Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,671 --> 00:04:16,589
Who's there?
2
00:08:06,903 --> 00:08:09,071
- That was great.
- Yeah, let's put it in tonight.
3
00:08:09,364 --> 00:08:11,449
Yeah, just leave the rocks
out of the suitcases tonight, uh?
4
00:08:11,741 --> 00:08:13,743
- Oh, I'll see yqu later in
my dressing rqom. - Okay.
5
00:08:14,035 --> 00:08:14,910
- Miss fontaine.
- Yes?
6
00:08:15,203 --> 00:08:16,787
- Telegram.
- Thank you.
7
00:08:27,340 --> 00:08:30,259
Judith's voice: "Joanie fontaine
still reported as missing.
8
00:08:30,552 --> 00:08:34,055
Sergeant Martin,
missing persons bureau."
9
00:09:04,044 --> 00:09:06,921
Do you think you could remember
to find your way back, miss fontaine?
10
00:09:07,213 --> 00:09:08,839
I'm afraid I lost you
on the second turn.
11
00:09:09,132 --> 00:09:10,299
Have a seat.
12
00:09:10,592 --> 00:09:12,802
I didn't ask you
that question to be funny,
13
00:09:13,094 --> 00:09:15,304
but if you think our few
corridors are complicated,
14
00:09:15,597 --> 00:09:18,057
wait till you start roaming
the back streets of venice.
15
00:09:18,349 --> 00:09:20,893
I've got to find
my sister, sergeant Martin.
16
00:09:21,186 --> 00:09:23,813
You know, joanie and I were both
orphaned for quite some time
17
00:09:24,105 --> 00:09:25,856
and I'm the only one she's got.
18
00:09:26,149 --> 00:09:27,984
I got the iivipression
when we first met
19
00:09:28,276 --> 00:09:29,986
that you're just not
the kind to sit around
20
00:09:30,278 --> 00:09:31,862
and wait for things to happen.
21
00:09:32,155 --> 00:09:33,281
That's quite true.
22
00:09:34,699 --> 00:09:37,368
Let me tell you something,
miss fontaine--
23
00:09:37,660 --> 00:09:39,995
in this case that's
the best thing you can do.
24
00:09:40,288 --> 00:09:42,206
Sit around
and just wait.
25
00:09:42,499 --> 00:09:45,043
Here.
26
00:09:45,335 --> 00:09:48,546
Your kid sister chose to live with a
bunch of hippies out near the beach.
27
00:09:48,838 --> 00:09:50,548
Now it seems that
living near the water
28
00:09:50,840 --> 00:09:52,800
brings out the best
and the worst in us.
29
00:09:53,093 --> 00:09:55,053
There's an amusement park
just east of the pier.
30
00:09:55,345 --> 00:09:58,181
It's a hang-out for pushers
and white-slavery operators.
31
00:09:58,473 --> 00:10:00,183
Oh yeah, we've still
got them around.
32
00:10:00,475 --> 00:10:03,102
And you'd be surprised
just how many young girls
33
00:10:03,394 --> 00:10:06,438
come out here just hoping to get
involved in all this kind of stuff.
34
00:10:08,775 --> 00:10:10,359
Murder,
35
00:10:10,652 --> 00:10:12,904
rape
36
00:10:13,196 --> 00:10:14,572
and beatings.
37
00:10:14,864 --> 00:10:17,366
Now maybe you ask yourself
a question--
38
00:10:17,659 --> 00:10:19,952
why do all these terrible
things have to happen?
39
00:10:20,245 --> 00:10:23,456
Well, took me 21 years
of my 22 on this business
40
00:10:23,748 --> 00:10:26,375
to get the answer,
and at last I have it.
41
00:10:26,668 --> 00:10:27,919
What is the answer?
42
00:10:28,211 --> 00:10:31,464
These people want
these things to happen.
43
00:10:31,756 --> 00:10:34,967
Does that sound too simple?
Well, not really.
44
00:10:35,260 --> 00:10:37,971
It's the most complicated
thing in the world.
45
00:10:38,263 --> 00:10:39,555
Nobody but nobody
knows anything
46
00:10:39,848 --> 00:10:41,933
about the subconscious,
miss fontaine--
47
00:10:42,225 --> 00:10:44,268
not even ourselves.
48
00:10:44,561 --> 00:10:48,189
Yeah, it's a dark dark world,
miss fontaine.
49
00:10:53,570 --> 00:10:56,239
Barker: See Dr. duryea's
creature emporium.
50
00:10:56,531 --> 00:10:59,200
It's the greatest living
thing in the whole wide world.
51
00:10:59,492 --> 00:11:01,076
Only 50¢ a person--
52
00:11:01,369 --> 00:11:03,954
50¢ for the ladies,
50¢ for the men.
53
00:11:04,247 --> 00:11:07,541
Dr. duryea's creature
eiviporium" living creatures.
54
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
See how his
head is chopped off.
55
00:11:09,836 --> 00:11:12,964
See the blood squirting
right out before your very eyes.
56
00:11:13,256 --> 00:11:16,259
When you see this creature,
you will be so stunned
57
00:11:16,551 --> 00:11:18,719
that you won't know
that you're alive.
58
00:11:20,638 --> 00:11:22,348
Hey, where are we going?
59
00:11:22,640 --> 00:11:24,600
This way.
Come right inside.
60
00:11:24,893 --> 00:11:26,185
Hey!
61
00:11:26,477 --> 00:11:27,936
You gotta have a
ticket to go in here.
62
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
All right.
We wanna buyaticket.
63
00:11:30,231 --> 00:11:33,609
"We wanna buy a ticket."
"We wanna buy a ticket."
64
00:11:33,902 --> 00:11:36,404
"We wanna
buya ticket."
65
00:11:37,822 --> 00:11:39,615
One dollar.
66
00:11:43,828 --> 00:11:45,621
Ha ha.
67
00:11:48,416 --> 00:11:50,376
See what I do with it?
68
00:11:52,670 --> 00:11:54,254
I eat it!
69
00:12:01,512 --> 00:12:03,472
Let's go.
70
00:12:15,693 --> 00:12:18,070
Barker:
Come right in.
71
00:12:18,363 --> 00:12:19,989
Do not be afraid.
72
00:12:20,281 --> 00:12:23,659
This is Dr. duryea's
creature emporium,
73
00:12:23,952 --> 00:12:25,954
before you,
you will see sights
74
00:12:26,246 --> 00:12:27,705
that you will
not believe,
75
00:12:27,997 --> 00:12:31,083
but I assure you that
each and every one of them
76
00:12:31,376 --> 00:12:35,713
is true and has happened
many times in history.
77
00:12:36,005 --> 00:12:38,215
But I don't
even see anything.
78
00:12:38,508 --> 00:12:40,426
Barker:You see,
79
00:12:40,718 --> 00:12:43,637
you must open your
eyes to see things.
80
00:12:46,599 --> 00:12:49,476
There's more to come.
81
00:13:04,409 --> 00:13:06,702
It is only
an illusion, children.
82
00:13:16,504 --> 00:13:18,255
It's all right.
83
00:13:20,842 --> 00:13:24,720
Of course you are frightened
because this is all unknown for you.
84
00:13:25,013 --> 00:13:28,558
The greatest mysteries in the
world are not mysteries at all
85
00:13:28,850 --> 00:13:32,270
unless we take time
to become familiar with them.
86
00:13:32,562 --> 00:13:35,606
He's really
a gentle fellow.
87
00:13:35,898 --> 00:13:37,733
But put
that mask on him
88
00:13:38,026 --> 00:13:41,654
and the whole world will
gladly turn against him.
89
00:13:45,283 --> 00:13:49,120
I have this exhibit unattended
for several reasons.
90
00:13:49,412 --> 00:13:52,039
I believe we all
should experience life
91
00:13:52,332 --> 00:13:54,208
with a natural
spontaneity.
92
00:13:54,500 --> 00:13:57,461
And this can only happen
if there are no restraints.
93
00:13:57,754 --> 00:13:59,088
Do you agree?
