All language subtitles for hautdeseine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 Who's there? 2 00:08:06,903 --> 00:08:09,071 - That was great. - Yeah, let's put it in tonight. 3 00:08:09,364 --> 00:08:11,449 Yeah, just leave the rocks out of the suitcases tonight, uh? 4 00:08:11,741 --> 00:08:13,743 - Oh, I'll see yqu later in my dressing rqom. - Okay. 5 00:08:14,035 --> 00:08:14,910 - Miss fontaine. - Yes? 6 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 - Telegram. - Thank you. 7 00:08:27,340 --> 00:08:30,259 Judith's voice: "Joanie fontaine still reported as missing. 8 00:08:30,552 --> 00:08:34,055 Sergeant Martin, missing persons bureau." 9 00:09:04,044 --> 00:09:06,921 Do you think you could remember to find your way back, miss fontaine? 10 00:09:07,213 --> 00:09:08,839 I'm afraid I lost you on the second turn. 11 00:09:09,132 --> 00:09:10,299 Have a seat. 12 00:09:10,592 --> 00:09:12,802 I didn't ask you that question to be funny, 13 00:09:13,094 --> 00:09:15,304 but if you think our few corridors are complicated, 14 00:09:15,597 --> 00:09:18,057 wait till you start roaming the back streets of venice. 15 00:09:18,349 --> 00:09:20,893 I've got to find my sister, sergeant Martin. 16 00:09:21,186 --> 00:09:23,813 You know, joanie and I were both orphaned for quite some time 17 00:09:24,105 --> 00:09:25,856 and I'm the only one she's got. 18 00:09:26,149 --> 00:09:27,984 I got the iivipression when we first met 19 00:09:28,276 --> 00:09:29,986 that you're just not the kind to sit around 20 00:09:30,278 --> 00:09:31,862 and wait for things to happen. 21 00:09:32,155 --> 00:09:33,281 That's quite true. 22 00:09:34,699 --> 00:09:37,368 Let me tell you something, miss fontaine-- 23 00:09:37,660 --> 00:09:39,995 in this case that's the best thing you can do. 24 00:09:40,288 --> 00:09:42,206 Sit around and just wait. 25 00:09:42,499 --> 00:09:45,043 Here. 26 00:09:45,335 --> 00:09:48,546 Your kid sister chose to live with a bunch of hippies out near the beach. 27 00:09:48,838 --> 00:09:50,548 Now it seems that living near the water 28 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 brings out the best and the worst in us. 29 00:09:53,093 --> 00:09:55,053 There's an amusement park just east of the pier. 30 00:09:55,345 --> 00:09:58,181 It's a hang-out for pushers and white-slavery operators. 31 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Oh yeah, we've still got them around. 32 00:10:00,475 --> 00:10:03,102 And you'd be surprised just how many young girls 33 00:10:03,394 --> 00:10:06,438 come out here just hoping to get involved in all this kind of stuff. 34 00:10:08,775 --> 00:10:10,359 Murder, 35 00:10:10,652 --> 00:10:12,904 rape 36 00:10:13,196 --> 00:10:14,572 and beatings. 37 00:10:14,864 --> 00:10:17,366 Now maybe you ask yourself a question-- 38 00:10:17,659 --> 00:10:19,952 why do all these terrible things have to happen? 39 00:10:20,245 --> 00:10:23,456 Well, took me 21 years of my 22 on this business 40 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 to get the answer, and at last I have it. 41 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 What is the answer? 42 00:10:28,211 --> 00:10:31,464 These people want these things to happen. 43 00:10:31,756 --> 00:10:34,967 Does that sound too simple? Well, not really. 44 00:10:35,260 --> 00:10:37,971 It's the most complicated thing in the world. 45 00:10:38,263 --> 00:10:39,555 Nobody but nobody knows anything 46 00:10:39,848 --> 00:10:41,933 about the subconscious, miss fontaine-- 47 00:10:42,225 --> 00:10:44,268 not even ourselves. 48 00:10:44,561 --> 00:10:48,189 Yeah, it's a dark dark world, miss fontaine. 49 00:10:53,570 --> 00:10:56,239 Barker: See Dr. duryea's creature emporium. 50 00:10:56,531 --> 00:10:59,200 It's the greatest living thing in the whole wide world. 51 00:10:59,492 --> 00:11:01,076 Only 50¢ a person-- 52 00:11:01,369 --> 00:11:03,954 50¢ for the ladies, 50¢ for the men. 53 00:11:04,247 --> 00:11:07,541 Dr. duryea's creature eiviporium" living creatures. 54 00:11:07,834 --> 00:11:09,544 See how his head is chopped off. 55 00:11:09,836 --> 00:11:12,964 See the blood squirting right out before your very eyes. 56 00:11:13,256 --> 00:11:16,259 When you see this creature, you will be so stunned 57 00:11:16,551 --> 00:11:18,719 that you won't know that you're alive. 58 00:11:20,638 --> 00:11:22,348 Hey, where are we going? 59 00:11:22,640 --> 00:11:24,600 This way. Come right inside. 60 00:11:24,893 --> 00:11:26,185 Hey! 61 00:11:26,477 --> 00:11:27,936 You gotta have a ticket to go in here. 62 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 All right. We wanna buyaticket. 63 00:11:30,231 --> 00:11:33,609 "We wanna buy a ticket." "We wanna buy a ticket." 64 00:11:33,902 --> 00:11:36,404 "We wanna buya ticket." 65 00:11:37,822 --> 00:11:39,615 One dollar. 66 00:11:43,828 --> 00:11:45,621 Ha ha. 67 00:11:48,416 --> 00:11:50,376 See what I do with it? 68 00:11:52,670 --> 00:11:54,254 I eat it! 69 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Let's go. 70 00:12:15,693 --> 00:12:18,070 Barker: Come right in. 71 00:12:18,363 --> 00:12:19,989 Do not be afraid. 72 00:12:20,281 --> 00:12:23,659 This is Dr. duryea's creature emporium, 73 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 before you, you will see sights 74 00:12:26,246 --> 00:12:27,705 that you will not believe, 75 00:12:27,997 --> 00:12:31,083 but I assure you that each and every one of them 76 00:12:31,376 --> 00:12:35,713 is true and has happened many times in history. 77 00:12:36,005 --> 00:12:38,215 But I don't even see anything. 78 00:12:38,508 --> 00:12:40,426 Barker:You see, 79 00:12:40,718 --> 00:12:43,637 you must open your eyes to see things. 80 00:12:46,599 --> 00:12:49,476 There's more to come. 81 00:13:04,409 --> 00:13:06,702 It is only an illusion, children. 82 00:13:16,504 --> 00:13:18,255 It's all right. 83 00:13:20,842 --> 00:13:24,720 Of course you are frightened because this is all unknown for you. 84 00:13:25,013 --> 00:13:28,558 The greatest mysteries in the world are not mysteries at all 85 00:13:28,850 --> 00:13:32,270 unless we take time to become familiar with them. 86 00:13:32,562 --> 00:13:35,606 He's really a gentle fellow. 87 00:13:35,898 --> 00:13:37,733 But put that mask on him 88 00:13:38,026 --> 00:13:41,654 and the whole world will gladly turn against him. 89 00:13:45,283 --> 00:13:49,120 I have this exhibit unattended for several reasons. 90 00:13:49,412 --> 00:13:52,039 I believe we all should experience life 91 00:13:52,332 --> 00:13:54,208 with a natural spontaneity. 