All language subtitles for gerbang surga 1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,537 --> 00:04:19,914 James! 2 00:04:20,664 --> 00:04:22,708 Ti ha lasciato andare, allora? 3 00:04:50,736 --> 00:04:52,780 ..paura di nessuno. 4 00:04:59,078 --> 00:05:02,164 Spero che tu possa vedere nel mio cuore, e riconoscere che stasera... 5 00:05:02,289 --> 00:05:05,042 ..mi pentiro' di tutti i miei peccati. 6 00:06:46,519 --> 00:06:48,562 Cari amici,... 7 00:06:49,855 --> 00:06:52,274 ..se non e' una semplice farsa... 8 00:06:56,320 --> 00:07:00,032 Se non e' una semplice farsa quella che state mettendo in atto... 9 00:07:01,659 --> 00:07:04,578 ..con questa sacra cerimonia di chiusura... 10 00:07:07,414 --> 00:07:09,875 Se siete sinceri,... 11 00:07:11,794 --> 00:07:14,338 ..e credo lo siate... 12 00:07:14,463 --> 00:07:19,051 ..essa ha per voi il senso di un dovere assoluto. 13 00:07:30,187 --> 00:07:37,153 Non e' la mera ricchezza a dar vita alle biblioteche,... 14 00:07:37,903 --> 00:07:40,573 ..a fondare le universita'... 15 00:07:40,698 --> 00:07:45,619 ..a dover diffondere un elevato livello di cultura tra la gente. 16 00:07:49,039 --> 00:07:56,213 E' il contatto della mente colta con quella incolta. 17 00:07:58,674 --> 00:08:05,723 Se e' vero che la natura della societa' americana... 18 00:08:07,016 --> 00:08:10,561 ..e' oggi particolarmente ostile... 19 00:08:11,479 --> 00:08:15,649 ..a ogni genere di pensiero e meditazione,... 20 00:08:15,774 --> 00:08:17,943 ..e' doppiamente auspicabile... 21 00:08:29,455 --> 00:08:36,420 E doppiamente auspicabile considerare l'influenza che noi possiamo esercitare. 22 00:08:36,545 --> 00:08:38,589 Un alto ideale. 23 00:08:40,174 --> 00:08:42,718 L'istruzione di una nazione. 24 00:09:05,032 --> 00:09:07,076 Classe del '70,... 25 00:09:08,035 --> 00:09:13,791 ..amici, genitori, parenti della classe del '70,... 26 00:09:14,083 --> 00:09:21,048 ..vi presento ora il vostro oratore ufficiale, Mr William C. lrvine. 27 00:09:25,636 --> 00:09:27,680 James! 28 00:09:42,194 --> 00:09:44,238 William! 29 00:09:50,536 --> 00:09:53,080 Dacci dentro, Bill! 30 00:09:57,293 --> 00:09:59,336 Classe del '70! 31 00:10:03,257 --> 00:10:05,301 Signore e signori,... 32 00:10:08,220 --> 00:10:10,681 ..amici della classe del '70. 33 00:10:11,849 --> 00:10:13,392 Quello e' il tuo amico. 34 00:10:13,809 --> 00:10:18,856 C'e' una storia di un vecchio autore che narra... 35 00:10:18,981 --> 00:10:24,111 ..di un giovane uomo, al quale un amico, vedendolo triste,... 36 00:10:24,236 --> 00:10:29,617 ..aveva chiesto quale fosse la causa delle sue preoccupazioni. 37 00:10:30,242 --> 00:10:34,914 Il giovane non era solito mentire, ma gli racconto' che per tre giorni... 38 00:10:35,039 --> 00:10:38,209 ..aveva vanamente cercato con ogni sforzo possibile... 39 00:10:38,334 --> 00:10:42,797 ..di trovare un ex ordium per un argomento sul quale avrebbe dovuto scrivere. 40 00:10:45,341 --> 00:10:48,928 Al che l'amico rispose sorridendo: 41 00:10:50,471 --> 00:10:53,349 Vorresti scrivere meglio di quanto tu sia capace? 42 00:10:55,851 --> 00:11:00,689 E questo, disse il vecchio autore, e' il vero nocciolo della questione. 43 00:11:00,815 --> 00:11:04,527 Noi dobbiamo cercare di parlare al meglio della nostra abilita',... 44 00:11:05,569 --> 00:11:10,825 ..ma dobbiamo parlare assecondando la nostra abilita'. 45 00:11:16,455 --> 00:11:18,582 Ti sta guardando. 46 00:11:20,167 --> 00:11:23,170 Simile alla pena di quel giovane era la mia personale preoccupazione... 47 00:11:23,295 --> 00:11:29,343 ..quando, esaminando il vecchio scheletro sul quale quasi tutte le orazioni da college si basano,... 48 00:11:29,468 --> 00:11:33,931 ..mi resi conto di quanto dovessi assomigliare a quella familiare carcassa. 49 00:11:35,516 --> 00:11:41,814 Certamente decisi di non cimentarmi in nessuna questione profonda o ardua,... 50 00:11:41,939 --> 00:11:46,569 ..temendo di avere le ossa secche allo stremo ma una lingua lunga. 51 00:11:51,782 --> 00:11:53,826 Misera forza. 52 00:11:57,872 --> 00:12:01,959 E dopo molto attenta e calma meditazione,... 53 00:12:02,084 --> 00:12:05,129 ..la classe ha rifiutato di ravvisare alterazioni... 54 00:12:05,254 --> 00:12:08,591 ..nella nota legge denominata gravitazione. 55 00:12:09,508 --> 00:12:13,971 Tuttavia abbiamo pensato di averla fermata, sicche' qualcuno potrebbe non essere caduto. 56 00:12:18,184 --> 00:12:22,313 Ma il genere umano forse sara' gratificato... 57 00:12:22,438 --> 00:12:26,734 ..nell'apprendere che alla fine la legge e' stata ratificata. 58 00:12:26,859 --> 00:12:30,571 E il comune risultato puo' essere verificato sul momento. 59 00:12:30,696 --> 00:12:33,824 I fiumi come sempre scorreranno verso valle. 60 00:12:34,783 --> 00:12:38,370 Le stagioni a ciclo continueranno ad alternarsi. 61 00:12:38,496 --> 00:12:42,541 Chiediamo che non ci siano cambiamenti tra Polo Nord e Sud. 62 00:12:43,626 --> 00:12:49,173 Il Sole continuera' a calare a Ovest, ma la maggior parte di noi pensava fosse l'ideale. 63 00:12:51,050 --> 00:12:55,012 Noi tutti dichiariamo l'intenzione di effettuare un cambiamento... 64 00:12:55,638 --> 00:12:57,932 ..in cio' che... 65 00:12:58,057 --> 00:13:00,100 ..reputiamo... 66 00:13:04,313 --> 00:13:06,357 ..nel complesso... 67 00:13:12,738 --> 00:13:14,990 Non so dove guardare. 68 00:13:15,115 --> 00:13:17,159 ..ben sistemato. 69 00:15:23,327 --> 00:15:25,371 Hey, James! 70 00:15:25,913 --> 00:15:27,957 James! 71 00:15:39,093 --> 00:15:41,137 Scusami. 72 00:15:48,936 --> 00:15:51,397 - Dio, come sei bella. - Anche tu. 73 00:16:08,038 --> 00:16:10,082 Sei da sola? 74 00:16:18,507 --> 00:16:20,134 Si'. 75 00:17:49,056 --> 00:17:51,517 Dov'e'? 76 00:18:01,443 --> 00:18:03,696 Fottetevi, bastardi! 77 00:18:22,715 --> 00:18:24,758 Fottiti tu! 78 00:18:26,010 --> 00:18:28,053 Dammi una mano a salire. 79 00:18:29,472 --> 00:18:31,515 Tienimi su! 80 00:18:47,239 --> 00:18:49,033 James! James! 81 00:18:53,329 --> 00:18:57,291 Ce l'hai fatta, James! Ce l'hai fatta! 82 00:19:03,881 --> 00:19:07,426 Che la nostra amicizia duri per sempre. 83 00:19:08,052 --> 00:19:12,473 Che il nostro amore non muoia mai. 84 00:19:13,224 --> 00:19:17,645 Quando siamo separati, siamo uniti. 85 00:19:18,270 --> 00:19:22,817 Cuore a cuore, valoroso e sincero. 86 00:19:23,526 --> 00:19:25,903 Mai paura, quindi, per i '70! 87 00:19:26,028 --> 00:19:28,280 Mio Dio, Billy. 88 00:19:28,405 --> 00:19:30,991 Ti sei mai sentito pronto a morire? 89 00:19:31,116 --> 00:19:34,245 - Ora, per i '70. - E' finita. 90 00:19:35,412 --> 00:19:37,748 James, te ne rendi conto? 91 00:19:37,873 --> 00:19:40,751 Avanti, cuori, valorosi e sinceri. 92 00:19:40,876 --> 00:19:43,546 E' finita! 93 00:19:45,172 --> 00:19:47,633 Tre urra' per il nostro vecchio paese! 94 00:19:47,758 --> 00:19:49,176 - Hip, hip! - Urra'! 95 00:19:50,052 --> 00:19:51,470 - Hip, hip! - Urra'! 96 00:19:51,929 --> 00:19:55,182 - Hip, hip! - Urra'! 97 00:24:48,225 --> 00:24:50,269 Stupidi. 98 00:24:55,024 --> 00:24:57,651 Dannati ignoranti bastardi. 99 00:25:01,322 --> 00:25:03,782 Tornate da dove siete venuti! 100 00:26:57,271 --> 00:26:59,732 Mi scusi, signora. Grazie molte. 101 00:27:00,357 --> 00:27:02,735 Permesso. Dovrei passare, per favore. 102 00:27:02,860 --> 00:27:04,904 Grazie molte. 103 00:27:28,385 --> 00:27:30,846 Cercate di andare avanti, gente. Grazie. 104 00:27:32,890 --> 00:27:35,976 Muoversi, gente. Grazie. 105 00:27:58,541 --> 00:28:00,584 Casper! 106 00:29:01,937 --> 00:29:03,981 Andate avanti, per favore. 107 00:29:05,566 --> 00:29:08,736 - Sei tu, Cully? - Si'. Si'. 108 00:29:09,487 --> 00:29:11,363 - Ciao, Jim. - Come stai? 109 00:29:11,489 --> 00:29:16,243 Che mi venga un colpo. Che cavolo ci fai conciato cosi?? 110 00:29:16,368 --> 00:29:18,579 Tempi duri, Jim. 111 00:29:18,704 --> 00:29:21,665 Un cittadino cerca di guadagnare qualche dollaro come puo'. 112 00:29:21,791 --> 00:29:24,668 Pensavo fossi ancora sotto la Contea di Johnson. 113 00:29:24,794 --> 00:29:26,420 Lo sono. 114 00:29:26,545 --> 00:29:30,800 Che cosa sei venuto a fare qui, allora, in questo angolo di mondo? 