All language subtitles for koe lokai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,996 --> 00:01:20,288 Aah! 2 00:01:38,473 --> 00:01:40,266 Aah! 3 00:02:27,856 --> 00:02:31,025 Aah! 4 00:02:47,626 --> 00:02:48,585 Aah! 5 00:03:14,528 --> 00:03:15,862 The stones! 6 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Aah! 7 00:03:41,346 --> 00:03:43,222 Aah! 8 00:03:46,309 --> 00:03:48,060 Hyah! 9 00:03:58,238 --> 00:03:59,239 Aah! 10 00:04:06,329 --> 00:04:07,371 Ohh! 11 00:04:14,379 --> 00:04:15,213 Aah! 12 00:04:50,832 --> 00:04:52,124 Aah! 13 00:05:07,474 --> 00:05:09,350 Hyah! Hyah! 14 00:05:27,536 --> 00:05:30,664 We have failed in our duty. 15 00:05:31,581 --> 00:05:32,790 The armageddon. 16 00:05:32,791 --> 00:05:34,793 I saved two of the stones. 17 00:05:34,793 --> 00:05:36,085 The birth rune... 18 00:05:36,086 --> 00:05:38,004 Does she still wear it? 19 00:05:39,005 --> 00:05:40,589 It is gone. 20 00:05:40,590 --> 00:05:43,092 His birth is still to come... 21 00:05:43,093 --> 00:05:46,387 And the battle is still to be fought. 22 00:05:46,388 --> 00:05:47,514 [ Gags 1 23 00:05:58,191 --> 00:06:00,193 it is too rash, too unadvised, 24 00:06:00,193 --> 00:06:03,321 too sudden to like the lightning that thou seest to be. 25 00:06:03,321 --> 00:06:05,823 Ere one can say it lightens... 26 00:06:05,824 --> 00:06:07,325 Sweet good night. 27 00:06:07,325 --> 00:06:09,827 This bud of love by summer's ripening breath 28 00:06:09,828 --> 00:06:12,330 may prove a beauteous flower when next we meet. 29 00:06:12,330 --> 00:06:13,456 Good night. 30 00:06:13,456 --> 00:06:15,666 Good night as sweet repose and rest 31 00:06:15,667 --> 00:06:19,045 comes to thy heart as that within my breast. 32 00:06:19,045 --> 00:06:21,464 O, wilt thou leave me so unsatisfied? 33 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 What satisfaction canst thou have tonight? 34 00:06:23,425 --> 00:06:26,344 The exchange of thy love's faithful vow for mine. 35 00:06:26,344 --> 00:06:28,721 I gave thee mine before thou didst request it. 36 00:06:28,722 --> 00:06:31,766 Wouldst thou withdraw... For what purpose love? 37 00:06:31,766 --> 00:06:34,018 Whoa! Shit! 38 00:06:35,020 --> 00:06:36,563 - Travis! - Sir? 39 00:06:38,815 --> 00:06:40,441 I cannot work under these conditions. 40 00:06:41,818 --> 00:06:43,486 Go on. Go home. 41 00:06:43,486 --> 00:06:45,321 Same time tomorrow. 42 00:06:49,784 --> 00:06:51,535 I think what Shakespeare meant 43 00:06:51,536 --> 00:06:55,122 was, uh, we should, uh, seize the moment. 44 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 I don't think so, Andy. 45 00:07:03,632 --> 00:07:04,924 Travis? 46 00:07:08,303 --> 00:07:10,513 We've got to talk. 47 00:07:17,103 --> 00:07:18,437 Hi, daddy. 48 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Hi, hon. 49 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 Let's get out of here. 50 00:07:21,441 --> 00:07:22,859 Evening, reverend. 51 00:07:22,859 --> 00:07:24,068 Hey, Andy. 52 00:07:24,069 --> 00:07:26,613 You taking Samantha to the movies this weekend? 53 00:07:26,613 --> 00:07:29,198 - Yeah, I'd like to. - Bye, Andy. 54 00:07:30,075 --> 00:07:31,493 We'll see you soon, Andy. 55 00:07:31,493 --> 00:07:33,536 Okay. Take care. 56 00:08:01,815 --> 00:08:03,817 You listen good, devil boy. 57 00:08:03,817 --> 00:08:06,110 Samantha doesn't want anything to do with you. 58 00:08:06,111 --> 00:08:08,196 Her father doesn't want you near her. 59 00:08:08,196 --> 00:08:10,740 And I sure as hell don't want your satanic ass 60 00:08:10,740 --> 00:08:12,992 - within 100 yards of her. You got that? - Lay off, Andy. 61 00:08:13,159 --> 00:08:14,410 Look at this, still reading comics. 62 00:08:14,411 --> 00:08:18,039 Bet you wish you were a superhero now, huh? Huh? 63 00:08:18,039 --> 00:08:20,833 Kenny the mutant crusader and the ex-wimps. 64 00:08:20,834 --> 00:08:23,419 - Back off, Andy. - Come on. Do something. 65 00:08:23,420 --> 00:08:25,922 - I'm serious. Back off. - Show me your powers. 66 00:08:25,922 --> 00:08:27,423 Aw, shit! 67 00:08:28,717 --> 00:08:30,635 - Don't just stand there! - Butthead. 68 00:08:30,635 --> 00:08:31,802 Come on! 69 00:08:32,971 --> 00:08:35,098 We're in a hurry! 70 00:08:35,098 --> 00:08:37,725 Fucking soaked! 71 00:09:41,623 --> 00:09:43,166 The sign of his birth. 72 00:10:09,192 --> 00:10:10,568 What are you doing still home? 73 00:10:11,569 --> 00:10:12,778 You're going to be late. 74 00:10:13,696 --> 00:10:15,906 No. That's going to be a surprise. 75 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 Now hurry up or you'll miss the eclipse. 76 00:10:22,580 --> 00:10:25,332 Now, obelix, i need your opinion. 77 00:10:25,333 --> 00:10:27,335 Think he'll like this? 78 00:10:27,335 --> 00:10:29,503 Bark once for yes-- 79 00:10:29,504 --> 00:10:31,255 a growl, huh? 80 00:10:31,589 --> 00:10:33,507 Well, you probably need glasses anyway. 81 00:10:34,467 --> 00:10:36,594 Now, where did I put grandma's necklace? 82 00:10:37,178 --> 00:10:38,012 Here it is. 83 00:10:39,180 --> 00:10:41,473 Hey, it is our only family heirloom. 84 00:10:43,768 --> 00:10:45,227 What do you think he'll think about this? 85 00:11:46,164 --> 00:11:49,250 Get it... Get it out! 86 00:12:00,511 --> 00:12:01,345 Oh, god! 87 00:12:07,060 --> 00:12:08,603 Aah! 88 00:12:14,484 --> 00:12:17,153 Oh... Oh, god. 89 00:12:29,582 --> 00:12:30,583 Obelix, no! 90 00:12:32,502 --> 00:12:33,669 Stay away! 91 00:12:33,670 --> 00:12:34,629 Obelix, no! 92 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Oh! 93 00:13:26,264 --> 00:13:27,098 Ahh. 94 00:13:28,057 --> 00:13:30,726 Don't you want to give your boy a kiss, mother? 95 00:14:25,531 --> 00:14:26,949 Let me in, mother. 96 00:14:26,949 --> 00:14:28,367 Let me in. 97 00:14:28,368 --> 00:14:30,495 Fuck you! 98 00:14:51,307 --> 00:14:52,975 You're up late. 99 00:14:52,975 --> 00:14:54,893 You, too. 100 00:14:55,895 --> 00:14:57,229 I heard you making coffee. 101 00:14:58,231 --> 00:15:01,150 Sorry. Look, it's fresh and it's hot. Why don't you have a cup? 102 00:15:01,776 --> 00:15:03,527 I got school tomorrow. 103 00:15:03,528 --> 00:15:06,531 - You afraid you'll lose? - No. 104 00:15:06,531 --> 00:15:08,407 Then come on, and let's sit down, 105 00:15:08,408 --> 00:15:09,826 and let's finish this one last game. 106 00:15:14,080 --> 00:15:16,874 Dad, I'm going to come home for holidays and stuff. 107 00:15:16,874 --> 00:15:19,334 I know, but... Let's play. 108 00:15:33,599 --> 00:15:34,975 It's your move. 109 00:15:34,976 --> 00:15:36,227 Oh, yeah, right. 110 00:15:39,355 --> 00:15:40,647 Dad! 111 00:15:40,648 --> 00:15:42,316 Nice move. 112 00:15:46,863 --> 00:15:48,239 You okay, dad? 113 00:15:50,450 --> 00:15:52,535 Sure. It must be the moon or something. 114 00:15:52,869 --> 00:15:54,328 You thinking about mom? 115 00:15:55,037 --> 00:15:56,997 She would have been real proud of you, son. 116 00:15:59,500 --> 00:16:01,460 Is there something you want to tell me, dad? 117 00:16:03,129 --> 00:16:04,130 Yeah. 118 00:16:05,923 --> 00:16:07,507 I love you, Kenny. 119 00:16:24,901 --> 00:16:28,070 You were born of my grace to serve only me. 120 00:16:28,863 --> 00:16:30,656 What dost thou command? 121 00:16:30,656 --> 00:16:34,076 There are five stones like the one she wears. 