Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,537 --> 00:04:19,914
James!
2
00:04:20,664 --> 00:04:22,708
Ti ha lasciato andare, allora?
3
00:04:50,736 --> 00:04:52,780
..paura di nessuno.
4
00:04:59,078 --> 00:05:02,164
Spero che tu possa vedere nel mio cuore,
e riconoscere che stasera...
5
00:05:02,289 --> 00:05:05,042
..mi pentiro' di tutti i miei peccati.
6
00:06:46,519 --> 00:06:48,562
Cari amici,...
7
00:06:49,855 --> 00:06:52,274
..se non e' una semplice farsa...
8
00:06:56,320 --> 00:07:00,032
Se non e' una semplice farsa
quella che state mettendo in atto...
9
00:07:01,659 --> 00:07:04,578
..con questa sacra cerimonia di chiusura...
10
00:07:07,414 --> 00:07:09,875
Se siete sinceri,...
11
00:07:11,794 --> 00:07:14,338
..e credo lo siate...
12
00:07:14,463 --> 00:07:19,051
..essa ha per voi
il senso di un dovere assoluto.
13
00:07:30,187 --> 00:07:37,153
Non e' la mera ricchezza
a dar vita alle biblioteche,...
14
00:07:37,903 --> 00:07:40,573
..a fondare le universita'...
15
00:07:40,698 --> 00:07:45,619
..a dover diffondere un elevato
livello di cultura tra la gente.
16
00:07:49,039 --> 00:07:56,213
E' il contatto della
mente colta con quella incolta.
17
00:07:58,674 --> 00:08:05,723
Se e' vero che
la natura della societa' americana...
18
00:08:07,016 --> 00:08:10,561
..e' oggi particolarmente ostile...
19
00:08:11,479 --> 00:08:15,649
..a ogni genere di pensiero e meditazione,...
20
00:08:15,774 --> 00:08:17,943
..e' doppiamente auspicabile...
21
00:08:29,455 --> 00:08:36,420
E doppiamente auspicabile considerare
l'influenza che noi possiamo esercitare.
22
00:08:36,545 --> 00:08:38,589
Un alto ideale.
23
00:08:40,174 --> 00:08:42,718
L'istruzione di una nazione.
24
00:09:05,032 --> 00:09:07,076
Classe del '70,...
25
00:09:08,035 --> 00:09:13,791
..amici, genitori,
parenti della classe del '70,...
26
00:09:14,083 --> 00:09:21,048
..vi presento ora il vostro oratore
ufficiale, Mr William C. lrvine.
27
00:09:25,636 --> 00:09:27,680
James!
28
00:09:42,194 --> 00:09:44,238
William!
29
00:09:50,536 --> 00:09:53,080
Dacci dentro, Bill!
30
00:09:57,293 --> 00:09:59,336
Classe del '70!
31
00:10:03,257 --> 00:10:05,301
Signore e signori,...
32
00:10:08,220 --> 00:10:10,681
..amici della classe del '70.
33
00:10:11,849 --> 00:10:13,392
Quello e' il tuo amico.
34
00:10:13,809 --> 00:10:18,856
C'e' una storia di un vecchio autore
che narra...
35
00:10:18,981 --> 00:10:24,111
..di un giovane uomo, al quale un amico,
vedendolo triste,...
36
00:10:24,236 --> 00:10:29,617
..aveva chiesto quale fosse
la causa delle sue preoccupazioni.
37
00:10:30,242 --> 00:10:34,914
Il giovane non era solito mentire,
ma gli racconto' che per tre giorni...
38
00:10:35,039 --> 00:10:38,209
..aveva vanamente cercato
con ogni sforzo possibile...
39
00:10:38,334 --> 00:10:42,797
..di trovare un ex ordium per un argomento
sul quale avrebbe dovuto scrivere.
40
00:10:45,341 --> 00:10:48,928
Al che l'amico rispose sorridendo:
41
00:10:50,471 --> 00:10:53,349
Vorresti scrivere meglio di
quanto tu sia capace?
42
00:10:55,851 --> 00:11:00,689
E questo, disse il vecchio autore,
e' il vero nocciolo della questione.
43
00:11:00,815 --> 00:11:04,527
Noi dobbiamo cercare di parlare
al meglio della nostra abilita',...
44
00:11:05,569 --> 00:11:10,825
..ma dobbiamo parlare
assecondando la nostra abilita'.
45
00:11:16,455 --> 00:11:18,582
Ti sta guardando.
46
00:11:20,167 --> 00:11:23,170
Simile alla pena di quel giovane
era la mia personale preoccupazione...
47
00:11:23,295 --> 00:11:29,343
..quando, esaminando il vecchio scheletro sul quale
quasi tutte le orazioni da college si basano,...
48
00:11:29,468 --> 00:11:33,931
..mi resi conto di quanto dovessi
assomigliare a quella familiare carcassa.
49
00:11:35,516 --> 00:11:41,814
Certamente decisi di non cimentarmi
in nessuna questione profonda o ardua,...
50
00:11:41,939 --> 00:11:46,569
..temendo di avere le ossa secche
allo stremo ma una lingua lunga.
51
00:11:51,782 --> 00:11:53,826
Misera forza.
52
00:11:57,872 --> 00:12:01,959
E dopo molto
attenta e calma meditazione,...
53
00:12:02,084 --> 00:12:05,129
..la classe ha rifiutato
di ravvisare alterazioni...
54
00:12:05,254 --> 00:12:08,591
..nella nota legge
denominata gravitazione.
55
00:12:09,508 --> 00:12:13,971
Tuttavia abbiamo pensato di averla fermata,
sicche' qualcuno potrebbe non essere caduto.
56
00:12:18,184 --> 00:12:22,313
Ma il genere umano
forse sara' gratificato...
57
00:12:22,438 --> 00:12:26,734
..nell'apprendere che alla fine
la legge e' stata ratificata.
58
00:12:26,859 --> 00:12:30,571
E il comune risultato
puo' essere verificato sul momento.
59
00:12:30,696 --> 00:12:33,824
I fiumi come sempre scorreranno
verso valle.
60
00:12:34,783 --> 00:12:38,370
Le stagioni a ciclo continueranno
ad alternarsi.
61
00:12:38,496 --> 00:12:42,541
Chiediamo che non ci siano
cambiamenti tra Polo Nord e Sud.
62
00:12:43,626 --> 00:12:49,173
Il Sole continuera' a calare a Ovest,
ma la maggior parte di noi pensava fosse l'ideale.
63
00:12:51,050 --> 00:12:55,012
Noi tutti dichiariamo l'intenzione
di effettuare un cambiamento...
64
00:12:55,638 --> 00:12:57,932
..in cio' che...
65
00:12:58,057 --> 00:13:00,100
..reputiamo...
66
00:13:04,313 --> 00:13:06,357
..nel complesso...
67
00:13:12,738 --> 00:13:14,990
Non so dove guardare.
68
00:13:15,115 --> 00:13:17,159
..ben sistemato.
69
00:15:23,327 --> 00:15:25,371
Hey, James!
70
00:15:25,913 --> 00:15:27,957
James!
71
00:15:39,093 --> 00:15:41,137
Scusami.
72
00:15:48,936 --> 00:15:51,397
- Dio, come sei bella.
- Anche tu.
73
00:16:08,038 --> 00:16:10,082
Sei da sola?
74
00:16:18,507 --> 00:16:20,134
Si'.
75
00:17:49,056 --> 00:17:51,517
Dov'e'?
76
00:18:01,443 --> 00:18:03,696
Fottetevi, bastardi!
77
00:18:22,715 --> 00:18:24,758
Fottiti tu!
78
00:18:26,010 --> 00:18:28,053
Dammi una mano a salire.
79
00:18:29,472 --> 00:18:31,515
Tienimi su!
80
00:18:47,239 --> 00:18:49,033
James! James!
81
00:18:53,329 --> 00:18:57,291
Ce l'hai fatta, James! Ce l'hai fatta!
82
00:19:03,881 --> 00:19:07,426
Che la nostra amicizia duri per sempre.
83
00:19:08,052 --> 00:19:12,473
Che il nostro amore non muoia mai.
84
00:19:13,224 --> 00:19:17,645
Quando siamo separati, siamo uniti.
85
00:19:18,270 --> 00:19:22,817
Cuore a cuore, valoroso e sincero.
86
00:19:23,526 --> 00:19:25,903
Mai paura, quindi, per i '70!
87
00:19:26,028 --> 00:19:28,280
Mio Dio, Billy.
88
00:19:28,405 --> 00:19:30,991
Ti sei mai sentito pronto a morire?
89
00:19:31,116 --> 00:19:34,245
- Ora, per i '70.
- E' finita.
90
00:19:35,412 --> 00:19:37,748
James, te ne rendi conto?
91
00:19:37,873 --> 00:19:40,751
Avanti, cuori, valorosi e sinceri.
92
00:19:40,876 --> 00:19:43,546
E' finita!
93
00:19:45,172 --> 00:19:47,633
Tre urra' per il nostro vecchio paese!
94
00:19:47,758 --> 00:19:49,176
- Hip, hip!
- Urra'!
95
00:19:50,052 --> 00:19:51,470
- Hip, hip!
- Urra'!
96
00:19:51,929 --> 00:19:55,182
- Hip, hip!
- Urra'!
97
00:24:48,225 --> 00:24:50,269
Stupidi.
98
00:24:55,024 --> 00:24:57,651
Dannati ignoranti bastardi.
99
00:25:01,322 --> 00:25:03,782
Tornate da dove siete venuti!
100
00:26:57,271 --> 00:26:59,732
Mi scusi, signora.
Grazie molte.
101
00:27:00,357 --> 00:27:02,735
Permesso. Dovrei passare, per favore.
102
00:27:02,860 --> 00:27:04,904
Grazie molte.
103
00:27:28,385 --> 00:27:30,846
Cercate di andare avanti, gente. Grazie.
104
00:27:32,890 --> 00:27:35,976
Muoversi, gente.
Grazie.
105
00:27:58,541 --> 00:28:00,584
Casper!
106
00:29:01,937 --> 00:29:03,981
Andate avanti, per favore.
107
00:29:05,566 --> 00:29:08,736
- Sei tu, Cully?
- Si'. Si'.
108
00:29:09,487 --> 00:29:11,363
- Ciao, Jim.
- Come stai?
109
00:29:11,489 --> 00:29:16,243
Che mi venga un colpo.
Che cavolo ci fai conciato cosi??
110
00:29:16,368 --> 00:29:18,579
Tempi duri, Jim.
111
00:29:18,704 --> 00:29:21,665
Un cittadino cerca di
guadagnare qualche dollaro come puo'.
112
00:29:21,791 --> 00:29:24,668
Pensavo fossi ancora sotto la
Contea di Johnson.
113
00:29:24,794 --> 00:29:26,420
Lo sono.
114
00:29:26,545 --> 00:29:30,800
Che cosa sei venuto a fare qui, allora,
in questo angolo di mondo?
115
00:29:30,925 --> 00:29:36,180
Ho condotto una donna immigrata alla
impiccagione. Penitenziario Federale di St Louis.
116
00:29:36,305 --> 00:29:38,849
La legge adesso manda alla forca le donne.
E' cosi'?
117
00:29:39,767 --> 00:29:42,853
Ha sparato a suo marito sei volte
in testa e poi ai suoi figli.
118
00:29:42,978 --> 00:29:45,022
Porca puttana!
119
00:29:48,067 --> 00:29:51,362
Forse sono in ritardo
per farmi una nuova vita, Cully.
120
00:29:54,865 --> 00:29:57,785
Come vanno le cose a St Louis?
121
00:29:58,536 --> 00:30:02,123
- La banca e' fallita.
- Gesu', Giuseppe e Maria.
122
00:30:02,706 --> 00:30:06,210
- Cosa succedera' ancora?
- Tempo di andarsene, Cully.
123
00:30:06,335 --> 00:30:09,255
- Andare a Ovest.
- Io sono sempre stato qui.
124
00:30:12,591 --> 00:30:16,011
Pero', ti sei comprato un bel calesse.
125
00:30:16,804 --> 00:30:19,640
Lo riporti nella contea di Johnson?
126
00:30:19,765 --> 00:30:22,226
Stasera, se non nevica.
127
00:30:22,351 --> 00:30:26,438
Sai, un altro tizio e' stato
ucciso l'altro ieri.
128
00:30:26,564 --> 00:30:29,900
L'hanno preso
che macellava un manzo con un'accetta.
129
00:30:30,025 --> 00:30:33,070
Michael... Michael Kovach,
credo si chiamasse.
130
00:30:37,783 --> 00:30:41,370
- Mike Kovach, dici?
