:41:20,188 --> 00:41:23,692 Tak, ale ja muszę zagwarantować że on zostanie przy życiu. 135 00:41:23,817 --> 00:41:28,405 Będę wisieć jak się coś stanie. Słyszysz, będę wisieć. 136 00:41:29,989 --> 00:41:33,535 Chodż, idziemy do laboratorium. 137 00:41:44,379 --> 00:41:47,924 Dzień dobry, doktorze. To jest zaszczyt. 138 00:41:48,049 --> 00:41:51,386 Miło mi. -Dobrze że jesteś. 139 00:41:56,933 --> 00:42:00,020 lle ma lat ten facet? -37. 140 00:42:03,064 --> 00:42:07,277 Jenny, wiesz na pewno że to możesz zrobić? 141 00:42:07,402 --> 00:42:12,782 Ty wiesz jakie jest niebezpieczeństwo. On może się zasadzić w twoim mózgu. 142 00:42:12,907 --> 00:42:16,036 Wiem o tym. -Bądż ostrożna. 143 00:42:34,763 --> 00:42:38,266 Jak to na prawdę pracuje? 144 00:42:38,391 --> 00:42:41,936 Dr. Moss ma sensor na swojej ręce. 145 00:42:42,062 --> 00:42:47,859 Jak się żle dzieje, połączenie zostaje przerwane i jej mózg jest bezpieczny. 146 00:42:47,984 --> 00:42:50,278 To brzmi niebezpiecznie. 147 00:44:44,642 --> 00:44:47,103 Co się dzieje? 148 00:44:47,228 --> 00:44:50,899 Ona stoi pod ciężkim, psychologicznym napięciem. 149 00:44:51,024 --> 00:44:53,985 To jest naprawdę niebezpieczne. 150 00:45:13,338 --> 00:45:15,382 Kim ty jesteś? 151 00:45:15,507 --> 00:45:19,260 Jestem tutaj żeby ciebie spotkać. 152 00:45:23,640 --> 00:45:26,142 Możesz mi pomóc? 153 00:45:36,569 --> 00:45:38,822 On ją wciąga. 154 00:58:17,205 --> 00:58:19,916 Śpisz? 155 00:58:20,041 --> 00:58:25,005 Coś jest żle. Ona nie może przerwać połączenia. 156 00:58:27,465 --> 00:58:30,385 Musisz szybko pomóc, doktorze. 157 00:58:30,510 --> 00:58:34,014 Robię co mogę. Bez nerwów. 158 00:58:44,232 --> 00:58:47,527 Zrób coś zanim będzie za póżno. 159 00:58:57,954 --> 00:59:02,500 Cholera, według mnie nie żyje. Nie do uwierzenia. 160 00:59:22,437 --> 00:59:25,315 Tak, ja wszystko notuję. 161 00:59:27,025 --> 00:59:32,364 Co teraz robimy? Nie żyjący lekarz i żadnych śladów po dziewczynie. 162 00:59:32,489 --> 00:59:35,033 Skąd ja mam to wiedzieć? 163 00:59:35,158 --> 00:59:38,912 Frajerze, ja płacę za to wysoką cenę. 164 00:59:44,167 --> 00:59:46,419 Z Tony Blatt. 165 00:59:50,298 --> 00:59:53,593 Kto to był? -Virtualia. 166 00:59:53,718 --> 00:59:58,723 Ona chce nam pomóc, ale ona mówi że nie mamy już dużo czasu. 167 00:59:58,848 --> 01:00:01,184 Musimy się śpieszyć. 168 01:00:07,190 --> 01:00:11,986 Ja nie wiem czy mogę pomóc, ale ja widziałam co się stało ... 169 01:00:12,112 --> 01:00:15,198 z dr. Jenny Moss. 170 01:00:15,323 --> 01:00:19,953 Ty masz siły, których nam śmiertelnikom brakuje. 171 01:00:20,078 --> 01:00:25,750 Może ty musisz ten eksperyment dokończyć. 172 01:00:25,875 --> 01:00:29,879 Musisz go tak daleko zdobyć żeby on ci zaufał... 173 01:00:30,005 --> 01:00:33,717 i powie gdzie jest ta dziewczyna albo jak ją możemy znależć. 174 01:00:33,842 --> 01:00:38,430 Może jesteśmy jąjeszcze w stanie uratować. 175 01:00:39,931 --> 01:00:43,727 Dobrze, ja to spróbuję. 