122 00:16:34,076 --> 00:16:36,078 You must possess them all. 123 00:16:36,078 --> 00:16:38,038 Thy will be done. 124 00:16:38,039 --> 00:16:41,709 You will have six days to complete my task. 125 00:16:41,709 --> 00:16:44,378 When the sun emerges from the darkness, 126 00:16:44,378 --> 00:16:46,046 your time will pass. 127 00:16:46,047 --> 00:16:49,842 She, the false creator, shall guide you. 128 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Surprise! 129 00:17:49,443 --> 00:17:50,527 Who the hell are you? 130 00:17:52,071 --> 00:17:52,988 Mmm. 131 00:17:54,448 --> 00:17:55,907 Black. 132 00:18:07,253 --> 00:18:09,213 What are you, some kind of idiot? 133 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Ha ha ha! 134 00:18:11,549 --> 00:18:13,133 Qué pendejo. 135 00:18:16,637 --> 00:18:19,890 Hey, buddy, you must have bricks for balls, 136 00:18:19,890 --> 00:18:21,975 or you must be one stupid yuppie. 137 00:18:21,976 --> 00:18:24,269 Is this your carriage? 138 00:18:24,270 --> 00:18:27,064 Yeah, this is my "car" Ridge. 139 00:18:27,064 --> 00:18:30,067 I wish to be transported to Chicago. 140 00:18:30,067 --> 00:18:33,111 Get the fuck out of my face, blondie! 141 00:18:35,448 --> 00:18:38,534 I like you, Hector. 142 00:18:49,337 --> 00:18:52,715 Hey, sweet eyes, i missed you last night. 143 00:18:53,883 --> 00:18:56,385 Hey, Ethan, this boy from spokane, 144 00:18:56,385 --> 00:18:58,804 threw his second no-hitter this season. 145 00:18:59,930 --> 00:19:02,015 The giants ain't going to bring him up early. 146 00:19:02,433 --> 00:19:05,519 But I say, hell, take the diaper off and let him pitch. 147 00:19:09,899 --> 00:19:11,609 - Will. - Ethan, Franks. 148 00:19:35,758 --> 00:19:37,301 It doesn't necessarily mean what you think. 149 00:19:37,301 --> 00:19:39,803 I know exactly what it means. 150 00:19:46,477 --> 00:19:48,395 Diving for shells, you show-off? 151 00:19:49,313 --> 00:19:50,480 I didn't know you were here. 152 00:19:50,481 --> 00:19:51,940 You're not supposed to. 153 00:19:54,151 --> 00:19:56,653 A spy! Ha ha ha! 154 00:19:56,654 --> 00:19:58,947 You know what we do with spies? 155 00:19:58,948 --> 00:20:01,450 Don't touch me. No, please-- 156 00:20:01,450 --> 00:20:03,452 - yes. - I don't want to get wet, Kenny. 157 00:20:03,452 --> 00:20:04,661 No! I hate you! 158 00:20:04,662 --> 00:20:06,747 I don't think you hate me. 159 00:20:06,747 --> 00:20:08,665 Yes, I do. I hate you. 160 00:20:08,666 --> 00:20:09,833 No. 161 00:20:11,794 --> 00:20:12,878 I got something to brag about. 162 00:20:12,878 --> 00:20:14,754 I tried to tell you last night, 163 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 but you bolted out of there so fast. 164 00:20:17,675 --> 00:20:19,426 I know. My dad picked me up. 165 00:20:20,010 --> 00:20:22,178 I know. I saw him. 166 00:20:23,347 --> 00:20:24,264 So, brag. 167 00:20:24,265 --> 00:20:25,683 Guess what I'm gonna be doing this summer. 168 00:20:26,600 --> 00:20:30,186 You got the job? Oh, that's excellent! That's great. 169 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 I know. I'll have everything set up for us 170 00:20:32,106 --> 00:20:33,440 by the time you're ready to start Berkeley. 171 00:20:37,862 --> 00:20:39,488 You'll get accepted. I'm not worried. 172 00:20:40,448 --> 00:20:42,741 The trees shall be torn in half. 173 00:20:42,742 --> 00:20:45,745 The birds shall be severed from the sky. 174 00:20:45,745 --> 00:20:48,080 The water shall turn red as death. 175 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 The maggots shall seek the light. 176 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 And within the heart of each... 177 00:20:52,084 --> 00:20:53,668 Lay the icons of our destruction. 178 00:21:02,303 --> 00:21:04,722 There have been seven military conflicts, 179 00:21:04,722 --> 00:21:05,723 three plane crashes-- 180 00:21:06,891 --> 00:21:09,351 riots in the streets of Tokyo-- 181 00:21:09,351 --> 00:21:12,896 last night police in Manhattan reported violent crimes were up 75-- 182 00:21:12,897 --> 00:21:14,899 the succession of incidents 183 00:21:14,899 --> 00:21:16,734 has prompted a number of star watchers 184 00:21:16,734 --> 00:21:19,069 to draw a correlation between these events 185 00:21:19,069 --> 00:21:22,072 and last night's lunar eclipse, which has begun a very rare... 186 00:21:27,203 --> 00:21:30,039 The warlock is here, ain't he? 187 00:21:32,500 --> 00:21:34,418 So much for my 70th birthday. 188 00:21:38,339 --> 00:21:39,298 Will... 189 00:21:40,508 --> 00:21:41,425 You know we'll have to talk to-- 190 00:21:41,425 --> 00:21:43,593 no. The reverend's not one of us anymore. 191 00:21:43,594 --> 00:21:45,846 Well, it's been a while since I took a road trip. 192 00:21:45,846 --> 00:21:48,265 What for? There's only one way to stop a warlock. 193 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 You know that. 194 00:21:49,892 --> 00:21:51,476 - It's how we always planned it. - I know, but... 195 00:21:51,477 --> 00:21:53,228 I'm just going to get in his way a little. 196 00:21:54,480 --> 00:21:57,441 If we can slow the son of a bitch down, we might have a chance. 197 00:22:03,405 --> 00:22:07,117 This asgardian compass will reveal a path to the warlock. 198 00:22:11,622 --> 00:22:12,998 We have something to do. 199 00:22:43,070 --> 00:22:44,154 I've been thinking a lot, Kenny. 200 00:22:44,154 --> 00:22:46,156 I'm just not sure anymore. 201 00:22:46,156 --> 00:22:47,740 What? 202 00:22:47,741 --> 00:22:49,492 Wait a minute. I thought we talked about this. 203 00:22:49,493 --> 00:22:51,828 - Well, I know. - Well, I thought we had it all planned. 204 00:22:51,829 --> 00:22:53,330 Well, I changed my mind. 205 00:22:53,330 --> 00:22:55,457 - Is it because of Andy? - No. 206 00:22:55,457 --> 00:22:58,001 I'm just not ready to leave Logan valley. 207 00:22:58,002 --> 00:23:00,921 Why? I mean what do you have here without me? 208 00:23:00,921 --> 00:23:02,213 My dad, for one. 209 00:23:03,340 --> 00:23:04,966 He needs me. 210 00:23:05,467 --> 00:23:08,928 I don't want to stay here the rest of my life. 211 00:23:10,764 --> 00:23:11,848 I mean, I want to go... 212 00:23:11,849 --> 00:23:15,686 Just-- just not yet. I just need some more time. 213 00:23:15,686 --> 00:23:17,938 Yeah, well I don't have any more time. 214 00:23:17,938 --> 00:23:21,358 Look, all my life I've heard what people around here have said about my dad. 215 00:23:21,358 --> 00:23:23,860 And all he ever tells me is that people live in fear 216 00:23:23,861 --> 00:23:25,654 of what they don't understand. 217 00:23:25,654 --> 00:23:27,989 I don't understand what that means. 218 00:23:29,283 --> 00:23:30,659 I'm going to San Francisco... 219 00:23:32,328 --> 00:23:33,370 With or without you. 220 00:23:35,164 --> 00:23:35,998 I'm sorry. 221 00:23:37,166 --> 00:23:40,043 - Yeah. - Oh, don't do that. 222 00:23:40,044 --> 00:23:42,838 I'm just confused. 223 00:23:44,006 --> 00:23:46,383 I just have this feeling this is where I belong. 224 00:24:00,230 --> 00:24:01,272 The birds. 225 00:24:01,273 --> 00:24:03,233 What about them? 226 00:24:03,233 --> 00:24:05,526 There aren't any. 227 00:24:19,458 --> 00:24:20,834 Ah, great. 228 00:24:22,711 --> 00:24:24,879 Sam! 229 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 It's just my dad! 230 00:24:48,988 --> 00:24:49,947 You're scaring me, dad. 231 00:24:51,782 --> 00:24:53,116 Talk to me. 232 00:24:55,661 --> 00:24:56,495 I love you, Kenny. 