94
00:14:00,465 --> 00:14:03,509
The romans had
their circus Maximus
95
00:14:03,801 --> 00:14:06,470
seating over 200,000,
96
00:14:06,763 --> 00:14:09,432
but their spectacles
were no more bizarre
97
00:14:09,724 --> 00:14:12,601
than that which I can
conjure up for you right here.
98
00:14:12,894 --> 00:14:14,896
Now look here.
99
00:14:16,481 --> 00:14:18,858
Now look there.
100
00:14:21,819 --> 00:14:24,530
- Man, that sure looks real.
- True-- all illusions look real
101
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
or they wouldn't
be illusions, would they?
102
00:14:37,877 --> 00:14:40,129
Man, that place would
give anybody the creeps.
103
00:14:40,421 --> 00:14:42,256
Poor baby, you're
afraid of everything.
104
00:14:42,548 --> 00:14:44,216
Yeah.
105
00:14:44,509 --> 00:14:46,677
Come on, let's get ready
for the big protest tonight.
106
00:14:46,969 --> 00:14:48,845
What are we
protesting tonight?
107
00:14:49,138 --> 00:14:51,765
I don't know
but I'll bet it's fun.
108
00:15:05,405 --> 00:15:07,698
Well, groton,
i see you've arranged
109
00:15:07,990 --> 00:15:11,743
the tables
correctly this time.
110
00:15:12,036 --> 00:15:14,204
What about
the temperature?
111
00:15:14,497 --> 00:15:17,625
Have you tested it
to the exact degree?
112
00:15:31,389 --> 00:15:33,766
You heard them
up there, groton.
113
00:15:34,058 --> 00:15:36,518
They want to
see an illusion.
114
00:15:36,811 --> 00:15:39,146
They do not realize
that reality itself
115
00:15:39,439 --> 00:15:41,858
is the grandest
illusion of all
116
00:15:42,150 --> 00:15:44,235
and that human
blood is the essence
117
00:15:44,527 --> 00:15:48,697
from which future
illusions may be created.
118
00:16:08,593 --> 00:16:13,093
But the secret is not to
have the blood at rest.
119
00:16:13,639 --> 00:16:15,390
No, the circulatory system
120
00:16:15,683 --> 00:16:18,769
must experience
a traumatic shock--
121
00:16:19,061 --> 00:16:22,773
one that is inconceivable
to the human mind.
122
00:16:23,065 --> 00:16:25,442
The idea of trauma
is nota new one.
123
00:16:25,735 --> 00:16:27,486
But I am sure
124
00:16:27,778 --> 00:16:31,281
I am the first
such experimenter
125
00:16:31,574 --> 00:16:35,244
to incorporate the horror
of an actual decapitation
126
00:16:35,536 --> 00:16:39,873
with the later rejuvenation
of a human body.
127
00:16:42,168 --> 00:16:44,837
My, it's remarkable...
128
00:16:46,005 --> 00:16:47,798
A few scars-
129
00:16:48,090 --> 00:16:51,343
scars that with time
will dissolve away--
130
00:16:51,636 --> 00:16:54,221
nothing more.
131
00:16:54,514 --> 00:16:57,642
Had she not be drugged
into a surface somnolence,
132
00:16:57,934 --> 00:16:59,518
she could walk away
from us now
133
00:16:59,810 --> 00:17:02,979
as though nothing had
happened on that fateful night.
134
00:17:03,272 --> 00:17:05,607
But of course we cannot
allow that to happen.
135
00:17:05,900 --> 00:17:09,361
No, not until enough of the
serum has been made and tested.
136
00:17:09,654 --> 00:17:12,448
Oh, she's a lucky
young woman, groton.
137
00:17:12,740 --> 00:17:16,618
We have desperate
need of her blood.
138
00:17:16,911 --> 00:17:18,954
She has survived
decapitation
139
00:17:19,247 --> 00:17:23,000
and is manufacturing the right
type of vital fluid for us.
140
00:17:24,669 --> 00:17:26,962
We are not
butchers, groton.
141
00:17:27,255 --> 00:17:29,340
We don't have
this young lady here
142
00:17:29,632 --> 00:17:32,635
to merely drain her body
and cast her aside.
143
00:17:32,927 --> 00:17:34,803
No.
144
00:17:35,096 --> 00:17:37,515
We are scientists
145
00:17:37,807 --> 00:17:39,934
and we must have
others to experiment with.
146
00:17:40,226 --> 00:17:42,645
You understand that, groton?
147
00:17:42,937 --> 00:17:44,521
And you also understand
148
00:17:44,814 --> 00:17:47,942
what must happen
to you once again?
149
00:17:48,234 --> 00:17:52,112
Now, groton, on with the
work we must continue tonight.
150
00:19:40,680 --> 00:19:44,141
I have my tools, groton.
You have yours.
151
00:19:53,275 --> 00:19:55,568
Don't wander
away from the pier.
152
00:19:56,946 --> 00:19:58,948
We all wait
for you, groton.
153
00:19:59,240 --> 00:20:01,116
Walk silent
154
00:20:01,409 --> 00:20:03,911
and walk well.
155
00:20:21,137 --> 00:20:23,430
Dr. duryea,
i presume.
156
00:20:23,723 --> 00:20:25,683
I hope your busy
schedule will allow me
157
00:20:25,975 --> 00:20:27,726
a brief visit
with you.
158
00:20:28,018 --> 00:20:29,686
What do you want?
159
00:20:29,979 --> 00:20:32,982
It's late
and my exhibit is closed.
160
00:20:33,274 --> 00:20:34,984
And how did you
get in here anyway?
161
00:20:35,276 --> 00:20:38,112
All that is
unimportant, doctor.
162
00:20:38,404 --> 00:20:39,988
You see,
i know your secret.
163
00:20:40,281 --> 00:20:43,450
There are ways we
can help each other.
164
00:20:43,743 --> 00:20:45,995
All right.
165
00:20:46,287 --> 00:20:48,247
Come into the light
and we'll talk?
166
00:21:30,831 --> 00:21:33,542
Pleasant
surroundings.
167
00:21:33,834 --> 00:21:36,545
That sounds like peculiar
conversation fora man
168
00:21:36,837 --> 00:21:40,590
who is the last living member
of the family of Frankenstein,
169
00:21:40,883 --> 00:21:43,260
is it not,
Dr. duryea?
170
00:21:43,552 --> 00:21:46,930
Or should I say
Frankenstein?
171
00:21:47,223 --> 00:21:49,600
I am too old
172
00:21:49,892 --> 00:21:51,727
and too sick
173
00:21:52,019 --> 00:21:55,564
to be interested or
surprised by anything.
174
00:21:55,856 --> 00:21:58,942
But when a man
comes into my house
175
00:21:59,235 --> 00:22:01,946
and casts no
reflection on my mirror
176
00:22:02,238 --> 00:22:06,659
and upon his hand wears
the unholy crest of Dracula...
177
00:22:07,952 --> 00:22:10,746
There is
no scientific answer
178
00:22:11,038 --> 00:22:12,789
to anything.
179
00:22:13,082 --> 00:22:17,002
Now what
is on your mind,
180
00:22:17,294 --> 00:22:19,629
count Dracula?
181
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
Dr. Frankenstein,
182
00:22:24,969 --> 00:22:27,805
I know you were raised
by the duryea family.
183
00:22:28,097 --> 00:22:30,265
Before your
crippling accident
184
00:22:30,558 --> 00:22:33,602
you were discredited by
members of the medical institute
185
00:22:33,894 --> 00:22:38,315
because of your real
family's background--
186
00:22:38,607 --> 00:22:41,276
cut shorta rather
brilliant career--
187
00:22:41,569 --> 00:22:46,069
but your mind
and surgeon's skill
188
00:22:46,365 --> 00:22:50,077
were meant to fulfill
the Frankenstein dream
189
00:22:50,369 --> 00:22:54,869
and to infuse life into that
artificially-created man,
190
00:22:55,249 --> 00:22:58,627
the likes of which
civilization will never forget.
191
00:22:58,919 --> 00:23:00,587
You cannot
escape your destiny,
192
00:23:00,880 --> 00:23:03,132
just as I cannot
escape mine.