176 01:00:43,852 --> 01:00:49,441 Może będę mogła dotrzeć do jego mózgu. Zrobię co w mojej mocy. 177 01:00:49,566 --> 01:00:56,072 Ty jesteś interesującym facetem. Dlaczego bierzesz to na siebie? 178 01:00:56,197 --> 01:00:59,242 Nie wiem. Ja chcę się czuć potrzebny. 179 01:00:59,367 --> 01:01:04,289 Ja byłem zawsze sam, też jako dziecko. 180 01:01:04,414 --> 01:01:07,459 Jedyna osoba, którą kochałem... 181 01:01:07,584 --> 01:01:13,006 umarła jak byłem dzieckiem. 182 01:01:15,091 --> 01:01:17,177 Moja mama. 183 01:01:17,302 --> 01:01:19,721 Ja nigdy nie znałem swojej mamy. 184 01:01:19,846 --> 01:01:24,893 Mój ojciec był jedyną osobą, którą miałem na świecie. 185 01:01:25,018 --> 01:01:27,937 Bardzo go kochałem. 186 01:01:28,063 --> 01:01:30,774 Gdzie on jest? - Bardzo daleko. 187 01:16:46,022 --> 01:16:51,736 Virtualia, normalnie musimy się do tego przygotować... 188 01:16:51,861 --> 01:16:55,699 ale teraz nie ma na to czasu. - Nie ma problemu. 189 01:16:55,824 --> 01:17:02,038 Ta informacja jest jasna. Ja wiem co mam robić w razie niebezpieczeństwa. 190 01:17:02,163 --> 01:17:05,792 Wiesz na pewno że chcesz iść dalej? 191 01:17:05,917 --> 01:17:09,504 W tej grze stoi niewinne życie. 192 01:17:09,629 --> 01:17:15,051 Jeżeli jest to potrzebne, przerwę połączenie. 193 01:17:15,176 --> 01:17:16,928 Mam nadzieję. 194 01:17:36,072 --> 01:17:42,370 Poczekaj, Virtualia. Coś jest nie tak. Musimy to sprawdzić. 195 01:18:53,817 --> 01:18:57,904 Tony, muszę z tobą rozmawiać. To jest bardzo ważne. 196 01:18:58,029 --> 01:18:59,572 Co jest? 197 01:18:59,698 --> 01:19:06,913 Znależliśmy parę kluczy i piasek w piwnicy. 198 01:19:07,997 --> 01:19:14,129 l jak przeglądaliśmy to, znależliśmy zdjęcie pierwszej ofiary. 199 01:19:15,714 --> 01:19:19,092 Tak jak widzisz, nosi ona koronę cierniową... 200 01:19:19,217 --> 01:19:22,387 i jest przywiązana do krzyża. 201 01:19:23,430 --> 01:19:29,978 Ona ma te same rany na rękach jak te inne ofiary. 202 01:19:30,103 --> 01:19:32,647 l też na jej kostkach. 203 01:19:33,648 --> 01:19:38,111 Dobrze, zanalizuję ten piasek. 204 01:19:38,236 --> 01:19:42,032 Weż to ze sobą, i sprawdż ten teren. 205 01:19:50,123 --> 01:19:52,292 Co jest? 206 01:19:52,417 --> 01:19:54,753 ldziesz mi pomóc? 207 01:19:57,589 --> 01:20:00,800 Dlaczego to zrobiłeś? 208 01:20:04,721 --> 01:20:07,807 Dlaczego to zrobiłeś? 209 01:20:07,932 --> 01:20:10,727 Jesteś niegrzecznym chłopcem. 210 01:20:12,145 --> 01:20:14,939 Nie jestem niegrzecznym chłopcem. 211 01:20:17,108 --> 01:20:19,778 Ty jesteś suką. 212 01:20:19,903 --> 01:20:25,658 To jest mój dom. Ja ci wszystko pokażę. 213 01:20:25,784 --> 01:20:28,203 Chodż ze mną. 214 01:20:51,810 --> 01:20:54,229 Widzisz to, Virtualia? 215 01:20:55,397 --> 01:20:59,359 Widzisz co się dzieje w moim mózgu? 216 01:20:59,484 --> 01:21:03,154 To są przykre wspomnienia. -Zamknij się. 217 01:21:03,279 --> 01:21:07,784 Jesteś taką samą suką jak te wszystkie inne kobiety. 