115 00:29:30,925 --> 00:29:36,180 Ho condotto una donna immigrata alla impiccagione. Penitenziario Federale di St Louis. 116 00:29:36,305 --> 00:29:38,849 La legge adesso manda alla forca le donne. E' cosi'? 117 00:29:39,767 --> 00:29:42,853 Ha sparato a suo marito sei volte in testa e poi ai suoi figli. 118 00:29:42,978 --> 00:29:45,022 Porca puttana! 119 00:29:48,067 --> 00:29:51,362 Forse sono in ritardo per farmi una nuova vita, Cully. 120 00:29:54,865 --> 00:29:57,785 Come vanno le cose a St Louis? 121 00:29:58,536 --> 00:30:02,123 - La banca e' fallita. - Gesu', Giuseppe e Maria. 122 00:30:02,706 --> 00:30:06,210 - Cosa succedera' ancora? - Tempo di andarsene, Cully. 123 00:30:06,335 --> 00:30:09,255 - Andare a Ovest. - Io sono sempre stato qui. 124 00:30:12,591 --> 00:30:16,011 Pero', ti sei comprato un bel calesse. 125 00:30:16,804 --> 00:30:19,640 Lo riporti nella contea di Johnson? 126 00:30:19,765 --> 00:30:22,226 Stasera, se non nevica. 127 00:30:22,351 --> 00:30:26,438 Sai, un altro tizio e' stato ucciso l'altro ieri. 128 00:30:26,564 --> 00:30:29,900 L'hanno preso che macellava un manzo con un'accetta. 129 00:30:30,025 --> 00:30:33,070 Michael... Michael Kovach, credo si chiamasse. 130 00:30:37,783 --> 00:30:41,370 - Mike Kovach, dici? - Un nuovo abitante arriva per avere la terra,... 131 00:30:41,495 --> 00:30:43,956 ..ma i pezzi grossi lo bloccano subito. 132 00:30:44,081 --> 00:30:46,750 Un uomo ruba per evitare alla sua famiglia la fame,... 133 00:30:46,876 --> 00:30:49,837 ..e loro lo minacciano o lo uccidono. 134 00:30:49,962 --> 00:30:55,634 Ti diro' qualcosa. Se il ricco potesse assumere altri per fare la loro morte al posto loro,... 135 00:30:55,759 --> 00:30:58,637 ..il povero potrebbe fare una vita meravigliosa. 136 00:31:01,182 --> 00:31:04,977 Quel cavallo arabo e' tuo , anche, vedo. E' un bell'animale. 137 00:31:05,102 --> 00:31:07,354 Portalo dentro nella stalla. 138 00:31:19,408 --> 00:31:22,786 Ogni giorno c'e' sempre piu' gente, vero? 139 00:31:22,912 --> 00:31:26,874 Questi poveracci aspettano per settimane che gli verifichino le concessioni. 140 00:31:26,999 --> 00:31:31,420 Lo sanno cosa li aspetta da queste parti? No, non lo sanno. Non lo sanno. 141 00:31:31,545 --> 00:31:34,381 Se ne stanno qui seduti nel buco del culo del mondo,... 142 00:31:34,507 --> 00:31:37,593 ..alcuni muoiono di fame davanti ai miei occhi. 143 00:31:37,718 --> 00:31:42,389 Persino i neonati. Ogni fottuto giorno giuro che non gli daro' pi� un soldo. 144 00:31:42,515 --> 00:31:45,100 Sono un poveretto anch'io. 145 00:31:45,226 --> 00:31:48,729 Cosa posso fare? Sono umano quanto gli altri. 146 00:31:48,854 --> 00:31:51,607 Sono un disgraziato pure io. Mica mi vergogno. 147 00:31:51,732 --> 00:31:55,528 Sono arrivato al punto che non sopporto gia' pi� questo lavoro. 148 00:31:57,780 --> 00:32:01,075 - Ecco il punto. Adesso tocca a me. - Tu non devi fare quel lavoro. 149 00:32:01,200 --> 00:32:03,702 Per che cosa vuoi andare e fare una cosa come quella? 150 00:32:03,828 --> 00:32:08,374 Legami il calesse. Torno a prenderlo tra poco. 151 00:32:08,499 --> 00:32:11,085 Ti metto su anche la valigetta. 152 00:32:18,676 --> 00:32:23,180 Metti questa su quel calesse. E non voglio vederci nemmeno un graffio. 153 00:32:27,309 --> 00:32:29,353 Jim! Jim! 154 00:32:30,104 --> 00:32:32,148 Jim! 155 00:32:33,023 --> 00:32:35,484 Riguardati. 156 00:32:36,152 --> 00:32:38,779 Voglio dire...,abbi cura di te. 157 00:32:38,904 --> 00:32:41,282 Non so cosa voglio dire. 158 00:32:42,366 --> 00:32:44,785 Grazie, Cully. 159 00:32:44,910 --> 00:32:47,455 Non lasciamo che quegli uomini vengano qui da noi. 160 00:32:48,706 --> 00:32:50,749 Tu lo sai. 161 00:34:55,207 --> 00:34:57,251 Bill, come te la passi? 162 00:34:58,627 --> 00:35:02,506 Dudley, finalmente sto lavorando per un'azienda ricca. 163 00:35:12,391 --> 00:35:16,312 - George, prenderemo gli uomini in piu'. - Quante mani ha? 164 00:35:16,437 --> 00:35:20,566 - Ne ha cinque dozzine. - Ciao. Che fai, George? 165 00:35:20,691 --> 00:35:23,736 - Associazione? - Mi chiamo Morrison. 166 00:35:23,861 --> 00:35:25,905 Firmi qui. 167 00:35:26,030 --> 00:35:30,618 Voglio un vestito nuovo. E un Witte calibro 12.. 168 00:35:30,951 --> 00:35:35,206 I vestiti sono li, sugli appendiabiti. Io prendo il resto. 169 00:35:38,250 --> 00:35:40,294 Associazione? 170 00:35:43,005 --> 00:35:46,801 - No. Dov'e' Zindel? - Morto. Apoplessia. 171 00:35:50,095 --> 00:35:52,640 Lo hai colpito forte qui, amico. 172 00:35:52,765 --> 00:35:56,685 Mister, non ho infilzato ancora abbastanza per oggi. Cosa posso fare per te? 173 00:35:56,811 --> 00:36:00,439 Un Winchester 66. Brandy - B&B. 174 00:36:37,434 --> 00:36:39,895 Penso che basti, amico. 175 00:36:41,939 --> 00:36:44,400 Ho detto che hai gia' vinto. 176 00:36:46,694 --> 00:36:48,737 Chi l'ha detto, vecchio? 177 00:36:49,905 --> 00:36:52,825 Non posso credere che hai aperto la bocca per dirlo. 178 00:37:29,487 --> 00:37:33,741 Tornate da dove siete venuti! Tornate al vostro paese! 179 00:37:42,124 --> 00:37:44,168 Hey, Jim! 180 00:37:58,974 --> 00:38:01,435 Che sta succedendo qui, Cully? 181 00:38:02,770 --> 00:38:07,608 Si sentono dire tante cose allo scalo ferroviario, Jim. Voci per lo pi�. 182 00:38:09,318 --> 00:38:11,487 Ascolta... 183 00:38:11,612 --> 00:38:14,240 Non... Non posso permettermi di essere coinvolto. 184 00:38:14,782 --> 00:38:16,826 Dannazione, ho appena preso questo lavoro. 185 00:38:23,541 --> 00:38:25,584 Diavolo! 186 00:38:28,337 --> 00:38:33,134 Sono stato ieri sera allo Stage Hotel, con qualche ostrica di Baltimora. 187 00:38:33,259 --> 00:38:37,721 E ho incontrato due persone - Mr Morrison and Mr Budley. 188 00:38:37,847 --> 00:38:40,141 Non e' corretto. Dudley - era quello il nome. 189 00:38:40,266 --> 00:38:44,895 Uno dei piu' grandi uomini che abbia mai visto, con due occhi che sembravano pesci morti. 190 00:38:45,020 --> 00:38:48,357 Ho bevuto con questo Morrison e Dudley. 191 00:38:48,482 --> 00:38:52,778 E mi hanno detto che lavorano... 192 00:38:52,903 --> 00:38:55,781 ..per l'associazione degli allevatori,... 193 00:38:55,906 --> 00:39:00,911 ..e che questa associazione e' di un grosso faccendiere del nord-ovest. 194 00:39:03,581 --> 00:39:08,043 Ma io non mi occupo degli affari degli altri, dannazione. 195 00:39:08,752 --> 00:39:13,007 Faro' una visitina all'associazione mentre sono qui. 196 00:39:13,132 --> 00:39:16,010 - Guardami le spalle, Cully. - Giusto, Jim 197 00:40:18,948 --> 00:40:23,035 ..spostare noi e il nostro capitale, e devono passare 50 anni... 198 00:40:23,160 --> 00:40:28,124 ..prima che la terra possa produrre la stessa ricchezza in un altro modo. 199 00:40:28,249 --> 00:40:30,918 Questa non e' pi� una terra di poveri. 200 00:40:32,711 --> 00:40:37,007 Questi immigrati fingono solo di essere agricoltori. 201 00:40:38,134 --> 00:40:41,387 Ma noi sappiamo che molti di loro sono ladri e anarchici... 202 00:40:41,512 --> 00:40:43,597 ..che saccheggiano i nostri pascoli. 203 00:40:45,641 --> 00:40:48,727 Non c'e' una sola giuria, nella contea di Johnson, che li incrimini,... 204 00:40:48,853 --> 00:40:54,066 ..anche di fronte a prove schiaccianti. 205 00:40:54,191 --> 00:40:56,986 Sono una banda di poveracci, ignoranti e disgraziati. 206 00:40:57,319 --> 00:41:02,324 L'unica risorsa che hanno e' una schiera di ragazzini sbrindellati. 207 00:41:03,909 --> 00:41:08,247 Su 180 denunce, abbiamo avuto soltanto una condanna in quattro anni. 208 00:41:09,373 --> 00:41:12,751 un tizio e' stato preso con la pelle e le ossa dell'animale rubato. 209 00:41:12,877 --> 00:41:16,422 E' stato dichiarato colpevole di aver rubato solo la pelle e le ossa,... 210 00:41:16,714 --> 00:41:21,969 ..valutate $18, cioe' di un furto insignificante. 211 00:41:22,678 --> 00:41:24,680 Gesu'! 212 00:41:26,724 --> 00:41:32,438 La giuria ha ritenuto che il resto dell'animale stesse ancora pascolando. 213 00:41:34,690 --> 00:41:37,985 Non applicare le leggi significa incoraggiare l'anarchia. 214 00:41:39,028 --> 00:41:42,698 Quindi, l'associazione degli allevatori spazzera' via pubblicamente... 