193
00:23:03,424 --> 00:23:06,677
What you say is
very true.
194
00:23:06,969 --> 00:23:08,345
Very true.
195
00:23:08,637 --> 00:23:12,849
If only I had away to get
the power I should have,
196
00:23:13,142 --> 00:23:14,852
I'd show those
fools out there
197
00:23:15,144 --> 00:23:18,730
who think of me only
as a carnival freak an d--
198
00:23:19,023 --> 00:23:21,984
and get your revenge on drs.
Beaumont, stedmen and marky
199
00:23:22,276 --> 00:23:25,737
who ruined your career
and caused the accidental fire
200
00:23:26,030 --> 00:23:28,741
which crippled
you as you are now.
201
00:23:29,033 --> 00:23:31,326
Yes yes...
202
00:23:31,619 --> 00:23:36,119
Yes, it's
all clear now.
203
00:23:36,457 --> 00:23:39,001
They were the ones.
204
00:23:39,293 --> 00:23:41,920
But what does
this mean to you?
205
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
I have in my
possession the remains
206
00:23:44,465 --> 00:23:47,009
of the original
Frankenstein monster,
207
00:23:47,301 --> 00:23:49,136
put to rest
in oakmoor cemetery
208
00:23:49,428 --> 00:23:51,721
by one of a group
of scientists
209
00:23:52,014 --> 00:23:54,683
whose experiments with
the monster were cut short
210
00:23:54,975 --> 00:23:57,352
byan epidemic
which plagued this area
211
00:23:57,645 --> 00:24:00,397
many many years ago.
212
00:24:00,689 --> 00:24:02,774
The only remaining scientist
213
00:24:03,067 --> 00:24:06,070
had secretly buried the monster
hoping to resume his experiments
214
00:24:06,362 --> 00:24:07,946
at a later date.
215
00:24:08,238 --> 00:24:10,907
He also was the man
who discredited you
216
00:24:11,200 --> 00:24:14,369
for fear that you had knowledge
of his work with the monster--
217
00:24:14,662 --> 00:24:16,246
Dr. beaumont.
218
00:24:16,538 --> 00:24:18,373
Beaumont.
219
00:24:20,250 --> 00:24:23,336
When groton returns,
he will be--
220
00:24:23,629 --> 00:24:25,213
relax, doctor.
221
00:24:25,506 --> 00:24:27,382
I will give
you orders
222
00:24:27,675 --> 00:24:30,844
and you will
follow them.
223
00:24:31,136 --> 00:24:34,139
You don't frighten me.
224
00:24:34,431 --> 00:24:37,767
I live beyond fear.
225
00:24:50,114 --> 00:24:51,907
I think you will find
226
00:24:52,199 --> 00:24:53,783
that working
with me will be
227
00:24:54,076 --> 00:24:56,787
a more intelligent
decision, doctor.
228
00:24:57,079 --> 00:24:59,915
We cannot wait.
I will help you now.
229
00:25:00,207 --> 00:25:04,002
We must prepare
your laboratory for him.
230
00:25:04,294 --> 00:25:05,753
The monster.
231
00:25:06,046 --> 00:25:07,756
Yes.
And all those
232
00:25:08,048 --> 00:25:09,841
who would meddle
in the destinies
233
00:25:10,134 --> 00:25:12,427
of Frankenstein and Dracula
234
00:25:12,720 --> 00:25:15,264
will see an
infernal blood bath
235
00:25:15,556 --> 00:25:19,935
the likes of which has
not swept the earth before.
236
00:25:26,650 --> 00:25:31,150
Laura, you're gonna
have to learn to relax.
237
00:25:31,530 --> 00:25:34,950
Iam relaxed. I wish you
wouldn't keep saying that.
238
00:25:35,242 --> 00:25:38,745
Oh, I love to have you
in my arms like this.
239
00:25:39,038 --> 00:25:42,249
I like to think of you
as belonging to me.
240
00:25:42,541 --> 00:25:44,751
Oh, come on, will you?
241
00:25:45,044 --> 00:25:47,004
The second time
you've done that tonight.
242
00:25:47,296 --> 00:25:48,880
I hear it again--
243
00:25:49,173 --> 00:25:50,883
likea huge dog
prowling the beach.
244
00:25:51,175 --> 00:25:53,385
Oh, he's probably
looking for his mate.
245
00:25:53,677 --> 00:25:55,512
And I've found mine.
246
00:26:06,023 --> 00:26:07,983
Bob, I don't want
to stay here any longer.
247
00:26:08,275 --> 00:26:09,985
All right.
248
00:26:10,277 --> 00:26:12,153
All right.
249
00:26:12,446 --> 00:26:14,865
The first thing you said
when I picked you up tonight is
250
00:26:15,157 --> 00:26:17,159
you were tired of being
in a crowd, right?
251
00:26:17,451 --> 00:26:20,203
You wanted to go
someplace quiet and alone.
252
00:26:20,496 --> 00:26:24,458
So I blowa dollar on gas,
we come all the way out here.
253
00:26:24,750 --> 00:26:26,835
You know what's the matter
with you, don't you?
254
00:26:27,127 --> 00:26:30,004
It's that damned
imagination of yours.
255
00:26:31,090 --> 00:26:32,466
H h? A m a ““n:J"/““h '
256
00:26:34,802 --> 00:26:37,805
- I hear it coming too.
- Oh, don't listen to it.
257
00:26:38,097 --> 00:26:40,015
Let's get out of here.
258
00:27:53,463 --> 00:27:55,590
Have you seen this girl?
259
00:27:55,883 --> 00:27:57,885
- What?
- Have you seen this girl?
260
00:27:58,177 --> 00:27:59,678
She's a friend of mine.
261
00:28:02,139 --> 00:28:04,599
No, not that I remember.
262
00:28:04,892 --> 00:28:07,144
A a "w aw a n: A a:
A m: M m ¥@\\~ii;Li1~liw
263
00:28:07,436 --> 00:28:08,437
no.
264
00:28:08,729 --> 00:28:11,022
Just bring me
some coffee.
265
00:28:13,775 --> 00:28:16,569
Rico-- talk to you
a minute?
266
00:28:17,696 --> 00:28:19,280
Rico:
What's going on?
267
00:28:19,573 --> 00:28:22,617
That broad over there,
she's asking questions about you.
268
00:28:22,910 --> 00:28:25,579
- Which one?
- Over at the table.
269
00:28:28,207 --> 00:28:30,000
Oh, yeah.
270
00:28:30,292 --> 00:28:32,294
What does she want?
271
00:28:32,586 --> 00:28:34,421
She's looking
for some broad.
272
00:28:40,552 --> 00:28:43,012
Here--
give her these.
273
00:32:57,934 --> 00:32:59,727
Dr. Frankenstein,
274
00:33:00,020 --> 00:33:03,398
your scientific
skill has not failed us.
275
00:33:03,690 --> 00:33:06,317
We will make
the monster walk.
276
00:33:06,610 --> 00:33:09,487
He was born with the
electrical fury of the heavens
277
00:33:09,779 --> 00:33:12,281
when the zornov comet
passed over the earth.
278
00:33:12,574 --> 00:33:16,661
29
279
00:33:16,953 --> 00:33:19,455
the comet returns,
280
00:33:19,748 --> 00:33:23,251
completing the
monster's first life cycle.
281
00:33:23,543 --> 00:33:26,295
Soon he will be
born again.
282
00:33:26,588 --> 00:33:28,881
We must work quickly.
283
00:34:19,099 --> 00:34:22,102
The zornov comet
has returned.
284
00:35:56,154 --> 00:35:57,572
Dr. beaumont,
285
00:35:57,864 --> 00:36:00,533
tonight you shall
meet an old friend.
286
00:36:25,684 --> 00:36:27,018
Who are you?
287
00:36:27,310 --> 00:36:29,812
Keep driving.
I will tell you where.
288
00:36:30,105 --> 00:36:33,399
- Who are you?