233 00:25:05,546 --> 00:25:08,507 Aah! 234 00:25:16,849 --> 00:25:17,766 Hurry up! 235 00:25:18,434 --> 00:25:21,103 He's going to look like age-old lettuce. 236 00:26:12,654 --> 00:26:14,697 [ Gasps 1 don't shoot! 237 00:26:15,074 --> 00:26:17,451 - Kenny, calm down. - Calm down? 238 00:26:19,411 --> 00:26:21,246 No, no! Don't touch me! 239 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 - Come here, boy. - It's true. 240 00:26:22,748 --> 00:26:24,332 What's the matter with you? 241 00:26:24,333 --> 00:26:26,460 Everything they said about you, about me, it's all true. 242 00:26:26,460 --> 00:26:29,087 What is this place? This is ridiculous! 243 00:26:29,088 --> 00:26:30,589 - Calm down. - I don't want to hear it. 244 00:26:30,589 --> 00:26:33,008 I don't want anything to do with any devil worshipping! 245 00:26:33,008 --> 00:26:35,927 Devil worship? What the hell's wrong with you, boy? 246 00:26:35,928 --> 00:26:39,598 Dead for half an inning, and now you're back into play with a screw loose? 247 00:26:39,598 --> 00:26:42,142 Franks, stop it. You're gonna kill him again. 248 00:26:42,142 --> 00:26:45,103 You killed me. Why did you kill me, dad? 249 00:26:46,688 --> 00:26:47,522 You're not dead, son. 250 00:26:50,901 --> 00:26:54,154 Look, Kenny, just give us a chance to explain. 251 00:27:35,779 --> 00:27:40,074 Asian-inspired dresses of one of America 's most talented new designers. 252 00:29:02,449 --> 00:29:03,992 Oh, one more thing. 253 00:29:03,992 --> 00:29:05,910 Tell Laura to stop swaying her hips so much. 254 00:29:05,911 --> 00:29:07,412 She looks like a slut. 255 00:29:07,412 --> 00:29:10,748 This area's off-limits until after the show. 256 00:29:10,749 --> 00:29:13,418 Look, whatever it is, it's going to have to wait. 257 00:29:13,418 --> 00:29:15,962 I'm interested in one of your pieces. 258 00:29:16,713 --> 00:29:19,632 You don't look like the kind of man who would wear a dress. 259 00:29:19,633 --> 00:29:21,176 Jewelry, perhaps. 260 00:29:22,219 --> 00:29:24,763 Ancient, yet timeless. My favorite. 261 00:29:26,056 --> 00:29:28,641 - Perfect choice. - It's not for sale. 262 00:29:29,351 --> 00:29:30,727 I have no intention of buying. 263 00:29:30,727 --> 00:29:32,729 You're going to steal it? 264 00:29:32,729 --> 00:29:36,190 You're going to give it to me freely and willingly. 265 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Those are the rules. 266 00:29:37,401 --> 00:29:39,361 Men have no rules. 267 00:29:40,529 --> 00:29:43,365 I'm not a man. I'm a witch. 268 00:29:44,408 --> 00:29:45,325 A warlock. 269 00:29:45,325 --> 00:29:46,534 You mock me. 270 00:29:49,621 --> 00:29:51,205 You still doubt me? 271 00:29:51,206 --> 00:29:53,208 That you're really Merlin? 272 00:29:53,208 --> 00:29:54,792 Maybe just a bit. 273 00:29:55,627 --> 00:29:56,961 I can prove it. 274 00:30:00,257 --> 00:30:01,091 All right. 275 00:30:02,092 --> 00:30:03,676 Cast a spell or something, 276 00:30:03,677 --> 00:30:06,012 and I might consider giving you the stone. 277 00:30:06,013 --> 00:30:07,180 How is that for a deal? 278 00:30:07,180 --> 00:30:08,639 Follow me. 279 00:30:13,270 --> 00:30:14,521 Take over for me, darling. 280 00:30:14,521 --> 00:30:16,898 I think I'm in love. 281 00:30:54,561 --> 00:30:55,728 Well? 282 00:30:55,729 --> 00:30:59,065 I reveal my power... 283 00:30:59,066 --> 00:31:00,567 You give me the stone. 284 00:31:00,567 --> 00:31:02,402 That's the deal. 285 00:31:03,403 --> 00:31:06,197 Faust would be proud. 286 00:31:06,198 --> 00:31:07,908 Take my hand. 287 00:31:10,869 --> 00:31:14,497 Are you going to turn me into a frog or something? 288 00:31:14,498 --> 00:31:16,208 Something much better. 289 00:31:23,298 --> 00:31:27,677 I can smell fear and excitement dripping from your every pore. 290 00:31:31,306 --> 00:31:33,641 You wish to go higher? 291 00:31:33,642 --> 00:31:35,727 L... 292 00:31:35,727 --> 00:31:37,812 I can't... 293 00:31:37,813 --> 00:31:39,439 I don't... 294 00:31:40,774 --> 00:31:42,025 Yes. 295 00:31:51,201 --> 00:31:52,410 Do you believe me now? 296 00:31:52,411 --> 00:31:54,830 Yes. Yes. 297 00:31:56,289 --> 00:31:57,915 The stone. 298 00:31:57,916 --> 00:32:00,043 Here. Here, take it. 299 00:32:03,797 --> 00:32:05,465 Ride's over. 300 00:32:07,676 --> 00:32:11,846 And now, it is my pleasure to present to you 301 00:32:11,847 --> 00:32:14,724 miss Paula dare. 302 00:32:26,236 --> 00:32:27,195 Paula? 303 00:32:36,955 --> 00:32:40,583 You mean to tell me that the devil's trapped in some kind of prison that we call hell, 304 00:32:40,584 --> 00:32:42,752 and every 600 or 700 years he gets the chance to escape? 305 00:32:42,752 --> 00:32:45,504 Kenny, I told you, first there's a lunar eclipse, 306 00:32:45,505 --> 00:32:48,090 then six days later there's a solar eclipse. 307 00:32:48,091 --> 00:32:51,010 Yes, and during that time, god's out of rotation. 308 00:32:51,011 --> 00:32:55,015 And lf the devil's child, the warlock, succeeds in releasing his daddy, 309 00:32:55,015 --> 00:32:57,934 the whole damn planet is shit out of luck. 310 00:32:59,186 --> 00:33:01,271 You mean, like the end of the world? 311 00:33:04,691 --> 00:33:06,818 We're druids, guardians. 312 00:33:06,818 --> 00:33:08,611 God gave us certain... 313 00:33:09,321 --> 00:33:10,155 Gifts. 314 00:33:11,990 --> 00:33:15,827 They're for one purpose... To stop the armageddon. 315 00:33:19,247 --> 00:33:20,206 Rune stones. 316 00:33:20,207 --> 00:33:22,500 They have the power to free the devil... 317 00:33:22,501 --> 00:33:25,795 Or to keep him trapped where he belongs. 318 00:33:25,795 --> 00:33:27,296 It's a world of magic, son, 319 00:33:27,297 --> 00:33:29,507 where nothing is what it seems to be. 320 00:33:31,426 --> 00:33:33,803 The trees talk, the birds whisper, 321 00:33:34,804 --> 00:33:35,763 if you know how to listen. 322 00:33:35,764 --> 00:33:37,682 I still don't get why you had to shoot me. 323 00:33:37,682 --> 00:33:40,643 - That's enough for now. - Ahem. But... 324 00:33:40,644 --> 00:33:43,355 Come on, boy, let's eat some breakfast. 325 00:33:43,355 --> 00:33:46,566 Getting killed can build up a whale of an appetite. 326 00:33:51,071 --> 00:33:53,656 Will, we're going to have to tell him. All of it. 327 00:34:17,931 --> 00:34:20,350 These good people are concerned. 328 00:34:20,976 --> 00:34:23,895 They believe you may have had something to do with this. 329 00:34:23,895 --> 00:34:25,146 Well, reverend? 330 00:34:26,773 --> 00:34:29,484 I believe that, uh... 331 00:34:29,484 --> 00:34:31,777 Birds die. 332 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 Probably an insecticide. 333 00:34:36,116 --> 00:34:38,827 Maybe some kind of pollution. 334 00:34:38,827 --> 00:34:41,496 - An act of god? - No. This is your fault. 335 00:34:41,496 --> 00:34:42,997 You're all a bunch of freaks. 336 00:34:42,998 --> 00:34:44,582 We want an explanation! 337 00:34:44,583 --> 00:34:45,917 People, please! 338 00:34:45,917 --> 00:34:47,543 Who they gonna poison next, our children? 339 00:34:47,544 --> 00:34:49,295 That's enough! 340 00:34:50,213 --> 00:34:51,923 The birds are dead. 341 00:34:51,923 --> 00:34:54,216 That's all we know here. 342 00:34:54,217 --> 00:34:56,594 There is no one to blame. 