218 01:32:20,999 --> 01:32:24,627 Boję się że nie możemy tu już dużo zrobić. 219 01:32:24,753 --> 01:32:31,426 Ta dziewczyna nie przeżyje tego żeby uratować tą inną dziewczynę. 220 01:32:31,551 --> 01:32:36,431 Ona zaginęła dopiero dwa dni temu. Może jeszcze żyje. 221 01:32:36,556 --> 01:32:42,062 Ja myślę że ta grota nie jest bardzo daleko od jego domu . 222 01:32:42,187 --> 01:32:44,397 Niech pomyślę. 223 01:32:44,522 --> 01:32:47,901 Popatrzmy jeszcze na mapę. 224 01:32:50,820 --> 01:32:54,741 Tu była znaleziona pierwsza ofiara. 225 01:32:55,825 --> 01:32:57,744 Tutaj ta druga. 226 01:32:59,287 --> 01:33:02,123 A tutaj ta trzecia. 227 01:33:02,248 --> 01:33:06,920 A ten bar i dom tego kretyna stoją w samym środku. 228 01:33:07,045 --> 01:33:09,381 Masz już ideę? 229 01:33:12,550 --> 01:33:15,136 Jakież to głupie z naszej strony. 230 01:33:15,261 --> 01:33:18,264 Na pewno jest jeszcze jedna piwnica. 231 01:33:20,141 --> 01:33:22,477 My mamy klucz. 232 01:33:23,603 --> 01:33:27,857 Ten klucz co go znależliśmy. -Chodż. 233 01:33:32,529 --> 01:33:36,032 Doktorze, trzeba coś zrobić żeby ją ściągnąć z powrotem. 234 01:33:36,157 --> 01:33:38,993 Ona to może zrobić tylko sama. 235 01:33:39,119 --> 01:33:42,580 Dlaczego więc tego nie robi? Ona jest w niebezpieczeństwie. 236 01:33:42,706 --> 01:33:48,128 Największym niebezpieczeństwem jest jak ona zapomni że nie jest w naszych... 237 01:33:48,253 --> 01:33:51,965 realich, tylko w mózgu perwersisty. -Co wtedy? 238 01:33:52,090 --> 01:33:55,176 To możemy ją stracić. 239 01:35:09,834 --> 01:35:12,253 Ja muszę zadzwonić do Tony . 240 01:35:17,884 --> 01:35:19,719 Powiedz. 241 01:35:19,844 --> 01:35:24,265 Odkryliśmy jeszcze jedną piwnicę pod barem. 242 01:35:28,895 --> 01:35:33,316 Przeszukałeś jąjuż? -Nie, teraz idziemy do środka. 243 01:35:33,441 --> 01:35:36,528 Tam może być ta dziewczyna. -ldż od razu sprawdzić. 244 01:35:36,653 --> 01:35:41,157 Drzwi są zamknięte na klucz, ale my mamy ten klucz. 245 01:35:43,576 --> 01:35:47,789 Powiadom mnie. Tu są problemy. 246 01:35:47,914 --> 01:35:50,375 Zrobi się. 247 01:35:51,793 --> 01:35:56,047 Pasuje ten klucz? -Tak, te drzwi się otwierają. 248 01:36:27,328 --> 01:36:34,002 Virtualia, jesteś gotowa do wejścia w nową sensację? 249 01:36:34,127 --> 01:36:37,630 Tak, jestem gotowa. -Chodżmy, chłopcy. 250 01:41:01,811 --> 01:41:04,356 Dobrze ci tak? 251 01:43:37,759 --> 01:43:41,429 To jest lepsze niż można sobie wyobrazić. 252 01:43:43,473 --> 01:43:45,642 Dobrze ci tak? 253 01:46:21,297 --> 01:46:24,592 Podoba ci się to, co dzieje się w mojej głowie? 254 01:47:59,646 --> 01:48:03,358 To jest mój sen. Moje nocne zmory. 255 01:49:03,335 --> 01:49:05,503 Dobrze tak, Virtualia. 256 01:54:10,433 --> 01:54:14,437 Dostaniesz tyle spermy ile tylko chcesz. 257 01:54:56,813 --> 01:54:59,065 Ty kochasz spermę. 258 01:55:34,559 --> 01:55:39,439 Chcesz iść dalej? -Musimy znależć tą dziewczynę. 