- Iam known
289
00:36:33,692 --> 00:36:35,819
as the count of darkness,
290
00:36:36,111 --> 00:36:38,822
the lord of the
manor of corpathia.
291
00:36:39,114 --> 00:36:40,990
Turn here.
292
00:36:53,628 --> 00:36:57,256
Get out of the car,
Dr. beaumont.
293
00:37:09,936 --> 00:37:13,022
An old friend of yours,
eh, doctor?
294
00:37:13,314 --> 00:37:15,649
You'll see that
Frankenstein and I
295
00:37:15,942 --> 00:37:17,652
have made
some improvements.
296
00:38:07,911 --> 00:38:09,871
You feeling better?
297
00:38:11,831 --> 00:38:14,542
Somebody thought you
were a cop, slipped you a drug.
298
00:38:14,834 --> 00:38:16,544
You were
in another world.
299
00:38:20,924 --> 00:38:23,551
Who are you?
300
00:38:23,843 --> 00:38:26,220
- Where am I?
- My name is Mike Howard.
301
00:38:26,513 --> 00:38:28,264
This is my pad.
302
00:38:28,556 --> 00:38:30,849
Who are you?
303
00:38:31,142 --> 00:38:32,226
I'm Judith.
304
00:38:32,519 --> 00:38:34,062
No last name?
305
00:38:34,354 --> 00:38:36,981
- Did you want one?
- No, not necessarily.
306
00:38:38,316 --> 00:38:40,192
Let me see
if I can guess.
307
00:38:40,485 --> 00:38:42,737
Oh, I see the same
turn in the nose,
308
00:38:43,029 --> 00:38:45,573
the full upper lip.
309
00:38:45,865 --> 00:38:47,908
- You know joanie.
- I knew joanie.
310
00:38:48,201 --> 00:38:49,577
I don't know
where she is now.
311
00:38:49,869 --> 00:38:52,288
You know, no one here
will talk about anyone.
312
00:38:52,580 --> 00:38:55,791
It's a kind
of self-preservation.
313
00:38:56,084 --> 00:38:58,252
Between urban renewal and the
country welfare department,
314
00:38:58,545 --> 00:39:00,964
we get bombarded
with questions in relays.
315
00:39:01,256 --> 00:39:02,924
Your ears get
curled on the inside.
316
00:39:03,216 --> 00:39:05,092
What do you mean
you knew joanie?
317
00:39:05,385 --> 00:39:07,595
What I mean is in this part of town,
everyone knows everyone
318
00:39:07,887 --> 00:39:10,055
- in one way or another.
- But how did I get here?
319
00:39:10,348 --> 00:39:12,767
Come on,
i won't hurt you.
320
00:39:22,110 --> 00:39:24,654
They brought you here.
That's Samantha.
321
00:39:24,946 --> 00:39:27,156
She goes with that
goofy-looking kid over there.
322
00:39:27,448 --> 00:39:30,576
He's strange. That's his name--
also classification.
323
00:39:30,869 --> 00:39:32,996
- You sound rather cynical.
- Nota bit.
324
00:39:33,288 --> 00:39:34,998
It's just
an observation.
325
00:39:35,290 --> 00:39:37,792
That's my bag. I make
observations for later replay,
326
00:39:38,084 --> 00:39:40,127
like the football game on TV.
327
00:39:40,420 --> 00:39:41,963
Man:
Hey, Mike!
328
00:39:42,255 --> 00:39:44,632
They found a guy chopped up
down at rocky point!
329
00:39:44,924 --> 00:39:47,009
It was all in bloody
bits and pieces!
330
00:39:47,302 --> 00:39:50,305
- Vvhat are you talking about?
- They never found his girlfriend though.
331
00:39:50,597 --> 00:39:52,682
Guy can't make out
in peace anymore.
332
00:39:54,434 --> 00:39:56,102
Man, it's a real bummer.
333
00:39:59,939 --> 00:40:02,149
It's not usually this gory
on the premises.
334
00:40:02,442 --> 00:40:05,069
- Maybe we'd better go inside.
- No, wait.
335
00:40:05,361 --> 00:40:06,862
Justa little bit
more fresh air.
336
00:40:07,155 --> 00:40:08,948
Okay, come on.
337
00:40:28,009 --> 00:40:29,969
Like I told you,
she didn't say much.
338
00:40:30,261 --> 00:40:32,972
We saw her on the beach
about six months ago.
339
00:40:33,264 --> 00:40:35,683
That's just about
the time she left home.
340
00:40:35,975 --> 00:40:38,811
This section of the beach draws
a lot of weary, conscious people.
341
00:40:39,103 --> 00:40:41,855
They can take those deep breaths
they've been dreaming about.
342
00:40:42,148 --> 00:40:45,109
Joanie was up
by the amusement park.
343
00:40:45,401 --> 00:40:47,027
That was the big
attraction.
344
00:40:47,320 --> 00:40:49,113
The big attraction?
345
00:40:49,405 --> 00:40:51,740
She used to have
fantasies about--
346
00:40:52,033 --> 00:40:54,035
about being a freak.
347
00:40:54,327 --> 00:40:56,996
A freak?
Oh, I can't believe that.
348
00:40:57,288 --> 00:40:59,999
Two heads,
an eye missing,
349
00:41:00,291 --> 00:41:03,168
an elongated spine" anything that
vvas grotesque, it turned her on.
350
00:41:03,461 --> 00:41:05,880
Well, that-- that's not
the whole story.
351
00:41:06,172 --> 00:41:08,340
The idea was
352
00:41:08,633 --> 00:41:10,217
to turn into
something beautiful
353
00:41:10,510 --> 00:41:13,012
by using some
magical formula.
354
00:41:13,304 --> 00:41:14,763
That's why
she used to
355
00:41:15,056 --> 00:41:16,390
hang around
that creature emporium.
356
00:41:16,683 --> 00:41:19,727
What in the world
is a creature emporium?
357
00:41:22,063 --> 00:41:24,148
A leftover from the
sidewalk carnival days,
358
00:41:24,440 --> 00:41:26,275
run bya Dr. duryea.
359
00:41:26,567 --> 00:41:28,902
At least,
that's the name he uses.
360
00:41:29,195 --> 00:41:31,238
You mean this place
is a house of freaks?
361
00:41:31,531 --> 00:41:34,116
Oh, everything's phony.
It's strictly for the tourists.
362
00:41:35,618 --> 00:41:37,161
On the other hand,
i suppose
363
00:41:37,453 --> 00:41:39,746
it all depends on what
you're really looking for.
364
00:41:41,541 --> 00:41:43,960
Joanie was looking
for her own special fantasy.
365
00:41:45,962 --> 00:41:48,047
This just doesn't
sound like joanie.
366
00:41:58,641 --> 00:42:01,018
So we greet the world
of Dr. duryea.
367
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
It's nothing
but a cheap sideshow.
368
00:42:03,438 --> 00:42:04,981
I told you it's strictly
for the tourists.
369
00:42:05,273 --> 00:42:07,149
Mike, I don't want
to go in there.
370
00:42:07,442 --> 00:42:10,069
There's nothing I can find out
about joanie in a place like that.
371
00:42:10,361 --> 00:42:12,279
Rule number one about
observation collecting:
372
00:42:12,572 --> 00:42:14,156
Never take a situation
at face value.
373
00:42:14,449 --> 00:42:16,117
What you see
is not what really is.
374
00:42:16,409 --> 00:42:18,119
Better get out his pipe
and slippers, Sam.
375
00:42:18,411 --> 00:42:20,788
- He's showing his age again.
- You two better be careful.
376
00:42:21,080 --> 00:42:24,041
- The doctor may be casting today.
- Don't you let him touch me.
377
00:42:24,333 --> 00:42:27,252
- What about me?
- You know how to go invisible.
378
00:42:27,545 --> 00:42:30,548
Only from
the waist down.
379
00:42:35,595 --> 00:42:38,848
Strange: Wonder where that little
scary guy is that takes the tickets.
380
00:42:39,140 --> 00:42:40,808
Samantha:
Maybe he's out to lunch.