343 00:34:56,595 --> 00:35:00,640 Now just go back to what you were doing, all of you. 344 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Go on. 345 00:35:07,606 --> 00:35:10,025 You're good with crowds, reverend. That's quite a gift. 346 00:35:10,025 --> 00:35:12,527 They were just scared. The birds scared them. 347 00:35:13,153 --> 00:35:15,989 Think how frightened they'd be if you told them the truth. 348 00:35:15,989 --> 00:35:20,201 What truth, Franks? A few birds died. That's all that happened here. 349 00:35:20,201 --> 00:35:22,828 Come on, Ted. You know it's one of the signs. 350 00:35:22,829 --> 00:35:24,914 I don't want to hear. 351 00:35:24,914 --> 00:35:27,541 He's going to be coming for the stones. 352 00:35:27,542 --> 00:35:30,419 Lt's-- it's superstitious nonsense. 353 00:35:30,420 --> 00:35:31,879 Just grow up, will. 354 00:35:31,880 --> 00:35:34,173 The birds shall be severed from the sky. 355 00:35:34,174 --> 00:35:36,009 Remember those words, Ted? 356 00:35:41,723 --> 00:35:43,349 The icon of our destruction. 357 00:35:49,189 --> 00:35:50,023 Samantha. 358 00:35:52,025 --> 00:35:53,109 Sam! 359 00:36:06,373 --> 00:36:07,957 Two down... 360 00:36:07,957 --> 00:36:09,541 Four to go. 361 00:36:22,847 --> 00:36:24,306 Fill her up? 362 00:36:30,271 --> 00:36:32,690 What, you take a wrong turn at Albuquerque? 363 00:36:36,820 --> 00:36:37,654 New yorkers. 364 00:36:46,162 --> 00:36:47,621 It isn't going to work, Franks. 365 00:36:47,622 --> 00:36:49,790 Only warriors can kill the warlock, 366 00:36:49,791 --> 00:36:51,375 and even they need the dagger. 367 00:36:52,502 --> 00:36:55,838 Will, this scroll I found 368 00:36:55,839 --> 00:36:58,508 says there's a spell that'll hurt him. 369 00:36:58,508 --> 00:37:00,760 Old wives' tale. 370 00:37:00,760 --> 00:37:02,636 So are we. 371 00:37:02,637 --> 00:37:05,973 It says here that you can damage a warlock... 372 00:37:08,351 --> 00:37:10,936 When you take a blue wooded pin 373 00:37:10,937 --> 00:37:14,774 dipped in the ink of mandrake juice 374 00:37:14,774 --> 00:37:17,943 during the space of the black life. 375 00:37:19,404 --> 00:37:20,947 Mark this stone 376 00:37:20,947 --> 00:37:23,324 and fix this curse upon thee 377 00:37:23,324 --> 00:37:25,826 in the name of the four fighters 378 00:37:25,827 --> 00:37:28,955 whose names are ril, 379 00:37:28,955 --> 00:37:30,122 yut, 380 00:37:30,123 --> 00:37:31,499 sar, 381 00:37:31,499 --> 00:37:32,875 and lod, 382 00:37:32,876 --> 00:37:37,005 who shall consume thee as they are consumed. 383 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 Huh? 384 00:37:51,102 --> 00:37:52,978 Hey. Hey- 385 00:37:57,150 --> 00:37:58,484 mister? 386 00:37:58,485 --> 00:37:59,819 Hey, mister? 387 00:37:59,819 --> 00:38:01,612 Hey, mister! 388 00:38:01,613 --> 00:38:03,865 I don't know how to tell you this, 389 00:38:03,865 --> 00:38:06,158 but... he's dead. 390 00:38:06,159 --> 00:38:08,744 Your taxi driver's dead. 391 00:38:08,745 --> 00:38:11,038 He's dead as disco. 392 00:38:11,039 --> 00:38:13,958 Is this vehicle fast? 393 00:38:13,958 --> 00:38:16,001 What are you talking about? 394 00:38:18,004 --> 00:38:20,631 I tell you, you're wasting your time. 395 00:38:20,632 --> 00:38:23,134 Yeah, but just imagine. 396 00:38:31,559 --> 00:38:33,561 What's wrong, mister? 397 00:38:33,561 --> 00:38:35,437 Mister, what's going on? 398 00:38:46,491 --> 00:38:48,117 You're squirting blood all over the place! 399 00:38:48,117 --> 00:38:50,744 It's black blood! What do I do? 400 00:38:50,745 --> 00:38:52,580 It's squirting. 401 00:38:52,580 --> 00:38:54,540 Let's put our minds to helping the boy. 402 00:38:54,541 --> 00:38:58,044 He's the one who has to stop him, not us. 403 00:39:00,046 --> 00:39:01,547 Damn! 404 00:39:01,548 --> 00:39:03,508 I feel so damn helpless. 405 00:39:03,508 --> 00:39:06,177 Damn! Damn! Damn! Damn! 406 00:39:06,177 --> 00:39:08,596 - Mister, slow down! - Damn! 407 00:39:09,806 --> 00:39:11,098 Oh! Oh, jeez! 408 00:39:15,395 --> 00:39:18,189 I got to get you to a hospital. 409 00:39:19,732 --> 00:39:23,610 You're losing a lot of blood. 410 00:39:23,611 --> 00:39:26,822 Then fill me up. 411 00:39:38,918 --> 00:39:41,086 The trees... 412 00:39:41,087 --> 00:39:43,672 They're talking to me. 413 00:39:43,673 --> 00:39:46,634 I know. You'll get used to it. 414 00:39:46,634 --> 00:39:49,053 It's like they're chanting, but I don't understand it. 415 00:39:49,929 --> 00:39:51,555 You will. 416 00:39:51,556 --> 00:39:53,057 Why me? 417 00:39:53,057 --> 00:39:55,559 Your birth. Its timing. 418 00:39:55,560 --> 00:39:57,562 It was a sign that... 419 00:39:57,562 --> 00:39:59,981 Of what? 420 00:39:59,981 --> 00:40:02,483 That you're not just a druid, 421 00:40:02,483 --> 00:40:03,859 but a druid warrior. 422 00:40:04,861 --> 00:40:06,821 You mean, like, I have to fight? 423 00:40:06,821 --> 00:40:09,323 The son of Satan. 424 00:40:09,324 --> 00:40:11,784 Yeah. Right, dad. 425 00:40:15,121 --> 00:40:16,747 I can't even fight the school bully. 426 00:40:17,123 --> 00:40:18,833 You don't have a choice. 427 00:40:18,833 --> 00:40:21,585 I didn't ask you to shoot me. 428 00:40:21,586 --> 00:40:23,879 Like the Phoenix rising from the ashes, 429 00:40:23,880 --> 00:40:26,173 the warrior rises from his own death. 430 00:40:26,174 --> 00:40:27,842 That's the way it's written. 431 00:40:27,842 --> 00:40:29,718 Well, what else is written? 432 00:40:29,719 --> 00:40:32,638 That the warlock will come for the stones. 433 00:40:32,639 --> 00:40:34,932 Why don't we just run with them? 434 00:40:34,933 --> 00:40:37,268 'Cause he'll find us wherever we go. 435 00:40:37,268 --> 00:40:40,104 We have to stand and fight. 436 00:40:40,104 --> 00:40:42,064 This isn't what I want, you know. 437 00:40:42,065 --> 00:40:45,026 I just want to go to San Francisco with Sam. 438 00:40:45,818 --> 00:40:48,111 I just want to get out of this town. 439 00:40:48,112 --> 00:40:49,613 In four days, Kenny, 440 00:40:49,614 --> 00:40:52,533 there won't be a town, a San Francisco, or anything else. 441 00:40:53,868 --> 00:40:54,785 Not unless you fight him. 442 00:40:56,663 --> 00:41:00,124 We were put on this earth to be its guardians. 443 00:41:03,544 --> 00:41:06,547 If I had my way, I'd trade places with you in a heartbeat. 444 00:41:08,549 --> 00:41:10,551 Stay here. Listen to the trees. 445 00:41:10,551 --> 00:41:12,427 We'll start your training in the morning. 446 00:41:39,080 --> 00:41:41,123 You keep him away from her! 447 00:41:41,124 --> 00:41:44,544 I don't want your son around my daughter. 448 00:41:44,544 --> 00:41:46,629 There has to be two, Ted! Two! 449 00:41:46,629 --> 00:41:49,214 Good night. 450 00:41:49,215 --> 00:41:51,050 Ted, it's suicide if there isn't. 451 00:41:51,050 --> 00:41:52,634 You know that. 452 00:41:52,635 --> 00:41:55,763 This town's looking for an excuse to burn you out. 453 00:41:55,763 --> 00:41:58,932 If he doesn't let her alone, 454 00:41:58,933 --> 00:42:01,143 I'll give it to them. 455 00:42:13,448 --> 00:42:15,491 Ah, the wild west. 456 00:42:22,373 --> 00:42:24,541 I'm going to show you the power of the druid. 