- Un nuovo abitante arriva per avere la terra,...
131
00:30:41,495 --> 00:30:43,956
..ma i pezzi grossi lo bloccano subito.
132
00:30:44,081 --> 00:30:46,750
Un uomo ruba per
evitare alla sua famiglia la fame,...
133
00:30:46,876 --> 00:30:49,837
..e loro lo minacciano o lo uccidono.
134
00:30:49,962 --> 00:30:55,634
Ti diro' qualcosa. Se il ricco potesse assumere
altri per fare la loro morte al posto loro,...
135
00:30:55,759 --> 00:30:58,637
..il povero potrebbe fare una vita
meravigliosa.
136
00:31:01,182 --> 00:31:04,977
Quel cavallo arabo e' tuo , anche, vedo.
E' un bell'animale.
137
00:31:05,102 --> 00:31:07,354
Portalo dentro nella stalla.
138
00:31:19,408 --> 00:31:22,786
Ogni giorno c'e' sempre piu' gente, vero?
139
00:31:22,912 --> 00:31:26,874
Questi poveracci aspettano per settimane
che gli verifichino le concessioni.
140
00:31:26,999 --> 00:31:31,420
Lo sanno cosa li aspetta da queste parti?
No, non lo sanno. Non lo sanno.
141
00:31:31,545 --> 00:31:34,381
Se ne stanno qui seduti
nel buco del culo del mondo,...
142
00:31:34,507 --> 00:31:37,593
..alcuni muoiono di fame
davanti ai miei occhi.
143
00:31:37,718 --> 00:31:42,389
Persino i neonati. Ogni fottuto giorno
giuro che non gli daro' pi� un soldo.
144
00:31:42,515 --> 00:31:45,100
Sono un poveretto anch'io.
145
00:31:45,226 --> 00:31:48,729
Cosa posso fare?
Sono umano quanto gli altri.
146
00:31:48,854 --> 00:31:51,607
Sono un disgraziato pure io.
Mica mi vergogno.
147
00:31:51,732 --> 00:31:55,528
Sono arrivato al punto
che non sopporto gia' pi� questo lavoro.
148
00:31:57,780 --> 00:32:01,075
- Ecco il punto. Adesso tocca a me.
- Tu non devi fare quel lavoro.
149
00:32:01,200 --> 00:32:03,702
Per che cosa vuoi andare e
fare una cosa come quella?
150
00:32:03,828 --> 00:32:08,374
Legami il calesse.
Torno a prenderlo tra poco.
151
00:32:08,499 --> 00:32:11,085
Ti metto su anche la valigetta.
152
00:32:18,676 --> 00:32:23,180
Metti questa su quel calesse.
E non voglio vederci nemmeno un graffio.
153
00:32:27,309 --> 00:32:29,353
Jim! Jim!
154
00:32:30,104 --> 00:32:32,148
Jim!
155
00:32:33,023 --> 00:32:35,484
Riguardati.
156
00:32:36,152 --> 00:32:38,779
Voglio dire...,abbi cura di te.
157
00:32:38,904 --> 00:32:41,282
Non so cosa voglio dire.
158
00:32:42,366 --> 00:32:44,785
Grazie, Cully.
159
00:32:44,910 --> 00:32:47,455
Non lasciamo che quegli uomini
vengano qui da noi.
160
00:32:48,706 --> 00:32:50,749
Tu lo sai.
161
00:34:55,207 --> 00:34:57,251
Bill, come te la passi?
162
00:34:58,627 --> 00:35:02,506
Dudley, finalmente
sto lavorando per un'azienda ricca.
163
00:35:12,391 --> 00:35:16,312
- George, prenderemo gli uomini in piu'.
- Quante mani ha?
164
00:35:16,437 --> 00:35:20,566
- Ne ha cinque dozzine.
- Ciao. Che fai, George?
165
00:35:20,691 --> 00:35:23,736
- Associazione?
- Mi chiamo Morrison.
166
00:35:23,861 --> 00:35:25,905
Firmi qui.
167
00:35:26,030 --> 00:35:30,618
Voglio un vestito nuovo.
E un Witte calibro 12..
168
00:35:30,951 --> 00:35:35,206
I vestiti sono li, sugli appendiabiti.
Io prendo il resto.
169
00:35:38,250 --> 00:35:40,294
Associazione?
170
00:35:43,005 --> 00:35:46,801
- No. Dov'e' Zindel?
- Morto. Apoplessia.
171
00:35:50,095 --> 00:35:52,640
Lo hai colpito forte qui, amico.
172
00:35:52,765 --> 00:35:56,685
Mister, non ho infilzato ancora abbastanza
per oggi. Cosa posso fare per te?
173
00:35:56,811 --> 00:36:00,439
Un Winchester 66. Brandy - B&B.
174
00:36:37,434 --> 00:36:39,895
Penso che basti, amico.
175
00:36:41,939 --> 00:36:44,400
Ho detto che hai gia' vinto.
176
00:36:46,694 --> 00:36:48,737
Chi l'ha detto, vecchio?
177
00:36:49,905 --> 00:36:52,825
Non posso credere
che hai aperto la bocca per dirlo.
178
00:37:29,487 --> 00:37:33,741
Tornate da dove siete venuti! Tornate
al vostro paese!
179
00:37:42,124 --> 00:37:44,168
Hey, Jim!
180
00:37:58,974 --> 00:38:01,435
Che sta succedendo qui, Cully?
181
00:38:02,770 --> 00:38:07,608
Si sentono dire tante cose allo
scalo ferroviario, Jim. Voci per lo pi�.
182
00:38:09,318 --> 00:38:11,487
Ascolta...
183
00:38:11,612 --> 00:38:14,240
Non... Non posso permettermi
di essere coinvolto.
184
00:38:14,782 --> 00:38:16,826
Dannazione, ho appena preso questo lavoro.
185
00:38:23,541 --> 00:38:25,584
Diavolo!
186
00:38:28,337 --> 00:38:33,134
Sono stato ieri sera allo Stage Hotel,
con qualche ostrica di Baltimora.
187
00:38:33,259 --> 00:38:37,721
E ho incontrato due persone -
Mr Morrison and Mr Budley.
188
00:38:37,847 --> 00:38:40,141
Non e' corretto.
Dudley - era quello il nome.
189
00:38:40,266 --> 00:38:44,895
Uno dei piu' grandi uomini che abbia mai visto,
con due occhi che sembravano pesci morti.
190
00:38:45,020 --> 00:38:48,357
Ho bevuto
con questo Morrison e Dudley.
191
00:38:48,482 --> 00:38:52,778
E mi hanno detto che lavorano...
192
00:38:52,903 --> 00:38:55,781
..per l'associazione degli allevatori,...
193
00:38:55,906 --> 00:39:00,911
..e che questa associazione e' di un grosso
faccendiere del nord-ovest.
194
00:39:03,581 --> 00:39:08,043
Ma io non mi occupo
degli affari degli altri, dannazione.
195
00:39:08,752 --> 00:39:13,007
Faro' una visitina
all'associazione mentre sono qui.
196
00:39:13,132 --> 00:39:16,010
- Guardami le spalle, Cully.
- Giusto, Jim
197
00:40:18,948 --> 00:40:23,035
..spostare noi e il nostro capitale,
e devono passare 50 anni...
198
00:40:23,160 --> 00:40:28,124
..prima che la terra possa produrre
la stessa ricchezza in un altro modo.
199
00:40:28,249 --> 00:40:30,918
Questa non e' pi� una terra di poveri.
200
00:40:32,711 --> 00:40:37,007
Questi immigrati
fingono solo di essere agricoltori.
201
00:40:38,134 --> 00:40:41,387
Ma noi sappiamo
che molti di loro sono ladri e anarchici...
202
00:40:41,512 --> 00:40:43,597
..che saccheggiano i nostri pascoli.
203
00:40:45,641 --> 00:40:48,727
Non c'e' una sola giuria, nella contea di Johnson,
che li incrimini,...
204
00:40:48,853 --> 00:40:54,066
..anche di fronte a prove schiaccianti.
205
00:40:54,191 --> 00:40:56,986
Sono una banda di poveracci,
ignoranti e disgraziati.
206
00:40:57,319 --> 00:41:02,324
L'unica risorsa che hanno
e' una schiera di ragazzini sbrindellati.
207
00:41:03,909 --> 00:41:08,247
Su 180 denunce, abbiamo avuto
soltanto una condanna in quattro anni.
208
00:41:09,373 --> 00:41:12,751
un tizio e' stato preso
con la pelle e le ossa dell'animale rubato.
209
00:41:12,877 --> 00:41:16,422
E' stato dichiarato colpevole
di aver rubato solo la pelle e le ossa,...
210
00:41:16,714 --> 00:41:21,969
..valutate $18,
cioe' di un furto insignificante.
211
00:41:22,678 --> 00:41:24,680
Gesu'!
212
00:41:26,724 --> 00:41:32,438
La giuria ha ritenuto che il resto
dell'animale stesse ancora pascolando.
213
00:41:34,690 --> 00:41:37,985
Non applicare le leggi
significa incoraggiare l'anarchia.
214
00:41:39,028 --> 00:41:42,698
Quindi, l'associazione degli
allevatori spazzera' via pubblicamente...
215
00:41:42,823 --> 00:41:45,075
..questi ladri e anarchici.
216
00:41:46,368 --> 00:41:50,706
Ingaggeremo 50 uomini
con una paga di 5 dollari al giorno...
217
00:41:50,831 --> 00:41:54,543
..e 50 dollari per ogni ladro ucciso.
218
00:41:56,420 --> 00:41:58,547
Andremo prima nella contea di Johnson,...
219
00:41:58,672 --> 00:42:01,884
..deporremo l'incompetente autorita' civile,...
220
00:42:02,009 --> 00:42:07,306
..e presidieremo la citta' finche'
non avremo in mano il potere giudiziario.
221
00:42:08,974 --> 00:42:11,936
Abbiamo compilato una lista
di 125 persone da eliminare.
222
00:42:19,360 --> 00:42:23,948
So che attualmente
si usa farsi giustizia da soli.
223
00:42:28,953 --> 00:42:30,996
Signori,...
224
00:42:32,289 --> 00:42:38,045
..uccidere 125 persone...
225
00:42:41,298 --> 00:42:43,342
..tutte in una volta...
226
00:42:47,429 --> 00:42:53,144
..non fara' che scatenare ulteriormente
l'opinione pubblica contro di noi.
227
00:42:55,104 --> 00:42:57,273
Quindi io propongo di fermarci.
228
00:42:59,275 --> 00:43:01,402
Immediatamente.
229
00:43:04,905 --> 00:43:09,118
Ieri ho avuto un soddisfacente
colloquio con il governatore.
230
00:43:09,243 --> 00:43:13,372
Ha espresso senza mezzi termini
il suo pieno appoggio,...
231
00:43:13,497 --> 00:43:18,043
..oltre a quello del Senato,
della Camera dei rappresentanti...
232
00:43:18,169 --> 00:43:21,213
..e del Presidente degli Stati Uniti.
233
00:43:26,051 --> 00:43:29,263
Se falliamo, sono gli Stati Uniti a
fallire.
234
00:43:30,473 --> 00:43:33,476
Non aggiungero' altro
prima di chiedere a ognuno di voi...
235
00:43:33,601 --> 00:43:36,687
..di approvare il piano
generale di intervento.
236
00:43:36,812 --> 00:43:39,690
Facciamo l'appello e votiamo a voce.
237
00:43:49,074 --> 00:43:51,243
- Stratton.
- Si'.
238
00:43:52,286 --> 00:43:53,954
- Vaughn.
- Si'.
239
00:43:56,290 --> 00:43:58,334
- Hall.
- Si'.
240
00:44:00,336 --> 00:44:02,379
- Ward.
- Si'.
241
00:44:03,047 --> 00:44:05,090
- Cummings.
- Assolutamente si'..
242
00:44:06,717 --> 00:44:08,761
- Steel.
- Si'.
243
00:44:09,512 --> 00:44:11,555
- Hardly.
- Si'.
244
00:44:12,723 --> 00:44:14,934
- Weatherford.
- Si'.
245
00:44:18,604 --> 00:44:20,648
- Miller.
- Si'.
246
00:44:22,107 --> 00:44:24,151
- Tower.
- Si'.
247
00:44:24,985 --> 00:44:27,029
- King.
- Si'.
248
00:44:27,571 --> 00:44:29,615
- Thompson.
- Si'.
249
00:45:05,985 --> 00:45:08,237
Dio Santissimo!
250
00:45:09,947 --> 00:45:11,991
James.
251
00:45:18,539 --> 00:45:20,583
Ciao, Billy.
252
00:45:43,314 --> 00:45:45,774
Abbiamo appena discusso...