381
00:42:41,100 --> 00:42:42,810
Yeah, I can just
imagine what he's eating.
382
00:42:43,102 --> 00:42:45,395
Exhibit recording:
Welcome to the creature emporium.
383
00:42:45,688 --> 00:42:47,523
My name is Dr. duryea,
384
00:42:47,815 --> 00:42:50,359
and I am the creator of all
you are about to witness.
385
00:42:50,651 --> 00:42:53,362
It's like listening to
dial-a-prayer on the telephone.
386
00:42:53,654 --> 00:42:56,907
Please follow my voice
to the first platform.
387
00:42:57,200 --> 00:42:59,243
Mike, we didn't come here
388
00:42:59,535 --> 00:43:01,537
to hear a recording
of some doctor's voice.
389
00:43:01,829 --> 00:43:03,288
I've never been
in this place before.
390
00:43:03,581 --> 00:43:05,207
Maybe there isn't
any Dr. duryea.
391
00:43:05,500 --> 00:43:07,376
Strange: Mike, take my word for it.
He's around.
392
00:43:07,668 --> 00:43:10,545
The guillotine
was invented
393
00:43:10,838 --> 00:43:13,549
by a French physician
educated at a jesuit college.
394
00:43:13,841 --> 00:43:16,927
As a deputy
to the national assembly,
395
00:43:17,220 --> 00:43:19,430
he proposed
that decapitation
396
00:43:19,722 --> 00:43:22,182
be adopted as the method
of capital punishment
397
00:43:22,475 --> 00:43:24,018
in order to make executions
398
00:43:24,310 --> 00:43:27,396
as swift and painless as possible.
399
00:43:27,688 --> 00:43:30,023
Of course, there is no way
we are able to determine
400
00:43:30,316 --> 00:43:32,359
if the method
is entirely painless,
401
00:43:32,652 --> 00:43:34,987
but we certainly know
by observation
402
00:43:35,279 --> 00:43:38,198
that the entire
procedure is swift.
403
00:43:39,742 --> 00:43:42,494
If this had been
an actual demonstration,
404
00:43:42,787 --> 00:43:45,539
you would have noted
the extreme lack of blood.
405
00:43:45,832 --> 00:43:47,959
Sounds like he
enjoys every word of it.
406
00:43:48,251 --> 00:43:50,378
Look, Mike, there are wires
all over the place.
407
00:43:50,670 --> 00:43:53,172
This whole exhibit
must be mechanical.
408
00:43:53,464 --> 00:43:57,134
Maybe you were
right about Dr. duryea.
409
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
And what is right
about Dr. duryea?
410
00:44:00,388 --> 00:44:03,099
Oh, I'm-- I'm--
I'm sorry.
411
00:44:03,391 --> 00:44:05,226
I didn't know
there was anyone about.
412
00:44:05,518 --> 00:44:08,020
Iam everywhere,
particularly in this room,
413
00:44:08,312 --> 00:44:11,148
since all of these creatures
are byproducts of my mind.
414
00:44:11,440 --> 00:44:14,234
I'm afraid we came here
for another reason, doctor.
415
00:44:14,527 --> 00:44:16,403
My sister visited
your exhibit...
416
00:44:16,696 --> 00:44:18,197
Many young
people come here
417
00:44:18,489 --> 00:44:20,324
to study to
mysteries of the occult.
418
00:44:21,784 --> 00:44:24,328
- ...and now she's missing.
- Missing?
419
00:44:24,620 --> 00:44:27,956
Yes, she was last seen on
the beach right by your very exhibit.
420
00:44:28,249 --> 00:44:31,085
Oh, I see.
421
00:44:31,377 --> 00:44:33,212
I have a picture of joanie.
422
00:44:44,182 --> 00:44:46,434
The face is not
familiar to me.
423
00:44:46,726 --> 00:44:50,020
I know she's been here
in the past, doctor.
424
00:44:50,313 --> 00:44:52,565
Many people come here
425
00:44:52,857 --> 00:44:56,610
to study the exquisite
work of Dr. duryea.
426
00:44:56,903 --> 00:44:59,947
Afterwards, their faces
all blend in my mind.
427
00:45:00,239 --> 00:45:02,532
However, you may leave
your address at the box office
428
00:45:02,825 --> 00:45:05,619
and I will contact you
immediately if she reappears.
429
00:45:10,750 --> 00:45:12,626
He was right about
being all over the place.
430
00:45:12,919 --> 00:45:15,463
Did you see his eyes when
i showed him the picture of joanie?
431
00:45:15,755 --> 00:45:18,007
- Yeah, I saw his eyes.
- He knows joanie.
432
00:45:18,299 --> 00:45:20,009
- I just know it.
- What he knows
433
00:45:20,301 --> 00:45:22,428
and what he'll talk about
are two different things.
434
00:45:22,720 --> 00:45:24,513
According
to latest research,
435
00:45:24,805 --> 00:45:27,974
the male gorilla
may attain a height of six feet.
436
00:45:28,267 --> 00:45:30,269
Hey, do we have to
listen to Dr. Doolittle again?
437
00:45:30,561 --> 00:45:31,979
I think we've had it.
438
00:45:32,271 --> 00:45:34,064
It is interesting to note
439
00:45:34,357 --> 00:45:36,650
the canine teeth
of the female
440
00:45:36,943 --> 00:45:39,153
are not developed
into tusks.
441
00:45:39,445 --> 00:45:41,071
Yeah, that's
real interesting,
442
00:45:41,364 --> 00:45:43,741
especially if you're going
with a female-type gorilla.
443
00:45:51,540 --> 00:45:53,500
Hey, Samantha!
Look, a tire!
444
00:45:53,793 --> 00:45:55,336
Samantha:
You're on that kick?
445
00:45:55,628 --> 00:45:58,422
Oh, but it's got meaning!
Everything's got meaning.
446
00:45:58,714 --> 00:46:00,424
You're dreaming again, strange.
447
00:46:00,716 --> 00:46:02,759
Hey, Samantha, fetch.
448
00:46:16,857 --> 00:46:19,651
Hey, baby, where you
been keeping yourself?
449
00:46:21,237 --> 00:46:23,155
Why don't you
cut out, rico?
450
00:46:23,447 --> 00:46:26,032
I've pulled myself
out of the sewer.
451
00:46:26,325 --> 00:46:29,703
I don't think she likes us.
I think I'm gonna cry.
452
00:46:29,996 --> 00:46:31,497
Let me tell you
something, baby:
453
00:46:31,789 --> 00:46:34,041
Nobody leaves us.
Do you understand?
454
00:46:34,333 --> 00:46:36,668
I think you've been around
these squares long enough.
455
00:46:36,961 --> 00:46:39,004
I need myself
a new chick today,
456
00:46:39,297 --> 00:46:41,716
so hop on the back
and we'll cut out of here.
457
00:46:42,008 --> 00:46:44,719
You all right, Sam?
458
00:46:46,304 --> 00:46:48,180
Hey, look at the hero.
459
00:46:48,472 --> 00:46:50,307
Ain't he cute?
460
00:46:53,853 --> 00:46:55,479
Leave him alone.
461
00:46:58,524 --> 00:47:01,693
Hey, that's a nice lookin'
piece you got there.
462
00:47:07,908 --> 00:47:09,534
Okay, baby,
you want it this way,
463
00:47:09,827 --> 00:47:11,745
but next time--
464
00:47:12,038 --> 00:47:13,414
well, you'll see.
465
00:47:13,706 --> 00:47:15,332
Come on, you guys,
let's make it.
466
00:47:35,978 --> 00:47:38,271
Well, I see you've moved
into our neighborhood.
467
00:47:38,564 --> 00:47:40,691
Sergeant Martin, did you
see those motorcyclists?
468
00:47:40,983 --> 00:47:43,151
Yeah, that's just part
of the environment.
469
00:47:43,444 --> 00:47:45,070
Well, they almost
attacked Samantha.
470
00:47:45,363 --> 00:47:48,115
Samantha? She knows
how to take care of herself.
471
00:47:48,407 --> 00:47:50,784
I can't believe the police
would sayathing like that.