259 01:55:57,499 --> 01:56:00,210 Boję się okropnie. - Ja też. 260 01:56:08,343 --> 01:56:14,265 Wiesz to na pewno? -Nie mogę pozwolić jej tam umrzeć. 261 01:57:02,814 --> 01:57:05,066 Tutaj ona jest. Chodż. 262 01:57:05,900 --> 01:57:08,069 Rozwiąż ją. 263 01:57:09,738 --> 01:57:12,907 Pomóż mi. Proszę, pomóż mi. 264 01:57:13,033 --> 01:57:17,787 Weż mnie stąd. -Wszystko będzie dobrze. 265 01:57:19,831 --> 01:57:24,586 Rozwiąż mnie. -Wszystko będzie dobrze. 266 01:58:18,056 --> 01:58:23,478 Virtualia, co on z tobą zrobił? 267 01:58:24,521 --> 01:58:27,774 Nic. Co ty tu robisz, Tony? 268 01:58:27,899 --> 01:58:31,986 Ja cię zabieram z powrotem do rzeczywistości. 269 01:58:32,112 --> 01:58:36,032 To jest jedyna rzeczywistość, którą znam. 270 01:58:36,157 --> 01:58:38,868 Nie, to jest zmora nocna. 271 01:58:38,993 --> 01:58:41,287 To jest moje życie. 272 01:59:15,947 --> 01:59:18,199 To ty jesteś... 273 01:59:34,841 --> 01:59:39,763 Co jest, Virtualia? On jej nie daje odejść. 274 01:59:39,888 --> 01:59:45,810 Ja tego nie rozumię. -Puść ją. Ja cię zabiję. 275 01:59:45,935 --> 01:59:48,104 Spokojnie. 276 01:59:48,229 --> 01:59:50,440 Wciągnij głęboko powietrze. 277 01:59:52,609 --> 01:59:54,861 Wciągnij bardzo głęboko powietrze. 278 01:59:57,989 --> 02:00:00,784 Co ona ma w szyi? 279 02:00:02,869 --> 02:00:06,122 To jest naprawdę. -Nie rozumję tego. 280 02:00:10,710 --> 02:00:14,130 Popatrz. -Nie rozumię tego. 281 02:00:18,802 --> 02:00:22,430 Piękna praca, komisarzu Blatt. Bardzo dobra robota. 282 02:00:22,555 --> 02:00:25,684 Nie żyjący lekarz, zmaltretowana dziewczyna... 283 02:00:25,809 --> 02:00:29,145 My rozwiążemy tą sprawę bez żadnego chokus-pokus. 284 02:00:29,270 --> 02:00:34,776 To niesprawiedliwe. Doktor i Virtualia zrobili co mogli. 285 02:00:34,901 --> 02:00:38,863 Co zrobiłeś żeby ratować tą dziewczynę? 286 02:00:38,988 --> 02:00:43,618 Co zrobiłeś? -Spokojnie, Tony. 287 02:00:43,743 --> 02:00:49,040 Przepraszam szefie, ale my musimy tą dziewczynę szybko znależć. 288 02:00:51,376 --> 02:00:53,712 Masz odwiedziny. 289 02:01:00,135 --> 02:01:03,096 Myślę że już pójdę. 290 02:01:05,682 --> 02:01:08,727 Jak tam z twoją szyją? 291 02:01:08,852 --> 02:01:14,941 Boję się. Coś się we mnie zmieniło. Ja się zmieniłam. 292 02:01:15,066 --> 02:01:17,485 Ja się tobą zaopiekuję. 293 02:01:31,708 --> 02:01:34,586 Dziwne, wszystko wygląda prawdziwie. 294 02:01:34,711 --> 02:01:39,299 Były to prawdziwie złe czynniki, bardzo złego umysłu? 295 02:01:39,424 --> 02:01:43,762 Myślę że tak, ale to nie jest pewne. 296 02:01:43,887 --> 02:01:47,223 Ludzkie umysły muszą być skontrolowane. 297 02:01:47,349 --> 02:01:51,561 Poszukujemy wytłumaczenia... 298 02:01:51,686 --> 02:01:55,148 na istnienie ludzkości na dalekich planetach... 299 02:01:55,273 --> 02:01:58,902 ale ta odpowiedż leży na pewno bliżej domu. 300 02:01:59,444 --> 02:02:03,615 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 22777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.