215 00:41:42,823 --> 00:41:45,075 ..questi ladri e anarchici. 216 00:41:46,368 --> 00:41:50,706 Ingaggeremo 50 uomini con una paga di 5 dollari al giorno... 217 00:41:50,831 --> 00:41:54,543 ..e 50 dollari per ogni ladro ucciso. 218 00:41:56,420 --> 00:41:58,547 Andremo prima nella contea di Johnson,... 219 00:41:58,672 --> 00:42:01,884 ..deporremo l'incompetente autorita' civile,... 220 00:42:02,009 --> 00:42:07,306 ..e presidieremo la citta' finche' non avremo in mano il potere giudiziario. 221 00:42:08,974 --> 00:42:11,936 Abbiamo compilato una lista di 125 persone da eliminare. 222 00:42:19,360 --> 00:42:23,948 So che attualmente si usa farsi giustizia da soli. 223 00:42:28,953 --> 00:42:30,996 Signori,... 224 00:42:32,289 --> 00:42:38,045 ..uccidere 125 persone... 225 00:42:41,298 --> 00:42:43,342 ..tutte in una volta... 226 00:42:47,429 --> 00:42:53,144 ..non fara' che scatenare ulteriormente l'opinione pubblica contro di noi. 227 00:42:55,104 --> 00:42:57,273 Quindi io propongo di fermarci. 228 00:42:59,275 --> 00:43:01,402 Immediatamente. 229 00:43:04,905 --> 00:43:09,118 Ieri ho avuto un soddisfacente colloquio con il governatore. 230 00:43:09,243 --> 00:43:13,372 Ha espresso senza mezzi termini il suo pieno appoggio,... 231 00:43:13,497 --> 00:43:18,043 ..oltre a quello del Senato, della Camera dei rappresentanti... 232 00:43:18,169 --> 00:43:21,213 ..e del Presidente degli Stati Uniti. 233 00:43:26,051 --> 00:43:29,263 Se falliamo, sono gli Stati Uniti a fallire. 234 00:43:30,473 --> 00:43:33,476 Non aggiungero' altro prima di chiedere a ognuno di voi... 235 00:43:33,601 --> 00:43:36,687 ..di approvare il piano generale di intervento. 236 00:43:36,812 --> 00:43:39,690 Facciamo l'appello e votiamo a voce. 237 00:43:49,074 --> 00:43:51,243 - Stratton. - Si'. 238 00:43:52,286 --> 00:43:53,954 - Vaughn. - Si'. 239 00:43:56,290 --> 00:43:58,334 - Hall. - Si'. 240 00:44:00,336 --> 00:44:02,379 - Ward. - Si'. 241 00:44:03,047 --> 00:44:05,090 - Cummings. - Assolutamente si'.. 242 00:44:06,717 --> 00:44:08,761 - Steel. - Si'. 243 00:44:09,512 --> 00:44:11,555 - Hardly. - Si'. 244 00:44:12,723 --> 00:44:14,934 - Weatherford. - Si'. 245 00:44:18,604 --> 00:44:20,648 - Miller. - Si'. 246 00:44:22,107 --> 00:44:24,151 - Tower. - Si'. 247 00:44:24,985 --> 00:44:27,029 - King. - Si'. 248 00:44:27,571 --> 00:44:29,615 - Thompson. - Si'. 249 00:45:05,985 --> 00:45:08,237 Dio Santissimo! 250 00:45:09,947 --> 00:45:11,991 James. 251 00:45:18,539 --> 00:45:20,583 Ciao, Billy. 252 00:45:43,314 --> 00:45:45,774 Abbiamo appena discusso... 253 00:45:46,442 --> 00:45:50,488 ..una delle decisioni piu' ignobili di questa contea. 254 00:45:53,491 --> 00:45:58,162 A proposito,qualcun altro... sa che sei qui? 255 00:45:59,997 --> 00:46:01,916 Solo tu. 256 00:46:03,667 --> 00:46:06,128 Perche' diavolo sei venuto?? 257 00:46:06,712 --> 00:46:09,173 Chissa' perche' si fanno le cose, Billy? 258 00:46:16,972 --> 00:46:20,267 Si, chiediamo solo al tempo di trascinare... 259 00:46:21,936 --> 00:46:24,814 trascinare e annotare le deviate vie dell'uomo. 260 00:46:26,065 --> 00:46:28,526 Di trascinare... 261 00:46:28,651 --> 00:46:30,903 ..e scrutare le verita' che giacciono... 262 00:46:31,570 --> 00:46:36,200 ..nascoste sotto la fede superficiale per cui gli uomini vivono e muoiono. 263 00:46:42,706 --> 00:46:45,584 W.C. Irvine, ''Hasty Pudding'',... 264 00:46:49,463 --> 00:46:51,507 ..1869. 265 00:46:54,760 --> 00:47:00,766 Billy, sei l'unico figlio di puttana con cui valga la pena ubriacarsi seriamente. 266 00:47:00,891 --> 00:47:02,935 E' vero. 267 00:47:04,562 --> 00:47:08,149 Si, e' vero. Ehi, James,... 268 00:47:09,567 --> 00:47:12,027 ..ti sei fregato di nuovo! 269 00:47:23,539 --> 00:47:25,583 Sai, James,... 270 00:47:26,375 --> 00:47:29,962 ..meta' della mia ubriachezza puo' essere dovuta... 271 00:47:30,963 --> 00:47:35,426 ..al fatto che questo edificio e' cosi' poco ventilato. 272 00:47:42,892 --> 00:47:45,352 Doppia sponda, buca laterale. 273 00:47:54,778 --> 00:47:57,239 Cosa sta succedendo da queste parti? 274 00:47:58,908 --> 00:48:01,368 solo dicerie, James. 275 00:48:03,621 --> 00:48:06,081 Questa e' una palla, Billy. 276 00:48:17,426 --> 00:48:19,470 Un centinaio di nomi,... 277 00:48:21,180 --> 00:48:23,224 ..o giu' di li',... 278 00:48:25,309 --> 00:48:27,353 ..su una lista. 279 00:48:31,857 --> 00:48:36,487 Vogliono solo ammazzare qualcuno di questi immigrati. 280 00:48:44,120 --> 00:48:47,540 Non possono farla franca con una cosa del genere. 281 00:48:53,379 --> 00:48:55,422 Be',... 282 00:48:56,257 --> 00:48:58,300 ..in linea di principio... 283 00:49:00,553 --> 00:49:02,680 ..tutto si puo' fare. 284 00:49:07,226 --> 00:49:09,019 In linea di principio. 285 00:49:12,898 --> 00:49:15,359 Tu cosa farai, Billy? 286 00:49:31,208 --> 00:49:34,545 Sono una vittima della nostra classe. 287 00:49:56,233 --> 00:49:58,527 - Ciao, Billy. - James! 288 00:50:02,656 --> 00:50:04,700 Ti ricordi i... 289 00:50:07,119 --> 00:50:10,956 bei... vecchi tempi? 290 00:50:12,541 --> 00:50:15,836 Sempre di piu'... ogni giorno che passa. 291 00:50:41,362 --> 00:50:45,407 Sei stato espulso da questo club molto tempo fa, Averill. 292 00:50:45,533 --> 00:50:47,743 Stai trasgredendo. 293 00:50:47,868 --> 00:50:50,663 Avremmo il diritto di ucciderti. 294 00:50:51,705 --> 00:50:56,669 Voi bastardi avete il diritto di proteggere la vostra proprieta'. 295 00:50:56,794 --> 00:51:02,675 Ma a meno che non abbiate un mandato per ogni nome di quella lista nera,... 296 00:51:02,800 --> 00:51:06,637 - ..state lontani dalla mia contea. - Ostacoli ogni sforzo che facciamo... 297 00:51:06,762 --> 00:51:11,433 ..per proteggere la nostra proprieta' e quella dei membri della tua classe. 298 00:51:11,559 --> 00:51:15,563 Non sei della mia classe, Canton. E non lo sarai mai. 299 00:51:16,105 --> 00:51:19,233 Prima dovresti morire e poi rinascere. 300 00:51:23,612 --> 00:51:26,532 Stai bene, Frank? Frank, tutto a posto? 301 00:51:26,657 --> 00:51:28,701 Aiutiamolo ad alzarsi. 302 00:51:31,871 --> 00:51:34,331 Sto bene! Sto bene! 303 00:52:10,367 --> 00:52:12,787 Cosa succede? 304 00:52:12,912 --> 00:52:15,372 Sono venuti per questa strada e l'hanno ucciso. 305 00:52:21,587 --> 00:52:24,048 Cosa fai qui fuori adesso? 306 00:52:24,757 --> 00:52:26,801 Lavoro la nostra terra. 307 00:52:37,770 --> 00:52:43,442 - Senza un uomo? - Mi paga $150 per questo. 308 00:52:44,568 --> 00:52:46,612 Adesso e' nostra. 309 00:52:48,906 --> 00:52:52,493 Ti riportero' indietro. Te lo prometto. 310 00:52:53,786 --> 00:52:56,247 Noi lavoreremo la nostra terra. 311 00:52:57,123 --> 00:52:59,166 Grazie. 312 00:52:59,875 --> 00:53:02,962 Be', arrivederci, allora. E buona fortuna. 313 00:53:05,131 --> 00:53:07,174 Grazie. 314 00:53:55,389 --> 00:54:00,186 In tutto il dannato paese tra un po' non ci saranno che vedove e orfani.. 315 00:54:33,803 --> 00:54:38,766 L'associazione degli allevatori e' la piu' grande al mondo nel suo genere. 316 00:54:42,895 --> 00:54:50,820 Stiamo pianificando l'eliminazione di 125 ladri, anarchici e fuorilegge. 317 00:54:55,783 --> 00:55:00,204 Mi servono ancora 25 uomini esperti... 318 00:55:02,331 --> 00:55:05,000 ..interessati a guadagnare molti soldi. 319 00:55:05,126 --> 00:55:07,169 Chi paga? 320 00:55:08,754 --> 00:55:12,883 Ingaggiamo sulla base di $5 al giorno piu' le spese,... 321 00:55:14,093 --> 00:55:17,888 ..piu' $50 per ogni ladro e anarchico ucciso. 322 00:55:19,098 --> 00:55:23,352 - E chi paga, signore? - Non ti preoccupare di questo. 323 00:55:23,477 --> 00:55:25,521 Chi paga! 324 00:55:27,523 --> 00:55:29,567 Pago io. 325 00:55:46,125 --> 00:55:48,169 Mettiti da parte. 326 00:56:30,461 --> 00:56:32,588 Figlio di puttana. 327 00:56:32,713 --> 00:56:35,132 Anche i fottuti ragazzini adesso. 328 00:56:35,257 --> 00:56:38,052 Non sono un ragazzo, sono un uomo sposato. 329 00:56:40,054 --> 00:56:44,350 Vattene di qui prima che ti faccia saltare le cervella, uomo sposato. 330 00:56:45,392 --> 00:56:50,022 Non farlo, uomo sposato. Sei fortunato a non essere gia' morto. 