472
00:47:51,077 --> 00:47:53,120
The police aren't
saying it, miss fontaine.
473
00:47:53,412 --> 00:47:54,788
I'm saying it.
This is my area.
474
00:47:55,081 --> 00:47:57,374
I know it.
People like to play games,
475
00:47:57,666 --> 00:47:59,292
and pretty soon
you know what they are.
476
00:47:59,585 --> 00:48:01,837
You learn when to leave
something alone or break it up.
477
00:48:02,129 --> 00:48:03,755
What do you know
about Dr. duryea?
478
00:48:04,048 --> 00:48:07,176
Well, now are you trying
to play detective again?
479
00:48:07,468 --> 00:48:09,470
No, I'm just trying
to find my sister.
480
00:48:09,762 --> 00:48:11,847
I told you to leave
that to me, miss fontaine.
481
00:48:12,139 --> 00:48:14,808
- Cop: Lieutenant?
- That'll be something important.
482
00:48:15,101 --> 00:48:17,645
If you've gota fireplace,
burn some wood in it.
483
00:48:17,937 --> 00:48:21,315
It'll be a lot better than running
around loose on the streets.
484
00:48:21,607 --> 00:48:25,235
Miss fontaine, stay away
from the beaches.
485
00:48:25,528 --> 00:48:27,154
Theresa maniac
running loose.
486
00:49:42,146 --> 00:49:44,231
What do you think
of my little hideaway?
487
00:49:44,523 --> 00:49:45,899
Oh, Mike,
it's beautiful.
488
00:49:46,192 --> 00:49:47,443
It's hard to believe
489
00:49:47,735 --> 00:49:49,570
there's so much
trouble in the world
490
00:49:49,862 --> 00:49:53,323
when you're sitting here
listening to the sound of the ocean,
491
00:49:53,616 --> 00:49:56,243
and being here
with someone so nice.
492
00:49:56,535 --> 00:49:58,411
Well, it's about
time you admitted it.
493
00:49:58,704 --> 00:50:01,415
I just haven't
wanted to get involved.
494
00:50:01,707 --> 00:50:03,667
So many things
i have to do.
495
00:50:03,959 --> 00:50:06,878
You're right.
496
00:50:08,839 --> 00:50:10,590
We don't want
to get involved, do we?
497
00:50:11,967 --> 00:50:13,802
Just be good friends, right?
498
00:51:13,946 --> 00:51:15,489
Duryea:
Yes, you're seeing it
499
00:51:15,781 --> 00:51:17,783
coming into
being now, groton.
500
00:51:18,075 --> 00:51:22,287
The final stages of the
adrenaline molecular structure.
501
00:51:22,580 --> 00:51:23,914
The traumatic shock
502
00:51:24,206 --> 00:51:26,291
which has vibrated
through these bodies
503
00:51:26,584 --> 00:51:28,752
has now been tempered,
504
00:51:29,044 --> 00:51:31,379
tempered
to an even rhythm.
505
00:51:31,672 --> 00:51:34,675
The blood has reversed
through the pulmonary artery.
506
00:51:34,967 --> 00:51:37,511
We are all
going through changes
507
00:51:37,803 --> 00:51:40,514
of having the same blood.
508
00:51:42,057 --> 00:51:44,017
It is following
throughout all our bodies.
509
00:51:44,310 --> 00:51:46,562
We shall soon become
more and more as one.
510
00:51:47,980 --> 00:51:51,358
Soon perhaps
we will even look as one.
511
00:51:51,650 --> 00:51:53,860
Your cure is here.
I promised.
512
00:51:54,153 --> 00:51:56,530
I promised you that,
513
00:51:56,822 --> 00:51:59,574
but I must have the
full force of the serum first.
514
00:51:59,867 --> 00:52:03,370
I can no longer
remain in this wheelchair.
515
00:52:03,662 --> 00:52:05,038
I'm chained to it.
516
00:52:05,331 --> 00:52:08,083
I need to feel the
earth beneath my feet.
517
00:52:08,375 --> 00:52:12,420
Without that, groton, none of
you will experience a normal life.
518
00:52:18,302 --> 00:52:19,803
What is it, groton?
519
00:52:22,723 --> 00:52:24,599
I've not given
you your shots
520
00:52:24,892 --> 00:52:27,853
for transformation
for the past 24 hours.
521
00:52:28,145 --> 00:52:29,855
You should not
be experiencing
522
00:52:30,147 --> 00:52:33,525
any forms
of metamorphosis.
523
00:52:45,954 --> 00:52:47,914
I will not have that, groton.
524
00:52:48,207 --> 00:52:50,918
No, I cannot have you
work with me like this.
525
00:52:51,210 --> 00:52:53,921
Your only quest
in this form is for blood.
526
00:52:54,213 --> 00:52:56,423
You're forcing me,
527
00:52:56,715 --> 00:52:59,634
forcing me to give you
a portion of the serum, groton.
528
00:53:13,607 --> 00:53:15,942
You forced me
because of your weakness.
529
00:53:16,235 --> 00:53:19,446
Because of your weakness,
we will lose a measure of the serum.
530
00:53:20,989 --> 00:53:23,074
I will not
help you again, groton.
531
00:53:23,367 --> 00:53:24,826
Not again.
532
00:53:33,836 --> 00:53:36,755
Mike, I've been thinking
about what you said before.
533
00:53:37,047 --> 00:53:38,673
About what?
534
00:53:38,966 --> 00:53:42,135
Oh, about joanie being
old enough to live by herself.
535
00:53:44,638 --> 00:53:46,097
Are you giving up?
536
00:53:46,390 --> 00:53:47,891
No, I'm not giving up.
537
00:53:48,183 --> 00:53:50,643
Just giving joanie something
she's always needed--
538
00:53:50,936 --> 00:53:52,979
her freedom from a big sister
who thinks she knows
539
00:53:53,272 --> 00:53:54,898
what's right
and what's wrong.
540
00:53:55,190 --> 00:53:56,941
I'm sure joanie
will thank you for that,
541
00:53:57,234 --> 00:54:00,111
but maybe there's something
else you don't know about.
542
00:54:00,404 --> 00:54:02,155
Something else?
543
00:54:02,448 --> 00:54:04,908
I've been thinking about
everything that's happened.
544
00:54:05,200 --> 00:54:08,119
I may have come
up with a new idea.
545
00:54:08,412 --> 00:54:11,164
Everything that's
happened in the last week
546
00:54:11,457 --> 00:54:14,001
is centered around
the amusement park.
547
00:54:14,293 --> 00:54:17,170
And the only amusement that
extends out onto the beach
548
00:54:17,463 --> 00:54:20,174
is Dr. duryea's
creature emporium.
549
00:54:20,466 --> 00:54:23,177
You mean the place where
joanie got her parchivient?
550
00:54:23,469 --> 00:54:25,095
Yeah, and who
knows what else?
551
00:54:27,222 --> 00:54:28,848
Then duryea
is the answer.
552
00:54:29,141 --> 00:54:31,143
Well, not
the complete answer.
553
00:54:31,435 --> 00:54:33,812
There's a couple
things I want to check on
554
00:54:34,104 --> 00:54:35,814
that may give us
enough information
555
00:54:36,106 --> 00:54:38,608
to force duryea
to tell us about joanie.
556
00:55:37,876 --> 00:55:39,711
This has gotta be
some kind of a gag.
557
00:55:49,471 --> 00:55:51,764
Drop her.
558
00:55:52,057 --> 00:55:53,892
Stop or I'll shoot.
559
00:56:47,571 --> 00:56:49,698
Oh, Mike.
560
00:56:49,990 --> 00:56:52,325
Oh, thank god it was you.
561
00:56:52,618 --> 00:56:54,620
Oh, I was
scared to death.
562
00:56:54,912 --> 00:56:56,163
You shouldn't
be out here alone.
563
00:56:56,455 --> 00:56:57,998
I know, but i
just got tired
564
00:56:58,290 --> 00:57:00,000
of waiting for
you to come back.
565
00:57:00,292 --> 00:57:02,168
Did you find out
anything about duryea?