92 00:13:54,500 --> 00:13:57,461 And this can only happen if there are no restraints. 93 00:13:57,754 --> 00:13:59,088 Do you agree? 94 00:14:00,465 --> 00:14:03,509 The romans had their circus Maximus 95 00:14:03,801 --> 00:14:06,470 seating over 200,000, 96 00:14:06,763 --> 00:14:09,432 but their spectacles were no more bizarre 97 00:14:09,724 --> 00:14:12,601 than that which I can conjure up for you right here. 98 00:14:12,894 --> 00:14:14,896 Now look here. 99 00:14:16,481 --> 00:14:18,858 Now look there. 100 00:14:21,819 --> 00:14:24,530 - Man, that sure looks real. - True-- all illusions look real 101 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 or they wouldn't be illusions, would they? 102 00:14:37,877 --> 00:14:40,129 Man, that place would give anybody the creeps. 103 00:14:40,421 --> 00:14:42,256 Poor baby, you're afraid of everything. 104 00:14:42,548 --> 00:14:44,216 Yeah. 105 00:14:44,509 --> 00:14:46,677 Come on, let's get ready for the big protest tonight. 106 00:14:46,969 --> 00:14:48,845 What are we protesting tonight? 107 00:14:49,138 --> 00:14:51,765 I don't know but I'll bet it's fun. 108 00:15:05,405 --> 00:15:07,698 Well, groton, i see you've arranged 109 00:15:07,990 --> 00:15:11,743 the tables correctly this time. 110 00:15:12,036 --> 00:15:14,204 What about the temperature? 111 00:15:14,497 --> 00:15:17,625 Have you tested it to the exact degree? 112 00:15:31,389 --> 00:15:33,766 You heard them up there, groton. 113 00:15:34,058 --> 00:15:36,518 They want to see an illusion. 114 00:15:36,811 --> 00:15:39,146 They do not realize that reality itself 115 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 is the grandest illusion of all 116 00:15:42,150 --> 00:15:44,235 and that human blood is the essence 117 00:15:44,527 --> 00:15:48,697 from which future illusions may be created. 118 00:16:08,593 --> 00:16:13,093 But the secret is not to have the blood at rest. 119 00:16:13,639 --> 00:16:15,390 No, the circulatory system 120 00:16:15,683 --> 00:16:18,769 must experience a traumatic shock-- 121 00:16:19,061 --> 00:16:22,773 one that is inconceivable to the human mind. 122 00:16:23,065 --> 00:16:25,442 The idea of trauma is nota new one. 123 00:16:25,735 --> 00:16:27,486 But I am sure 124 00:16:27,778 --> 00:16:31,281 I am the first such experimenter 125 00:16:31,574 --> 00:16:35,244 to incorporate the horror of an actual decapitation 126 00:16:35,536 --> 00:16:39,873 with the later rejuvenation of a human body. 127 00:16:42,168 --> 00:16:44,837 My, it's remarkable... 128 00:16:46,005 --> 00:16:47,798 A few scars- 129 00:16:48,090 --> 00:16:51,343 scars that with time will dissolve away-- 130 00:16:51,636 --> 00:16:54,221 nothing more. 131 00:16:54,514 --> 00:16:57,642 Had she not be drugged into a surface somnolence, 132 00:16:57,934 --> 00:16:59,518 she could walk away from us now 133 00:16:59,810 --> 00:17:02,979 as though nothing had happened on that fateful night. 134 00:17:03,272 --> 00:17:05,607 But of course we cannot allow that to happen. 135 00:17:05,900 --> 00:17:09,361 No, not until enough of the serum has been made and tested. 136 00:17:09,654 --> 00:17:12,448 Oh, she's a lucky young woman, groton. 137 00:17:12,740 --> 00:17:16,618 We have desperate need of her blood. 138 00:17:16,911 --> 00:17:18,954 She has survived decapitation 139 00:17:19,247 --> 00:17:23,000 and is manufacturing the right type of vital fluid for us. 140 00:17:24,669 --> 00:17:26,962 We are not butchers, groton. 141 00:17:27,255 --> 00:17:29,340 We don't have this young lady here 142 00:17:29,632 --> 00:17:32,635 to merely drain her body and cast her aside. 143 00:17:32,927 --> 00:17:34,803 No. 144 00:17:35,096 --> 00:17:37,515 We are scientists 145 00:17:37,807 --> 00:17:39,934 and we must have others to experiment with. 146 00:17:40,226 --> 00:17:42,645 You understand that, groton? 147 00:17:42,937 --> 00:17:44,521 And you also understand 148 00:17:44,814 --> 00:17:47,942 what must happen to you once again? 149 00:17:48,234 --> 00:17:52,112 Now, groton, on with the work we must continue tonight. 150 00:19:40,680 --> 00:19:44,141 I have my tools, groton. You have yours. 151 00:19:53,275 --> 00:19:55,568 Don't wander away from the pier. 152 00:19:56,946 --> 00:19:58,948 We all wait for you, groton. 153 00:19:59,240 --> 00:20:01,116 Walk silent 154 00:20:01,409 --> 00:20:03,911 and walk well. 155 00:20:21,137 --> 00:20:23,430 Dr. duryea, i presume. 156 00:20:23,723 --> 00:20:25,683 I hope your busy schedule will allow me 157 00:20:25,975 --> 00:20:27,726 a brief visit with you. 158 00:20:28,018 --> 00:20:29,686 What do you want? 159 00:20:29,979 --> 00:20:32,982 It's late and my exhibit is closed. 160 00:20:33,274 --> 00:20:34,984 And how did you get in here anyway? 161 00:20:35,276 --> 00:20:38,112 All that is unimportant, doctor. 162 00:20:38,404 --> 00:20:39,988 You see, i know your secret. 163 00:20:40,281 --> 00:20:43,450 There are ways we can help each other. 164 00:20:43,743 --> 00:20:45,995 All right. 165 00:20:46,287 --> 00:20:48,247 Come into the light and we'll talk? 166 00:21:30,831 --> 00:21:33,542 Pleasant surroundings. 167 00:21:33,834 --> 00:21:36,545 That sounds like peculiar conversation fora man 168 00:21:36,837 --> 00:21:40,590 who is the last living member of the family of Frankenstein, 169 00:21:40,883 --> 00:21:43,260 is it not, Dr. duryea? 170 00:21:43,552 --> 00:21:46,930 Or should I say Frankenstein? 171 00:21:47,223 --> 00:21:49,600 I am too old 172 00:21:49,892 --> 00:21:51,727 and too sick 173 00:21:52,019 --> 00:21:55,564 to be interested or surprised by anything. 174 00:21:55,856 --> 00:21:58,942 But when a man comes into my house 175 00:21:59,235 --> 00:22:01,946 and casts no reflection on my mirror 176 00:22:02,238 --> 00:22:06,659 and upon his hand wears the unholy crest of Dracula... 177 00:22:07,952 --> 00:22:10,746 There is no scientific answer 178 00:22:11,038 --> 00:22:12,789 to anything. 179 00:22:13,082 --> 00:22:17,002 Now what is on your mind, 180 00:22:17,294 --> 00:22:19,629 count Dracula? 181 00:22:22,132 --> 00:22:24,676 Dr. Frankenstein, 182 00:22:24,969 --> 00:22:27,805 I know you were raised by the duryea family. 183 00:22:28,097 --> 00:22:30,265 Before your crippling accident 184 00:22:30,558 --> 00:22:33,602 you were discredited by members of the medical institute 185 00:22:33,894 --> 00:22:38,315 because of your real family's background-- 186 00:22:38,607 --> 00:22:41,276 cut shorta rather brilliant career-- 187 00:22:41,569 --> 00:22:46,069 but your mind and surgeon's skill 188 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 were meant to fulfill the Frankenstein dream 189 00:22:50,369 --> 00:22:54,869 and to infuse life into that artificially-created man, 190 00:22:55,249 --> 00:22:58,627 the likes of which civilization will never forget. 