457 00:42:24,542 --> 00:42:26,418 I don't think I want to see. 458 00:42:26,419 --> 00:42:28,087 All right, don't trust your eyes. 459 00:42:28,087 --> 00:42:30,589 Your worst enemy now is in what you see. 460 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 It can make you weak, it can take away your inner focus. 461 00:42:33,593 --> 00:42:37,263 You rely on what you can hear, not with your ears, 462 00:42:37,263 --> 00:42:39,682 but in your heart, right here. 463 00:42:39,682 --> 00:42:41,433 That's where the power really lies, 464 00:42:41,434 --> 00:42:45,396 and when you find it, you just stand back, son, and admire the show. 465 00:42:49,859 --> 00:42:50,985 Now, close your eyes. 466 00:42:50,985 --> 00:42:54,196 Close your eyes. Now sense the ball. 467 00:42:54,197 --> 00:42:56,365 Feel it rise in the air. 468 00:42:56,365 --> 00:42:58,992 Come on, just sense it. Feel it rise. 469 00:42:58,993 --> 00:43:00,703 Just feel it. Sense it. 470 00:43:00,703 --> 00:43:02,496 Yeah. 471 00:43:06,793 --> 00:43:07,919 - Look! - Huh? 472 00:43:09,545 --> 00:43:10,921 Aah! 473 00:43:15,093 --> 00:43:16,969 Did I do that? 474 00:43:16,969 --> 00:43:19,179 Shall we try again? 475 00:43:32,860 --> 00:43:33,694 Whoa! 476 00:44:01,055 --> 00:44:02,014 Um... 477 00:44:02,014 --> 00:44:04,391 I'll replace the window in the morning. 478 00:44:04,851 --> 00:44:07,603 Don't, uh, don't worry about it. 479 00:44:08,020 --> 00:44:10,355 Look, I'm-- I'm sorry. 480 00:44:10,356 --> 00:44:13,025 - You know, I... - For what? 481 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 Well, I'm letting you guys down. 482 00:44:15,027 --> 00:44:17,779 No, you're not letting us down. Ls he? 483 00:44:17,780 --> 00:44:19,782 No, no. 484 00:44:19,782 --> 00:44:21,408 Why don't you go get some rest? 485 00:44:21,409 --> 00:44:23,077 We'll see you in the morning. 486 00:44:23,077 --> 00:44:25,162 Night, dad. Night, Franks. 487 00:44:27,540 --> 00:44:30,167 We've got three days left. 488 00:44:30,168 --> 00:44:32,128 I know that. I know that. 489 00:44:32,128 --> 00:44:34,046 Look, the kid is going to be fine. 490 00:44:34,046 --> 00:44:36,548 He'll do it. I'm sure of it. 491 00:44:39,677 --> 00:44:41,553 Sorry. 492 00:44:41,554 --> 00:44:44,640 I'm gonna go find me a nice burial spot. 493 00:44:50,062 --> 00:44:51,813 Good night, will. 494 00:44:58,070 --> 00:45:00,238 Good bye! 495 00:45:00,239 --> 00:45:03,033 Come again. 496 00:45:03,034 --> 00:45:05,077 Good night. 497 00:45:05,077 --> 00:45:07,120 Bring your family. 498 00:45:18,007 --> 00:45:20,175 They are all gone. 499 00:45:20,509 --> 00:45:24,804 Hm. Sometimes I think you actually are psychic. 500 00:45:24,805 --> 00:45:26,681 Yéah,fight 501 00:45:26,682 --> 00:45:29,017 you did fool those old bats tonight, though. 502 00:45:29,018 --> 00:45:30,769 It's not a bad take. 503 00:45:34,774 --> 00:45:37,526 Buy yourself a big steak, huh? 504 00:45:49,872 --> 00:45:53,417 How can you have faith in a god that cannot even control creation? 505 00:45:53,417 --> 00:45:56,086 How can he lead you to salvation? 506 00:45:56,087 --> 00:45:58,631 There is no hope in chaos, 507 00:45:58,631 --> 00:46:00,090 only in order. 508 00:46:00,091 --> 00:46:02,343 Nice speech, buddy, 509 00:46:02,343 --> 00:46:05,179 but I got enough freaks in this sideshow. 510 00:46:07,556 --> 00:46:09,933 I seek no employment. 511 00:46:09,934 --> 00:46:12,353 I've come for the stone. 512 00:46:15,356 --> 00:46:18,942 A buyer? A buyer! 513 00:46:19,944 --> 00:46:21,779 Well, why didn't you say so? 514 00:46:21,779 --> 00:46:26,279 Now you do mean that rare piece of Egyptian antiquity. 515 00:46:26,492 --> 00:46:30,162 Now, that is a very valuable and expensive item. 516 00:46:30,162 --> 00:46:34,082 It has great emotional and material value. 517 00:46:38,671 --> 00:46:40,089 How much? 518 00:46:40,798 --> 00:46:42,508 Oh, I'd say, um... 519 00:46:42,508 --> 00:46:43,800 At least... 520 00:46:44,677 --> 00:46:46,136 At least $100. 521 00:46:46,137 --> 00:46:47,847 - What? - 75. 522 00:46:47,847 --> 00:46:52,101 It's worth a thousand times that, you cretinous fool. 523 00:46:58,190 --> 00:47:02,027 Do not sell to him the stone. 524 00:47:02,028 --> 00:47:04,697 He is evil-- 525 00:47:04,697 --> 00:47:08,033 the deliverer of armageddon! 526 00:47:08,034 --> 00:47:10,536 You really are a psychic. 527 00:47:10,536 --> 00:47:13,038 Very good. 528 00:47:13,039 --> 00:47:15,041 Very bad! 529 00:47:30,473 --> 00:47:32,766 Now where were we? 530 00:47:45,654 --> 00:47:47,697 Run here... 531 00:47:47,698 --> 00:47:49,074 Run everywhere. 532 00:47:49,075 --> 00:47:51,702 The warlock's sure to find you. 533 00:47:56,749 --> 00:47:58,917 Give me the stone. 534 00:47:58,918 --> 00:48:01,670 So you can kill me, too? 535 00:48:01,670 --> 00:48:06,170 The time has come for warlocks. Sent to talk of many things. 536 00:48:06,592 --> 00:48:09,970 Ah ha ha ha ha! 537 00:48:09,970 --> 00:48:13,014 Oh ho ho ho! 538 00:48:14,266 --> 00:48:17,602 I see a wise man when I look into a fool, 539 00:48:17,603 --> 00:48:20,022 but when I look into a mirror, 540 00:48:20,022 --> 00:48:21,857 I see a fool. 541 00:48:24,693 --> 00:48:27,028 Mirror, mirror on the wall, 542 00:48:27,029 --> 00:48:29,322 who's the scaredest of them all? 543 00:48:36,831 --> 00:48:40,793 Welcome to the other side of reality. 544 00:48:40,793 --> 00:48:43,921 - Where the hell am I? - Check your pocket. 545 00:48:43,921 --> 00:48:46,506 I said check your pocket! 546 00:48:48,634 --> 00:48:51,637 If you're so clever, freak master, 547 00:48:51,637 --> 00:48:55,182 tell me which one is the real stone 548 00:48:55,182 --> 00:48:57,142 and which the illusion. 549 00:48:57,143 --> 00:49:00,396 Guess correctly, and I'll let you live. 550 00:49:00,396 --> 00:49:02,147 If you're wrong, 551 00:49:02,148 --> 00:49:04,316 then this is your eternity. 552 00:49:13,534 --> 00:49:15,702 You'll have to do better than that. 553 00:49:17,037 --> 00:49:19,372 You don't think I don't know the real from the fake? 554 00:49:28,007 --> 00:49:29,925 You lose, asshole! 555 00:49:39,351 --> 00:49:43,063 That depends on which side of the mirror you're standing. 556 00:50:28,192 --> 00:50:29,359 I knew I'd find you here. 557 00:50:29,902 --> 00:50:31,528 Make them stop. 558 00:50:31,737 --> 00:50:33,739 - What? - The dreams. 559 00:50:33,739 --> 00:50:35,240 What dreams? 560 00:50:35,241 --> 00:50:37,576 I'm walking to school, and they're there. 561 00:50:39,870 --> 00:50:41,580 And then they're not. 562 00:50:41,580 --> 00:50:45,417 And I see you, Kenny, and I'm calling your name... 563 00:50:45,417 --> 00:50:49,254 And this thing turns around and it looks like an angel, 564 00:50:49,255 --> 00:50:52,132 but it's not. It's evil. 565 00:50:52,132 --> 00:50:53,800 Well, they're just dreams. 566 00:50:53,801 --> 00:50:55,594 No, I'm awake. 567 00:50:55,594 --> 00:51:00,094 I keep seeing these letters and these symbols 568 00:51:00,224 --> 00:51:02,726 and this great blackness and daggers. 569 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 Why do I see daggers? 570 00:51:04,687 --> 00:51:07,272 Am I going crazy? 571 00:51:07,273 --> 00:51:09,024 No, no, no, Sam. You're not going crazy. 572 00:51:09,024 --> 00:51:10,984 Then explain it to me. 573 00:51:10,985 --> 00:51:13,112 I can't. 574 00:51:13,112 --> 00:51:15,572 Please. Please. 575 00:51:15,573 --> 00:51:17,616 Look, you wouldn't understand. 