566
00:57:02,461 --> 00:57:04,171
Sure, I found out
he's a doctor all right,
567
00:57:04,463 --> 00:57:06,256
but I still
don't trust him.
568
00:57:06,548 --> 00:57:08,800
Come on, let's check
the pier under his exhibit.
569
00:57:27,945 --> 00:57:29,363
Be careful, Mike.
570
00:57:29,655 --> 00:57:32,032
We should be under
the creature emporium by now.
571
00:57:47,881 --> 00:57:49,757
This could be what
we've been looking for.
572
00:57:50,050 --> 00:57:52,010
- Vvhat is it?
- The panel this chain's attached to
573
00:57:52,302 --> 00:57:53,720
doesn't seem
to match the others.
574
00:57:54,012 --> 00:57:56,431
If I'm right, it could
open likeatrapdoor.
575
00:57:58,934 --> 00:58:02,062
If I'm right about that,
I'm right about Dr. duryea.
576
00:58:02,354 --> 00:58:04,356
Come on, Mike. I don't want
to stay here anymore.
577
00:58:04,648 --> 00:58:06,733
- Come on, let's go.
- Okay, we'll go...
578
00:58:08,568 --> 00:58:10,903
If I can figure out what
we're gonna do about it.
579
00:58:17,285 --> 00:58:19,495
Mike, do you really
believe what you just said?
580
00:58:21,623 --> 00:58:25,418
I believe the doctor
is a collector of humans.
581
00:58:25,711 --> 00:58:27,421
Oh, that's horrible.
582
00:58:27,713 --> 00:58:31,174
I also believe
he's trapped in that--
583
00:58:31,466 --> 00:58:32,925
trapped
in his wheelchair
584
00:58:33,218 --> 00:58:34,928
and somebody...
585
00:58:35,220 --> 00:58:37,263
Or something
does his work for him.
586
00:58:37,556 --> 00:58:40,767
But what about that
trapdoor we just saw?
587
00:58:42,436 --> 00:58:44,146
Easy exit
for the hunter.
588
00:58:46,106 --> 00:58:48,233
Mike, we just met the man.
I know he's strange,
589
00:58:48,525 --> 00:58:49,943
but he's not mad.
590
00:58:50,235 --> 00:58:52,946
How do you-- how do you
recognize madness?
591
00:58:53,238 --> 00:58:54,781
Of all the
aspects in a man,
592
00:58:55,073 --> 00:58:58,076
madness can be the
most impossible to observe.
593
00:58:58,368 --> 00:59:00,328
But there's nothing
we can do without proof.
594
00:59:02,581 --> 00:59:04,082
We'll get proof.
595
00:59:04,374 --> 00:59:06,793
Mike, why are
you doing all this?
596
00:59:18,096 --> 00:59:20,181
Rico.
597
00:59:20,474 --> 00:59:22,184
No.
598
00:59:22,476 --> 00:59:24,186
What are you
so surprised for?
599
00:59:24,478 --> 00:59:26,271
I told you
nobody quits me.
600
00:59:38,033 --> 00:59:40,577
Aaughs)
601
00:59:50,420 --> 00:59:52,296
Ha!
Gaughs)
602
01:00:17,197 --> 01:00:19,407
Rico! Rico!
Please help me.
603
01:00:21,743 --> 01:00:23,536
Please help me!
604
01:00:23,829 --> 01:00:25,497
Rico!
605
01:00:31,294 --> 01:00:33,921
Oh, don't hurt me please!
606
01:00:35,132 --> 01:00:36,925
Rico!
607
01:00:37,217 --> 01:00:39,052
No.
608
01:00:40,679 --> 01:00:42,514
Rico.
609
01:00:43,765 --> 01:00:47,185
Help me, rico.
610
01:00:47,477 --> 01:00:50,146
- Vvell, you gave yourself to
that flower freak, huh'? - No.
611
01:00:50,438 --> 01:00:52,898
It's all right. I just knocked
the pollen out of him.
612
01:00:53,191 --> 01:00:56,569
- No! - I hqpe ycdu saved a
little for my friends here.
613
01:00:56,862 --> 01:01:00,156
Hey, baby, you're
in the sandpit...
614
01:01:01,783 --> 01:01:04,368
And are you
gonna enjoy it!
615
01:01:07,205 --> 01:01:10,082
It's nice and warm.
616
01:01:10,375 --> 01:01:12,251
And you got your tum-tum
up against something.
617
01:01:12,544 --> 01:01:14,420
Aaughs)
618
01:01:14,713 --> 01:01:17,882
Rico!
No, rico, no!
619
01:01:18,175 --> 01:01:19,885
No, rico!
620
01:01:20,177 --> 01:01:22,012
Oh no!
621
01:01:55,337 --> 01:01:57,172
Did you hear that?
622
01:01:59,841 --> 01:02:01,342
It sounded like
achain unwinding.
623
01:02:01,635 --> 01:02:04,638
Oh, Mike, let's not
talk about that again.
624
01:02:04,930 --> 01:02:06,640
I heard it before, Judith,
625
01:02:06,932 --> 01:02:08,725
but now I think
i know what it is.
626
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
- You stay here. I'll be right back.
- Mike.
627
01:02:12,729 --> 01:02:14,981
- Mike, don't go without me.
- Don't argue with me.
628
01:02:15,273 --> 01:02:16,983
Just stay here.
I'll be back.
629
01:02:19,861 --> 01:02:23,698
Mike, I just couldn't stay
there by myself anymore.
630
01:02:26,243 --> 01:02:28,662
Mike, that's just about where
we were standing over there.
631
01:02:28,954 --> 01:02:30,705
I know.
632
01:02:32,707 --> 01:02:35,167
I could swear
i saw something here.
633
01:02:35,460 --> 01:02:39,213
- Vvhat do you think it vvas'? - Looked like
somebody trying to pull themselves up--
634
01:02:39,506 --> 01:02:42,091
unless I'm starting
to imagine things.
635
01:02:51,810 --> 01:02:53,353
What is it?
636
01:02:56,231 --> 01:02:57,690
Samantha's locket.
637
01:02:57,983 --> 01:02:59,651
Oh, Mike, no.
638
01:03:03,655 --> 01:03:06,032
I'm gonna get in
there and find her and...
639
01:03:06,324 --> 01:03:08,993
- Nothing's gonna stop me.
- Mike, vve've just gotta get some help.
640
01:03:09,286 --> 01:03:10,996
This way,
ladies and gentlemen.
641
01:03:11,288 --> 01:03:13,081
Dr. duryea's
creature emporium.
642
01:03:14,916 --> 01:03:17,335
Stop! Hey you! You gotta
have aticket to get inside this!
643
01:03:17,627 --> 01:03:19,378
- Not for what I want.
- You gotta have a ticket!
644
01:03:19,671 --> 01:03:21,339
You're big!
You can do that
645
01:03:21,631 --> 01:03:23,299
toa little man,
you wise guy!
646
01:03:23,591 --> 01:03:26,302
But I won't be this way
very long! I'll get you.
647
01:03:31,725 --> 01:03:34,477
Your friend waits
for you inside.
648
01:03:34,769 --> 01:03:37,062
- My friend?
- Yes, of course.
649
01:03:37,355 --> 01:03:39,607
\ \ m
650
01:03:39,899 --> 01:03:41,358
do not fear me.
651
01:03:41,651 --> 01:03:45,071
I am a little man,
of no use to anyone.
652
01:03:45,363 --> 01:03:48,115
- Then you have seen my friend.
- Yes yes, of course.
653
01:03:48,408 --> 01:03:50,576
He's waiting
for you inside.
654
01:04:01,963 --> 01:04:03,589
You wish to
see Dr. duryea?
655
01:04:03,882 --> 01:04:06,676
I've seen your
phony exhibit, duryea.
656
01:04:08,303 --> 01:04:10,305
Now I want to see
what you have down below.
657
01:04:21,024 --> 01:04:24,193
- Mike!
- What-- get up here.
658
01:04:24,486 --> 01:04:26,112
Be quiet.