331 00:56:52,817 --> 00:56:55,277 Calmati ora, eh? 332 00:56:57,446 --> 00:57:00,116 La mia famiglia muore di fame, lo sai. 333 00:57:01,158 --> 00:57:03,994 Questo non ti da' il diritto di rubare. 334 00:57:04,120 --> 00:57:06,997 Sembri uno di noi. Lavori per loro? 335 00:57:08,791 --> 00:57:11,168 Sono io a decidere cosa sono. 336 00:57:11,293 --> 00:57:16,257 Non uccido un ragazzino che se la fa ancora addosso. Togliti di mezzo. 337 00:57:30,855 --> 00:57:32,898 Maledetto traditore! 338 00:58:02,344 --> 00:58:04,388 Segnalo. 339 00:58:22,698 --> 00:58:26,327 Stai attento, capito? Se vuoi fare questo lavoro, fallo bene. 340 00:58:36,295 --> 00:58:39,840 Pago un dollaro e 25 cent. Prendere o lasciare. 341 00:58:41,258 --> 00:58:42,051 D'accordo. 342 00:59:08,410 --> 00:59:10,454 Tienilo indietro, Wiley! 343 00:59:18,546 --> 00:59:21,006 Colpiscilo! Colpiscilo! Colpiscilo! 344 00:59:21,882 --> 00:59:23,884 Colpiscilo! 345 00:59:24,176 --> 00:59:26,637 Stai indietro, Schultz. Stai indietro, Schultz. 346 00:59:34,061 --> 00:59:36,522 Tienilo indietro, Wiley! 347 00:59:50,744 --> 00:59:53,289 E' ferito? 348 00:59:53,622 --> 00:59:55,666 - Parla inglese. - E' ferito. 349 00:59:56,542 --> 00:59:59,420 Lo vedo. Va bene. 350 01:00:09,472 --> 01:00:11,515 Ecco qua, piccolo. 351 01:00:12,224 --> 01:00:14,685 Bene, tienigli la testa bagnata. 352 01:00:19,815 --> 01:00:21,734 State pronti. 353 01:01:03,400 --> 01:01:05,444 Buongiorno, Jim. 354 01:01:16,705 --> 01:01:18,749 Com'e' St Louis? 355 01:01:36,517 --> 01:01:38,894 Grazie. 356 01:01:39,019 --> 01:01:41,522 E' un bel pezzo. 357 01:01:41,647 --> 01:01:43,691 - Come va il lavoro? - Bene. 358 01:01:45,317 --> 01:01:49,321 Questa gente, la conosci. Pisciano in un pitale. 359 01:01:50,614 --> 01:01:53,868 Ma hanno sempre sete dopo un funerale. 360 01:01:56,454 --> 01:02:01,250 Io non me ne sto fermo a guardare quando ci sono soldi da guadagnare. 361 01:02:03,794 --> 01:02:07,423 Si', gran parte di loro non si puo' nemmeno permettere un funerale. 362 01:02:07,548 --> 01:02:09,592 Figurati mogli e figli. 363 01:02:12,720 --> 01:02:16,682 Falli uscire tutti prima che apra la chiesa. 364 01:02:21,353 --> 01:02:26,734 L'Associazione ha dichiarato guerra, JB. Vogliano sbarazzarsi di tutti quelli. 365 01:02:30,571 --> 01:02:34,241 $50 per ogni uomo della lista ucciso. 366 01:02:38,245 --> 01:02:40,706 Non dirai sul serio. 367 01:02:42,333 --> 01:02:44,376 Dico sul serio. 368 01:02:46,212 --> 01:02:49,215 Ci sono 125 nomi su quella lista di morte. 369 01:02:51,050 --> 01:02:53,093 Mio Dio. 370 01:02:53,844 --> 01:02:56,722 Significa quasi tutta la contea. 371 01:02:58,641 --> 01:03:01,894 Come puo' certa gente dichiarare guerra a tutta la contea? 372 01:03:07,775 --> 01:03:11,195 Vedi..., in linea di principio, tutto si puo' fare. 373 01:03:22,498 --> 01:03:24,542 Maledizione. 374 01:03:25,751 --> 01:03:29,130 Sta diventando pericoloso essere poveri in questo paese. 375 01:03:29,255 --> 01:03:33,300 - Non e' vero? - Lo e' sempre stato.. 376 01:03:38,347 --> 01:03:40,724 Lo hai gia' detto a qualcun altro? 377 01:03:40,850 --> 01:03:43,102 No, non ancora. 378 01:03:44,728 --> 01:03:49,233 No. Lasciamoli in pace di domenica. Siamo in tempo a dirglielo domattina. 379 01:04:23,726 --> 01:04:26,312 Ho detto che aveva la barba scura... 380 01:04:27,688 --> 01:04:30,816 Se mette piede un'altra volta sulla mia terra, lo uccido! 381 01:04:36,447 --> 01:04:38,783 Cos'e' successo alla tua testa? 382 01:04:38,908 --> 01:04:40,993 Perche' non gli chiedi qualcosa? 383 01:04:41,118 --> 01:04:43,162 Dannazione! State zitti! 384 01:04:45,331 --> 01:04:48,292 Uno di voi mi dica cosa sta succedendo. Gli altri stiano zitti. 385 01:04:48,417 --> 01:04:52,296 Per favore... per favore, non sono io quello che si sta lamentando. 386 01:04:52,421 --> 01:04:55,382 - Viene da me e mia moglie... - Lo uccido! Lo uccido! 387 01:05:03,933 --> 01:05:07,853 Viene da me e mia moglie e dice... 388 01:05:09,396 --> 01:05:11,774 ..a lei parole molto cattive. 389 01:05:11,899 --> 01:05:15,945 E non si ferma, mentre sente cosa ho da dire. 390 01:05:18,155 --> 01:05:20,449 Che cosa avevi da dire? 391 01:05:28,749 --> 01:05:34,547 Dico che sono veramente spiacente, ma i confini della mia proprieta' sono segnati qui.. 392 01:05:43,973 --> 01:05:49,145 - Voglio che quel figlio di puttana... - Albert, smettila di gridare! 393 01:05:50,729 --> 01:05:52,773 OK, dopo cos'e' successo? 394 01:05:52,898 --> 01:05:57,736 che differnza fa? Ha gia' ammesso che ha oltrepassato i miei confini. 395 01:05:59,488 --> 01:06:02,783 Lui mi butta giu' per terra,... 396 01:06:02,908 --> 01:06:05,453 ..io lo colpisco con un calcio... 397 01:06:05,578 --> 01:06:09,248 ..e mia moglie lo colpisce in testa con una pietra. 398 01:06:09,373 --> 01:06:11,625 E' falso! E' falso! 399 01:06:14,753 --> 01:06:16,797 E! falso! 400 01:06:17,798 --> 01:06:19,842 E... 401 01:06:20,968 --> 01:06:23,971 ..io lo afferro... 402 01:06:25,014 --> 01:06:27,349 ..e mia moglie lo lega per bene. 403 01:06:28,058 --> 01:06:30,895 Cosi' e' rimasto li', finche' non l'ho rivisto qui adesso. 404 01:06:31,187 --> 01:06:31,437 E' un'altra menzogna! 405 01:06:50,164 --> 01:06:54,001 Ricordate - prima che apra la chiesa! 406 01:07:04,970 --> 01:07:08,974 - Buongiorno, Mr Averill. - Buongiorno, George. Mrs Eggleston. 407 01:08:42,943 --> 01:08:44,987 Mi sei mancato. 408 01:08:57,416 --> 01:09:01,462 - Cosa cavolo ti succede? - Non ho ancora fatto colazione. 409 01:09:02,338 --> 01:09:04,799 E solo questo che ti blocca? 410 01:09:08,302 --> 01:09:10,346 Vieni. 411 01:09:42,461 --> 01:09:46,215 - Una torta? - La migliore che abbia mai fatto. 412 01:09:58,352 --> 01:10:00,396 E bellissima. 413 01:10:01,564 --> 01:10:03,649 Dovrebbe stare in un museo. 414 01:10:31,677 --> 01:10:33,721 E' ottima. 415 01:10:36,974 --> 01:10:39,268 E' buonissima. 416 01:10:39,393 --> 01:10:44,774 Prima mangia la torta. Ci ho messo un giorno per fartela. Ora la mangi tutta. 417 01:10:49,445 --> 01:10:54,200 Dimmi un po'. Come fai a occuparti degli affari... 418 01:10:54,325 --> 01:10:56,786 ..e a fare le torte contemporaneamente? 419 01:11:56,011 --> 01:11:58,055 Aiutami. 420 01:12:25,875 --> 01:12:28,335 Ti ho portato un regalo di compleanno. 421 01:12:29,920 --> 01:12:31,672 Davvero? 422 01:12:31,797 --> 01:12:33,841 Si'? 423 01:12:33,966 --> 01:12:36,719 Davvero? E' molto costoso? 424 01:12:37,344 --> 01:12:39,847 E per cos'altro dovrei spendere i miei soldi? 425 01:12:39,972 --> 01:12:42,016 Dov'e'? E qui? 426 01:12:49,148 --> 01:12:50,816 Dov'e'? 427 01:12:50,941 --> 01:12:52,693 Dimmelo, dai! 428 01:12:52,818 --> 01:12:55,279 - Dimmelo. Non resisto. - Qui. 429 01:13:03,954 --> 01:13:06,415 No! Voglio vederlo. 430 01:13:11,879 --> 01:13:13,922 Ciao! 431 01:13:37,363 --> 01:13:39,907 Ho paura di guardare. 432 01:13:40,032 --> 01:13:42,910 - Sono stupida, vero? - No, te lo porto fuori io. 433 01:13:55,297 --> 01:13:57,341 Che te ne pare? 434 01:13:59,426 --> 01:14:01,470 E' cosi' bello! 435 01:14:13,649 --> 01:14:15,693 Oh! 436 01:14:16,860 --> 01:14:21,824 Mi viene da piangere. Non so cosa diavolo mi succede. 437 01:14:22,408 --> 01:14:24,952 Mi sembra di essere arrivata da qualche parte. 438 01:14:26,537 --> 01:14:29,915 - Sono cosi' felice che potrei esplodere. - Cosa te lo impedisce? 439 01:14:35,170 --> 01:14:36,463 Uuh! 440 01:14:43,470 --> 01:14:47,057 Che cazzo succede? Qui vogliamo dormire. 441 01:14:47,474 --> 01:14:49,601 Salve, Nell. Signore. 442 01:14:50,936 --> 01:14:55,816 Trascinate fuori i vostri vecchi culi e venite a vedere! 443 01:14:57,776 --> 01:15:00,279 Ragazzo, hai tutto sotto controllo? 444 01:15:00,404 --> 01:15:02,865 Be', non e' facile, Mr Averill. 445 01:15:25,888 --> 01:15:27,890 Uuuh! 446 01:15:32,269 --> 01:15:33,520 Forza! 447 01:15:33,687 --> 01:15:36,940 Hai idea di quanto costi uno di questi? 448 01:15:38,150 --> 01:15:39,693 Su, Bessie! 449 01:15:41,987 --> 01:15:43,113 Attenta! 450 01:15:47,201 --> 01:15:51,580 Se riesci a vedere la luce tra gli alberi, riesci a passare. 451 01:15:58,629 --> 01:16:01,090 Rallenta, Ella! 452 01:16:01,215 --> 01:16:04,676 Gira prima di arrivare in citta'. Non voglio che mi veda nessuno. 