191 00:22:58,919 --> 00:23:00,587 You cannot escape your destiny, 192 00:23:00,880 --> 00:23:03,132 just as I cannot escape mine. 193 00:23:03,424 --> 00:23:06,677 What you say is very true. 194 00:23:06,969 --> 00:23:08,345 Very true. 195 00:23:08,637 --> 00:23:12,849 If only I had away to get the power I should have, 196 00:23:13,142 --> 00:23:14,852 I'd show those fools out there 197 00:23:15,144 --> 00:23:18,730 who think of me only as a carnival freak an d-- 198 00:23:19,023 --> 00:23:21,984 and get your revenge on drs. Beaumont, stedmen and marky 199 00:23:22,276 --> 00:23:25,737 who ruined your career and caused the accidental fire 200 00:23:26,030 --> 00:23:28,741 which crippled you as you are now. 201 00:23:29,033 --> 00:23:31,326 Yes yes... 202 00:23:31,619 --> 00:23:36,119 Yes, it's all clear now. 203 00:23:36,457 --> 00:23:39,001 They were the ones. 204 00:23:39,293 --> 00:23:41,920 But what does this mean to you? 205 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 I have in my possession the remains 206 00:23:44,465 --> 00:23:47,009 of the original Frankenstein monster, 207 00:23:47,301 --> 00:23:49,136 put to rest in oakmoor cemetery 208 00:23:49,428 --> 00:23:51,721 by one of a group of scientists 209 00:23:52,014 --> 00:23:54,683 whose experiments with the monster were cut short 210 00:23:54,975 --> 00:23:57,352 byan epidemic which plagued this area 211 00:23:57,645 --> 00:24:00,397 many many years ago. 212 00:24:00,689 --> 00:24:02,774 The only remaining scientist 213 00:24:03,067 --> 00:24:06,070 had secretly buried the monster hoping to resume his experiments 214 00:24:06,362 --> 00:24:07,946 at a later date. 215 00:24:08,238 --> 00:24:10,907 He also was the man who discredited you 216 00:24:11,200 --> 00:24:14,369 for fear that you had knowledge of his work with the monster-- 217 00:24:14,662 --> 00:24:16,246 Dr. beaumont. 218 00:24:16,538 --> 00:24:18,373 Beaumont. 219 00:24:20,250 --> 00:24:23,336 When groton returns, he will be-- 220 00:24:23,629 --> 00:24:25,213 relax, doctor. 221 00:24:25,506 --> 00:24:27,382 I will give you orders 222 00:24:27,675 --> 00:24:30,844 and you will follow them. 223 00:24:31,136 --> 00:24:34,139 You don't frighten me. 224 00:24:34,431 --> 00:24:37,767 I live beyond fear. 225 00:24:50,114 --> 00:24:51,907 I think you will find 226 00:24:52,199 --> 00:24:53,783 that working with me will be 227 00:24:54,076 --> 00:24:56,787 a more intelligent decision, doctor. 228 00:24:57,079 --> 00:24:59,915 We cannot wait. I will help you now. 229 00:25:00,207 --> 00:25:04,002 We must prepare your laboratory for him. 230 00:25:04,294 --> 00:25:05,753 The monster. 231 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 Yes. And all those 232 00:25:08,048 --> 00:25:09,841 who would meddle in the destinies 233 00:25:10,134 --> 00:25:12,427 of Frankenstein and Dracula 234 00:25:12,720 --> 00:25:15,264 will see an infernal blood bath 235 00:25:15,556 --> 00:25:19,935 the likes of which has not swept the earth before. 236 00:25:26,650 --> 00:25:31,150 Laura, you're gonna have to learn to relax. 237 00:25:31,530 --> 00:25:34,950 Iam relaxed. I wish you wouldn't keep saying that. 238 00:25:35,242 --> 00:25:38,745 Oh, I love to have you in my arms like this. 239 00:25:39,038 --> 00:25:42,249 I like to think of you as belonging to me. 240 00:25:42,541 --> 00:25:44,751 Oh, come on, will you? 241 00:25:45,044 --> 00:25:47,004 The second time you've done that tonight. 242 00:25:47,296 --> 00:25:48,880 I hear it again-- 243 00:25:49,173 --> 00:25:50,883 likea huge dog prowling the beach. 244 00:25:51,175 --> 00:25:53,385 Oh, he's probably looking for his mate. 245 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 And I've found mine. 246 00:26:06,023 --> 00:26:07,983 Bob, I don't want to stay here any longer. 247 00:26:08,275 --> 00:26:09,985 All right. 248 00:26:10,277 --> 00:26:12,153 All right. 249 00:26:12,446 --> 00:26:14,865 The first thing you said when I picked you up tonight is 250 00:26:15,157 --> 00:26:17,159 you were tired of being in a crowd, right? 251 00:26:17,451 --> 00:26:20,203 You wanted to go someplace quiet and alone. 252 00:26:20,496 --> 00:26:24,458 So I blowa dollar on gas, we come all the way out here. 253 00:26:24,750 --> 00:26:26,835 You know what's the matter with you, don't you? 254 00:26:27,127 --> 00:26:30,004 It's that damned imagination of yours. 255 00:26:31,090 --> 00:26:32,466 H h? A m a ““n:J"/““h ' 256 00:26:34,802 --> 00:26:37,805 - I hear it coming too. - Oh, don't listen to it. 257 00:26:38,097 --> 00:26:40,015 Let's get out of here. 258 00:27:53,463 --> 00:27:55,590 Have you seen this girl? 259 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 - What? - Have you seen this girl? 260 00:27:58,177 --> 00:27:59,678 She's a friend of mine. 261 00:28:02,139 --> 00:28:04,599 No, not that I remember. 262 00:28:04,892 --> 00:28:07,144 A a "w aw a n: A a: A m: M m ¥@\\~ii;Li1~liw 263 00:28:07,436 --> 00:28:08,437 no. 264 00:28:08,729 --> 00:28:11,022 Just bring me some coffee. 265 00:28:13,775 --> 00:28:16,569 Rico-- talk to you a minute? 266 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 Rico: What's going on? 267 00:28:19,573 --> 00:28:22,617 That broad over there, she's asking questions about you. 268 00:28:22,910 --> 00:28:25,579 - Which one? - Over at the table. 269 00:28:28,207 --> 00:28:30,000 Oh, yeah. 270 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 What does she want? 271 00:28:32,586 --> 00:28:34,421 She's looking for some broad. 272 00:28:40,552 --> 00:28:43,012 Here-- give her these. 273 00:32:57,934 --> 00:32:59,727 Dr. Frankenstein, 274 00:33:00,020 --> 00:33:03,398 your scientific skill has not failed us. 275 00:33:03,690 --> 00:33:06,317 We will make the monster walk. 276 00:33:06,610 --> 00:33:09,487 He was born with the electrical fury of the heavens 277 00:33:09,779 --> 00:33:12,281 when the zornov comet passed over the earth. 278 00:33:12,574 --> 00:33:16,661 29 279 00:33:16,953 --> 00:33:19,455 the comet returns, 280 00:33:19,748 --> 00:33:23,251 completing the monster's first life cycle. 281 00:33:23,543 --> 00:33:26,295 Soon he will be born again. 282 00:33:26,588 --> 00:33:28,881 We must work quickly. 283 00:34:19,099 --> 00:34:22,102 The zornov comet has returned. 