576 00:51:17,616 --> 00:51:19,951 Kenny. 577 00:51:19,952 --> 00:51:21,495 Kenny! 578 00:51:21,495 --> 00:51:23,997 Okay. 579 00:51:23,998 --> 00:51:26,417 Two days ago, my dad shot me... 580 00:51:26,417 --> 00:51:27,960 Dead. 581 00:51:27,960 --> 00:51:30,087 And then he brought me back to life, 582 00:51:30,087 --> 00:51:32,422 so now I'm like this walking zombie 583 00:51:32,423 --> 00:51:34,341 who's supposed to save the world from the forces of evil. 584 00:51:36,176 --> 00:51:38,344 You don't look too impressed. 585 00:51:38,345 --> 00:51:40,597 You're really starting to scare me, Kenny. 586 00:51:43,892 --> 00:51:47,145 - Ooh! - Quick! The bridge! 587 00:51:57,990 --> 00:51:59,658 Ew. 588 00:52:15,466 --> 00:52:16,592 It tastes like blood. 589 00:52:18,218 --> 00:52:20,970 Chokmah. "The water shall turn red as death." 590 00:52:23,724 --> 00:52:26,977 How do I know that? How do I know that! 591 00:52:26,977 --> 00:52:29,062 - It's going to be okay, Sam. - Stay away from me! 592 00:52:30,731 --> 00:52:31,606 Sam! 593 00:52:32,858 --> 00:52:34,693 Sammy! 594 00:52:36,362 --> 00:52:37,946 Shit! 595 00:53:06,934 --> 00:53:08,185 What about Sammy, dad? 596 00:53:08,769 --> 00:53:09,853 Tell me about her. 597 00:53:12,398 --> 00:53:15,317 Look, Kenny, I know how much you care for that girl. 598 00:53:15,317 --> 00:53:18,320 But right now, you need all your concentration. 599 00:53:18,320 --> 00:53:20,488 Everything else you can work out later. 600 00:53:20,489 --> 00:53:22,741 Yeah, hopefully. 601 00:53:22,741 --> 00:53:25,452 Hey, now, why don't you fire up that barbecue? 602 00:53:25,452 --> 00:53:27,454 - Dad. - Just try. 603 00:53:42,886 --> 00:53:43,720 Shit. 604 00:53:46,181 --> 00:53:47,473 Hey, you did it. 605 00:53:47,474 --> 00:53:49,184 Your aim may need a little work, but what the hell? 606 00:53:50,018 --> 00:53:51,602 I'll go get the hose. 607 00:53:59,611 --> 00:54:02,030 I'll meet you all in the town center tomorrow morning. 608 00:54:03,490 --> 00:54:06,075 Mary. Vince. 609 00:54:06,076 --> 00:54:09,079 - John. - Joe. 610 00:54:09,079 --> 00:54:12,290 Reverend, people like them don't belong in our town. 611 00:54:12,291 --> 00:54:14,876 We all have to do our part. 612 00:54:14,877 --> 00:54:16,962 Good sermon. Come on. 613 00:54:19,047 --> 00:54:22,258 I'll be here in the morning and so will all our neighbors. 614 00:54:22,259 --> 00:54:23,885 Thanks, Mrs. Wallace. God bless. 615 00:54:24,219 --> 00:54:26,971 L-I'm with you, reverend. I want you to know that. 616 00:54:26,972 --> 00:54:28,264 Thank you, buck. You're a good man. 617 00:54:29,433 --> 00:54:31,059 S-see you t-tomorrow. 618 00:54:32,311 --> 00:54:34,813 Ted, I have to talk to you. 619 00:54:34,813 --> 00:54:36,815 Kate. 620 00:54:36,815 --> 00:54:38,399 Sorry you missed my sermon. 621 00:54:38,400 --> 00:54:40,318 I heard enough. 622 00:54:40,319 --> 00:54:41,862 Why are you doing this? 623 00:54:41,862 --> 00:54:44,573 Something I should have done a long time ago. 624 00:54:46,074 --> 00:54:48,284 You're really scared, aren't you? 625 00:55:07,638 --> 00:55:10,223 This is the one thing that can send the demon home. 626 00:55:16,939 --> 00:55:18,982 - What the hell is it? - Son of a bitch! 627 00:55:19,358 --> 00:55:20,692 Ethan must have thought he was doing right. 628 00:55:20,692 --> 00:55:22,694 He's not a warrior. He should never have tried! 629 00:55:22,694 --> 00:55:24,362 Tried what? 630 00:55:24,363 --> 00:55:26,531 We'll just have to make sure the warlock doesn't open the gateway. 631 00:55:26,532 --> 00:55:28,200 We'll worry about how to kill him later. 632 00:55:28,200 --> 00:55:29,784 What the hell is it? 633 00:55:29,785 --> 00:55:31,745 This is going to be suicide. 634 00:55:44,842 --> 00:55:46,677 Hi. Sorry. 635 00:56:17,916 --> 00:56:20,084 Have to work on the structure a little bit. 636 00:56:20,085 --> 00:56:22,087 Yeah. Right. 637 00:56:22,087 --> 00:56:23,213 Hi. 638 00:56:25,299 --> 00:56:27,551 So... 639 00:56:29,303 --> 00:56:32,014 I'll go along with whatever you think is best. 640 00:56:32,014 --> 00:56:35,350 You know I think you should drop the proposal off. 641 00:56:35,350 --> 00:56:38,353 Well, work it out and things could come out fine. 642 00:56:41,815 --> 00:56:44,067 - All right. - Here we are. 643 00:56:45,360 --> 00:56:47,445 So do you think we can get that up on my desk... 644 00:57:08,759 --> 00:57:10,635 Sinclair enterprises. May I help you? 645 00:57:10,636 --> 00:57:12,804 Just one moment, please. 646 00:57:14,306 --> 00:57:16,808 Sinclair enterprises. May I help you? 647 00:57:16,808 --> 00:57:18,518 Just one moment, please. 648 00:57:23,607 --> 00:57:25,400 Sinclair enterprises. May I help you? 649 00:57:25,400 --> 00:57:26,692 Just one moment, please. 650 00:57:26,693 --> 00:57:28,486 Sinclair enterprises. May I help you? 651 00:57:28,487 --> 00:57:29,738 Just one moment, please. 652 00:57:29,738 --> 00:57:31,489 Sinclair enterprises. May I help you? 653 00:57:31,490 --> 00:57:32,824 Just one moment, please. 654 00:57:32,824 --> 00:57:33,950 May I help you, sir? 655 00:57:34,910 --> 00:57:36,119 Sir, can I help you? 656 00:57:36,703 --> 00:57:38,079 Can I help you, sir? 657 00:57:38,246 --> 00:57:39,705 Sir, if-- sir. 658 00:57:39,706 --> 00:57:41,916 Sir, can I help you? 659 00:57:42,125 --> 00:57:44,836 - Sir? - Shut up. 660 00:57:50,926 --> 00:57:51,843 Who the hell are you? 661 00:57:55,013 --> 00:57:57,724 I'm sorry I couldn't make an appointment, Nathan. 662 00:58:01,979 --> 00:58:03,397 How did you get past my secretary? 663 00:58:06,984 --> 00:58:09,027 She's looking for a new opening. 664 00:58:10,821 --> 00:58:13,365 I can have security in here in less than a minute. 665 00:58:15,534 --> 00:58:16,618 Who the hell do you think you are? 666 00:58:18,370 --> 00:58:19,371 A collector. 667 00:58:32,134 --> 00:58:33,677 Wonderful! 668 00:58:37,639 --> 00:58:39,974 I'll give you about three seconds to get to the point. 669 00:58:41,226 --> 00:58:43,770 I'm interested in this stone. 670 00:58:43,770 --> 00:58:46,314 Sorry. It's not for sale. 671 00:58:46,314 --> 00:58:49,317 I never said anything about buying it. 672 00:58:50,736 --> 00:58:54,072 Please remove it from its encasement. 673 00:58:54,072 --> 00:58:55,865 You're really beginning to piss me off. 674 00:58:55,866 --> 00:58:58,743 Shame. I'd thought you'd like to have seen it 675 00:58:58,744 --> 00:59:00,120 with its companion pieces. 676 00:59:09,337 --> 00:59:10,504 Where did you get those? 677 00:59:11,506 --> 00:59:13,174 I told you... 678 00:59:13,175 --> 00:59:14,885 I'm a collector. 679 01:00:01,139 --> 01:00:02,265 Incredible. 680 01:00:04,184 --> 01:00:05,768 How much do you want for them? 681 01:00:05,769 --> 01:00:07,812 They're not for sale. 682 01:00:07,813 --> 01:00:09,981 Everything is for sale. 683 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 Including your soul? 684 01:00:11,983 --> 01:00:13,818 What's that supposed to mean? 685 01:00:13,819 --> 01:00:15,821 You give me the stone, 686 01:00:15,821 --> 01:00:18,490 and I'll give you the finest piece of art 687 01:00:18,490 --> 01:00:20,200 your collection has ever seen. 688 01:00:21,576 --> 01:00:23,160 And I'm supposed to trust you. 689 01:00:23,161 --> 01:00:25,663 You are holding the gun. 690 01:00:47,269 --> 01:00:49,229 I've kept my part of the bargain. 