453 01:16:04,802 --> 01:16:09,056 Ma io voglio che vedano me.. Che gusto c'e' se nessuno mi vede? 454 01:16:35,124 --> 01:16:37,167 Salve! 455 01:16:42,381 --> 01:16:45,050 Caspita. Siamo giusto in tempo. 456 01:16:45,676 --> 01:16:47,970 Guarda! C'e' persino il sindaco. 457 01:17:05,487 --> 01:17:07,197 Salve! 458 01:17:21,253 --> 01:17:23,297 Ancora uno! 459 01:17:46,737 --> 01:17:49,198 Tienilo quel figlio di puttana, Ella! 460 01:20:13,675 --> 01:20:15,928 L'acqua era davvero splendida. 461 01:20:16,970 --> 01:20:19,598 Guidare cosi mi entusiasma. 462 01:20:22,893 --> 01:20:25,521 E' un cavallo da uomo. Non e' timido. 463 01:20:31,485 --> 01:20:35,114 James... sono davvero carina? 464 01:20:47,584 --> 01:20:50,254 Non dici mai niente di intimo tu. 465 01:20:51,880 --> 01:20:54,883 Non riesco a capire come si possa pensare tanto. 466 01:21:08,439 --> 01:21:10,482 Adesso lo sto facendo. 467 01:21:11,483 --> 01:21:14,361 - Cosa? - Pensare. 468 01:21:15,279 --> 01:21:17,740 - Ti piace? - No. 469 01:21:19,283 --> 01:21:22,619 Una volta hai detto che ti piacevo perche' non lo faccio mai. 470 01:21:22,745 --> 01:21:25,456 - Non fai mai cosa? - Pensare cosi tanto, diamine. 471 01:21:28,083 --> 01:21:30,127 Quando l'ho detto? 472 01:21:33,130 --> 01:21:35,340 Non mi ricordo il giorno esatto. 473 01:21:36,800 --> 01:21:38,844 Ma l'hai detto. 474 01:21:46,101 --> 01:21:48,437 Be', cosa ne pensi? 475 01:21:48,562 --> 01:21:50,606 Di cosa? 476 01:21:51,899 --> 01:21:55,027 - Di andare via. - Da qui? 477 01:21:56,945 --> 01:21:58,614 Dal Wyoming. 478 01:21:58,739 --> 01:22:00,783 Dal Wyoming? 479 01:22:00,908 --> 01:22:02,951 Si'. 480 01:22:04,328 --> 01:22:08,707 Figlio di puttana. Era per quello il regalo? 481 01:22:12,002 --> 01:22:16,924 Penso che dovresti smettere di prendermi per il culo e dirmi cosa ti passa per la testa. 482 01:22:21,178 --> 01:22:23,639 Lo stato dichiarera' la guerra. 483 01:22:27,101 --> 01:22:29,144 Verrai via? 484 01:22:32,564 --> 01:22:34,608 Da sola? 485 01:22:39,530 --> 01:22:41,573 No, certo che no. 486 01:22:44,368 --> 01:22:47,371 Cosa diavolo pensi che dovrei dire? 487 01:22:48,205 --> 01:22:51,083 Dannazione, e' diverso stavolta. 488 01:23:03,887 --> 01:23:06,890 Forse non sono diverse le cose, Jim. 489 01:23:07,016 --> 01:23:09,059 Forse sei tu. 490 01:23:13,772 --> 01:23:16,233 Sto invecchiando. 491 01:23:23,157 --> 01:23:27,244 Pensi che tutti finisca perche' stai diventando vecchio? 492 01:23:27,369 --> 01:23:29,413 Forse e' cosi'. 493 01:24:56,041 --> 01:24:58,085 Due, tre, quattro! 494 01:26:42,439 --> 01:26:47,653 Il filo spinato e le donne sono cio' che rende civile il mondo. 495 01:27:38,162 --> 01:27:40,622 Stai bene? 496 01:27:44,710 --> 01:27:46,170 Uuuh! 497 01:27:46,295 --> 01:27:50,507 Riesco a marchiare un manzo... 498 01:27:50,632 --> 01:27:53,844 ..nella notte piu' buia che ci sia, ma non sono bravo... 499 01:27:53,969 --> 01:27:58,974 ..a conquistare una donna giovane e bella come te grazie al dono dell'eloquenza. 500 01:28:22,706 --> 01:28:24,750 Oh, Cristo! 501 01:32:31,747 --> 01:32:33,791 Io non ti capisco. 502 01:32:37,586 --> 01:32:40,047 Non ti ho mai capito. 503 01:32:40,172 --> 01:32:42,633 Ti sto chiedendo di andar via, Ella. 504 01:33:22,131 --> 01:33:27,177 E' tardi per gli affari, eh? Sembra che Ella sia stata molto occupata. 505 01:33:50,075 --> 01:33:52,119 Ciao. 506 01:33:52,953 --> 01:33:54,997 Entra. 507 01:34:00,377 --> 01:34:02,421 Buonasera. 508 01:34:07,051 --> 01:34:09,511 Si paga in anticipo qui.. 509 01:34:10,596 --> 01:34:12,681 Contanti o bestiame. 510 01:34:13,515 --> 01:34:18,270 - Dodici testoni bastano? - Puoi restare qui anche tutto l'anno! 511 01:34:39,249 --> 01:34:41,293 Sei tu, George? 512 01:34:42,086 --> 01:34:44,129 Si'. Come va, Nate? 513 01:34:52,388 --> 01:34:55,683 Ragazzi, voi pagate in contanti qui? 514 01:34:55,808 --> 01:34:57,851 - Certo, Nate. - Certo. 515 01:35:04,358 --> 01:35:06,402 Comincia a far freddo qui. 516 01:35:13,534 --> 01:35:15,577 Ciao. 517 01:35:39,393 --> 01:35:41,812 Chi e' il fotografo? 518 01:35:41,979 --> 01:35:44,398 Un fotografo come tanti... 519 01:35:47,526 --> 01:35:49,820 ..che passa di qui da St Louis. 520 01:35:50,988 --> 01:35:54,324 Sono sempre i tipi magrolini a sorprenderti. 521 01:35:55,409 --> 01:35:59,163 - Potrei sorprenderti anch'io. - Ah, si'? 522 01:36:05,085 --> 01:36:08,756 Le cose sembrano andare a gonfie vele la' dentro. 523 01:36:11,508 --> 01:36:13,802 Stai diventando troppo avida, Ella. 524 01:36:22,144 --> 01:36:24,396 Non perdi mai tempo, vero? 525 01:36:26,065 --> 01:36:31,445 Apprezzerei molto se la smettessi di farti pagare col bestiame. 526 01:36:32,363 --> 01:36:34,782 Come niente fosse? 527 01:36:34,907 --> 01:36:36,116 Si', signora. 528 01:36:42,915 --> 01:36:45,292 Ho visto il cavallo nel granaio. 529 01:36:45,459 --> 01:36:47,503 Bello, vero? 530 01:36:50,005 --> 01:36:52,049 Jim e' tornato, giusto? 531 01:36:53,217 --> 01:36:56,387 Questa mattina. Ti porto a cavalcare, domani,... 532 01:36:56,512 --> 01:36:59,473 - ..se vuoi. - Lui e' qui adesso? 533 01:37:01,517 --> 01:37:03,560 Mm-hm. 534 01:37:04,144 --> 01:37:06,188 Di sopra. 535 01:37:07,856 --> 01:37:09,900 Lo sapevo. 536 01:37:15,114 --> 01:37:17,157 Lo sentivo. 537 01:37:35,884 --> 01:37:37,928 Per favore... Nate. 538 01:37:39,888 --> 01:37:45,102 Vuoi rimanere qui stanotte? Cosi' potrai riportarlo indietro. 539 01:37:47,604 --> 01:37:50,065 Ha un'udienza domani. 540 01:38:16,300 --> 01:38:18,344 Dannazione. 541 01:38:49,875 --> 01:38:51,919 Grazie, Nate. 542 01:39:33,460 --> 01:39:35,921 Hai stile, Jim. 543 01:39:38,841 --> 01:39:41,301 Devo ammetterlo. 544 01:40:52,998 --> 01:40:55,084 Non e' piu' giovane. 545 01:41:05,344 --> 01:41:08,597 Ci penso io, Mr Champion. Grazie. 546 01:41:08,722 --> 01:41:11,600 Mr Averill e' fortunato ad avere un amico come lei. 547 01:42:39,855 --> 01:42:42,608 Dove vai cosi' di fretta, Nell? 548 01:42:42,733 --> 01:42:45,069 Merda! 549 01:42:46,278 --> 01:42:49,073 Sto per diventare un quadro. 550 01:42:49,198 --> 01:42:52,910 Questi dannati figli di puttana! 551 01:42:54,286 --> 01:42:55,913 Gesu' Cristo! 552 01:42:57,373 --> 01:43:01,126 Non puoi fare un passo qui, che finisci in mezzo alla merda. 553 01:43:01,251 --> 01:43:05,589 Guarda qui! Ho il culo nella merda! Maledizione! 554 01:43:05,714 --> 01:43:10,302 Tranquillo, Nate. Torno indietro a guardare il posto adesso. 555 01:43:20,771 --> 01:43:22,815 Entre. 556 01:43:41,583 --> 01:43:44,044 Mi piace guardarti fare i conti. 557 01:43:45,546 --> 01:43:47,589 Perche'? 558 01:43:48,048 --> 01:43:50,259 Non lo so. 559 01:43:50,384 --> 01:43:52,428 Mi piace e basta. 560 01:44:17,786 --> 01:44:20,164 Pensavo che cominciassi a piacerti. 561 01:44:20,289 --> 01:44:22,291 E' vero. 562 01:44:24,835 --> 01:44:27,296 Ma mi piacciono anche i soldi. 563 01:45:04,166 --> 01:45:06,710 Perche' non lasci questo mestiere? 564 01:45:13,884 --> 01:45:16,762 Ho abbastanza soldi per tutti e due ora. 565 01:45:19,640 --> 01:45:22,601 Sembra quasi una proposta seria. 566 01:46:27,875 --> 01:46:30,336 Jim mi ha chiesto di andare via con lui. 567 01:46:35,257 --> 01:46:37,301 Cosa? 568 01:46:39,303 --> 01:46:42,389 Jim mi ha chiesto di andare via con lui. 569 01:46:46,018 --> 01:46:48,103 E tu cos'hai risposto? 570 01:46:48,228 --> 01:46:50,689 Ho detto che ci avrei pensato. 571 01:46:51,565 --> 01:46:53,609 Maledizione! 572 01:47:09,708 --> 01:47:15,005 C'e' un altro uomo che e' stato ucciso dal responsabile dell'associazione, Nate Champion. 573 01:47:15,130 --> 01:47:19,009 - E' stato lui a sparare a Mike Kovach. - Lo so, George. 574 01:47:26,642 --> 01:47:28,227 Jim... 575 01:47:28,352 --> 01:47:31,355 Non penso che tu voglia finirla con questa storia, George. 576 01:47:32,231 --> 01:47:34,692 Non ho ancora preso il mio caffe'. 577 01:47:42,199 --> 01:47:45,077 - Grazie. - Grazie, ragazzi. 578 01:48:11,937 --> 01:48:14,398 Sembra davvero che tu sia stato all'inferno. 