284 00:35:56,154 --> 00:35:57,572 Dr. beaumont, 285 00:35:57,864 --> 00:36:00,533 tonight you shall meet an old friend. 286 00:36:25,684 --> 00:36:27,018 Who are you? 287 00:36:27,310 --> 00:36:29,812 Keep driving. I will tell you where. 288 00:36:30,105 --> 00:36:33,399 - Who are you? - Iam known 289 00:36:33,692 --> 00:36:35,819 as the count of darkness, 290 00:36:36,111 --> 00:36:38,822 the lord of the manor of corpathia. 291 00:36:39,114 --> 00:36:40,990 Turn here. 292 00:36:53,628 --> 00:36:57,256 Get out of the car, Dr. beaumont. 293 00:37:09,936 --> 00:37:13,022 An old friend of yours, eh, doctor? 294 00:37:13,314 --> 00:37:15,649 You'll see that Frankenstein and I 295 00:37:15,942 --> 00:37:17,652 have made some improvements. 296 00:38:07,911 --> 00:38:09,871 You feeling better? 297 00:38:11,831 --> 00:38:14,542 Somebody thought you were a cop, slipped you a drug. 298 00:38:14,834 --> 00:38:16,544 You were in another world. 299 00:38:20,924 --> 00:38:23,551 Who are you? 300 00:38:23,843 --> 00:38:26,220 - Where am I? - My name is Mike Howard. 301 00:38:26,513 --> 00:38:28,264 This is my pad. 302 00:38:28,556 --> 00:38:30,849 Who are you? 303 00:38:31,142 --> 00:38:32,226 I'm Judith. 304 00:38:32,519 --> 00:38:34,062 No last name? 305 00:38:34,354 --> 00:38:36,981 - Did you want one? - No, not necessarily. 306 00:38:38,316 --> 00:38:40,192 Let me see if I can guess. 307 00:38:40,485 --> 00:38:42,737 Oh, I see the same turn in the nose, 308 00:38:43,029 --> 00:38:45,573 the full upper lip. 309 00:38:45,865 --> 00:38:47,908 - You know joanie. - I knew joanie. 310 00:38:48,201 --> 00:38:49,577 I don't know where she is now. 311 00:38:49,869 --> 00:38:52,288 You know, no one here will talk about anyone. 312 00:38:52,580 --> 00:38:55,791 It's a kind of self-preservation. 313 00:38:56,084 --> 00:38:58,252 Between urban renewal and the country welfare department, 314 00:38:58,545 --> 00:39:00,964 we get bombarded with questions in relays. 315 00:39:01,256 --> 00:39:02,924 Your ears get curled on the inside. 316 00:39:03,216 --> 00:39:05,092 What do you mean you knew joanie? 317 00:39:05,385 --> 00:39:07,595 What I mean is in this part of town, everyone knows everyone 318 00:39:07,887 --> 00:39:10,055 - in one way or another. - But how did I get here? 319 00:39:10,348 --> 00:39:12,767 Come on, i won't hurt you. 320 00:39:22,110 --> 00:39:24,654 They brought you here. That's Samantha. 321 00:39:24,946 --> 00:39:27,156 She goes with that goofy-looking kid over there. 322 00:39:27,448 --> 00:39:30,576 He's strange. That's his name-- also classification. 323 00:39:30,869 --> 00:39:32,996 - You sound rather cynical. - Nota bit. 324 00:39:33,288 --> 00:39:34,998 It's just an observation. 325 00:39:35,290 --> 00:39:37,792 That's my bag. I make observations for later replay, 326 00:39:38,084 --> 00:39:40,127 like the football game on TV. 327 00:39:40,420 --> 00:39:41,963 Man: Hey, Mike! 328 00:39:42,255 --> 00:39:44,632 They found a guy chopped up down at rocky point! 329 00:39:44,924 --> 00:39:47,009 It was all in bloody bits and pieces! 330 00:39:47,302 --> 00:39:50,305 - Vvhat are you talking about? - They never found his girlfriend though. 331 00:39:50,597 --> 00:39:52,682 Guy can't make out in peace anymore. 332 00:39:54,434 --> 00:39:56,102 Man, it's a real bummer. 333 00:39:59,939 --> 00:40:02,149 It's not usually this gory on the premises. 334 00:40:02,442 --> 00:40:05,069 - Maybe we'd better go inside. - No, wait. 335 00:40:05,361 --> 00:40:06,862 Justa little bit more fresh air. 336 00:40:07,155 --> 00:40:08,948 Okay, come on. 337 00:40:28,009 --> 00:40:29,969 Like I told you, she didn't say much. 338 00:40:30,261 --> 00:40:32,972 We saw her on the beach about six months ago. 339 00:40:33,264 --> 00:40:35,683 That's just about the time she left home. 340 00:40:35,975 --> 00:40:38,811 This section of the beach draws a lot of weary, conscious people. 341 00:40:39,103 --> 00:40:41,855 They can take those deep breaths they've been dreaming about. 342 00:40:42,148 --> 00:40:45,109 Joanie was up by the amusement park. 343 00:40:45,401 --> 00:40:47,027 That was the big attraction. 344 00:40:47,320 --> 00:40:49,113 The big attraction? 345 00:40:49,405 --> 00:40:51,740 She used to have fantasies about-- 346 00:40:52,033 --> 00:40:54,035 about being a freak. 347 00:40:54,327 --> 00:40:56,996 A freak? Oh, I can't believe that. 348 00:40:57,288 --> 00:40:59,999 Two heads, an eye missing, 349 00:41:00,291 --> 00:41:03,168 an elongated spine" anything that vvas grotesque, it turned her on. 350 00:41:03,461 --> 00:41:05,880 Well, that-- that's not the whole story. 351 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 The idea was 352 00:41:08,633 --> 00:41:10,217 to turn into something beautiful 353 00:41:10,510 --> 00:41:13,012 by using some magical formula. 354 00:41:13,304 --> 00:41:14,763 That's why she used to 355 00:41:15,056 --> 00:41:16,390 hang around that creature emporium. 356 00:41:16,683 --> 00:41:19,727 What in the world is a creature emporium? 357 00:41:22,063 --> 00:41:24,148 A leftover from the sidewalk carnival days, 358 00:41:24,440 --> 00:41:26,275 run bya Dr. duryea. 359 00:41:26,567 --> 00:41:28,902 At least, that's the name he uses. 360 00:41:29,195 --> 00:41:31,238 You mean this place is a house of freaks? 361 00:41:31,531 --> 00:41:34,116 Oh, everything's phony. It's strictly for the tourists. 362 00:41:35,618 --> 00:41:37,161 On the other hand, i suppose 363 00:41:37,453 --> 00:41:39,746 it all depends on what you're really looking for. 364 00:41:41,541 --> 00:41:43,960 Joanie was looking for her own special fantasy. 365 00:41:45,962 --> 00:41:48,047 This just doesn't sound like joanie. 366 00:41:58,641 --> 00:42:01,018 So we greet the world of Dr. duryea. 367 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 It's nothing but a cheap sideshow. 368 00:42:03,438 --> 00:42:04,981 I told you it's strictly for the tourists. 369 00:42:05,273 --> 00:42:07,149 Mike, I don't want to go in there. 370 00:42:07,442 --> 00:42:10,069 There's nothing I can find out about joanie in a place like that. 371 00:42:10,361 --> 00:42:12,279 Rule number one about observation collecting: 372 00:42:12,572 --> 00:42:14,156 Never take a situation at face value. 373 00:42:14,449 --> 00:42:16,117 What you see is not what really is. 374 00:42:16,409 --> 00:42:18,119 Better get out his pipe and slippers, Sam. 375 00:42:18,411 --> 00:42:20,788 - He's showing his age again. - You two better be careful. 376 00:42:21,080 --> 00:42:24,041 - The doctor may be casting today. - Don't you let him touch me. 377 00:42:24,333 --> 00:42:27,252 - What about me? - You know how to go invisible. 