253
00:45:46,442 --> 00:45:50,488
..una delle decisioni piu' ignobili
di questa contea.
254
00:45:53,491 --> 00:45:58,162
A proposito,qualcun altro...
sa che sei qui?
255
00:45:59,997 --> 00:46:01,916
Solo tu.
256
00:46:03,667 --> 00:46:06,128
Perche' diavolo sei venuto??
257
00:46:06,712 --> 00:46:09,173
Chissa' perche' si fanno le cose, Billy?
258
00:46:16,972 --> 00:46:20,267
Si, chiediamo solo al tempo di trascinare...
259
00:46:21,936 --> 00:46:24,814
trascinare e annotare le deviate
vie dell'uomo.
260
00:46:26,065 --> 00:46:28,526
Di trascinare...
261
00:46:28,651 --> 00:46:30,903
..e scrutare le verita' che giacciono...
262
00:46:31,570 --> 00:46:36,200
..nascoste sotto la fede superficiale
per cui gli uomini vivono e muoiono.
263
00:46:42,706 --> 00:46:45,584
W.C. Irvine, ''Hasty Pudding'',...
264
00:46:49,463 --> 00:46:51,507
..1869.
265
00:46:54,760 --> 00:47:00,766
Billy, sei l'unico figlio di puttana con
cui valga la pena ubriacarsi seriamente.
266
00:47:00,891 --> 00:47:02,935
E' vero.
267
00:47:04,562 --> 00:47:08,149
Si, e' vero. Ehi, James,...
268
00:47:09,567 --> 00:47:12,027
..ti sei fregato di nuovo!
269
00:47:23,539 --> 00:47:25,583
Sai, James,...
270
00:47:26,375 --> 00:47:29,962
..meta' della mia ubriachezza
puo' essere dovuta...
271
00:47:30,963 --> 00:47:35,426
..al fatto che questo edificio
e' cosi' poco ventilato.
272
00:47:42,892 --> 00:47:45,352
Doppia sponda, buca laterale.
273
00:47:54,778 --> 00:47:57,239
Cosa sta succedendo da queste parti?
274
00:47:58,908 --> 00:48:01,368
solo dicerie, James.
275
00:48:03,621 --> 00:48:06,081
Questa e' una palla, Billy.
276
00:48:17,426 --> 00:48:19,470
Un centinaio di nomi,...
277
00:48:21,180 --> 00:48:23,224
..o giu' di li',...
278
00:48:25,309 --> 00:48:27,353
..su una lista.
279
00:48:31,857 --> 00:48:36,487
Vogliono solo ammazzare
qualcuno di questi immigrati.
280
00:48:44,120 --> 00:48:47,540
Non possono farla franca
con una cosa del genere.
281
00:48:53,379 --> 00:48:55,422
Be',...
282
00:48:56,257 --> 00:48:58,300
..in linea di principio...
283
00:49:00,553 --> 00:49:02,680
..tutto si puo' fare.
284
00:49:07,226 --> 00:49:09,019
In linea di principio.
285
00:49:12,898 --> 00:49:15,359
Tu cosa farai, Billy?
286
00:49:31,208 --> 00:49:34,545
Sono una vittima della nostra classe.
287
00:49:56,233 --> 00:49:58,527
- Ciao, Billy.
- James!
288
00:50:02,656 --> 00:50:04,700
Ti ricordi i...
289
00:50:07,119 --> 00:50:10,956
bei... vecchi tempi?
290
00:50:12,541 --> 00:50:15,836
Sempre di piu'... ogni giorno che passa.
291
00:50:41,362 --> 00:50:45,407
Sei stato espulso da questo club
molto tempo fa, Averill.
292
00:50:45,533 --> 00:50:47,743
Stai trasgredendo.
293
00:50:47,868 --> 00:50:50,663
Avremmo il diritto di ucciderti.
294
00:50:51,705 --> 00:50:56,669
Voi bastardi avete il diritto
di proteggere la vostra proprieta'.
295
00:50:56,794 --> 00:51:02,675
Ma a meno che non abbiate un mandato
per ogni nome di quella lista nera,...
296
00:51:02,800 --> 00:51:06,637
- ..state lontani dalla mia contea.
- Ostacoli ogni sforzo che facciamo...
297
00:51:06,762 --> 00:51:11,433
..per proteggere la nostra proprieta'
e quella dei membri della tua classe.
298
00:51:11,559 --> 00:51:15,563
Non sei della mia classe, Canton.
E non lo sarai mai.
299
00:51:16,105 --> 00:51:19,233
Prima dovresti morire e poi rinascere.
300
00:51:23,612 --> 00:51:26,532
Stai bene, Frank? Frank, tutto a posto?
301
00:51:26,657 --> 00:51:28,701
Aiutiamolo ad alzarsi.
302
00:51:31,871 --> 00:51:34,331
Sto bene! Sto bene!
303
00:52:10,367 --> 00:52:12,787
Cosa succede?
304
00:52:12,912 --> 00:52:15,372
Sono venuti per questa strada
e l'hanno ucciso.
305
00:52:21,587 --> 00:52:24,048
Cosa fai qui fuori adesso?
306
00:52:24,757 --> 00:52:26,801
Lavoro la nostra terra.
307
00:52:37,770 --> 00:52:43,442
- Senza un uomo?
- Mi paga $150 per questo.
308
00:52:44,568 --> 00:52:46,612
Adesso e' nostra.
309
00:52:48,906 --> 00:52:52,493
Ti riportero' indietro.
Te lo prometto.
310
00:52:53,786 --> 00:52:56,247
Noi lavoreremo la nostra terra.
311
00:52:57,123 --> 00:52:59,166
Grazie.
312
00:52:59,875 --> 00:53:02,962
Be', arrivederci, allora. E buona fortuna.
313
00:53:05,131 --> 00:53:07,174
Grazie.
314
00:53:55,389 --> 00:54:00,186
In tutto il dannato paese tra un po'
non ci saranno che vedove e orfani..
315
00:54:33,803 --> 00:54:38,766
L'associazione degli allevatori
e' la piu' grande al mondo nel suo genere.
316
00:54:42,895 --> 00:54:50,820
Stiamo pianificando l'eliminazione di 125 ladri,
anarchici e fuorilegge.
317
00:54:55,783 --> 00:55:00,204
Mi servono ancora 25 uomini esperti...
318
00:55:02,331 --> 00:55:05,000
..interessati a guadagnare molti soldi.
319
00:55:05,126 --> 00:55:07,169
Chi paga?
320
00:55:08,754 --> 00:55:12,883
Ingaggiamo sulla base di $5
al giorno piu' le spese,...
321
00:55:14,093 --> 00:55:17,888
..piu' $50 per ogni ladro e
anarchico ucciso.
322
00:55:19,098 --> 00:55:23,352
- E chi paga, signore?
- Non ti preoccupare di questo.
323
00:55:23,477 --> 00:55:25,521
Chi paga!
324
00:55:27,523 --> 00:55:29,567
Pago io.
325
00:55:46,125 --> 00:55:48,169
Mettiti da parte.
326
00:56:30,461 --> 00:56:32,588
Figlio di puttana.
327
00:56:32,713 --> 00:56:35,132
Anche i fottuti ragazzini adesso.
328
00:56:35,257 --> 00:56:38,052
Non sono un ragazzo,
sono un uomo sposato.
329
00:56:40,054 --> 00:56:44,350
Vattene di qui prima che
ti faccia saltare le cervella, uomo sposato.
330
00:56:45,392 --> 00:56:50,022
Non farlo, uomo sposato.
Sei fortunato a non essere gia' morto.
331
00:56:52,817 --> 00:56:55,277
Calmati ora, eh?
332
00:56:57,446 --> 00:57:00,116
La mia famiglia muore di fame, lo sai.
333
00:57:01,158 --> 00:57:03,994
Questo non ti da' il diritto di rubare.
334
00:57:04,120 --> 00:57:06,997
Sembri uno di noi. Lavori per loro?
335
00:57:08,791 --> 00:57:11,168
Sono io a decidere cosa sono.
336
00:57:11,293 --> 00:57:16,257
Non uccido un ragazzino che se
la fa ancora addosso. Togliti di mezzo.
337
00:57:30,855 --> 00:57:32,898
Maledetto traditore!
338
00:58:02,344 --> 00:58:04,388
Segnalo.
339
00:58:22,698 --> 00:58:26,327
Stai attento, capito?
Se vuoi fare questo lavoro, fallo bene.
340
00:58:36,295 --> 00:58:39,840
Pago un dollaro e 25 cent.
Prendere o lasciare.
341
00:58:41,258 --> 00:58:42,051
D'accordo.
342
00:59:08,410 --> 00:59:10,454
Tienilo indietro, Wiley!
343
00:59:18,546 --> 00:59:21,006
Colpiscilo! Colpiscilo! Colpiscilo!
344
00:59:21,882 --> 00:59:23,884
Colpiscilo!
345
00:59:24,176 --> 00:59:26,637
Stai indietro, Schultz. Stai indietro, Schultz.
346
00:59:34,061 --> 00:59:36,522
Tienilo indietro, Wiley!
347
00:59:50,744 --> 00:59:53,289
E' ferito?
348
00:59:53,622 --> 00:59:55,666
- Parla inglese.
- E' ferito.
349
00:59:56,542 --> 00:59:59,420
Lo vedo. Va bene.
350
01:00:09,472 --> 01:00:11,515
Ecco qua, piccolo.
351
01:00:12,224 --> 01:00:14,685
Bene, tienigli la testa bagnata.
352
01:00:19,815 --> 01:00:21,734
State pronti.
353
01:01:03,400 --> 01:01:05,444
Buongiorno, Jim.
354
01:01:16,705 --> 01:01:18,749
Com'e' St Louis?
355
01:01:36,517 --> 01:01:38,894
Grazie.
356
01:01:39,019 --> 01:01:41,522
E' un bel pezzo.
357
01:01:41,647 --> 01:01:43,691
- Come va il lavoro?
- Bene.
358
01:01:45,317 --> 01:01:49,321
Questa gente, la conosci.
Pisciano in un pitale.
359
01:01:50,614 --> 01:01:53,868
Ma hanno sempre sete dopo un funerale.
360
01:01:56,454 --> 01:02:01,250
Io non me ne sto fermo a guardare
quando ci sono soldi da guadagnare.
361
01:02:03,794 --> 01:02:07,423
Si', gran parte di loro non si puo'
nemmeno permettere un funerale.
362
01:02:07,548 --> 01:02:09,592
Figurati mogli e figli.
363
01:02:12,720 --> 01:02:16,682
Falli uscire tutti prima che
apra la chiesa.
364
01:02:21,353 --> 01:02:26,734
L'Associazione ha dichiarato guerra, JB.
Vogliano sbarazzarsi di tutti quelli.
365
01:02:30,571 --> 01:02:34,241
$50 per ogni uomo della lista ucciso.
366
01:02:38,245 --> 01:02:40,706
Non dirai sul serio.
367
01:02:42,333 --> 01:02:44,376
Dico sul serio.
368
01:02:46,212 --> 01:02:49,215
Ci sono 125 nomi su quella lista di morte.
369
01:02:51,050 --> 01:02:53,093
Mio Dio.
370
01:02:53,844 --> 01:02:56,722
Significa quasi tutta la contea.
371
01:02:58,641 --> 01:03:01,894
Come puo' certa gente
dichiarare guerra a tutta la contea?
372
01:03:07,775 --> 01:03:11,195
Vedi..., in linea di principio,
tutto si puo' fare.
373
01:03:22,498 --> 01:03:24,542
Maledizione.
374
01:03:25,751 --> 01:03:29,130
Sta diventando pericoloso
essere poveri in questo paese.
375
01:03:29,255 --> 01:03:33,300
- Non e' vero?
- Lo e' sempre stato..
376
01:03:38,347 --> 01:03:40,724
Lo hai gia' detto a qualcun altro?
377
01:03:40,850 --> 01:03:43,102
No, non ancora.
378
01:03:44,728 --> 01:03:49,233
No. Lasciamoli in pace di domenica.
Siamo in tempo a dirglielo domattina.
379
01:04:23,726 --> 01:04:26,312
Ho detto che aveva la barba scura...
380
01:04:27,688 --> 01:04:30,816
Se mette piede un'altra volta sulla mia terra,
lo uccido!
381
01:04:36,447 --> 01:04:38,783
Cos'e' successo alla tua testa?
382
01:04:38,908 --> 01:04:40,993
Perche' non gli chiedi qualcosa?
383
01:04:41,118 --> 01:04:43,162
Dannazione! State zitti!
384
01:04:45,331 --> 01:04:48,292
Uno di voi mi dica cosa sta succedendo.