579 01:48:14,982 --> 01:48:17,693 Ci ho vissuto per un po', quand'eri via. 580 01:48:18,235 --> 01:48:21,864 Sei un amico, Nate, cosi' andro' subito al sodo. 581 01:48:22,906 --> 01:48:26,702 Sta diventando pericoloso qui e cosi' voglio portare via Ella. 582 01:48:28,912 --> 01:48:30,956 Buongiorno anche a te. 583 01:48:49,600 --> 01:48:52,269 Cosa ti pensare che lei se ne voglia andare? 584 01:48:54,188 --> 01:48:57,608 - Lasciami fare cosi'. Non lo sto chiedendo a lei. - Riguardo a me? 585 01:48:57,733 --> 01:48:59,777 Riguardo a te? 586 01:49:00,819 --> 01:49:03,280 Cosa vuoi, Nate? 587 01:49:04,948 --> 01:49:07,743 Cosa voglio? Che diavolo ne so? 588 01:49:08,911 --> 01:49:11,580 Diventare ricco... come te. 589 01:49:13,332 --> 01:49:18,003 - Che dovrei volere? - Non e' male come risposta. 590 01:49:19,254 --> 01:49:23,300 Io non ti capisco. Proprio non ti capisco. 591 01:49:24,677 --> 01:49:28,013 Ci sono un sacco di cose che non capisci. 592 01:49:32,267 --> 01:49:36,689 Cominci a sembrare proprio presuntuoso, Jim. 593 01:49:36,814 --> 01:49:41,443 Credo che tu abbia allungato le gambe sotto il mio tavolo abbastanza a lungo, Nate. 594 01:50:00,337 --> 01:50:02,965 Un uomo non puo' cominciare qualcosa che non e' in grado di finire. 595 01:50:35,748 --> 01:50:37,791 Figlio di puttana. 596 01:50:38,375 --> 01:50:41,462 - Dove sono gli altri? - Nick e' andato a sorvegliarli. 597 01:50:46,633 --> 01:50:49,094 Ho passato un anno cosi'. 598 01:50:50,137 --> 01:50:52,598 Dal tramonto all'alba. Dal tramonto all'alba. 599 01:50:53,974 --> 01:50:56,977 Incominciano ad essere troppi. 600 01:50:57,102 --> 01:51:00,272 Troppa gente e troppo poco bestiame. 601 01:51:10,741 --> 01:51:12,993 Noi ci rompiamo la schiena quaggi�. 602 01:51:14,703 --> 01:51:18,415 Ed Ella si rompe la schiena con questi bastardi fottuti. 603 01:51:29,301 --> 01:51:33,430 - E perche' cavolo l'hai fatto? - Tieni chiusa quella boccaccia, stronzo. 604 01:51:33,555 --> 01:51:35,516 Vaffanculo. 605 01:51:43,107 --> 01:51:45,984 Figlio di puttana. Levati di mezzo. 606 01:51:50,698 --> 01:51:52,741 Subito. 607 01:52:19,184 --> 01:52:22,896 Ella non e' amica tua. Non e' amica di nessuno. 608 01:52:32,322 --> 01:52:34,783 L'ho preso! L'ho preso! L'ho preso! 609 01:52:40,289 --> 01:52:43,667 Accidenti, stupido figlio di puttana! Che ti prende? 610 01:52:43,792 --> 01:52:48,339 - Capitano Menardi qui, ragazzo. - Quella dannata palla e' andata nella palude. 611 01:52:59,850 --> 01:53:02,019 Lo vedi quel disastro laggi�? 612 01:53:02,144 --> 01:53:04,897 Il soldato ha detto di dirti che e' colpa della palude! 613 01:53:05,022 --> 01:53:06,982 Stupido figlio di puttana! 614 01:53:07,107 --> 01:53:09,026 E' capace solo di sparare. 615 01:53:09,151 --> 01:53:13,405 Un esercito di mercenari sta per invadere la contea di Johnson. 616 01:53:13,530 --> 01:53:16,784 Come presidente della camera di commercio, le chiedo... 617 01:53:16,909 --> 01:53:20,162 - Mr Eggleston. - ..di allertare la Guardia Nazionale. 618 01:53:20,287 --> 01:53:23,457 Ho avuto disposizioni di respingere qualsiasi ordine... 619 01:53:23,582 --> 01:53:26,502 ..che non provenga direttamente dal governatore. 620 01:53:26,794 --> 01:53:30,005 - Da quanto tempo ce l'hai, Frank? - Da una settimana ormai. 621 01:53:31,215 --> 01:53:34,510 - Una settimana? - Ti stavo aspettando. 622 01:53:36,345 --> 01:53:40,516 Lo sai, Frank, questi uomini scorrazzano per l'intero stato. 623 01:53:41,642 --> 01:53:44,311 Non ti posso aiutare, Jim. 624 01:53:44,436 --> 01:53:47,064 Io non c'entro. Lo capisci? 625 01:53:49,066 --> 01:53:51,110 E' il regolamento. 626 01:53:52,152 --> 01:53:54,613 Hai la lista nera? 627 01:53:57,366 --> 01:54:01,620 Sembra che le palle siano diventate merce rara nell'esercito. 628 01:54:04,623 --> 01:54:07,668 Sai che cosa detesto di te, Jim? 629 01:54:08,168 --> 01:54:11,213 Sei un uomo ricco, con un buon nome. 630 01:54:11,964 --> 01:54:14,008 Fai solo finta di essere povero. 631 01:54:40,242 --> 01:54:43,620 E' quasi tutta la gente della contea. 632 01:54:43,746 --> 01:54:47,416 Ella Watson. Che diavolo ci fa lei in quest'affare? 633 01:54:48,667 --> 01:54:50,711 Dice... 634 01:54:52,838 --> 01:54:57,426 ..dice che accetta bestiame rubato in cambio di prestazioni sessuali. 635 01:54:57,551 --> 01:55:01,722 Vedo che alcuni preferiscono scopare piuttosto che dare da mangiare alle loro famiglie. 636 01:55:01,847 --> 01:55:04,224 Diventera' tutto legale, Jim. 637 01:55:05,142 --> 01:55:07,186 Cosa farai? 638 01:55:08,771 --> 01:55:10,439 Il mio lavoro. 639 01:55:15,402 --> 01:55:18,280 Sapevi a caso andavi incontro. 640 01:55:23,077 --> 01:55:26,997 Non puoi imporre la salvezza alle persone, Jim. 641 01:55:28,540 --> 01:55:30,584 Non funziona. 642 01:55:52,856 --> 01:55:55,776 Non apprezzo piu' il tuo lavoro, ragazzo. 643 01:55:58,028 --> 01:55:59,446 Arr�te! 644 01:55:59,571 --> 01:56:01,073 Arr�te! Arr�te! 645 01:56:03,075 --> 01:56:05,119 - Smettila! - Avanti! 646 01:56:07,371 --> 01:56:12,418 Non gliene frega niente di te. Non si e' nemmeno degnato di dirtelo. 647 01:56:12,543 --> 01:56:14,586 Dirmi cosa? 648 01:56:15,337 --> 01:56:17,798 L'associazione ha una lista nera. 649 01:56:21,093 --> 01:56:23,262 E c'e' anche il tuo nome. 650 01:56:30,811 --> 01:56:32,855 Mio padre e' stato ammazzato in quel modo. 651 01:56:34,773 --> 01:56:37,985 Alzati, Nate. Ti meriti una mazzata. 652 01:56:38,110 --> 01:56:40,154 - Smettila. - Non ho ancora finito. 653 01:56:40,279 --> 01:56:42,322 Ti prego, James, smettila. 654 01:56:43,449 --> 01:56:46,535 - Nate, e' vero? - Giuro su Dio, Ella,... 655 01:56:48,662 --> 01:56:51,540 ..che non so nemmeno di cosa sta parlando.. 656 01:56:53,292 --> 01:56:55,753 Che cosa mi succedera', Nate? 657 01:56:57,713 --> 01:57:00,174 Ti ho chiesto di diventare mia moglie, Ella. 658 01:57:16,106 --> 01:57:18,108 Dove stai andando? 659 01:57:18,233 --> 01:57:23,197 Lo sai, Non lascero' che ti accada qualcosa. Non l'ho mai fatto. 660 01:57:40,964 --> 01:57:44,051 Tu mi fai regali. Lui mi ha chiesto di sposarlo. 661 01:57:45,469 --> 01:57:47,930 Forse ho sempre pensato di chiedertelo. 662 01:57:49,139 --> 01:57:51,183 Non mi basta. 663 01:58:18,168 --> 01:58:20,212 Fa male adesso? 664 01:58:20,337 --> 01:58:24,925 E' solo fortunato che ci siamo fermati prima che finisse veramente nei guai. 665 01:58:25,050 --> 01:58:27,094 Si'. 666 01:58:28,220 --> 01:58:30,389 Quando deciderai? 667 01:58:30,514 --> 01:58:32,391 Non lo so. 668 01:58:32,516 --> 01:58:36,020 Credo che se fossi in te direi di no. 669 01:58:36,145 --> 01:58:38,605 - Sai? - Davvero? 670 01:58:39,356 --> 01:58:41,817 Certamente. 671 01:58:41,942 --> 01:58:44,778 - Perche'? - Non so, ma non ho dubbi. 672 01:58:46,655 --> 01:58:49,199 Potresti avere totalmente torto. 673 01:58:49,366 --> 01:58:53,454 Jim non e' tuo amico, Ella. Non e' amico di nessuno. 674 01:58:53,579 --> 01:58:56,040 Ti lascera' anche, se gli va. 675 01:59:16,977 --> 01:59:18,520 Whoa! 676 01:59:18,645 --> 01:59:20,689 Legalo. 677 01:59:27,571 --> 01:59:29,990 Ciao, Nate. Ciao, Ella. 678 01:59:30,115 --> 01:59:33,786 Certo che e' un gran bel calesse questo. 679 01:59:38,666 --> 01:59:42,795 E' passato un vecchio cacciatore di lupi e gli ho detto che poteva dormire qui. 680 01:59:47,716 --> 01:59:50,594 Perche' non entri un attimo? 681 01:59:50,719 --> 01:59:54,348 E' tanto che non vieni qui. L'ho rimessa a posto dentro. 682 01:59:54,473 --> 01:59:56,517 Che cosa hai fatto? 683 01:59:57,893 --> 02:00:00,437 - Carta da parati. - Carta da parati? 684 02:00:02,231 --> 02:00:04,274 Dove hai trovato la carta da parati? 685 02:00:07,861 --> 02:00:11,031 Ragazzi, questo e' Fred. Saluta, Fred. 686 02:00:11,156 --> 02:00:16,120 Lei e' Ella Watson e... li' dietro c'e' John DeCory. 687 02:00:36,223 --> 02:00:38,267 - Pronta. - Mm-hm. 688 02:01:20,351 --> 02:01:22,394 Carta da parati? 689 02:01:25,647 --> 02:01:27,691 Si', be'... 690 02:01:28,734 --> 02:01:30,652 ..rende tutto pi� civile. 691 02:01:32,196 --> 02:01:34,239 Se capisci cosa voglio dire. 692 02:01:35,866 --> 02:01:37,910 E' bellissima. 693 02:03:43,869 --> 02:03:46,330 Ma questo non e' l'orario giusto. 694 02:03:48,666 --> 02:03:53,420 Dove diavolo stai andando? Dove cavolo credi di andare? 