378 00:42:27,545 --> 00:42:30,548 Only from the waist down. 379 00:42:35,595 --> 00:42:38,848 Strange: Wonder where that little scary guy is that takes the tickets. 380 00:42:39,140 --> 00:42:40,808 Samantha: Maybe he's out to lunch. 381 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 Yeah, I can just imagine what he's eating. 382 00:42:43,102 --> 00:42:45,395 Exhibit recording: Welcome to the creature emporium. 383 00:42:45,688 --> 00:42:47,523 My name is Dr. duryea, 384 00:42:47,815 --> 00:42:50,359 and I am the creator of all you are about to witness. 385 00:42:50,651 --> 00:42:53,362 It's like listening to dial-a-prayer on the telephone. 386 00:42:53,654 --> 00:42:56,907 Please follow my voice to the first platform. 387 00:42:57,200 --> 00:42:59,243 Mike, we didn't come here 388 00:42:59,535 --> 00:43:01,537 to hear a recording of some doctor's voice. 389 00:43:01,829 --> 00:43:03,288 I've never been in this place before. 390 00:43:03,581 --> 00:43:05,207 Maybe there isn't any Dr. duryea. 391 00:43:05,500 --> 00:43:07,376 Strange: Mike, take my word for it. He's around. 392 00:43:07,668 --> 00:43:10,545 The guillotine was invented 393 00:43:10,838 --> 00:43:13,549 by a French physician educated at a jesuit college. 394 00:43:13,841 --> 00:43:16,927 As a deputy to the national assembly, 395 00:43:17,220 --> 00:43:19,430 he proposed that decapitation 396 00:43:19,722 --> 00:43:22,182 be adopted as the method of capital punishment 397 00:43:22,475 --> 00:43:24,018 in order to make executions 398 00:43:24,310 --> 00:43:27,396 as swift and painless as possible. 399 00:43:27,688 --> 00:43:30,023 Of course, there is no way we are able to determine 400 00:43:30,316 --> 00:43:32,359 if the method is entirely painless, 401 00:43:32,652 --> 00:43:34,987 but we certainly know by observation 402 00:43:35,279 --> 00:43:38,198 that the entire procedure is swift. 403 00:43:39,742 --> 00:43:42,494 If this had been an actual demonstration, 404 00:43:42,787 --> 00:43:45,539 you would have noted the extreme lack of blood. 405 00:43:45,832 --> 00:43:47,959 Sounds like he enjoys every word of it. 406 00:43:48,251 --> 00:43:50,378 Look, Mike, there are wires all over the place. 407 00:43:50,670 --> 00:43:53,172 This whole exhibit must be mechanical. 408 00:43:53,464 --> 00:43:57,134 Maybe you were right about Dr. duryea. 409 00:43:57,426 --> 00:44:00,095 And what is right about Dr. duryea? 410 00:44:00,388 --> 00:44:03,099 Oh, I'm-- I'm-- I'm sorry. 411 00:44:03,391 --> 00:44:05,226 I didn't know there was anyone about. 412 00:44:05,518 --> 00:44:08,020 Iam everywhere, particularly in this room, 413 00:44:08,312 --> 00:44:11,148 since all of these creatures are byproducts of my mind. 414 00:44:11,440 --> 00:44:14,234 I'm afraid we came here for another reason, doctor. 415 00:44:14,527 --> 00:44:16,403 My sister visited your exhibit... 416 00:44:16,696 --> 00:44:18,197 Many young people come here 417 00:44:18,489 --> 00:44:20,324 to study to mysteries of the occult. 418 00:44:21,784 --> 00:44:24,328 - ...and now she's missing. - Missing? 419 00:44:24,620 --> 00:44:27,956 Yes, she was last seen on the beach right by your very exhibit. 420 00:44:28,249 --> 00:44:31,085 Oh, I see. 421 00:44:31,377 --> 00:44:33,212 I have a picture of joanie. 422 00:44:44,182 --> 00:44:46,434 The face is not familiar to me. 423 00:44:46,726 --> 00:44:50,020 I know she's been here in the past, doctor. 424 00:44:50,313 --> 00:44:52,565 Many people come here 425 00:44:52,857 --> 00:44:56,610 to study the exquisite work of Dr. duryea. 426 00:44:56,903 --> 00:44:59,947 Afterwards, their faces all blend in my mind. 427 00:45:00,239 --> 00:45:02,532 However, you may leave your address at the box office 428 00:45:02,825 --> 00:45:05,619 and I will contact you immediately if she reappears. 429 00:45:10,750 --> 00:45:12,626 He was right about being all over the place. 430 00:45:12,919 --> 00:45:15,463 Did you see his eyes when i showed him the picture of joanie? 431 00:45:15,755 --> 00:45:18,007 - Yeah, I saw his eyes. - He knows joanie. 432 00:45:18,299 --> 00:45:20,009 - I just know it. - What he knows 433 00:45:20,301 --> 00:45:22,428 and what he'll talk about are two different things. 434 00:45:22,720 --> 00:45:24,513 According to latest research, 435 00:45:24,805 --> 00:45:27,974 the male gorilla may attain a height of six feet. 436 00:45:28,267 --> 00:45:30,269 Hey, do we have to listen to Dr. Doolittle again? 437 00:45:30,561 --> 00:45:31,979 I think we've had it. 438 00:45:32,271 --> 00:45:34,064 It is interesting to note 439 00:45:34,357 --> 00:45:36,650 the canine teeth of the female 440 00:45:36,943 --> 00:45:39,153 are not developed into tusks. 441 00:45:39,445 --> 00:45:41,071 Yeah, that's real interesting, 442 00:45:41,364 --> 00:45:43,741 especially if you're going with a female-type gorilla. 443 00:45:51,540 --> 00:45:53,500 Hey, Samantha! Look, a tire! 444 00:45:53,793 --> 00:45:55,336 Samantha: You're on that kick? 445 00:45:55,628 --> 00:45:58,422 Oh, but it's got meaning! Everything's got meaning. 446 00:45:58,714 --> 00:46:00,424 You're dreaming again, strange. 447 00:46:00,716 --> 00:46:02,759 Hey, Samantha, fetch. 448 00:46:16,857 --> 00:46:19,651 Hey, baby, where you been keeping yourself? 449 00:46:21,237 --> 00:46:23,155 Why don't you cut out, rico? 450 00:46:23,447 --> 00:46:26,032 I've pulled myself out of the sewer. 451 00:46:26,325 --> 00:46:29,703 I don't think she likes us. I think I'm gonna cry. 452 00:46:29,996 --> 00:46:31,497 Let me tell you something, baby: 453 00:46:31,789 --> 00:46:34,041 Nobody leaves us. Do you understand? 454 00:46:34,333 --> 00:46:36,668 I think you've been around these squares long enough. 455 00:46:36,961 --> 00:46:39,004 I need myself a new chick today, 456 00:46:39,297 --> 00:46:41,716 so hop on the back and we'll cut out of here. 457 00:46:42,008 --> 00:46:44,719 You all right, Sam? 458 00:46:46,304 --> 00:46:48,180 Hey, look at the hero. 459 00:46:48,472 --> 00:46:50,307 Ain't he cute? 460 00:46:53,853 --> 00:46:55,479 Leave him alone. 461 00:46:58,524 --> 00:47:01,693 Hey, that's a nice lookin' piece you got there. 462 00:47:07,908 --> 00:47:09,534 Okay, baby, you want it this way, 463 00:47:09,827 --> 00:47:11,745 but next time-- 464 00:47:12,038 --> 00:47:13,414 well, you'll see. 465 00:47:13,706 --> 00:47:15,332 Come on, you guys, let's make it. 466 00:47:35,978 --> 00:47:38,271 Well, I see you've moved into our neighborhood. 467 00:47:38,564 --> 00:47:40,691 Sergeant Martin, did you see those motorcyclists? 