Gli altri stiano zitti.
385
01:04:48,417 --> 01:04:52,296
Per favore... per favore,
non sono io quello che si sta lamentando.
386
01:04:52,421 --> 01:04:55,382
- Viene da me e mia moglie...
- Lo uccido! Lo uccido!
387
01:05:03,933 --> 01:05:07,853
Viene da me e mia moglie e dice...
388
01:05:09,396 --> 01:05:11,774
..a lei parole molto cattive.
389
01:05:11,899 --> 01:05:15,945
E non si ferma,
mentre sente cosa ho da dire.
390
01:05:18,155 --> 01:05:20,449
Che cosa avevi da dire?
391
01:05:28,749 --> 01:05:34,547
Dico che sono veramente spiacente, ma
i confini della mia proprieta' sono segnati qui..
392
01:05:43,973 --> 01:05:49,145
- Voglio che quel figlio di puttana...
- Albert, smettila di gridare!
393
01:05:50,729 --> 01:05:52,773
OK, dopo cos'e' successo?
394
01:05:52,898 --> 01:05:57,736
che differnza fa? Ha gia' ammesso che
ha oltrepassato i miei confini.
395
01:05:59,488 --> 01:06:02,783
Lui mi butta giu' per terra,...
396
01:06:02,908 --> 01:06:05,453
..io lo colpisco con un calcio...
397
01:06:05,578 --> 01:06:09,248
..e mia moglie lo colpisce in testa
con una pietra.
398
01:06:09,373 --> 01:06:11,625
E' falso! E' falso!
399
01:06:14,753 --> 01:06:16,797
E! falso!
400
01:06:17,798 --> 01:06:19,842
E...
401
01:06:20,968 --> 01:06:23,971
..io lo afferro...
402
01:06:25,014 --> 01:06:27,349
..e mia moglie lo lega per bene.
403
01:06:28,058 --> 01:06:30,895
Cosi' e' rimasto li', finche' non l'ho
rivisto qui adesso.
404
01:06:31,187 --> 01:06:31,437
E' un'altra menzogna!
405
01:06:50,164 --> 01:06:54,001
Ricordate - prima che apra la chiesa!
406
01:07:04,970 --> 01:07:08,974
- Buongiorno, Mr Averill.
- Buongiorno, George. Mrs Eggleston.
407
01:08:42,943 --> 01:08:44,987
Mi sei mancato.
408
01:08:57,416 --> 01:09:01,462
- Cosa cavolo ti succede?
- Non ho ancora fatto colazione.
409
01:09:02,338 --> 01:09:04,799
E solo questo che ti blocca?
410
01:09:08,302 --> 01:09:10,346
Vieni.
411
01:09:42,461 --> 01:09:46,215
- Una torta?
- La migliore che abbia mai fatto.
412
01:09:58,352 --> 01:10:00,396
E bellissima.
413
01:10:01,564 --> 01:10:03,649
Dovrebbe stare in un museo.
414
01:10:31,677 --> 01:10:33,721
E' ottima.
415
01:10:36,974 --> 01:10:39,268
E' buonissima.
416
01:10:39,393 --> 01:10:44,774
Prima mangia la torta. Ci ho messo
un giorno per fartela. Ora la mangi tutta.
417
01:10:49,445 --> 01:10:54,200
Dimmi un po'.
Come fai a occuparti degli affari...
418
01:10:54,325 --> 01:10:56,786
..e a fare le torte contemporaneamente?
419
01:11:56,011 --> 01:11:58,055
Aiutami.
420
01:12:25,875 --> 01:12:28,335
Ti ho portato un regalo di compleanno.
421
01:12:29,920 --> 01:12:31,672
Davvero?
422
01:12:31,797 --> 01:12:33,841
Si'?
423
01:12:33,966 --> 01:12:36,719
Davvero? E' molto costoso?
424
01:12:37,344 --> 01:12:39,847
E per cos'altro
dovrei spendere i miei soldi?
425
01:12:39,972 --> 01:12:42,016
Dov'e'? E qui?
426
01:12:49,148 --> 01:12:50,816
Dov'e'?
427
01:12:50,941 --> 01:12:52,693
Dimmelo, dai!
428
01:12:52,818 --> 01:12:55,279
- Dimmelo. Non resisto.
- Qui.
429
01:13:03,954 --> 01:13:06,415
No! Voglio vederlo.
430
01:13:11,879 --> 01:13:13,922
Ciao!
431
01:13:37,363 --> 01:13:39,907
Ho paura di guardare.
432
01:13:40,032 --> 01:13:42,910
- Sono stupida, vero?
- No, te lo porto fuori io.
433
01:13:55,297 --> 01:13:57,341
Che te ne pare?
434
01:13:59,426 --> 01:14:01,470
E' cosi' bello!
435
01:14:13,649 --> 01:14:15,693
Oh!
436
01:14:16,860 --> 01:14:21,824
Mi viene da piangere.
Non so cosa diavolo mi succede.
437
01:14:22,408 --> 01:14:24,952
Mi sembra di essere
arrivata da qualche parte.
438
01:14:26,537 --> 01:14:29,915
- Sono cosi' felice che potrei esplodere.
- Cosa te lo impedisce?
439
01:14:35,170 --> 01:14:36,463
Uuh!
440
01:14:43,470 --> 01:14:47,057
Che cazzo succede?
Qui vogliamo dormire.
441
01:14:47,474 --> 01:14:49,601
Salve, Nell. Signore.
442
01:14:50,936 --> 01:14:55,816
Trascinate fuori i vostri vecchi culi
e venite a vedere!
443
01:14:57,776 --> 01:15:00,279
Ragazzo, hai tutto sotto controllo?
444
01:15:00,404 --> 01:15:02,865
Be', non e' facile, Mr Averill.
445
01:15:25,888 --> 01:15:27,890
Uuuh!
446
01:15:32,269 --> 01:15:33,520
Forza!
447
01:15:33,687 --> 01:15:36,940
Hai idea di quanto costi
uno di questi?
448
01:15:38,150 --> 01:15:39,693
Su, Bessie!
449
01:15:41,987 --> 01:15:43,113
Attenta!
450
01:15:47,201 --> 01:15:51,580
Se riesci a vedere la luce
tra gli alberi, riesci a passare.
451
01:15:58,629 --> 01:16:01,090
Rallenta, Ella!
452
01:16:01,215 --> 01:16:04,676
Gira prima di arrivare in citta'.
Non voglio che mi veda nessuno.
453
01:16:04,802 --> 01:16:09,056
Ma io voglio che vedano me..
Che gusto c'e' se nessuno mi vede?
454
01:16:35,124 --> 01:16:37,167
Salve!
455
01:16:42,381 --> 01:16:45,050
Caspita. Siamo giusto in tempo.
456
01:16:45,676 --> 01:16:47,970
Guarda! C'e' persino il sindaco.
457
01:17:05,487 --> 01:17:07,197
Salve!
458
01:17:21,253 --> 01:17:23,297
Ancora uno!
459
01:17:46,737 --> 01:17:49,198
Tienilo quel figlio di puttana, Ella!
460
01:20:13,675 --> 01:20:15,928
L'acqua era davvero splendida.
461
01:20:16,970 --> 01:20:19,598
Guidare cosi mi entusiasma.
462
01:20:22,893 --> 01:20:25,521
E' un cavallo da uomo. Non e' timido.
463
01:20:31,485 --> 01:20:35,114
James... sono davvero carina?
464
01:20:47,584 --> 01:20:50,254
Non dici mai niente di intimo tu.
465
01:20:51,880 --> 01:20:54,883
Non riesco a capire
come si possa pensare tanto.
466
01:21:08,439 --> 01:21:10,482
Adesso lo sto facendo.
467
01:21:11,483 --> 01:21:14,361
- Cosa?
- Pensare.
468
01:21:15,279 --> 01:21:17,740
- Ti piace?
- No.
469
01:21:19,283 --> 01:21:22,619
Una volta hai detto che
ti piacevo perche' non lo faccio mai.
470
01:21:22,745 --> 01:21:25,456
- Non fai mai cosa?
- Pensare cosi tanto, diamine.
471
01:21:28,083 --> 01:21:30,127
Quando l'ho detto?
472
01:21:33,130 --> 01:21:35,340
Non mi ricordo il giorno esatto.
473
01:21:36,800 --> 01:21:38,844
Ma l'hai detto.
474
01:21:46,101 --> 01:21:48,437
Be', cosa ne pensi?
475
01:21:48,562 --> 01:21:50,606
Di cosa?
476
01:21:51,899 --> 01:21:55,027
- Di andare via.
- Da qui?
477
01:21:56,945 --> 01:21:58,614
Dal Wyoming.
478
01:21:58,739 --> 01:22:00,783
Dal Wyoming?
479
01:22:00,908 --> 01:22:02,951
Si'.
480
01:22:04,328 --> 01:22:08,707
Figlio di puttana.
Era per quello il regalo?
481
01:22:12,002 --> 01:22:16,924
Penso che dovresti smettere di prendermi per
il culo e dirmi cosa ti passa per la testa.
482
01:22:21,178 --> 01:22:23,639
Lo stato dichiarera' la guerra.
483
01:22:27,101 --> 01:22:29,144
Verrai via?
484
01:22:32,564 --> 01:22:34,608
Da sola?
485
01:22:39,530 --> 01:22:41,573
No, certo che no.
486
01:22:44,368 --> 01:22:47,371
Cosa diavolo pensi che dovrei dire?
487
01:22:48,205 --> 01:22:51,083
Dannazione, e' diverso stavolta.
488
01:23:03,887 --> 01:23:06,890
Forse non sono diverse le cose, Jim.
489
01:23:07,016 --> 01:23:09,059
Forse sei tu.
490
01:23:13,772 --> 01:23:16,233
Sto invecchiando.
491
01:23:23,157 --> 01:23:27,244
Pensi che tutti finisca perche'
stai diventando vecchio?
492
01:23:27,369 --> 01:23:29,413
Forse e' cosi'.
493
01:24:56,041 --> 01:24:58,085
Due, tre, quattro!
494
01:26:42,439 --> 01:26:47,653
Il filo spinato e le donne sono
cio' che rende civile il mondo.
495
01:27:38,162 --> 01:27:40,622
Stai bene?
496
01:27:44,710 --> 01:27:46,170
Uuuh!
497
01:27:46,295 --> 01:27:50,507
Riesco a marchiare un manzo...
498
01:27:50,632 --> 01:27:53,844
..nella notte piu' buia che ci sia,
ma non sono bravo...
499
01:27:53,969 --> 01:27:58,974
..a conquistare una donna giovane e bella
come te grazie al dono dell'eloquenza.
500
01:28:22,706 --> 01:28:24,750
Oh, Cristo!
501
01:32:31,747 --> 01:32:33,791
Io non ti capisco.
502
01:32:37,586 --> 01:32:40,047
Non ti ho mai capito.
503
01:32:40,172 --> 01:32:42,633
Ti sto chiedendo di andar via, Ella.
504
01:33:22,131 --> 01:33:27,177
E' tardi per gli affari, eh?
Sembra che Ella sia stata molto occupata.
505
01:33:50,075 --> 01:33:52,119
Ciao.
506
01:33:52,953 --> 01:33:54,997
Entra.
507
01:34:00,377 --> 01:34:02,421
Buonasera.
508
01:34:07,051 --> 01:34:09,511
Si paga in anticipo qui..
509
01:34:10,596 --> 01:34:12,681
Contanti o bestiame.
510
01:34:13,515 --> 01:34:18,270
- Dodici testoni bastano?
- Puoi restare qui anche tutto l'anno!
511
01:34:39,249 --> 01:34:41,293
Sei tu, George?
512
01:34:42,086 --> 01:34:44,129
Si'. Come va, Nate?
513
01:34:52,388 --> 01:34:55,683
Ragazzi, voi pagate in contanti qui?
514
01:34:55,808 --> 01:34:57,851
- Certo, Nate.
- Certo.
515
01:35:04,358 --> 01:35:06,402
Comincia a far freddo qui.
516
01:35:13,534 --> 01:35:15,577
Ciao.
517
01:35:39,393 --> 01:35:41,812
Chi e' il fotografo?
518
01:35:41,979 --> 01:35:44,398
Un fotografo come tanti...
519
01:35:47,526 --> 01:35:49,820
..che passa di qui da St Louis.
520
01:35:50,988 --> 01:35:54,324
Sono sempre i tipi
magrolini a sorprenderti.
521
01:35:55,409 --> 01:35:59,163
- Potrei sorprenderti anch'io.
- Ah, si'?
522
01:36:05,085 --> 01:36:08,756
Le cose sembrano
andare a gonfie vele la' dentro.