695 02:04:05,516 --> 02:04:07,559 Cristo! 696 02:04:17,194 --> 02:04:19,238 Dannazione. 697 02:04:36,380 --> 02:04:38,424 Si e' fermato? 698 02:04:39,133 --> 02:04:41,468 Non puo' essersi fermato. 699 02:04:41,593 --> 02:04:43,637 Non puo' essere arrivato cosi lontano. 700 02:05:38,901 --> 02:05:41,570 Non ho mai sopportato questo lavoro. 701 02:06:27,241 --> 02:06:30,202 - Siete in ritardo! - Il governatore e' venuto a salutarci, Frank. 702 02:06:30,327 --> 02:06:34,373 - Quanto tempo ci vuole da qui? - 40 minuti. 703 02:06:35,374 --> 02:06:37,418 Telegrafo! 704 02:06:38,168 --> 02:06:41,338 Sono stati emessi regolari mandati? 705 02:06:43,382 --> 02:06:47,344 Questo intervento e' stato richiesto dal presidente in persona, Billy. 706 02:06:57,771 --> 02:07:01,358 - La scorta puo' andare! - In colonna per due! 707 02:07:36,894 --> 02:07:40,397 L'armatura fece il cavaliere... un regno, un re. 708 02:07:42,149 --> 02:07:44,193 Cosa siamo noi? 709 02:08:05,734 --> 02:08:07,778 Buongiorno a te. 710 02:08:08,320 --> 02:08:10,781 Dormito bene stanotte? 711 02:08:18,080 --> 02:08:20,540 Di', chi e' di guardia alla stazione? 712 02:08:20,665 --> 02:08:22,709 Come va? 713 02:08:25,337 --> 02:08:27,339 Un altro uomo. 714 02:08:27,964 --> 02:08:30,634 Vai alla contea di Johnson? 715 02:08:33,595 --> 02:08:35,597 Si'. 716 02:08:35,722 --> 02:08:38,642 Ci sto andando anch'io. 717 02:08:38,767 --> 02:08:40,811 Ti spiace se viaggiamo insieme? 718 02:08:47,567 --> 02:08:50,654 Fai... fai pure, amico. 719 02:09:13,218 --> 02:09:17,848 Cosa ne pensi del mio vestito nuovo?? L'ho preso a credito per $50. 720 02:09:18,807 --> 02:09:22,144 Ma probabilmente lo ripaghero' in fretta. 721 02:09:36,366 --> 02:09:38,410 No! 722 02:09:54,134 --> 02:09:57,012 Cristo! Stanno arrivando!! 723 02:10:42,849 --> 02:10:45,102 E da allora... 724 02:10:46,812 --> 02:10:50,023 ..non sono mai stato colpito... da un proiettile. 725 02:10:52,067 --> 02:10:56,196 Mi hanno sparato tante volte, ma non mi hanno mai colpito. 726 02:11:01,827 --> 02:11:04,037 Invece,,... 727 02:11:04,162 --> 02:11:06,873 ..prendere i lupi e' un giochetto da ragazzi. 728 02:11:09,918 --> 02:11:12,671 Posso catturare un lupo a mani nude. 729 02:11:13,296 --> 02:11:15,340 E' impossibile. 730 02:11:15,882 --> 02:11:18,343 - Davvero? - Be', come fai? 731 02:11:19,636 --> 02:11:21,680 Be',... 732 02:11:21,930 --> 02:11:25,976 ..prima di tutto... ti lasci attaccare. 733 02:11:26,935 --> 02:11:29,104 - Ti lasci attaccare? - Esatto. 734 02:11:29,229 --> 02:11:33,775 Non fai un cavolo di niente e te ne stai li'... bello calmo. 735 02:11:34,609 --> 02:11:36,653 Si', e poi? 736 02:11:37,696 --> 02:11:40,574 Cosa vuol dire ''e poi''? Poi,... 737 02:11:40,699 --> 02:11:45,996 ..quando quel figlio di puttana apre la bocca e sta per morderti la testa,... 738 02:11:46,705 --> 02:11:52,377 ..tu infili la mano, come un fulmine, e gli afferri la lingua. 739 02:11:53,962 --> 02:11:56,757 E a che cavolo ti serve questo? 740 02:11:58,592 --> 02:12:01,928 Se gli tieni la lingua non puo' morderti. 741 02:12:03,055 --> 02:12:05,098 Non capisco proprio. 742 02:12:06,475 --> 02:12:08,727 Be', prova. 743 02:12:12,439 --> 02:12:14,691 Provaci. Tira fuori la lingua. 744 02:12:14,816 --> 02:12:18,153 Avanti, Nick. Facci vedere cos'hai li dentro. 745 02:12:18,278 --> 02:12:20,322 Tira fuori la lingua. 746 02:12:21,573 --> 02:12:23,950 Avanti. 747 02:12:26,661 --> 02:12:29,081 Che cavolo. Eccola. 748 02:12:34,711 --> 02:12:36,713 - Adesso mordimi. - Mordilo, Nick. 749 02:12:36,838 --> 02:12:40,675 Visto? Non puo' fare un accidenti. Guarda, signorina. Ce l'ho in pugno. 750 02:12:40,801 --> 02:12:43,470 - Non puo' mordere. - Mordi, Nick. Avanti. Mordilo. 751 02:12:43,595 --> 02:12:47,974 O forse dovrei tagliargliela e basta. 752 02:12:48,100 --> 02:12:50,560 - Tagliala. - Allora la taglio? 753 02:12:51,603 --> 02:12:54,064 Figlio di puttana! Aveva ragione. 754 02:12:54,981 --> 02:12:58,485 - Ma che succede quando lasci andare? - Ti ammazza. 755 02:13:01,321 --> 02:13:04,199 Devi tenerlo finche' non arriva aiuto. 756 02:13:06,910 --> 02:13:09,371 Perche' non rimani a cena? 757 02:13:13,667 --> 02:13:16,128 Ho delle cose da sistemare con Jim. 758 02:13:19,172 --> 02:13:21,633 Va meglio? 759 02:13:22,884 --> 02:13:26,638 Ciao, Nick. Tiena la lingua al suo posto. 760 02:13:26,805 --> 02:13:28,849 Lo sai che lo faro'. 761 02:13:30,475 --> 02:13:32,519 Ciao. 762 02:13:46,408 --> 02:13:49,036 Ti vedro' ancora, allora? 763 02:13:52,581 --> 02:13:54,416 Forse. 764 02:14:11,600 --> 02:14:14,061 Sono contenta di aver deciso, Nate. 765 02:14:33,080 --> 02:14:36,041 Non graffiare quella bella vernice, Ella! 766 02:15:08,490 --> 02:15:13,954 Il capitano ha detto che la Guardia Nazionale non puo' fare nulla. Sono cert che gia' lo sai. 767 02:16:00,500 --> 02:16:02,169 Ruhe! Ruhe! 768 02:16:10,260 --> 02:16:12,429 Dannazione, state zitti! 769 02:16:52,344 --> 02:16:58,934 C'e' una banda armata di mercenari che sta per... invadere la contea. 770 02:17:07,317 --> 02:17:12,698 E che minaccia di distruggere le vite e le proprieta' dei vostri amici. 771 02:17:16,618 --> 02:17:18,662 Ruhe! 772 02:17:20,997 --> 02:17:23,875 L'associazione degli allevatori... 773 02:17:24,000 --> 02:17:27,504 ..ha messo i nomi di alcuni di voi su una lista. 774 02:17:30,841 --> 02:17:32,884 125 nomi. 775 02:17:48,942 --> 02:17:51,903 Quali sono i nomi della lista? 776 02:18:18,138 --> 02:18:20,182 Kormanik, V. 777 02:18:25,520 --> 02:18:27,731 Kormanik, I. 778 02:18:29,733 --> 02:18:31,276 Shh! 779 02:18:33,945 --> 02:18:35,989 Kopestonsky, G. 780 02:18:44,915 --> 02:18:46,958 Schultz, DB. 781 02:18:52,756 --> 02:18:54,299 Kaiser, A. 782 02:18:54,424 --> 02:18:56,468 Albert! 783 02:19:02,599 --> 02:19:05,060 Glover Junior, B. 784 02:19:07,896 --> 02:19:09,648 Shermerhorn, WR. 785 02:19:09,773 --> 02:19:11,817 Guthrie, W. 786 02:19:16,530 --> 02:19:18,699 Watson, E. 787 02:19:32,629 --> 02:19:35,006 Hastings, B! 788 02:19:46,143 --> 02:19:48,687 Kurz, D. 789 02:19:58,280 --> 02:20:00,490 Szarabajka, C. 790 02:20:05,996 --> 02:20:08,457 Widman, T. 791 02:20:11,793 --> 02:20:13,837 Fraleigh, T. 792 02:20:16,173 --> 02:20:18,216 Koppelman, H. 793 02:20:18,842 --> 02:20:20,802 Fritz, D. 794 02:20:24,269 --> 02:20:26,188 Swann, S. 795 02:20:26,355 --> 02:20:27,439 Grob, P. 796 02:20:27,606 --> 02:20:31,068 Tutti! Hai nominato tutti! 797 02:21:20,659 --> 02:21:25,372 John, vai da Mr Averill e digli di venire qui al piu' presto possibile. 798 02:21:25,497 --> 02:21:27,541 Uh, Taffy! 799 02:21:29,585 --> 02:21:34,298 - Di chi sono quei cavalli? - Sono cavalli dell'associazione. 800 02:21:35,007 --> 02:21:37,050 Sbrigati! 801 02:22:19,218 --> 02:22:21,261 Salve. 802 02:23:11,353 --> 02:23:13,355 Servitevi pure. 803 02:23:14,440 --> 02:23:17,192 C'e' abbastanza whisky per tutti. 804 02:23:18,360 --> 02:23:21,113 Ce n'e' abbastanza per fare un bagno. 805 02:23:41,550 --> 02:23:44,553 Divertitevi. Vado a chiamare le ragazze. 806 02:24:02,905 --> 02:24:07,159 Smettila o ti rompo quel fucile sulla testa. 807 02:24:08,994 --> 02:24:11,455 E' tutto a posto, vero, Morrison? 808 02:24:13,248 --> 02:24:15,709 Credo che i ragazzi vogliano te. 809 02:24:19,838 --> 02:24:22,883 - Ti vogliono tutti. - Ok. Qui si paga in anticipo. 810 02:24:23,926 --> 02:24:26,345 - In contanti. - O bestiame. 811 02:24:27,012 --> 02:24:31,600 Credo che tu abbia abbastanza bestiame dell'associazione da farci divertire,... 812 02:24:32,684 --> 02:24:35,145 ..senza nemmeno uscire a prendere aria... 813 02:24:37,606 --> 02:24:40,067 ..per tutto il mese di luglio. 814 02:24:41,610 --> 02:24:43,654 No! No! No! 815 02:24:45,114 --> 02:24:47,366 No! No! No! 816 02:24:48,700 --> 02:24:50,869 No! 817 02:24:51,036 --> 02:24:53,038 No! No! 818 02:26:29,802 --> 02:26:31,804 Resta con me. 819 02:26:53,242 --> 02:26:58,205 Forse ora capisci meglio per che razza di gente lavori. 820 02:26:58,330 --> 02:27:04,169 La tragedia, Nate... e' che voi eravate dalla parte della legge. 821 02:27:06,338 --> 02:27:08,757 Ma ora loro la legge l'hanno buttata via. 822 02:27:25,774 --> 02:27:27,776 Oh, mio Dio! 823 02:27:56,054 --> 02:27:58,724 - Che succede? - Plotone d'esecuzione. 