691 01:00:49,229 --> 01:00:51,481 And I shall keep mine. 692 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 Hey... 693 01:00:55,318 --> 01:00:56,444 Where are you going? 694 01:00:57,279 --> 01:00:58,655 What are you doing? 695 01:00:59,322 --> 01:01:01,365 Come on! We had a deal! 696 01:01:45,327 --> 01:01:48,496 Picasso. Definitely Picasso. 697 01:02:03,261 --> 01:02:05,846 I don't understand. 698 01:02:05,847 --> 01:02:08,683 You and my father are friends? 699 01:02:08,683 --> 01:02:10,559 I remember that like it was yesterday. 700 01:02:10,852 --> 01:02:13,521 It was one hell of a day. It really was. 701 01:02:16,566 --> 01:02:17,567 Who am I? 702 01:02:17,567 --> 01:02:20,570 Your father and i were very good friends 703 01:02:20,570 --> 01:02:23,030 until the day your mother and my wife died. 704 01:02:23,573 --> 01:02:26,033 My mother died in childbirth. 705 01:02:26,034 --> 01:02:27,827 So did Kenny's mother. 706 01:02:29,371 --> 01:02:30,705 I'll see you later. 707 01:02:32,958 --> 01:02:35,085 Don't turn away from me, will. Answer me. 708 01:02:35,085 --> 01:02:36,920 Who am I? 709 01:02:38,129 --> 01:02:39,755 Who am I? 710 01:02:43,593 --> 01:02:46,012 Sammy, you want to open the door? 711 01:02:47,597 --> 01:02:48,806 What? 712 01:02:48,807 --> 01:02:51,059 Open the door. 713 01:03:04,155 --> 01:03:04,989 Thank you. 714 01:03:21,965 --> 01:03:23,508 Aw, shit! 715 01:03:31,266 --> 01:03:32,308 He'! - 716 01:03:34,394 --> 01:03:35,812 come here. 717 01:03:37,939 --> 01:03:39,065 He'! - 718 01:03:39,858 --> 01:03:41,317 hey, little fella. 719 01:03:45,405 --> 01:03:46,656 Hi. 720 01:03:46,865 --> 01:03:48,116 I'm okay, yeah. 721 01:03:50,952 --> 01:03:53,162 You're not afraid of me, are you? 722 01:03:56,750 --> 01:03:58,042 Stop laughing- 723 01:04:00,211 --> 01:04:01,879 takes a while to get used to these things. 724 01:04:03,089 --> 01:04:04,381 We'll show 'em. 725 01:04:08,678 --> 01:04:09,595 Okay. 726 01:04:11,431 --> 01:04:12,723 Watch this. 727 01:04:39,376 --> 01:04:41,461 How about some applause? 728 01:05:09,531 --> 01:05:11,533 Oh, no! 729 01:05:13,535 --> 01:05:14,953 No! 730 01:05:16,037 --> 01:05:18,539 And the light of god shall pass, 731 01:05:18,540 --> 01:05:20,625 and in all places holy, 732 01:05:20,625 --> 01:05:22,376 the bowels of the earth shall split, 733 01:05:22,377 --> 01:05:24,962 sending forth that which prey on the dead... 734 01:05:24,963 --> 01:05:27,924 And within the heart of each 735 01:05:27,924 --> 01:05:31,010 lies the icon of our destruction. 736 01:05:38,017 --> 01:05:39,518 I'm tired. 737 01:05:41,312 --> 01:05:43,981 You have no idea how tired I am. 738 01:05:44,482 --> 01:05:46,442 Why didn't you tell me? 739 01:05:48,486 --> 01:05:51,155 L just wanted us to live a normal life, 740 01:05:51,448 --> 01:05:52,699 that's all. 741 01:05:52,699 --> 01:05:54,409 I'm a warrior like Kenny. I know it. 742 01:05:56,202 --> 01:05:57,870 You don't know what you're saying. 743 01:05:58,746 --> 01:06:01,999 Yes, I do. I have to be reborn. 744 01:06:02,459 --> 01:06:04,085 There's only one way. 745 01:06:07,505 --> 01:06:08,672 I know. 746 01:06:15,138 --> 01:06:16,514 Daddy, you have to help me. 747 01:06:20,518 --> 01:06:21,894 I can't. 748 01:06:23,521 --> 01:06:25,523 I can't let Kenny be alone. 749 01:06:29,986 --> 01:06:30,945 Sam. 750 01:06:49,839 --> 01:06:51,048 Are you okay? 751 01:06:53,426 --> 01:06:54,343 Ohh... 752 01:06:54,344 --> 01:06:56,429 That is strange. 753 01:06:56,429 --> 01:06:58,848 Taking that Juliet role a little too serious, huh? 754 01:06:58,848 --> 01:07:00,224 I'm sorry, hon. 755 01:07:00,225 --> 01:07:02,060 I couldn't... 756 01:07:02,060 --> 01:07:03,603 I love you, daddy. 757 01:07:04,896 --> 01:07:07,106 All back together. 758 01:07:07,315 --> 01:07:09,317 And the two warriors. 759 01:07:10,443 --> 01:07:11,777 What a sight! 760 01:07:11,778 --> 01:07:14,989 He'll be here soon. All the signs are now in place. 761 01:07:15,823 --> 01:07:17,533 It is time to give the boy the stone. 762 01:07:17,951 --> 01:07:19,869 These are the remaining two stones-- 763 01:07:19,869 --> 01:07:21,370 one is the stone of our people, 764 01:07:21,371 --> 01:07:24,207 the other is the stone that binds all the other stones together. 765 01:07:24,207 --> 01:07:27,627 When exposed to bright light, it can disrupt the ritual. 766 01:07:27,794 --> 01:07:30,755 Bright light during an eclipse. Good thinking. 767 01:07:30,755 --> 01:07:32,256 Well, it's all we have left. 768 01:07:32,257 --> 01:07:33,633 It ain't enough. 769 01:07:34,384 --> 01:07:35,968 We'll make it enough. 770 01:07:40,765 --> 01:07:44,185 - Fuck you! - Go to hell, bastard! 771 01:07:45,979 --> 01:07:46,938 Bastard. 772 01:07:48,106 --> 01:07:49,482 Bastard. 773 01:07:49,482 --> 01:07:51,567 I bet you never let your wife do that! 774 01:08:19,262 --> 01:08:21,806 The minute I saw you, i said to myself, 775 01:08:21,806 --> 01:08:23,808 "there's a good samaritan." 776 01:08:25,810 --> 01:08:28,938 Would never a lady stranded out here all alone. 777 01:08:30,982 --> 01:08:33,025 So how far you headed? 778 01:08:33,026 --> 01:08:34,569 To the place of angels. 779 01:08:41,034 --> 01:08:42,577 So, you got business there? 780 01:08:42,577 --> 01:08:43,786 Of sorts. 781 01:08:44,746 --> 01:08:46,831 Mmm. Probably going to see a girl. 782 01:08:46,831 --> 01:08:48,833 I don't mind. 783 01:08:48,833 --> 01:08:50,876 I'm the kind of girl 784 01:08:50,877 --> 01:08:54,297 that likes to live in the moment, 785 01:08:54,297 --> 01:08:55,715 if you know what I mean. 786 01:08:58,343 --> 01:09:00,303 I must look a mess. 787 01:09:02,847 --> 01:09:04,849 Oh, god. No wonder. 788 01:09:04,849 --> 01:09:06,851 It'll just take me a second, 789 01:09:06,851 --> 01:09:10,855 and you will see the Celine you have only dreamed about. 790 01:09:12,148 --> 01:09:14,733 Oh, this mirror's just so small. I can't see my hair. 791 01:09:14,734 --> 01:09:17,653 Oh, it must look awful, doesn't it? 792 01:09:17,654 --> 01:09:21,074 It does. It looks dreadful, doesn't it? I know it does. It looks awful. 793 01:09:21,074 --> 01:09:23,785 You would tell me the truth, wouldn't you? 794 01:09:23,785 --> 01:09:25,411 How does it look? 795 01:09:28,289 --> 01:09:30,332 Here. See for yourself. 796 01:10:07,370 --> 01:10:10,373 It's beautiful, isn't it? 797 01:10:11,874 --> 01:10:14,126 You know I was never allowed to come up here and play as a kid. 798 01:10:15,753 --> 01:10:16,795 I was scared to, really. 799 01:10:17,505 --> 01:10:19,048 Thought I might get swallowed up 800 01:10:19,048 --> 01:10:21,050 by the spirits that live underground. 801 01:10:23,594 --> 01:10:24,469 You scared now? 802 01:10:25,513 --> 01:10:26,347 Terrified. 803 01:10:41,738 --> 01:10:43,698 Come on, Samantha. I'm taking you home. 804 01:10:43,698 --> 01:10:44,907 Andy, don't be an idiot. 805 01:10:44,907 --> 01:10:46,867 You've been brainwashed by this freak. 806 01:10:46,868 --> 01:10:49,287 Nobody's done anything to me. 807 01:10:49,287 --> 01:10:51,205 I don't think you're listening. 808 01:10:51,205 --> 01:10:53,874 What's this, sir fucking Lancelot to the rescue? 809 01:10:53,875 --> 01:10:55,877 Get out of my face, Travis. 810 01:10:55,877 --> 01:10:57,503 I don't think so. 811 01:10:58,254 --> 01:10:59,922 Leave us alone. 