659
01:04:34,371 --> 01:04:36,289
Listen.
660
01:04:37,999 --> 01:04:40,126
Back this way.
661
01:05:11,533 --> 01:05:13,952
At least this'll be ready
for us when we wanna leave.
662
01:05:16,788 --> 01:05:18,206
He's making it too easy.
663
01:05:27,340 --> 01:05:30,676
- This time, ycdu vvait. - Mike, I've
gqt to kncdvv what's dovvn there.
664
01:05:41,980 --> 01:05:45,608
Mike!
Mike, it's joanie.
665
01:05:47,610 --> 01:05:49,862
Duryea on intercom:
Your sister-- alive and well.
666
01:05:50,155 --> 01:05:53,449
You see, you are not
visiting a m0nster's lair.
667
01:05:55,118 --> 01:05:56,702
Joanie,
are you all right?
668
01:05:56,995 --> 01:05:58,454
She has experienced
669
01:05:58,746 --> 01:06:00,831
a most remarkable
scientific venture,
670
01:06:01,124 --> 01:06:03,918
butas you see,
she is well
671
01:06:04,210 --> 01:06:07,463
-and no harm has come to her.
- Why are you showing us all this, duryea?
672
01:06:07,755 --> 01:06:09,465
Because I want
you to understand
673
01:06:09,757 --> 01:06:10,883
why you have been chosen
674
01:06:11,176 --> 01:06:13,386
to participate
in my experiments.
675
01:06:13,678 --> 01:06:14,929
Again, you must understand:
676
01:06:15,221 --> 01:06:17,806
You are not trapped,
677
01:06:18,099 --> 01:06:21,310
but rather you will
be spiritually released
678
01:06:21,603 --> 01:06:24,314
by what will occur
in the next few moments.
679
01:06:40,121 --> 01:06:42,206
Like millions of others,
680
01:06:42,499 --> 01:06:44,918
you believe
what you see before you
681
01:06:45,210 --> 01:06:47,045
as an uncontested fact.
682
01:06:54,177 --> 01:06:56,429
A moment ago,
you witnessed
683
01:06:56,721 --> 01:06:59,557
the claiming of another
being for my experiment.
684
01:07:03,811 --> 01:07:05,437
S-Samantha.
685
01:07:07,148 --> 01:07:10,776
She is well, but because
of what she witnessed--
686
01:07:11,069 --> 01:07:14,322
the destruction of three
young men who wished her harm--
687
01:07:15,823 --> 01:07:19,451
she produced a remarkable
cellular conversion.
688
01:07:19,744 --> 01:07:23,497
Her blood has
the exact components
689
01:07:23,790 --> 01:07:25,458
necessary
to complete my serum.
690
01:07:25,750 --> 01:07:28,711
I never thought such
an alteration was possible
691
01:07:29,003 --> 01:07:30,587
at such a short
period of time,
692
01:07:30,880 --> 01:07:32,464
but it happened.
693
01:07:32,757 --> 01:07:36,051
It happened. And now
i know it can happen again.
694
01:07:37,762 --> 01:07:39,889
You two are
lovers quite obviously.
695
01:07:40,181 --> 01:07:43,642
And when you witness
the sudden death of your lover,
696
01:07:43,935 --> 01:07:45,978
the traumatic shock
697
01:07:46,271 --> 01:07:48,398
will draw the
reservoirs of blood
698
01:07:48,690 --> 01:07:50,817
into a single
electric stream.
699
01:07:51,109 --> 01:07:54,612
You will feel yourself
lifted to a new plateau.
700
01:07:54,904 --> 01:07:56,989
And this physical
resurrection
701
01:07:57,282 --> 01:07:59,951
will be the beginning
of a new life for yourself
702
01:08:00,243 --> 01:08:01,953
and for others--
703
01:08:02,245 --> 01:08:05,665
mainly my friends here.
704
01:08:16,217 --> 01:08:17,676
Grazbo:
Yeah, wise guy!
705
01:08:17,969 --> 01:08:19,512
You're not so big now, are you?!
706
01:08:19,804 --> 01:08:21,722
You're gonna get yours!
707
01:08:39,657 --> 01:08:43,535
Groton, they've hurt
our friend grazbo.
708
01:08:43,828 --> 01:08:46,580
They must all die.
They must all die!
709
01:08:47,832 --> 01:08:50,000
Judith, get out of here! Get help!
710
01:08:56,215 --> 01:08:57,966
Groton, get the girl!
Stop her!
711
01:08:58,259 --> 01:09:00,010
Get the girl!
712
01:10:10,373 --> 01:10:13,042
What about Samantha?
Something must've happened to her.
713
01:10:13,334 --> 01:10:14,710
We're gonna
check the emporium.
714
01:10:15,002 --> 01:10:16,712
I gotahunch
she might be there.
715
01:10:17,004 --> 01:10:19,840
Don't forget we found those
three bodies underneath it. Come on.
716
01:11:40,171 --> 01:11:41,964
- Sergeant.
- Yeah?
717
01:11:42,256 --> 01:11:44,216
On the roof,
is that Judith up there?
718
01:11:45,343 --> 01:11:47,053
I don't know for sure.
719
01:11:47,345 --> 01:11:49,889
Sergeant, find
a way to the roof.
720
01:11:50,181 --> 01:11:51,682
We'll check out this side.
721
01:13:02,003 --> 01:13:04,171
I'm afraid your
quest for knowledge
722
01:13:04,463 --> 01:13:05,964
must end tonight.
723
01:13:06,257 --> 01:13:07,633
Your interference
724
01:13:07,925 --> 01:13:10,886
is going to prove
very costly to you.
725
01:14:11,489 --> 01:14:14,033
Your fear
will fully energize
726
01:14:14,325 --> 01:14:16,910
the molecular
structure of your blood.
727
01:14:24,085 --> 01:14:28,585
The monster will enjoy draining
out every bit of warm fluid!
728
01:14:51,487 --> 01:14:53,989
This is your
last stop this evening,
729
01:14:54,281 --> 01:14:56,199
your very last stop.
730
01:14:57,952 --> 01:14:59,411
You are responsible
731
01:14:59,704 --> 01:15:02,039
for the death
of Dr. duryea,
732
01:15:02,331 --> 01:15:03,999
last of the frankensteins.
733
01:15:04,291 --> 01:15:06,960
I am Dracula.
734
01:15:07,253 --> 01:15:09,421
The serum he perfected
735
01:15:09,714 --> 01:15:11,716
would've rendered me invincible.
736
01:15:12,008 --> 01:15:14,218
But do not worry,
737
01:15:14,510 --> 01:15:16,386
it will not be long
738
01:15:16,679 --> 01:15:19,431
before I get all
i need of that serum.
739
01:15:19,724 --> 01:15:23,477
When I do,
i will return
740
01:15:23,769 --> 01:15:26,104
with a league
of living vampires,
741
01:15:26,397 --> 01:15:29,775
an indestructible
army of the undead.
742
01:15:30,067 --> 01:15:32,110
Nobody will
stop me then.
743
01:15:32,403 --> 01:15:35,114
Nobody will stop me then.
744
01:16:07,605 --> 01:16:09,273
No, him!
745
01:16:09,565 --> 01:16:11,483
Him! No!
746
01:16:18,699 --> 01:16:20,826
Him!
747
01:19:47,908 --> 01:19:49,367
My coffin awaits
748
01:19:49,660 --> 01:19:52,329
your becoming
immortal in its embrace.
749
01:21:29,927 --> 01:21:32,179
Now you will join me
750
01:21:32,471 --> 01:21:34,681
in the world
of the living dead.
751
01:21:58,580 --> 01:22:01,583
Judith: No!
752
01:22:01,875 --> 01:22:04,168
No.
753
01:24:39,491 --> 01:24:42,660
Stop! Stop or I'll
destroy you piece by piece
754
01:24:42,953 --> 01:24:45,413
as Dr. Frankenstein
created you.
755
01:26:01,573 --> 01:26:03,533
I must escape
the burning sun!
756
01:26:03,825 --> 01:26:05,785
I must get back
to my coffin!
53466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.