468 00:47:40,983 --> 00:47:43,151 Yeah, that's just part of the environment. 469 00:47:43,444 --> 00:47:45,070 Well, they almost attacked Samantha. 470 00:47:45,363 --> 00:47:48,115 Samantha? She knows how to take care of herself. 471 00:47:48,407 --> 00:47:50,784 I can't believe the police would sayathing like that. 472 00:47:51,077 --> 00:47:53,120 The police aren't saying it, miss fontaine. 473 00:47:53,412 --> 00:47:54,788 I'm saying it. This is my area. 474 00:47:55,081 --> 00:47:57,374 I know it. People like to play games, 475 00:47:57,666 --> 00:47:59,292 and pretty soon you know what they are. 476 00:47:59,585 --> 00:48:01,837 You learn when to leave something alone or break it up. 477 00:48:02,129 --> 00:48:03,755 What do you know about Dr. duryea? 478 00:48:04,048 --> 00:48:07,176 Well, now are you trying to play detective again? 479 00:48:07,468 --> 00:48:09,470 No, I'm just trying to find my sister. 480 00:48:09,762 --> 00:48:11,847 I told you to leave that to me, miss fontaine. 481 00:48:12,139 --> 00:48:14,808 - Cop: Lieutenant? - That'll be something important. 482 00:48:15,101 --> 00:48:17,645 If you've gota fireplace, burn some wood in it. 483 00:48:17,937 --> 00:48:21,315 It'll be a lot better than running around loose on the streets. 484 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 Miss fontaine, stay away from the beaches. 485 00:48:25,528 --> 00:48:27,154 Theresa maniac running loose. 486 00:49:42,146 --> 00:49:44,231 What do you think of my little hideaway? 487 00:49:44,523 --> 00:49:45,899 Oh, Mike, it's beautiful. 488 00:49:46,192 --> 00:49:47,443 It's hard to believe 489 00:49:47,735 --> 00:49:49,570 there's so much trouble in the world 490 00:49:49,862 --> 00:49:53,323 when you're sitting here listening to the sound of the ocean, 491 00:49:53,616 --> 00:49:56,243 and being here with someone so nice. 492 00:49:56,535 --> 00:49:58,411 Well, it's about time you admitted it. 493 00:49:58,704 --> 00:50:01,415 I just haven't wanted to get involved. 494 00:50:01,707 --> 00:50:03,667 So many things i have to do. 495 00:50:03,959 --> 00:50:06,878 You're right. 496 00:50:08,839 --> 00:50:10,590 We don't want to get involved, do we? 497 00:50:11,967 --> 00:50:13,802 Just be good friends, right? 498 00:51:13,946 --> 00:51:15,489 Duryea: Yes, you're seeing it 499 00:51:15,781 --> 00:51:17,783 coming into being now, groton. 500 00:51:18,075 --> 00:51:22,287 The final stages of the adrenaline molecular structure. 501 00:51:22,580 --> 00:51:23,914 The traumatic shock 502 00:51:24,206 --> 00:51:26,291 which has vibrated through these bodies 503 00:51:26,584 --> 00:51:28,752 has now been tempered, 504 00:51:29,044 --> 00:51:31,379 tempered to an even rhythm. 505 00:51:31,672 --> 00:51:34,675 The blood has reversed through the pulmonary artery. 506 00:51:34,967 --> 00:51:37,511 We are all going through changes 507 00:51:37,803 --> 00:51:40,514 of having the same blood. 508 00:51:42,057 --> 00:51:44,017 It is following throughout all our bodies. 509 00:51:44,310 --> 00:51:46,562 We shall soon become more and more as one. 510 00:51:47,980 --> 00:51:51,358 Soon perhaps we will even look as one. 511 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 Your cure is here. I promised. 512 00:51:54,153 --> 00:51:56,530 I promised you that, 513 00:51:56,822 --> 00:51:59,574 but I must have the full force of the serum first. 514 00:51:59,867 --> 00:52:03,370 I can no longer remain in this wheelchair. 515 00:52:03,662 --> 00:52:05,038 I'm chained to it. 516 00:52:05,331 --> 00:52:08,083 I need to feel the earth beneath my feet. 517 00:52:08,375 --> 00:52:12,420 Without that, groton, none of you will experience a normal life. 518 00:52:18,302 --> 00:52:19,803 What is it, groton? 519 00:52:22,723 --> 00:52:24,599 I've not given you your shots 520 00:52:24,892 --> 00:52:27,853 for transformation for the past 24 hours. 521 00:52:28,145 --> 00:52:29,855 You should not be experiencing 522 00:52:30,147 --> 00:52:33,525 any forms of metamorphosis. 523 00:52:45,954 --> 00:52:47,914 I will not have that, groton. 524 00:52:48,207 --> 00:52:50,918 No, I cannot have you work with me like this. 525 00:52:51,210 --> 00:52:53,921 Your only quest in this form is for blood. 526 00:52:54,213 --> 00:52:56,423 You're forcing me, 527 00:52:56,715 --> 00:52:59,634 forcing me to give you a portion of the serum, groton. 528 00:53:13,607 --> 00:53:15,942 You forced me because of your weakness. 529 00:53:16,235 --> 00:53:19,446 Because of your weakness, we will lose a measure of the serum. 530 00:53:20,989 --> 00:53:23,074 I will not help you again, groton. 531 00:53:23,367 --> 00:53:24,826 Not again. 532 00:53:33,836 --> 00:53:36,755 Mike, I've been thinking about what you said before. 533 00:53:37,047 --> 00:53:38,673 About what? 534 00:53:38,966 --> 00:53:42,135 Oh, about joanie being old enough to live by herself. 535 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Are you giving up? 536 00:53:46,390 --> 00:53:47,891 No, I'm not giving up. 537 00:53:48,183 --> 00:53:50,643 Just giving joanie something she's always needed-- 538 00:53:50,936 --> 00:53:52,979 her freedom from a big sister who thinks she knows 539 00:53:53,272 --> 00:53:54,898 what's right and what's wrong. 540 00:53:55,190 --> 00:53:56,941 I'm sure joanie will thank you for that, 541 00:53:57,234 --> 00:54:00,111 but maybe there's something else you don't know about. 542 00:54:00,404 --> 00:54:02,155 Something else? 543 00:54:02,448 --> 00:54:04,908 I've been thinking about everything that's happened. 544 00:54:05,200 --> 00:54:08,119 I may have come up with a new idea. 545 00:54:08,412 --> 00:54:11,164 Everything that's happened in the last week 546 00:54:11,457 --> 00:54:14,001 is centered around the amusement park. 547 00:54:14,293 --> 00:54:17,170 And the only amusement that extends out onto the beach 548 00:54:17,463 --> 00:54:20,174 is Dr. duryea's creature emporium. 549 00:54:20,466 --> 00:54:23,177 You mean the place where joanie got her parchivient? 550 00:54:23,469 --> 00:54:25,095 Yeah, and who knows what else? 551 00:54:27,222 --> 00:54:28,848 Then duryea is the answer. 552 00:54:29,141 --> 00:54:31,143 Well, not the complete answer. 553 00:54:31,435 --> 00:54:33,812 There's a couple things I want to check on 554 00:54:34,104 --> 00:54:35,814 that may give us enough information 555 00:54:36,106 --> 00:54:38,608 to force duryea to tell us about joanie. 556 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 This has gotta be some kind of a gag. 557 00:55:49,471 --> 00:55:51,764 Drop her. 558 00:55:52,057 --> 00:55:53,892 Stop or I'll shoot. 