523
01:36:11,508 --> 01:36:13,802
Stai diventando troppo avida, Ella.
524
01:36:22,144 --> 01:36:24,396
Non perdi mai tempo, vero?
525
01:36:26,065 --> 01:36:31,445
Apprezzerei molto se la smettessi
di farti pagare col bestiame.
526
01:36:32,363 --> 01:36:34,782
Come niente fosse?
527
01:36:34,907 --> 01:36:36,116
Si', signora.
528
01:36:42,915 --> 01:36:45,292
Ho visto il cavallo nel granaio.
529
01:36:45,459 --> 01:36:47,503
Bello, vero?
530
01:36:50,005 --> 01:36:52,049
Jim e' tornato, giusto?
531
01:36:53,217 --> 01:36:56,387
Questa mattina.
Ti porto a cavalcare, domani,...
532
01:36:56,512 --> 01:36:59,473
- ..se vuoi.
- Lui e' qui adesso?
533
01:37:01,517 --> 01:37:03,560
Mm-hm.
534
01:37:04,144 --> 01:37:06,188
Di sopra.
535
01:37:07,856 --> 01:37:09,900
Lo sapevo.
536
01:37:15,114 --> 01:37:17,157
Lo sentivo.
537
01:37:35,884 --> 01:37:37,928
Per favore... Nate.
538
01:37:39,888 --> 01:37:45,102
Vuoi rimanere qui stanotte?
Cosi' potrai riportarlo indietro.
539
01:37:47,604 --> 01:37:50,065
Ha un'udienza domani.
540
01:38:16,300 --> 01:38:18,344
Dannazione.
541
01:38:49,875 --> 01:38:51,919
Grazie, Nate.
542
01:39:33,460 --> 01:39:35,921
Hai stile, Jim.
543
01:39:38,841 --> 01:39:41,301
Devo ammetterlo.
544
01:40:52,998 --> 01:40:55,084
Non e' piu' giovane.
545
01:41:05,344 --> 01:41:08,597
Ci penso io, Mr Champion. Grazie.
546
01:41:08,722 --> 01:41:11,600
Mr Averill e' fortunato
ad avere un amico come lei.
547
01:42:39,855 --> 01:42:42,608
Dove vai cosi' di fretta, Nell?
548
01:42:42,733 --> 01:42:45,069
Merda!
549
01:42:46,278 --> 01:42:49,073
Sto per diventare un quadro.
550
01:42:49,198 --> 01:42:52,910
Questi dannati figli di puttana!
551
01:42:54,286 --> 01:42:55,913
Gesu' Cristo!
552
01:42:57,373 --> 01:43:01,126
Non puoi fare un passo qui, che
finisci in mezzo alla merda.
553
01:43:01,251 --> 01:43:05,589
Guarda qui!
Ho il culo nella merda! Maledizione!
554
01:43:05,714 --> 01:43:10,302
Tranquillo, Nate. Torno indietro
a guardare il posto adesso.
555
01:43:20,771 --> 01:43:22,815
Entre.
556
01:43:41,583 --> 01:43:44,044
Mi piace guardarti fare i conti.
557
01:43:45,546 --> 01:43:47,589
Perche'?
558
01:43:48,048 --> 01:43:50,259
Non lo so.
559
01:43:50,384 --> 01:43:52,428
Mi piace e basta.
560
01:44:17,786 --> 01:44:20,164
Pensavo che cominciassi a piacerti.
561
01:44:20,289 --> 01:44:22,291
E' vero.
562
01:44:24,835 --> 01:44:27,296
Ma mi piacciono anche i soldi.
563
01:45:04,166 --> 01:45:06,710
Perche' non lasci questo mestiere?
564
01:45:13,884 --> 01:45:16,762
Ho abbastanza soldi per tutti e due ora.
565
01:45:19,640 --> 01:45:22,601
Sembra quasi una proposta seria.
566
01:46:27,875 --> 01:46:30,336
Jim mi ha chiesto di andare via con lui.
567
01:46:35,257 --> 01:46:37,301
Cosa?
568
01:46:39,303 --> 01:46:42,389
Jim mi ha chiesto di andare via con lui.
569
01:46:46,018 --> 01:46:48,103
E tu cos'hai risposto?
570
01:46:48,228 --> 01:46:50,689
Ho detto che ci avrei pensato.
571
01:46:51,565 --> 01:46:53,609
Maledizione!
572
01:47:09,708 --> 01:47:15,005
C'e' un altro uomo che e' stato ucciso dal
responsabile dell'associazione, Nate Champion.
573
01:47:15,130 --> 01:47:19,009
- E' stato lui a sparare a Mike Kovach.
- Lo so, George.
574
01:47:26,642 --> 01:47:28,227
Jim...
575
01:47:28,352 --> 01:47:31,355
Non penso che tu voglia finirla
con questa storia, George.
576
01:47:32,231 --> 01:47:34,692
Non ho ancora preso il mio caffe'.
577
01:47:42,199 --> 01:47:45,077
- Grazie.
- Grazie, ragazzi.
578
01:48:11,937 --> 01:48:14,398
Sembra davvero che tu sia stato
all'inferno.
579
01:48:14,982 --> 01:48:17,693
Ci ho vissuto per un po',
quand'eri via.
580
01:48:18,235 --> 01:48:21,864
Sei un amico, Nate,
cosi' andro' subito al sodo.
581
01:48:22,906 --> 01:48:26,702
Sta diventando pericoloso qui
e cosi' voglio portare via Ella.
582
01:48:28,912 --> 01:48:30,956
Buongiorno anche a te.
583
01:48:49,600 --> 01:48:52,269
Cosa ti pensare che lei se ne
voglia andare?
584
01:48:54,188 --> 01:48:57,608
- Lasciami fare cosi'. Non lo sto chiedendo a lei.
- Riguardo a me?
585
01:48:57,733 --> 01:48:59,777
Riguardo a te?
586
01:49:00,819 --> 01:49:03,280
Cosa vuoi, Nate?
587
01:49:04,948 --> 01:49:07,743
Cosa voglio? Che diavolo ne so?
588
01:49:08,911 --> 01:49:11,580
Diventare ricco... come te.
589
01:49:13,332 --> 01:49:18,003
- Che dovrei volere?
- Non e' male come risposta.
590
01:49:19,254 --> 01:49:23,300
Io non ti capisco.
Proprio non ti capisco.
591
01:49:24,677 --> 01:49:28,013
Ci sono un sacco di cose che non capisci.
592
01:49:32,267 --> 01:49:36,689
Cominci a sembrare proprio
presuntuoso, Jim.
593
01:49:36,814 --> 01:49:41,443
Credo che tu abbia allungato le gambe
sotto il mio tavolo abbastanza a lungo, Nate.
594
01:50:00,337 --> 01:50:02,965
Un uomo non puo' cominciare qualcosa
che non e' in grado di finire.
595
01:50:35,748 --> 01:50:37,791
Figlio di puttana.
596
01:50:38,375 --> 01:50:41,462
- Dove sono gli altri?
- Nick e' andato a sorvegliarli.
597
01:50:46,633 --> 01:50:49,094
Ho passato un anno cosi'.
598
01:50:50,137 --> 01:50:52,598
Dal tramonto all'alba. Dal tramonto all'alba.
599
01:50:53,974 --> 01:50:56,977
Incominciano ad essere troppi.
600
01:50:57,102 --> 01:51:00,272
Troppa gente e troppo poco bestiame.
601
01:51:10,741 --> 01:51:12,993
Noi ci rompiamo la schiena quaggi�.
602
01:51:14,703 --> 01:51:18,415
Ed Ella si rompe la schiena
con questi bastardi fottuti.
603
01:51:29,301 --> 01:51:33,430
- E perche' cavolo l'hai fatto?
- Tieni chiusa quella boccaccia, stronzo.
604
01:51:33,555 --> 01:51:35,516
Vaffanculo.
605
01:51:43,107 --> 01:51:45,984
Figlio di puttana. Levati di mezzo.
606
01:51:50,698 --> 01:51:52,741
Subito.
607
01:52:19,184 --> 01:52:22,896
Ella non e' amica tua.
Non e' amica di nessuno.
608
01:52:32,322 --> 01:52:34,783
L'ho preso! L'ho preso! L'ho preso!
609
01:52:40,289 --> 01:52:43,667
Accidenti, stupido figlio di puttana!
Che ti prende?
610
01:52:43,792 --> 01:52:48,339
- Capitano Menardi qui, ragazzo.
- Quella dannata palla e' andata nella palude.
611
01:52:59,850 --> 01:53:02,019
Lo vedi quel disastro laggi�?
612
01:53:02,144 --> 01:53:04,897
Il soldato ha detto di dirti
che e' colpa della palude!
613
01:53:05,022 --> 01:53:06,982
Stupido figlio di puttana!
614
01:53:07,107 --> 01:53:09,026
E' capace solo di sparare.
615
01:53:09,151 --> 01:53:13,405
Un esercito di mercenari
sta per invadere la contea di Johnson.
616
01:53:13,530 --> 01:53:16,784
Come presidente della camera di commercio,
le chiedo...
617
01:53:16,909 --> 01:53:20,162
- Mr Eggleston.
- ..di allertare la Guardia Nazionale.
618
01:53:20,287 --> 01:53:23,457
Ho avuto disposizioni
di respingere qualsiasi ordine...
619
01:53:23,582 --> 01:53:26,502
..che non provenga
direttamente dal governatore.
620
01:53:26,794 --> 01:53:30,005
- Da quanto tempo ce l'hai, Frank?
- Da una settimana ormai.
621
01:53:31,215 --> 01:53:34,510
- Una settimana?
- Ti stavo aspettando.
622
01:53:36,345 --> 01:53:40,516
Lo sai, Frank, questi uomini scorrazzano
per l'intero stato.
623
01:53:41,642 --> 01:53:44,311
Non ti posso aiutare, Jim.
624
01:53:44,436 --> 01:53:47,064
Io non c'entro. Lo capisci?
625
01:53:49,066 --> 01:53:51,110
E' il regolamento.
626
01:53:52,152 --> 01:53:54,613
Hai la lista nera?
627
01:53:57,366 --> 01:54:01,620
Sembra che le palle siano
diventate merce rara nell'esercito.
628
01:54:04,623 --> 01:54:07,668
Sai che cosa detesto di te, Jim?
629
01:54:08,168 --> 01:54:11,213
Sei un uomo ricco, con un buon nome.
630
01:54:11,964 --> 01:54:14,008
Fai solo finta di essere povero.
631
01:54:40,242 --> 01:54:43,620
E' quasi tutta la gente della contea.
632
01:54:43,746 --> 01:54:47,416
Ella Watson.
Che diavolo ci fa lei in quest'affare?
633
01:54:48,667 --> 01:54:50,711
Dice...
634
01:54:52,838 --> 01:54:57,426
..dice che accetta bestiame rubato
in cambio di prestazioni sessuali.
635
01:54:57,551 --> 01:55:01,722
Vedo che alcuni preferiscono scopare piuttosto
che dare da mangiare alle loro famiglie.
636
01:55:01,847 --> 01:55:04,224
Diventera' tutto legale, Jim.
637
01:55:05,142 --> 01:55:07,186
Cosa farai?
638
01:55:08,771 --> 01:55:10,439
Il mio lavoro.
639
01:55:15,402 --> 01:55:18,280
Sapevi a caso andavi incontro.
640
01:55:23,077 --> 01:55:26,997
Non puoi imporre la salvezza alle persone,
Jim.
641
01:55:28,540 --> 01:55:30,584
Non funziona.
642
01:55:52,856 --> 01:55:55,776
Non apprezzo piu' il tuo lavoro, ragazzo.
643
01:55:58,028 --> 01:55:59,446
Arr�te!
644
01:55:59,571 --> 01:56:01,073
Arr�te! Arr�te!
645
01:56:03,075 --> 01:56:05,119
- Smettila!
- Avanti!
646
01:56:07,371 --> 01:56:12,418
Non gliene frega niente di te.
Non si e' nemmeno degnato di dirtelo.
647
01:56:12,543 --> 01:56:14,586
Dirmi cosa?
648
01:56:15,337 --> 01:56:17,798
L'associazione ha una lista nera.
649
01:56:21,093 --> 01:56:23,262
E c'e' anche il tuo nome.
650
01:56:30,811 --> 01:56:32,855
Mio padre e' stato ammazzato
in quel modo.
651
01:56:34,773 --> 01:56:37,985
Alzati, Nate. Ti meriti una mazzata.
652
01:56:38,110 --> 01:56:40,154
- Smettila.
- Non ho ancora finito.
653
01:56:40,279 --> 01:56:42,322
Ti prego, James, smettila.