812 01:11:09,015 --> 01:11:10,891 Stop! You're killing him. 813 01:11:14,812 --> 01:11:18,398 Tomorrow everything is going to be destroyed-- 814 01:11:18,399 --> 01:11:21,193 you, us, everything. 815 01:11:21,194 --> 01:11:24,197 So why don't you just go home and tell your parents how much you love them. 816 01:11:32,121 --> 01:11:35,165 I thought we were supposed to use our powers to help people. 817 01:11:35,166 --> 01:11:37,418 Including these witch hunters 818 01:11:37,418 --> 01:11:39,253 who have driven us druids so far west 819 01:11:39,253 --> 01:11:41,838 that the only place left to hide is the sea? 820 01:11:41,839 --> 01:11:44,967 Yeah. Andy as well. 821 01:12:14,080 --> 01:12:15,289 What are you doing? 822 01:12:16,165 --> 01:12:18,333 In the old days, warriors would make love 823 01:12:18,334 --> 01:12:20,085 before going off into battle. 824 01:13:29,906 --> 01:13:31,490 Good evening. 825 01:13:31,490 --> 01:13:33,825 I'm sorry. Have I startled you? 826 01:13:34,368 --> 01:13:35,786 Are you looking for someone? 827 01:13:37,622 --> 01:13:41,042 Yes, and you could be the one to announce me. 828 01:13:45,129 --> 01:13:46,839 Are you trying to make the eclipse not happen? 829 01:13:49,300 --> 01:13:50,217 Yeah. 830 01:13:52,219 --> 01:13:53,678 But it's happening anyway. 831 01:14:00,144 --> 01:14:00,978 What are you doing? 832 01:14:04,106 --> 01:14:05,816 I'm the one who's trained to fight him. 833 01:14:05,816 --> 01:14:07,651 - But I have to help. - Just listen to me. 834 01:14:07,652 --> 01:14:09,820 You got to keep this safe. 835 01:14:13,407 --> 01:14:16,284 No matter what happens to me, 836 01:14:16,285 --> 01:14:18,829 don't let him get the stone. 837 01:14:39,976 --> 01:14:41,185 Where is everybody? 838 01:14:41,185 --> 01:14:43,312 I thought you organized a little tar-and-feather party. 839 01:14:43,646 --> 01:14:45,522 Yeah. Something's not right here. 840 01:14:48,025 --> 01:14:50,527 Well, I guess we found out where everybody is. 841 01:14:50,528 --> 01:14:53,030 What in heaven's name are they doing by the church? 842 01:14:57,368 --> 01:15:00,371 They're here. 843 01:15:00,371 --> 01:15:02,956 - Excuse me. - What are you all doing? 844 01:15:02,957 --> 01:15:04,875 - Excuse me. - Please, let us through. 845 01:15:04,875 --> 01:15:07,627 - Let us through. - Folks, excuse me. 846 01:15:07,628 --> 01:15:10,881 Come on, people. Step aside, please. 847 01:15:10,881 --> 01:15:12,090 Please let us through. 848 01:15:21,684 --> 01:15:23,811 For god's sakes, somebody cut her down! 849 01:15:23,811 --> 01:15:25,854 Cut her down yourself! 850 01:15:25,855 --> 01:15:27,231 - Satanist! - Murderer! 851 01:15:27,231 --> 01:15:31,026 - You sick bastard! - Please. Please. 852 01:15:31,027 --> 01:15:33,779 What did you do, reverend? Help them nail her up? 853 01:15:33,779 --> 01:15:35,697 You're all in terrible danger. 854 01:15:35,698 --> 01:15:38,158 The safest place for you to be is in your houses. 855 01:15:38,159 --> 01:15:40,870 - Ain't no safe place... - No! Let's get him! 856 01:15:54,550 --> 01:15:56,218 Welcome to the majors. 857 01:15:59,513 --> 01:16:01,014 - Dad... - No. 858 01:16:02,892 --> 01:16:03,893 Where's Franks? 859 01:16:04,935 --> 01:16:06,102 I thought he was with you. 860 01:16:07,438 --> 01:16:08,564 The warlock's here, isn't he? 861 01:16:11,108 --> 01:16:12,025 I'm going after him. 862 01:16:12,777 --> 01:16:13,944 I'm going with you. 863 01:16:14,195 --> 01:16:15,779 Dad, you and Ted get these people off the streets. 864 01:16:16,280 --> 01:16:18,615 Will, it's time to let him go. 865 01:16:20,409 --> 01:16:22,786 Get the stone as far away as possible. 866 01:16:22,787 --> 01:16:24,872 Remember, no matter what happens to me... 867 01:16:26,290 --> 01:16:28,000 Give me the stone. 868 01:16:28,000 --> 01:16:29,793 You'll never get the stone. 869 01:16:29,794 --> 01:16:31,504 Give me the stone! 870 01:16:31,504 --> 01:16:33,506 You'll never get the stone! 871 01:16:33,506 --> 01:16:35,508 - Give me the stone! - You'll never get-- 872 01:16:42,056 --> 01:16:43,265 thank you. 873 01:16:43,432 --> 01:16:47,185 Ahh! Ahh! 874 01:16:56,028 --> 01:16:57,070 You missed. 875 01:16:57,947 --> 01:16:58,781 No, I didn't. 876 01:17:04,161 --> 01:17:04,995 My move. 877 01:17:44,243 --> 01:17:46,828 Is this the best you can do? 878 01:18:40,674 --> 01:18:41,883 Nice move! 879 01:18:43,093 --> 01:18:44,177 It's your last. 880 01:19:15,751 --> 01:19:17,502 So... 881 01:19:17,503 --> 01:19:20,547 Which of you is the second warrior? 882 01:20:21,442 --> 01:20:22,776 You're no warrior. 883 01:20:24,194 --> 01:20:26,237 And nor are you. 884 01:20:29,450 --> 01:20:31,827 Happy trails, partners. 885 01:20:57,311 --> 01:20:58,979 Where is the final stone? 886 01:21:02,441 --> 01:21:03,567 Sorry. 887 01:21:07,529 --> 01:21:09,989 Where is the final stone? 888 01:21:22,378 --> 01:21:24,254 Let him go, you bastard! 889 01:21:24,254 --> 01:21:26,547 Sam! No! 890 01:21:26,548 --> 01:21:28,091 Ah... 891 01:21:28,092 --> 01:21:29,551 The second warrior. 892 01:21:29,551 --> 01:21:30,927 Sam! 893 01:21:30,928 --> 01:21:33,138 Here's your damn necklace. You want it? 894 01:21:33,138 --> 01:21:35,223 Come and get it. 895 01:21:52,950 --> 01:21:53,867 Kenny... 896 01:21:53,867 --> 01:21:55,660 You're going to be all right. 897 01:21:57,496 --> 01:21:59,164 We may not be able to fight, 898 01:21:59,164 --> 01:22:01,499 but we can still heal. 899 01:23:10,819 --> 01:23:12,570 I believe you have something for me. 900 01:23:19,912 --> 01:23:21,955 Let's not make this difficult, shall we? 901 01:23:52,236 --> 01:23:54,154 You don't look so tough now, do you, blondie? 902 01:24:16,301 --> 01:24:18,678 You didn't really expect me to die. 903 01:24:20,973 --> 01:24:24,726 I mean, I'm older than these trees, 904 01:24:24,726 --> 01:24:26,769 these rocks. 905 01:24:42,244 --> 01:24:43,411 Wench! 906 01:25:06,059 --> 01:25:08,019 I believe your exact words were, 907 01:25:08,020 --> 01:25:10,522 "here's your damned necklace." 908 01:25:27,205 --> 01:25:29,248 Thank you very much. 909 01:25:33,378 --> 01:25:34,420 Go to hell! 910 01:25:35,756 --> 01:25:38,049 It is time. 911 01:26:08,372 --> 01:26:12,250 I welcome my lord! 912 01:26:43,657 --> 01:26:44,824 Strike. 913 01:26:47,160 --> 01:26:48,202 Sam! 914 01:26:56,086 --> 01:26:57,378 Whoa! 915 01:26:58,380 --> 01:26:59,214 No. 916 01:27:03,635 --> 01:27:05,136 Kenny! 917 01:27:06,722 --> 01:27:08,056 [Crying 1 918 01:28:02,360 --> 01:28:03,361 oh, shit! 919 01:28:05,447 --> 01:28:06,823 Sam! 920 01:28:06,823 --> 01:28:09,408 Sam, I need your help! 921 01:28:09,409 --> 01:28:10,785 I'm too weak! 922 01:28:10,786 --> 01:28:13,288 Hit the stones with the lights! 923 01:28:13,288 --> 01:28:16,165 The headlights! 924 01:28:16,166 --> 01:28:18,960 Concentrate on the lights! 925 01:28:36,061 --> 01:28:38,480 Welcome to the 20th century, asshole! 926 01:29:41,543 --> 01:29:43,836 [ Gags 1 927 01:29:53,763 --> 01:29:57,725 they say this is tempered with metal from the holy grail. 928 01:29:57,726 --> 01:30:00,603 I think it belongs to you. 929 01:32:15,697 --> 01:32:16,614 Wait. 930 01:32:16,614 --> 01:32:18,115 The stones. 931 01:32:49,064 --> 01:32:50,148 The birthstone. 932 01:33:14,547 --> 01:33:15,506 No! 59457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.