559 00:56:47,571 --> 00:56:49,698 Oh, Mike. 560 00:56:49,990 --> 00:56:52,325 Oh, thank god it was you. 561 00:56:52,618 --> 00:56:54,620 Oh, I was scared to death. 562 00:56:54,912 --> 00:56:56,163 You shouldn't be out here alone. 563 00:56:56,455 --> 00:56:57,998 I know, but i just got tired 564 00:56:58,290 --> 00:57:00,000 of waiting for you to come back. 565 00:57:00,292 --> 00:57:02,168 Did you find out anything about duryea? 566 00:57:02,461 --> 00:57:04,171 Sure, I found out he's a doctor all right, 567 00:57:04,463 --> 00:57:06,256 but I still don't trust him. 568 00:57:06,548 --> 00:57:08,800 Come on, let's check the pier under his exhibit. 569 00:57:27,945 --> 00:57:29,363 Be careful, Mike. 570 00:57:29,655 --> 00:57:32,032 We should be under the creature emporium by now. 571 00:57:47,881 --> 00:57:49,757 This could be what we've been looking for. 572 00:57:50,050 --> 00:57:52,010 - Vvhat is it? - The panel this chain's attached to 573 00:57:52,302 --> 00:57:53,720 doesn't seem to match the others. 574 00:57:54,012 --> 00:57:56,431 If I'm right, it could open likeatrapdoor. 575 00:57:58,934 --> 00:58:02,062 If I'm right about that, I'm right about Dr. duryea. 576 00:58:02,354 --> 00:58:04,356 Come on, Mike. I don't want to stay here anymore. 577 00:58:04,648 --> 00:58:06,733 - Come on, let's go. - Okay, we'll go... 578 00:58:08,568 --> 00:58:10,903 If I can figure out what we're gonna do about it. 579 00:58:17,285 --> 00:58:19,495 Mike, do you really believe what you just said? 580 00:58:21,623 --> 00:58:25,418 I believe the doctor is a collector of humans. 581 00:58:25,711 --> 00:58:27,421 Oh, that's horrible. 582 00:58:27,713 --> 00:58:31,174 I also believe he's trapped in that-- 583 00:58:31,466 --> 00:58:32,925 trapped in his wheelchair 584 00:58:33,218 --> 00:58:34,928 and somebody... 585 00:58:35,220 --> 00:58:37,263 Or something does his work for him. 586 00:58:37,556 --> 00:58:40,767 But what about that trapdoor we just saw? 587 00:58:42,436 --> 00:58:44,146 Easy exit for the hunter. 588 00:58:46,106 --> 00:58:48,233 Mike, we just met the man. I know he's strange, 589 00:58:48,525 --> 00:58:49,943 but he's not mad. 590 00:58:50,235 --> 00:58:52,946 How do you-- how do you recognize madness? 591 00:58:53,238 --> 00:58:54,781 Of all the aspects in a man, 592 00:58:55,073 --> 00:58:58,076 madness can be the most impossible to observe. 593 00:58:58,368 --> 00:59:00,328 But there's nothing we can do without proof. 594 00:59:02,581 --> 00:59:04,082 We'll get proof. 595 00:59:04,374 --> 00:59:06,793 Mike, why are you doing all this? 596 00:59:18,096 --> 00:59:20,181 Rico. 597 00:59:20,474 --> 00:59:22,184 No. 598 00:59:22,476 --> 00:59:24,186 What are you so surprised for? 599 00:59:24,478 --> 00:59:26,271 I told you nobody quits me. 600 00:59:38,033 --> 00:59:40,577 Aaughs) 601 00:59:50,420 --> 00:59:52,296 Ha! Gaughs) 602 01:00:17,197 --> 01:00:19,407 Rico! Rico! Please help me. 603 01:00:21,743 --> 01:00:23,536 Please help me! 604 01:00:23,829 --> 01:00:25,497 Rico! 605 01:00:31,294 --> 01:00:33,921 Oh, don't hurt me please! 606 01:00:35,132 --> 01:00:36,925 Rico! 607 01:00:37,217 --> 01:00:39,052 No. 608 01:00:40,679 --> 01:00:42,514 Rico. 609 01:00:43,765 --> 01:00:47,185 Help me, rico. 610 01:00:47,477 --> 01:00:50,146 - Vvell, you gave yourself to that flower freak, huh'? - No. 611 01:00:50,438 --> 01:00:52,898 It's all right. I just knocked the pollen out of him. 612 01:00:53,191 --> 01:00:56,569 - No! - I hqpe ycdu saved a little for my friends here. 613 01:00:56,862 --> 01:01:00,156 Hey, baby, you're in the sandpit... 614 01:01:01,783 --> 01:01:04,368 And are you gonna enjoy it! 615 01:01:07,205 --> 01:01:10,082 It's nice and warm. 616 01:01:10,375 --> 01:01:12,251 And you got your tum-tum up against something. 617 01:01:12,544 --> 01:01:14,420 Aaughs) 618 01:01:14,713 --> 01:01:17,882 Rico! No, rico, no! 619 01:01:18,175 --> 01:01:19,885 No, rico! 620 01:01:20,177 --> 01:01:22,012 Oh no! 621 01:01:55,337 --> 01:01:57,172 Did you hear that? 622 01:01:59,841 --> 01:02:01,342 It sounded like achain unwinding. 623 01:02:01,635 --> 01:02:04,638 Oh, Mike, let's not talk about that again. 624 01:02:04,930 --> 01:02:06,640 I heard it before, Judith, 625 01:02:06,932 --> 01:02:08,725 but now I think i know what it is. 626 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 - You stay here. I'll be right back. - Mike. 627 01:02:12,729 --> 01:02:14,981 - Mike, don't go without me. - Don't argue with me. 628 01:02:15,273 --> 01:02:16,983 Just stay here. I'll be back. 629 01:02:19,861 --> 01:02:23,698 Mike, I just couldn't stay there by myself anymore. 630 01:02:26,243 --> 01:02:28,662 Mike, that's just about where we were standing over there. 631 01:02:28,954 --> 01:02:30,705 I know. 632 01:02:32,707 --> 01:02:35,167 I could swear i saw something here. 633 01:02:35,460 --> 01:02:39,213 - Vvhat do you think it vvas'? - Looked like somebody trying to pull themselves up-- 634 01:02:39,506 --> 01:02:42,091 unless I'm starting to imagine things. 635 01:02:51,810 --> 01:02:53,353 What is it? 636 01:02:56,231 --> 01:02:57,690 Samantha's locket. 637 01:02:57,983 --> 01:02:59,651 Oh, Mike, no. 638 01:03:03,655 --> 01:03:06,032 I'm gonna get in there and find her and... 639 01:03:06,324 --> 01:03:08,993 - Nothing's gonna stop me. - Mike, vve've just gotta get some help. 640 01:03:09,286 --> 01:03:10,996 This way, ladies and gentlemen. 641 01:03:11,288 --> 01:03:13,081 Dr. duryea's creature emporium. 642 01:03:14,916 --> 01:03:17,335 Stop! Hey you! You gotta have aticket to get inside this! 643 01:03:17,627 --> 01:03:19,378 - Not for what I want. - You gotta have a ticket! 644 01:03:19,671 --> 01:03:21,339 You're big! You can do that 645 01:03:21,631 --> 01:03:23,299 toa little man, you wise guy! 646 01:03:23,591 --> 01:03:26,302 But I won't be this way very long! I'll get you. 647 01:03:31,725 --> 01:03:34,477 Your friend waits for you inside. 648 01:03:34,769 --> 01:03:37,062 - My friend? - Yes, of course. 649 01:03:37,355 --> 01:03:39,607 \ \ m 650 01:03:39,899 --> 01:03:41,358 do not fear me. 651 01:03:41,651 --> 01:03:45,071 I am a little man, of no use to anyone. 652 01:03:45,363 --> 01:03:48,115 - Then you have seen my friend. - Yes yes, of course. 653 01:03:48,408 --> 01:03:50,576 He's waiting for you inside. 654 01:04:01,963 --> 01:04:03,589 You wish to see Dr. duryea? 655 01:04:03,882 --> 01:04:06,676 I've seen your phony exhibit, duryea. 656 01:04:08,303 --> 01:04:10,305 Now I want to see what you have down below. 