654
01:56:43,449 --> 01:56:46,535
- Nate, e' vero?
- Giuro su Dio, Ella,...
655
01:56:48,662 --> 01:56:51,540
..che non so nemmeno di cosa
sta parlando..
656
01:56:53,292 --> 01:56:55,753
Che cosa mi succedera', Nate?
657
01:56:57,713 --> 01:57:00,174
Ti ho chiesto di diventare mia moglie, Ella.
658
01:57:16,106 --> 01:57:18,108
Dove stai andando?
659
01:57:18,233 --> 01:57:23,197
Lo sai, Non lascero' che ti accada qualcosa.
Non l'ho mai fatto.
660
01:57:40,964 --> 01:57:44,051
Tu mi fai regali.
Lui mi ha chiesto di sposarlo.
661
01:57:45,469 --> 01:57:47,930
Forse ho sempre pensato di chiedertelo.
662
01:57:49,139 --> 01:57:51,183
Non mi basta.
663
01:58:18,168 --> 01:58:20,212
Fa male adesso?
664
01:58:20,337 --> 01:58:24,925
E' solo fortunato che ci siamo fermati prima
che finisse veramente nei guai.
665
01:58:25,050 --> 01:58:27,094
Si'.
666
01:58:28,220 --> 01:58:30,389
Quando deciderai?
667
01:58:30,514 --> 01:58:32,391
Non lo so.
668
01:58:32,516 --> 01:58:36,020
Credo che se fossi in te direi di no.
669
01:58:36,145 --> 01:58:38,605
- Sai?
- Davvero?
670
01:58:39,356 --> 01:58:41,817
Certamente.
671
01:58:41,942 --> 01:58:44,778
- Perche'?
- Non so, ma non ho dubbi.
672
01:58:46,655 --> 01:58:49,199
Potresti avere totalmente torto.
673
01:58:49,366 --> 01:58:53,454
Jim non e' tuo amico, Ella.
Non e' amico di nessuno.
674
01:58:53,579 --> 01:58:56,040
Ti lascera' anche, se gli va.
675
01:59:16,977 --> 01:59:18,520
Whoa!
676
01:59:18,645 --> 01:59:20,689
Legalo.
677
01:59:27,571 --> 01:59:29,990
Ciao, Nate. Ciao, Ella.
678
01:59:30,115 --> 01:59:33,786
Certo che e' un gran bel calesse questo.
679
01:59:38,666 --> 01:59:42,795
E' passato un vecchio cacciatore di lupi
e gli ho detto che poteva dormire qui.
680
01:59:47,716 --> 01:59:50,594
Perche' non entri un attimo?
681
01:59:50,719 --> 01:59:54,348
E' tanto che non vieni qui.
L'ho rimessa a posto dentro.
682
01:59:54,473 --> 01:59:56,517
Che cosa hai fatto?
683
01:59:57,893 --> 02:00:00,437
- Carta da parati.
- Carta da parati?
684
02:00:02,231 --> 02:00:04,274
Dove hai trovato la carta da parati?
685
02:00:07,861 --> 02:00:11,031
Ragazzi, questo e' Fred. Saluta, Fred.
686
02:00:11,156 --> 02:00:16,120
Lei e' Ella Watson e...
li' dietro c'e' John DeCory.
687
02:00:36,223 --> 02:00:38,267
- Pronta.
- Mm-hm.
688
02:01:20,351 --> 02:01:22,394
Carta da parati?
689
02:01:25,647 --> 02:01:27,691
Si', be'...
690
02:01:28,734 --> 02:01:30,652
..rende tutto pi� civile.
691
02:01:32,196 --> 02:01:34,239
Se capisci cosa voglio dire.
692
02:01:35,866 --> 02:01:37,910
E' bellissima.
693
02:03:43,869 --> 02:03:46,330
Ma questo non e' l'orario giusto.
694
02:03:48,666 --> 02:03:53,420
Dove diavolo stai andando?
Dove cavolo credi di andare?
695
02:04:05,516 --> 02:04:07,559
Cristo!
696
02:04:17,194 --> 02:04:19,238
Dannazione.
697
02:04:36,380 --> 02:04:38,424
Si e' fermato?
698
02:04:39,133 --> 02:04:41,468
Non puo' essersi fermato.
699
02:04:41,593 --> 02:04:43,637
Non puo' essere arrivato cosi lontano.
700
02:05:38,901 --> 02:05:41,570
Non ho mai sopportato questo lavoro.
701
02:06:27,241 --> 02:06:30,202
- Siete in ritardo!
- Il governatore e' venuto a salutarci, Frank.
702
02:06:30,327 --> 02:06:34,373
- Quanto tempo ci vuole da qui?
- 40 minuti.
703
02:06:35,374 --> 02:06:37,418
Telegrafo!
704
02:06:38,168 --> 02:06:41,338
Sono stati emessi regolari mandati?
705
02:06:43,382 --> 02:06:47,344
Questo intervento e' stato richiesto
dal presidente in persona, Billy.
706
02:06:57,771 --> 02:07:01,358
- La scorta puo' andare!
- In colonna per due!
707
02:07:36,894 --> 02:07:40,397
L'armatura fece il cavaliere...
un regno, un re.
708
02:07:42,149 --> 02:07:44,193
Cosa siamo noi?
709
02:08:05,734 --> 02:08:07,778
Buongiorno a te.
710
02:08:08,320 --> 02:08:10,781
Dormito bene stanotte?
711
02:08:18,080 --> 02:08:20,540
Di', chi e' di guardia alla stazione?
712
02:08:20,665 --> 02:08:22,709
Come va?
713
02:08:25,337 --> 02:08:27,339
Un altro uomo.
714
02:08:27,964 --> 02:08:30,634
Vai alla contea di Johnson?
715
02:08:33,595 --> 02:08:35,597
Si'.
716
02:08:35,722 --> 02:08:38,642
Ci sto andando anch'io.
717
02:08:38,767 --> 02:08:40,811
Ti spiace se viaggiamo insieme?
718
02:08:47,567 --> 02:08:50,654
Fai... fai pure, amico.
719
02:09:13,218 --> 02:09:17,848
Cosa ne pensi del mio vestito nuovo??
L'ho preso a credito per $50.
720
02:09:18,807 --> 02:09:22,144
Ma probabilmente lo ripaghero' in fretta.
721
02:09:36,366 --> 02:09:38,410
No!
722
02:09:54,134 --> 02:09:57,012
Cristo! Stanno arrivando!!
723
02:10:42,849 --> 02:10:45,102
E da allora...
724
02:10:46,812 --> 02:10:50,023
..non sono mai stato colpito... da un proiettile.
725
02:10:52,067 --> 02:10:56,196
Mi hanno sparato tante volte,
ma non mi hanno mai colpito.
726
02:11:01,827 --> 02:11:04,037
Invece,,...
727
02:11:04,162 --> 02:11:06,873
..prendere i lupi e' un giochetto da ragazzi.
728
02:11:09,918 --> 02:11:12,671
Posso catturare un lupo a mani nude.
729
02:11:13,296 --> 02:11:15,340
E' impossibile.
730
02:11:15,882 --> 02:11:18,343
- Davvero?
- Be', come fai?
731
02:11:19,636 --> 02:11:21,680
Be',...
732
02:11:21,930 --> 02:11:25,976
..prima di tutto... ti lasci attaccare.
733
02:11:26,935 --> 02:11:29,104
- Ti lasci attaccare?
- Esatto.
734
02:11:29,229 --> 02:11:33,775
Non fai un cavolo di niente
e te ne stai li'... bello calmo.
735
02:11:34,609 --> 02:11:36,653
Si', e poi?
736
02:11:37,696 --> 02:11:40,574
Cosa vuol dire ''e poi''? Poi,...
737
02:11:40,699 --> 02:11:45,996
..quando quel figlio di puttana
apre la bocca e sta per morderti la testa,...
738
02:11:46,705 --> 02:11:52,377
..tu infili la mano,
come un fulmine, e gli afferri la lingua.
739
02:11:53,962 --> 02:11:56,757
E a che cavolo ti serve questo?
740
02:11:58,592 --> 02:12:01,928
Se gli tieni la lingua non puo' morderti.
741
02:12:03,055 --> 02:12:05,098
Non capisco proprio.
742
02:12:06,475 --> 02:12:08,727
Be', prova.
743
02:12:12,439 --> 02:12:14,691
Provaci. Tira fuori la lingua.
744
02:12:14,816 --> 02:12:18,153
Avanti, Nick.
Facci vedere cos'hai li dentro.
745
02:12:18,278 --> 02:12:20,322
Tira fuori la lingua.
746
02:12:21,573 --> 02:12:23,950
Avanti.
747
02:12:26,661 --> 02:12:29,081
Che cavolo. Eccola.
748
02:12:34,711 --> 02:12:36,713
- Adesso mordimi.
- Mordilo, Nick.
749
02:12:36,838 --> 02:12:40,675
Visto? Non puo' fare un accidenti.
Guarda, signorina. Ce l'ho in pugno.
750
02:12:40,801 --> 02:12:43,470
- Non puo' mordere.
- Mordi, Nick. Avanti. Mordilo.
751
02:12:43,595 --> 02:12:47,974
O forse dovrei tagliargliela e basta.
752
02:12:48,100 --> 02:12:50,560
- Tagliala.
- Allora la taglio?
753
02:12:51,603 --> 02:12:54,064
Figlio di puttana! Aveva ragione.
754
02:12:54,981 --> 02:12:58,485
- Ma che succede quando lasci andare?
- Ti ammazza.
755
02:13:01,321 --> 02:13:04,199
Devi tenerlo finche' non arriva aiuto.
756
02:13:06,910 --> 02:13:09,371
Perche' non rimani a cena?
757
02:13:13,667 --> 02:13:16,128
Ho delle cose da sistemare con Jim.
758
02:13:19,172 --> 02:13:21,633
Va meglio?
759
02:13:22,884 --> 02:13:26,638
Ciao, Nick.
Tiena la lingua al suo posto.
760
02:13:26,805 --> 02:13:28,849
Lo sai che lo faro'.
761
02:13:30,475 --> 02:13:32,519
Ciao.
762
02:13:46,408 --> 02:13:49,036
Ti vedro' ancora, allora?
763
02:13:52,581 --> 02:13:54,416
Forse.
764
02:14:11,600 --> 02:14:14,061
Sono contenta di aver deciso, Nate.
765
02:14:33,080 --> 02:14:36,041
Non graffiare quella bella vernice, Ella!
766
02:15:08,490 --> 02:15:13,954
Il capitano ha detto che la Guardia Nazionale
non puo' fare nulla. Sono cert che gia' lo sai.
767
02:16:00,500 --> 02:16:02,169
Ruhe! Ruhe!
768
02:16:10,260 --> 02:16:12,429
Dannazione, state zitti!
769
02:16:52,344 --> 02:16:58,934
C'e' una banda armata di mercenari
che sta per... invadere la contea.
770
02:17:07,317 --> 02:17:12,698
E che minaccia di distruggere
le vite e le proprieta' dei vostri amici.
771
02:17:16,618 --> 02:17:18,662
Ruhe!
772
02:17:20,997 --> 02:17:23,875
L'associazione degli allevatori...
773
02:17:24,000 --> 02:17:27,504
..ha messo i nomi
di alcuni di voi su una lista.
774
02:17:30,841 --> 02:17:32,884
125 nomi.
775
02:17:48,942 --> 02:17:51,903
Quali sono i nomi della lista?
776
02:18:18,138 --> 02:18:20,182
Kormanik, V.
777
02:18:25,520 --> 02:18:27,731
Kormanik, I.
778
02:18:29,733 --> 02:18:31,276
Shh!
779
02:18:33,945 --> 02:18:35,989
Kopestonsky, G.
780
02:18:44,915 --> 02:18:46,958
Schultz, DB.
781
02:18:52,756 --> 02:18:54,299
Kaiser, A.
782
02:18:54,424 --> 02:18:56,468
Albert!
783
02:19:02,599 --> 02:19:05,060
Glover Junior, B.
784
02:19:07,896 --> 02:19:09,648
Shermerhorn, WR.
785
02:19:09,773 --> 02:19:11,817
Guthrie, W.
786
02:19:16,530 --> 02:19:18,699
Watson, E.
787
02:19:32,629 --> 02:19:35,006
Hastings, B!
788
02:19:46,143 --> 02:19:48,687
Kurz, D.
789
02:19:58,280 --> 02:20:00,490
Szarabajka, C.
790
02:20:05,996 --> 02:20:08,457
Widman, T.
791
02:20:11,793 --> 02:20:13,837
Fraleigh, T.
792
02:20:16,173 --> 02:20:18,216
Koppelman, H.
793
02:20:18,842 --> 02:20:20,802
Fritz, D.
794
02:20:24,269 --> 02:20:26,188
Swann, S.
795
02:20:26,355 --> 02:20:27,439
Grob, P.
796
02:20:27,606 --> 02:20:31,068
Tutti! Hai nominato tutti!
797
02:21:20,659 --> 02:21:25,372
John, vai da Mr Averill e digli
di venire qui al piu' presto possibile.
798
02:21:25,497 --> 02:21:27,541
Uh, Taffy!
799
02:21:29,585 --> 02:21:34,298
- Di chi sono quei cavalli?
- Sono cavalli dell'associazione.
800
02:21:35,007 --> 02:21:37,050
Sbrigati!
801
02:22:19,218 --> 02:22:21,261
Salve.
802
02:23:11,353 --> 02:23:13,355
Servitevi pure.
803
02:23:14,440 --> 02:23:17,192
C'e' abbastanza whisky per tutti.
804
02:23:18,360 --> 02:23:21,113
Ce n'e' abbastanza per fare un bagno.
805
02:23:41,550 --> 02:23:44,553
Divertitevi. Vado a chiamare le ragazze.
806
02:24:02,905 --> 02:24:07,159
Smettila o ti rompo quel fucile sulla testa.
807
02:24:08,994 --> 02:24:11,455
E' tutto a posto, vero, Morrison?
808
02:24:13,248 --> 02:24:15,709
Credo che i ragazzi vogliano te.
809
02:24:19,838 --> 02:24:22,883
- Ti vogliono tutti.
- Ok. Qui si paga in anticipo.
810
02:24:23,926 --> 02:24:26,345
- In contanti.
- O bestiame.
811
02:24:27,012 --> 02:24:31,600
Credo che tu abbia abbastanza bestiame
dell'associazione da farci divertire,...
812
02:24:32,684 --> 02:24:35,145
..senza nemmeno uscire a prendere aria...
813
02:24:37,606 --> 02:24:40,067
..per tutto il mese di luglio.
814
02:24:41,610 --> 02:24:43,654
No! No! No!
815
02:24:45,114 --> 02:24:47,366
No! No! No!
816
02:24:48,700 --> 02:24:50,869
No!
817
02:24:51,036 --> 02:24:53,038
No! No!
818
02:26:29,802 --> 02:26:31,804
Resta con me.
819
02:26:53,242 --> 02:26:58,205
Forse ora capisci meglio
per che razza di gente lavori.
820
02:26:58,330 --> 02:27:04,169
La tragedia, Nate...
e' che voi eravate dalla parte della legge.
821
02:27:06,338 --> 02:27:08,757
Ma ora loro la legge l'hanno buttata via.
822
02:27:25,774 --> 02:27:27,776
Oh, mio Dio!
823
02:27:56,054 --> 02:27:58,724
- Che succede?
- Plotone d'esecuzione.
824
02:27:59,808 --> 02:28:02,269
- Chi ha dato l'ordine??
- Canton.
825
02:28:08,233 --> 02:28:10,819
Prima che riuscissi ad alzarmi,...
826
02:28:10,986 --> 02:28:14,198
..mi ha colpito con un bastone,
mi ha morso e preso a calci.
827
02:28:16,408 --> 02:28:19,828
L'ho presa per il collo quella vacca.
828
02:28:19,995 --> 02:28:22,790
Questa volta avevo il mio coltello.
829
02:28:22,915 --> 02:28:26,043
Ho continuato a tagliare finche'
non ho visto il sangue scorrere a fiumi.
830
02:28:30,756 --> 02:28:32,758
Qui dentro no!
831
02:28:40,682 --> 02:28:43,143
Non ho niente da dirti.
832
02:28:45,437 --> 02:28:49,775
Spero che abbiate un mandato
firmato per ogni nome di quella lista.
833
02:28:53,445 --> 02:28:56,532
Fatemi vedere quello
per il tizio qui fuori, subito.
834
02:29:01,286 --> 02:29:03,330
Maggiore?
835
02:29:10,379 --> 02:29:15,843
Quando il conto e' equo,
allora la giustizia prevale.
836
02:29:15,968 --> 02:29:18,220
Zitto, Billy.
837
02:29:19,930 --> 02:29:22,349
La gente come voi mi disgusta.
838
02:29:22,975 --> 02:29:26,186
Non abbandoniamoci
a facili sentimentalismi...
839
02:29:26,311 --> 02:29:28,856
..per l'uccisione
di qualche ladro e anarchico.
840
02:29:28,981 --> 02:29:31,567
Lei ha mai ucciso un uomo, Canton?
841
02:29:34,319 --> 02:29:36,363
Mr Champion,...
842
02:29:36,488 --> 02:29:40,367
..mio padre fu
segretario di guerra di Harrison.
843
02:29:41,076 --> 02:29:44,496
Suo fratello fu governatore
dello stato di New York..
844
02:29:44,663 --> 02:29:47,332
Mio cognato e' il segretario di stato
845
02:29:47,499 --> 02:29:50,169
E, per lei, io rappresento l'autorita'...
846
02:29:50,294 --> 02:29:54,298
..del governo degli Stati Uniti
e del presidente.
847
02:29:54,923 --> 02:29:57,092
Affanculo anche lui.
848
02:29:57,259 --> 02:29:58,802
Bravo, signore!
849
02:29:58,969 --> 02:30:01,638
Ne ho avuto abbastanza anche
delle tue stronzate, Billy.
850
02:30:01,763 --> 02:30:03,766
Stupido figlio di puttana!
851
02:30:09,107 --> 02:30:13,361
Il suo compito e' far rispettare la legge.
E la legge siamo noi.
852
02:31:34,335 --> 02:31:37,672
Questo significa che vai da Nate?
853
02:31:43,178 --> 02:31:45,638
Ella?
854
02:31:45,764 --> 02:31:48,808
Credi che una donna
possa amare due uomini?
855
02:31:50,769 --> 02:31:53,188
Certo che puo'. Perche' no?
856
02:31:54,689 --> 02:31:57,150
Anche tre.
857
02:31:57,275 --> 02:32:00,278
Ma sicuramente non e' molto pratico.
858
02:32:01,898 --> 02:32:03,941
Io mi posso barcamenare.
859
02:32:05,151 --> 02:32:08,154
Davvero? Anche dopo oggi?
860
02:32:11,157 --> 02:32:13,618
Oggi e' stato solo l'inizio.
861
02:32:14,410 --> 02:32:17,747
Credi si sarebbero comportati
in questo modo se non fosse cos�?
862
02:32:17,914 --> 02:32:20,750
Se non stesse per succedere
qualcosa di pi� grosso?
863
02:32:24,420 --> 02:32:27,298
Tutto cio' che ho al mondo e' qui.
864
02:32:28,925 --> 02:32:31,219
Non posso uscire cos� e andarmene.
865
02:32:32,428 --> 02:32:34,430
Tutto questo?
866
02:32:35,515 --> 02:32:37,391
Questa robaccia?
867
02:32:37,517 --> 02:32:40,603
Cristo, Ella. Sono solo cose!
868
02:32:40,770 --> 02:32:45,233
Il mondo e' pieno di cose.
Posso comprarti tutte le cose che vuoi.
869
02:32:54,033 --> 02:32:56,035
Non capirai mai.
870
02:32:58,788 --> 02:32:59,749
Risparmiamela, ok?
871
02:33:00,374 --> 02:33:02,835
Cristo, la pieta' di una puttana.
872
02:33:06,380 --> 02:33:09,550
- Cosa significa pieta'?
- Una stupida puttana.
873
02:33:14,390 --> 02:33:18,311
- Questi sono i miei conti.
- Lo vedo cosa sono.
874
02:33:19,646 --> 02:33:23,441
- Verificati al centesimo.
- Non mi interessa granche' ora.
875
02:33:26,569 --> 02:33:28,571
Lo so.
876
02:33:37,330 --> 02:33:39,791
Non ti ho mai imbrogliato.
877
02:33:40,583 --> 02:33:43,044
Ho sempre fatto pagare Nate.
878
02:33:46,422 --> 02:33:49,133
E' stato un bel gioco, Ella.
879
02:33:49,258 --> 02:33:51,719
Ma adesso e' finito.
880
02:33:53,596 --> 02:33:56,057
Mi ha chiesto di sposarlo.
881
02:34:21,457 --> 02:34:24,127
Ella, ti chiedo di nuovo di venire via.
882
02:34:25,878 --> 02:34:27,880
Ti supplico.
883
02:34:33,803 --> 02:34:35,805
Io ti voglio bene davvero.
884
02:34:41,227 --> 02:34:44,063
Io ti sono grata, Jim, per tutto quanto.
885
02:34:54,824 --> 02:34:56,868
E ti amo...
886
02:34:58,995 --> 02:35:00,997
..per questo.
887
02:35:20,850 --> 02:35:23,353
Ti prego di credermi,
i miei sentimenti...
888
02:35:25,521 --> 02:35:28,441
..e il mio debito verso di te per...
la protezione...
889
02:35:28,608 --> 02:35:31,986
..all'inizio come adesso restano
immutati.
890
02:35:41,704 --> 02:35:43,831
Cos'altro posso dirti?
891
02:35:49,379 --> 02:35:51,798
Hai scelto Nate, vero?
892
02:35:54,717 --> 02:35:57,178
Non e' facile lusingarti.
893
02:36:15,571 --> 02:36:19,409
Sopportate pure tutto voi due.
894
02:36:22,662 --> 02:36:25,957
Questa terra e' piu' la vostra
che la mia in ogni caso.
895
02:36:55,778 --> 02:36:57,822
Addio, Ella.
896
02:37:10,293 --> 02:37:12,295
Mi mancherai.
897
02:39:09,579 --> 02:39:11,623
JB.
898
02:39:29,933 --> 02:39:32,143
Bevi un ultimo bicchiere con me.
899
02:39:52,205 --> 02:39:54,248
Odio diventare vecchio.
900
02:41:21,002 --> 02:41:23,463
Perche', andatevene a casa.
901
02:41:51,074 --> 02:41:52,742
c'e' qualcuno qui?
902
02:41:52,951 --> 02:41:56,829
S�, tutti tranne quegli idioti
che vogliono combattere.
903
02:41:57,622 --> 02:42:02,627
Non siamo tutti... anarchici e...
criminali qui, Averill.
904
02:42:08,758 --> 02:42:11,594
Noi siamo negozianti.
905
02:42:11,761 --> 02:42:13,763
Mercanti.
906
02:42:16,766 --> 02:42:18,768
Perche' siete venuti qui?
907
02:42:27,277 --> 02:42:29,696
Vogliamo che lei parli con loro.
908
02:42:30,446 --> 02:42:33,741
Vogliamo che offra
di consegnargli le persone della lista
909
02:42:38,288 --> 02:42:40,707
Hanno la legge dalla loro parte.
910
02:42:41,708 --> 02:42:44,585
Nemmeno la Guardia Nazionale puo' aiutarci.
911
02:42:49,007 --> 02:42:52,677
La legge e' legge.
Comunque sia e' cos�.
912
02:43:00,893 --> 02:43:02,645
E' il suo lavoro!
913
02:43:02,812 --> 02:43:05,773
Sembra uno che se la sta
per fare sotto, Charlie.
914
02:43:05,898 --> 02:43:09,360
Non tollero questo tono, Averill.
Sono il sindaco.
915
02:43:10,236 --> 02:43:12,905
Lei e' fuori. E' licenziato.
916
02:43:25,752 --> 02:43:27,962
Ci sono 50 uomini, Charlie.
917
02:43:32,425 --> 02:43:34,886
Voi insieme siete 200.
918
02:43:35,011 --> 02:43:37,639
Le vostre speranze sono eccessive.
919
02:43:37,764 --> 02:43:40,642
Alla fine, loro si prenderanno quello
che vogliono comunque.
920
02:43:41,351 --> 02:43:44,812
E se ci volessero 100 anni...
se lo prenderanno comunque!
921
02:43:48,608 --> 02:43:51,194
Ma adesso, Charlie?
922
02:43:53,363 --> 02:43:55,365
Adesso.
923
02:43:57,617 --> 02:44:00,954
Mi spiace. Io... temo che ci abbia malgiudicati.
924
02:44:09,295 --> 02:44:11,506
Non puo' licenziarmi, Charlie.
925
02:44:15,468 --> 02:44:17,053
Ma sono io che mi dimetto.
926
02:44:29,065 --> 02:44:30,733
Buongiorno!
927
02:44:34,153 --> 02:44:36,197
Buongiorno.
928
02:44:37,156 --> 02:44:41,119
Stavo andando a fare un bagno.