657 01:04:21,024 --> 01:04:24,193 - Mike! - What-- get up here. 658 01:04:24,486 --> 01:04:26,112 Be quiet. 659 01:04:34,371 --> 01:04:36,289 Listen. 660 01:04:37,999 --> 01:04:40,126 Back this way. 661 01:05:11,533 --> 01:05:13,952 At least this'll be ready for us when we wanna leave. 662 01:05:16,788 --> 01:05:18,206 He's making it too easy. 663 01:05:27,340 --> 01:05:30,676 - This time, ycdu vvait. - Mike, I've gqt to kncdvv what's dovvn there. 664 01:05:41,980 --> 01:05:45,608 Mike! Mike, it's joanie. 665 01:05:47,610 --> 01:05:49,862 Duryea on intercom: Your sister-- alive and well. 666 01:05:50,155 --> 01:05:53,449 You see, you are not visiting a m0nster's lair. 667 01:05:55,118 --> 01:05:56,702 Joanie, are you all right? 668 01:05:56,995 --> 01:05:58,454 She has experienced 669 01:05:58,746 --> 01:06:00,831 a most remarkable scientific venture, 670 01:06:01,124 --> 01:06:03,918 butas you see, she is well 671 01:06:04,210 --> 01:06:07,463 -and no harm has come to her. - Why are you showing us all this, duryea? 672 01:06:07,755 --> 01:06:09,465 Because I want you to understand 673 01:06:09,757 --> 01:06:10,883 why you have been chosen 674 01:06:11,176 --> 01:06:13,386 to participate in my experiments. 675 01:06:13,678 --> 01:06:14,929 Again, you must understand: 676 01:06:15,221 --> 01:06:17,806 You are not trapped, 677 01:06:18,099 --> 01:06:21,310 but rather you will be spiritually released 678 01:06:21,603 --> 01:06:24,314 by what will occur in the next few moments. 679 01:06:40,121 --> 01:06:42,206 Like millions of others, 680 01:06:42,499 --> 01:06:44,918 you believe what you see before you 681 01:06:45,210 --> 01:06:47,045 as an uncontested fact. 682 01:06:54,177 --> 01:06:56,429 A moment ago, you witnessed 683 01:06:56,721 --> 01:06:59,557 the claiming of another being for my experiment. 684 01:07:03,811 --> 01:07:05,437 S-Samantha. 685 01:07:07,148 --> 01:07:10,776 She is well, but because of what she witnessed-- 686 01:07:11,069 --> 01:07:14,322 the destruction of three young men who wished her harm-- 687 01:07:15,823 --> 01:07:19,451 she produced a remarkable cellular conversion. 688 01:07:19,744 --> 01:07:23,497 Her blood has the exact components 689 01:07:23,790 --> 01:07:25,458 necessary to complete my serum. 690 01:07:25,750 --> 01:07:28,711 I never thought such an alteration was possible 691 01:07:29,003 --> 01:07:30,587 at such a short period of time, 692 01:07:30,880 --> 01:07:32,464 but it happened. 693 01:07:32,757 --> 01:07:36,051 It happened. And now i know it can happen again. 694 01:07:37,762 --> 01:07:39,889 You two are lovers quite obviously. 695 01:07:40,181 --> 01:07:43,642 And when you witness the sudden death of your lover, 696 01:07:43,935 --> 01:07:45,978 the traumatic shock 697 01:07:46,271 --> 01:07:48,398 will draw the reservoirs of blood 698 01:07:48,690 --> 01:07:50,817 into a single electric stream. 699 01:07:51,109 --> 01:07:54,612 You will feel yourself lifted to a new plateau. 700 01:07:54,904 --> 01:07:56,989 And this physical resurrection 701 01:07:57,282 --> 01:07:59,951 will be the beginning of a new life for yourself 702 01:08:00,243 --> 01:08:01,953 and for others-- 703 01:08:02,245 --> 01:08:05,665 mainly my friends here. 704 01:08:16,217 --> 01:08:17,676 Grazbo: Yeah, wise guy! 705 01:08:17,969 --> 01:08:19,512 You're not so big now, are you?! 706 01:08:19,804 --> 01:08:21,722 You're gonna get yours! 707 01:08:39,657 --> 01:08:43,535 Groton, they've hurt our friend grazbo. 708 01:08:43,828 --> 01:08:46,580 They must all die. They must all die! 709 01:08:47,832 --> 01:08:50,000 Judith, get out of here! Get help! 710 01:08:56,215 --> 01:08:57,966 Groton, get the girl! Stop her! 711 01:08:58,259 --> 01:09:00,010 Get the girl! 712 01:10:10,373 --> 01:10:13,042 What about Samantha? Something must've happened to her. 713 01:10:13,334 --> 01:10:14,710 We're gonna check the emporium. 714 01:10:15,002 --> 01:10:16,712 I gotahunch she might be there. 715 01:10:17,004 --> 01:10:19,840 Don't forget we found those three bodies underneath it. Come on. 716 01:11:40,171 --> 01:11:41,964 - Sergeant. - Yeah? 717 01:11:42,256 --> 01:11:44,216 On the roof, is that Judith up there? 718 01:11:45,343 --> 01:11:47,053 I don't know for sure. 719 01:11:47,345 --> 01:11:49,889 Sergeant, find a way to the roof. 720 01:11:50,181 --> 01:11:51,682 We'll check out this side. 721 01:13:02,003 --> 01:13:04,171 I'm afraid your quest for knowledge 722 01:13:04,463 --> 01:13:05,964 must end tonight. 723 01:13:06,257 --> 01:13:07,633 Your interference 724 01:13:07,925 --> 01:13:10,886 is going to prove very costly to you. 725 01:14:11,489 --> 01:14:14,033 Your fear will fully energize 726 01:14:14,325 --> 01:14:16,910 the molecular structure of your blood. 727 01:14:24,085 --> 01:14:28,585 The monster will enjoy draining out every bit of warm fluid! 728 01:14:51,487 --> 01:14:53,989 This is your last stop this evening, 729 01:14:54,281 --> 01:14:56,199 your very last stop. 730 01:14:57,952 --> 01:14:59,411 You are responsible 731 01:14:59,704 --> 01:15:02,039 for the death of Dr. duryea, 732 01:15:02,331 --> 01:15:03,999 last of the frankensteins. 733 01:15:04,291 --> 01:15:06,960 I am Dracula. 734 01:15:07,253 --> 01:15:09,421 The serum he perfected 735 01:15:09,714 --> 01:15:11,716 would've rendered me invincible. 736 01:15:12,008 --> 01:15:14,218 But do not worry, 737 01:15:14,510 --> 01:15:16,386 it will not be long 738 01:15:16,679 --> 01:15:19,431 before I get all i need of that serum. 739 01:15:19,724 --> 01:15:23,477 When I do, i will return 740 01:15:23,769 --> 01:15:26,104 with a league of living vampires, 741 01:15:26,397 --> 01:15:29,775 an indestructible army of the undead. 742 01:15:30,067 --> 01:15:32,110 Nobody will stop me then. 743 01:15:32,403 --> 01:15:35,114 Nobody will stop me then. 744 01:16:07,605 --> 01:16:09,273 No, him! 745 01:16:09,565 --> 01:16:11,483 Him! No! 746 01:16:18,699 --> 01:16:20,826 Him! 747 01:19:47,908 --> 01:19:49,367 My coffin awaits 748 01:19:49,660 --> 01:19:52,329 your becoming immortal in its embrace. 749 01:21:29,927 --> 01:21:32,179 Now you will join me 750 01:21:32,471 --> 01:21:34,681 in the world of the living dead. 751 01:21:58,580 --> 01:22:01,583 Judith: No! 752 01:22:01,875 --> 01:22:04,168 No. 753 01:24:39,491 --> 01:24:42,660 Stop! Stop or I'll destroy you piece by piece 754 01:24:42,953 --> 01:24:45,413 as Dr. Frankenstein created you. 755 01:26:01,573 --> 01:26:03,533 I must escape the burning sun! 756 01:26:03,825 --> 01:26:05,785 I must get back to my coffin! 53466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.