Fai un bagno anche tu?
929
02:44:52,171 --> 02:44:54,173
Oh, merda.
930
02:44:56,426 --> 02:44:59,387
- Lo conosci?
- Mai visto prima.
931
02:45:00,847 --> 02:45:03,099
Quanti sono la'?
932
02:45:10,940 --> 02:45:12,692
Nate Champion?
933
02:45:14,777 --> 02:45:16,613
Stiamo perdendo tempo qui.
934
02:45:16,779 --> 02:45:20,450
- Quei due non mi preoccupano piu'.
- Hanno i cavalli comunque.
935
02:45:20,617 --> 02:45:25,371
Sara' buono per la disciplina. Tu devi
capire che e' meglio di qualsiasi altra cosa.
936
02:45:25,538 --> 02:45:29,208
Tu sei il soldato priofessionista.
Io sono un dilettante.
937
02:45:35,214 --> 02:45:39,928
Entra la' dentro e digli
che sono totalmente circondati...
938
02:45:40,053 --> 02:45:42,430
..e che devono arrendersi subito.
939
02:45:42,555 --> 02:45:46,726
Se torni fuori, eviteremo
di sparare finche' non sei in salvo.
940
02:45:49,145 --> 02:45:51,397
Hai un minuto.
941
02:46:23,429 --> 02:46:24,806
Aaaagh!
942
02:46:29,936 --> 02:46:32,063
Sparano all'impazzata!
943
02:46:36,609 --> 02:46:38,236
Cristo Santo! Ella!
944
02:46:40,697 --> 02:46:42,657
L'ho preso!
945
02:47:09,809 --> 02:47:11,644
Cristo Santo!
946
02:47:18,484 --> 02:47:20,028
Nate!
947
02:47:32,081 --> 02:47:34,334
L'ho preso quello schifoso...
948
02:47:35,501 --> 02:47:38,087
..figlio di puttana!
949
02:48:36,980 --> 02:48:39,732
Credo che si sia ammazzato.
950
02:49:12,348 --> 02:49:14,267
Dannazione!
951
02:50:10,823 --> 02:50:12,867
Cristo!
952
02:50:14,160 --> 02:50:16,955
Saremmo dovuti andare dritti
in citta'.
953
02:50:26,255 --> 02:50:28,633
Dobbiamo restare uniti.
954
02:50:28,758 --> 02:50:32,303
Per andare avanti,
per proteggere quello che abbiamo.
955
02:50:41,271 --> 02:50:44,774
E' inutile stare a far niente
o lasciar perdere.
956
02:50:58,871 --> 02:51:00,873
Dice che...
957
02:51:04,377 --> 02:51:06,379
..stamattina ha licenziato...
958
02:51:07,964 --> 02:51:10,383
..Averill.
959
02:51:13,136 --> 02:51:15,680
Averill e' venuto
a proteggere i diritti della gente.
960
02:51:20,476 --> 02:51:22,895
Averill e' ancora suo amico.
961
02:51:45,418 --> 02:51:49,964
C'e' un solo crimine in questo paese
ed e' farsi prendere.
962
02:51:58,765 --> 02:52:00,767
No!
963
02:52:43,726 --> 02:52:45,770
Si oppongono ...
964
02:52:45,895 --> 02:52:51,943
..a qualsiasi iniziativa
che migliori la situazione in questo paese
965
02:52:54,904 --> 02:52:58,533
O che tenti di creare qualcosa di piu' del...
966
02:53:03,913 --> 02:53:08,376
- Pascolo del bestiame.
- Pascolo del bestiame... a favore...
967
02:53:09,168 --> 02:53:12,088
..degli speculatori della costa orientale.
968
02:53:17,594 --> 02:53:22,223
Hanno portato avanti l'idea che i poveri...
969
02:53:22,348 --> 02:53:26,477
..non hanno voce in capitolo
nelle questioni di questo paese.
970
02:54:16,402 --> 02:54:18,446
Sono qui!
971
02:54:34,170 --> 02:54:36,464
Sono ancora qui.
972
02:54:36,589 --> 02:54:39,259
Sono ancora qui!
973
02:54:39,425 --> 02:54:42,470
Spareremo a tutti quei figli di puttana!
974
02:54:43,012 --> 02:54:46,015
E neanche l'esercito li salvera'!
975
02:55:19,215 --> 02:55:21,259
E' morto!
976
02:56:06,429 --> 02:56:08,556
D� qualcosa, dannazione.
977
02:56:09,682 --> 02:56:13,061
Cosa? Te l'ho detto?
978
02:56:19,108 --> 02:56:21,027
Be', te l'ho detto.
979
02:56:41,631 --> 02:56:43,633
Ti amava.
980
02:56:44,634 --> 02:56:46,678
Pensava che tu fossi suo amico.
981
02:56:46,803 --> 02:56:48,846
Non sono responsabile.
982
02:56:52,392 --> 02:56:55,937
Sapeva cosa stava per succedere
e ha preso la sua decisione.
983
02:56:59,565 --> 02:57:01,985
E anche tu.
984
02:57:05,905 --> 02:57:10,660
- Hanno votato contro di te, Charlie!
- Le vostre paure sono infondate!
985
02:57:17,250 --> 02:57:20,003
Qualcuno, per piacere! Ci serve un medico!
986
02:57:58,374 --> 02:58:00,376
Ella!
987
02:58:26,986 --> 02:58:29,906
Stai andando dalla parte sbagliata!
Di qua!
988
02:58:48,091 --> 02:58:50,301
Ella... Vai a casa!
989
02:59:07,944 --> 02:59:09,988
Monta su!
990
02:59:11,030 --> 02:59:12,824
Ragazzo!
991
02:59:12,949 --> 02:59:15,785
Stanno arrivando! Stanno arrivando!
992
02:59:18,454 --> 02:59:20,707
Che cavolo sta succedendo?
993
03:00:33,279 --> 03:00:35,615
State uniti!
994
03:00:55,468 --> 03:00:57,345
Portate quel carro quassu'!
995
03:00:57,470 --> 03:00:59,514
Teniamo la posizione quassu'!
996
03:01:15,738 --> 03:01:17,782
Smontate da cavallo!
997
03:01:18,408 --> 03:01:20,451
Smontate da cavallo!
998
03:01:34,924 --> 03:01:37,844
Tenete qui i vostri cavalli!
Scendete! Forza!
999
03:01:39,429 --> 03:01:42,140
- Figlio di puttana!
- Portate qui quel carro!
1000
03:01:42,265 --> 03:01:46,019
- Ci serve una posizione qui sopra!
- Toglietevi di mezzo!
1001
03:01:50,773 --> 03:01:52,775
In posizione!
1002
03:01:58,364 --> 03:02:00,366
Fuoco!
1003
03:02:00,533 --> 03:02:02,744
State giu', dannazione!
1004
03:02:19,510 --> 03:02:21,512
Togliti di mezzo!
1005
03:02:22,555 --> 03:02:24,766
Stai giu'!
1006
03:02:32,565 --> 03:02:34,525
Scendi, Billy!
1007
03:02:40,073 --> 03:02:43,826
A volte mi domando il perche'
debba essere qui all'inferno.
1008
03:03:05,765 --> 03:03:08,184
Sono in troppi, Wolcott..
1009
03:03:13,690 --> 03:03:17,402
Non e' come con gli indiani.
Non puoi ucciderli tutti.
1010
03:03:18,695 --> 03:03:20,780
Alla fine qui ci sparano
dei poveracci.
1011
03:03:30,540 --> 03:03:32,875
State giu'!
1012
03:03:48,391 --> 03:03:51,769
L'anno scorso a quest'ora ero a Parigi.
1013
03:03:51,894 --> 03:03:53,938
Adoro Parigi.
1014
03:03:56,482 --> 03:03:58,359
Scendete dai carri!
1015
03:04:48,785 --> 03:04:51,037
Oh, Dio, quanto amo Parigi!
1016
03:04:58,962 --> 03:05:01,005
State giu'!
1017
03:05:02,423 --> 03:05:04,300
State giu'!
1018
03:05:15,895 --> 03:05:17,897
Tutta la carne e' erba.
1019
03:05:19,357 --> 03:05:21,442
Triste...
1020
03:05:24,570 --> 03:05:26,572
triste cosa.
1021
03:05:36,416 --> 03:05:38,418
Vieni con me.
1022
03:05:42,255 --> 03:05:44,257
Wolcott!
1023
03:05:45,425 --> 03:05:47,427
Vado a chiedere aiuto.
1024
03:05:51,848 --> 03:05:53,891
Torno tra poco!
1025
03:06:00,440 --> 03:06:02,483
State al riparo!
1026
03:06:14,954 --> 03:06:17,415
Indietreggiate oltre il fiume.
1027
03:06:41,648 --> 03:06:43,691
State al riparo!
1028
03:07:59,809 --> 03:08:01,853
Io...
1029
03:08:03,563 --> 03:08:05,607
..voglio solo vivere.
1030
03:09:36,823 --> 03:09:41,244
''Sembra che non abbia molte
probabilita' di riuscire a scappare.''
1031
03:09:42,495 --> 03:09:45,164
''Spero non abbiano fatto del male a Ella.''
1032
03:09:46,082 --> 03:09:48,084
''La casa e' in fiamme.''
1033
03:09:50,503 --> 03:09:53,965
''Addio, Ella e Jim,
se non dovessi vedervi pi�.''
1034
03:09:56,092 --> 03:09:57,844
''Nathan D Champion.''
1035
03:10:12,525 --> 03:10:14,527
Va tutto bene, Ella?
1036
03:10:19,365 --> 03:10:21,409
Aspettami al tuo posto.
1037
03:11:21,678 --> 03:11:23,721
E' un gran bel lavoro.
1038
03:11:24,681 --> 03:11:27,350
Da dove hai preso l'idea?
1039
03:11:28,601 --> 03:11:32,855
I romani li usarono circa 2000 anni fa...
1040
03:11:33,022 --> 03:11:35,441
..su un terreno molto simile a questo.
1041
03:13:43,987 --> 03:13:45,989
Andiamo!
1042
03:13:52,328 --> 03:13:54,372
Quei bastardi di romani.
1043
03:13:55,748 --> 03:13:57,792
Andiamo!
1044
03:14:07,844 --> 03:14:11,306
Averill, figlio di puttana,
ti impiccheremo.
1045
03:14:26,446 --> 03:14:28,448
Andiamo!
1046
03:15:04,484 --> 03:15:06,486
Avanzate!
1047
03:15:51,030 --> 03:15:53,241
Deborah, stai gi�!
1048
03:17:23,206 --> 03:17:25,250
State uniti!
1049
03:19:19,238 --> 03:19:21,699
Ho le gambe rotte.
1050
03:21:09,432 --> 03:21:13,061
Questi uomini vengono presi
in consegna dalle autorita' militari!
1051
03:21:15,188 --> 03:21:17,231
Potete tornare tutti a casa!
1052
03:21:26,366 --> 03:21:31,704
Frank... lo sai che questi uomini sono
sotto la giurisdizione delle autorita' civili.
1053
03:21:33,122 --> 03:21:35,124
Be',...
1054
03:21:35,708 --> 03:21:39,629
..ho qui un telegramma del governatore...
1055
03:21:39,796 --> 03:21:42,465
..che afferma senza mezzi termini...
1056
03:21:43,883 --> 03:21:46,219
..che soltanto un intervento drastico...
1057
03:21:46,386 --> 03:21:50,890
..da parte delle autorita'
superiori agli ufficiali di contea...
1058
03:21:51,057 --> 03:21:55,645
..puo' ridurre l'attuale stato
di quasi anarchia della contea di Johnson..
1059
03:21:56,896 --> 03:21:58,940
Quasi anarchia?
1060
03:22:01,150 --> 03:22:06,406
Puoi farmeli portare via pacificamente
o essere fucilato per ribellione.
1061
03:22:08,992 --> 03:22:11,452
E' un salvataggio il tuo.
1062
03:22:11,995 --> 03:22:16,583
Lo sai, Jim, non sono io a decidere.
E' il regolamento.
1063
03:22:20,503 --> 03:22:22,964
Compagnia, avanti. Seguitemi!
1064
03:27:35,735 --> 03:27:37,737
Va' al diavolo!
1065
03:27:45,411 --> 03:27:47,455
Ella!
1066
03:27:49,249 --> 03:27:51,292
Ella.
1067
03:28:01,928 --> 03:28:03,930
Oh, Ella, non morire.
1068
03:28:25,785 --> 03:28:27,829
Oh, Ella.
1069
03:28:46,556 --> 03:28:48,558
Dio!
1070
03:30:46,843 --> 03:30:49,053
Vorrei una sigaretta.
78903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.