824 02:27:59,808 --> 02:28:02,269 - Chi ha dato l'ordine?? - Canton. 825 02:28:08,233 --> 02:28:10,819 Prima che riuscissi ad alzarmi,... 826 02:28:10,986 --> 02:28:14,198 ..mi ha colpito con un bastone, mi ha morso e preso a calci. 827 02:28:16,408 --> 02:28:19,828 L'ho presa per il collo quella vacca. 828 02:28:19,995 --> 02:28:22,790 Questa volta avevo il mio coltello. 829 02:28:22,915 --> 02:28:26,043 Ho continuato a tagliare finche' non ho visto il sangue scorrere a fiumi. 830 02:28:30,756 --> 02:28:32,758 Qui dentro no! 831 02:28:40,682 --> 02:28:43,143 Non ho niente da dirti. 832 02:28:45,437 --> 02:28:49,775 Spero che abbiate un mandato firmato per ogni nome di quella lista. 833 02:28:53,445 --> 02:28:56,532 Fatemi vedere quello per il tizio qui fuori, subito. 834 02:29:01,286 --> 02:29:03,330 Maggiore? 835 02:29:10,379 --> 02:29:15,843 Quando il conto e' equo, allora la giustizia prevale. 836 02:29:15,968 --> 02:29:18,220 Zitto, Billy. 837 02:29:19,930 --> 02:29:22,349 La gente come voi mi disgusta. 838 02:29:22,975 --> 02:29:26,186 Non abbandoniamoci a facili sentimentalismi... 839 02:29:26,311 --> 02:29:28,856 ..per l'uccisione di qualche ladro e anarchico. 840 02:29:28,981 --> 02:29:31,567 Lei ha mai ucciso un uomo, Canton? 841 02:29:34,319 --> 02:29:36,363 Mr Champion,... 842 02:29:36,488 --> 02:29:40,367 ..mio padre fu segretario di guerra di Harrison. 843 02:29:41,076 --> 02:29:44,496 Suo fratello fu governatore dello stato di New York.. 844 02:29:44,663 --> 02:29:47,332 Mio cognato e' il segretario di stato 845 02:29:47,499 --> 02:29:50,169 E, per lei, io rappresento l'autorita'... 846 02:29:50,294 --> 02:29:54,298 ..del governo degli Stati Uniti e del presidente. 847 02:29:54,923 --> 02:29:57,092 Affanculo anche lui. 848 02:29:57,259 --> 02:29:58,802 Bravo, signore! 849 02:29:58,969 --> 02:30:01,638 Ne ho avuto abbastanza anche delle tue stronzate, Billy. 850 02:30:01,763 --> 02:30:03,766 Stupido figlio di puttana! 851 02:30:09,107 --> 02:30:13,361 Il suo compito e' far rispettare la legge. E la legge siamo noi. 852 02:31:34,335 --> 02:31:37,672 Questo significa che vai da Nate? 853 02:31:43,178 --> 02:31:45,638 Ella? 854 02:31:45,764 --> 02:31:48,808 Credi che una donna possa amare due uomini? 855 02:31:50,769 --> 02:31:53,188 Certo che puo'. Perche' no? 856 02:31:54,689 --> 02:31:57,150 Anche tre. 857 02:31:57,275 --> 02:32:00,278 Ma sicuramente non e' molto pratico. 858 02:32:01,898 --> 02:32:03,941 Io mi posso barcamenare. 859 02:32:05,151 --> 02:32:08,154 Davvero? Anche dopo oggi? 860 02:32:11,157 --> 02:32:13,618 Oggi e' stato solo l'inizio. 861 02:32:14,410 --> 02:32:17,747 Credi si sarebbero comportati in questo modo se non fosse cos�? 862 02:32:17,914 --> 02:32:20,750 Se non stesse per succedere qualcosa di pi� grosso? 863 02:32:24,420 --> 02:32:27,298 Tutto cio' che ho al mondo e' qui. 864 02:32:28,925 --> 02:32:31,219 Non posso uscire cos� e andarmene. 865 02:32:32,428 --> 02:32:34,430 Tutto questo? 866 02:32:35,515 --> 02:32:37,391 Questa robaccia? 867 02:32:37,517 --> 02:32:40,603 Cristo, Ella. Sono solo cose! 868 02:32:40,770 --> 02:32:45,233 Il mondo e' pieno di cose. Posso comprarti tutte le cose che vuoi. 869 02:32:54,033 --> 02:32:56,035 Non capirai mai. 870 02:32:58,788 --> 02:32:59,749 Risparmiamela, ok? 871 02:33:00,374 --> 02:33:02,835 Cristo, la pieta' di una puttana. 872 02:33:06,380 --> 02:33:09,550 - Cosa significa pieta'? - Una stupida puttana. 873 02:33:14,390 --> 02:33:18,311 - Questi sono i miei conti. - Lo vedo cosa sono. 874 02:33:19,646 --> 02:33:23,441 - Verificati al centesimo. - Non mi interessa granche' ora. 875 02:33:26,569 --> 02:33:28,571 Lo so. 876 02:33:37,330 --> 02:33:39,791 Non ti ho mai imbrogliato. 877 02:33:40,583 --> 02:33:43,044 Ho sempre fatto pagare Nate. 878 02:33:46,422 --> 02:33:49,133 E' stato un bel gioco, Ella. 879 02:33:49,258 --> 02:33:51,719 Ma adesso e' finito. 880 02:33:53,596 --> 02:33:56,057 Mi ha chiesto di sposarlo. 881 02:34:21,457 --> 02:34:24,127 Ella, ti chiedo di nuovo di venire via. 882 02:34:25,878 --> 02:34:27,880 Ti supplico. 883 02:34:33,803 --> 02:34:35,805 Io ti voglio bene davvero. 884 02:34:41,227 --> 02:34:44,063 Io ti sono grata, Jim, per tutto quanto. 885 02:34:54,824 --> 02:34:56,868 E ti amo... 886 02:34:58,995 --> 02:35:00,997 ..per questo. 887 02:35:20,850 --> 02:35:23,353 Ti prego di credermi, i miei sentimenti... 888 02:35:25,521 --> 02:35:28,441 ..e il mio debito verso di te per... la protezione... 889 02:35:28,608 --> 02:35:31,986 ..all'inizio come adesso restano immutati. 890 02:35:41,704 --> 02:35:43,831 Cos'altro posso dirti? 891 02:35:49,379 --> 02:35:51,798 Hai scelto Nate, vero? 892 02:35:54,717 --> 02:35:57,178 Non e' facile lusingarti. 893 02:36:15,571 --> 02:36:19,409 Sopportate pure tutto voi due. 894 02:36:22,662 --> 02:36:25,957 Questa terra e' piu' la vostra che la mia in ogni caso. 895 02:36:55,778 --> 02:36:57,822 Addio, Ella. 896 02:37:10,293 --> 02:37:12,295 Mi mancherai. 897 02:39:09,579 --> 02:39:11,623 JB. 898 02:39:29,933 --> 02:39:32,143 Bevi un ultimo bicchiere con me. 899 02:39:52,205 --> 02:39:54,248 Odio diventare vecchio. 900 02:41:21,002 --> 02:41:23,463 Perche', andatevene a casa. 901 02:41:51,074 --> 02:41:52,742 c'e' qualcuno qui? 902 02:41:52,951 --> 02:41:56,829 S�, tutti tranne quegli idioti che vogliono combattere. 903 02:41:57,622 --> 02:42:02,627 Non siamo tutti... anarchici e... criminali qui, Averill. 904 02:42:08,758 --> 02:42:11,594 Noi siamo negozianti. 905 02:42:11,761 --> 02:42:13,763 Mercanti. 906 02:42:16,766 --> 02:42:18,768 Perche' siete venuti qui? 907 02:42:27,277 --> 02:42:29,696 Vogliamo che lei parli con loro. 908 02:42:30,446 --> 02:42:33,741 Vogliamo che offra di consegnargli le persone della lista 909 02:42:38,288 --> 02:42:40,707 Hanno la legge dalla loro parte. 910 02:42:41,708 --> 02:42:44,585 Nemmeno la Guardia Nazionale puo' aiutarci. 911 02:42:49,007 --> 02:42:52,677 La legge e' legge. Comunque sia e' cos�. 912 02:43:00,893 --> 02:43:02,645 E' il suo lavoro! 913 02:43:02,812 --> 02:43:05,773 Sembra uno che se la sta per fare sotto, Charlie. 914 02:43:05,898 --> 02:43:09,360 Non tollero questo tono, Averill. Sono il sindaco. 915 02:43:10,236 --> 02:43:12,905 Lei e' fuori. E' licenziato. 916 02:43:25,752 --> 02:43:27,962 Ci sono 50 uomini, Charlie. 917 02:43:32,425 --> 02:43:34,886 Voi insieme siete 200. 918 02:43:35,011 --> 02:43:37,639 Le vostre speranze sono eccessive. 919 02:43:37,764 --> 02:43:40,642 Alla fine, loro si prenderanno quello che vogliono comunque. 920 02:43:41,351 --> 02:43:44,812 E se ci volessero 100 anni... se lo prenderanno comunque! 921 02:43:48,608 --> 02:43:51,194 Ma adesso, Charlie? 922 02:43:53,363 --> 02:43:55,365 Adesso. 923 02:43:57,617 --> 02:44:00,954 Mi spiace. Io... temo che ci abbia malgiudicati. 924 02:44:09,295 --> 02:44:11,506 Non puo' licenziarmi, Charlie. 925 02:44:15,468 --> 02:44:17,053 Ma sono io che mi dimetto. 926 02:44:29,065 --> 02:44:30,733 Buongiorno! 927 02:44:34,153 --> 02:44:36,197 Buongiorno. 928 02:44:37,156 --> 02:44:41,119 Stavo andando a fare un bagno. Fai un bagno anche tu? 929 02:44:52,171 --> 02:44:54,173 Oh, merda. 930 02:44:56,426 --> 02:44:59,387 - Lo conosci? - Mai visto prima. 931 02:45:00,847 --> 02:45:03,099 Quanti sono la'? 932 02:45:10,940 --> 02:45:12,692 Nate Champion? 933 02:45:14,777 --> 02:45:16,613 Stiamo perdendo tempo qui. 934 02:45:16,779 --> 02:45:20,450 - Quei due non mi preoccupano piu'. - Hanno i cavalli comunque. 935 02:45:20,617 --> 02:45:25,371 Sara' buono per la disciplina. Tu devi capire che e' meglio di qualsiasi altra cosa. 936 02:45:25,538 --> 02:45:29,208 Tu sei il soldato priofessionista. Io sono un dilettante. 937 02:45:35,214 --> 02:45:39,928 Entra la' dentro e digli che sono totalmente circondati... 938 02:45:40,053 --> 02:45:42,430 ..e che devono arrendersi subito. 939 02:45:42,555 --> 02:45:46,726 Se torni fuori, eviteremo di sparare finche' non sei in salvo. 940 02:45:49,145 --> 02:45:51,397 Hai un minuto. 941 02:46:23,429 --> 02:46:24,806 Aaaagh! 942 02:46:29,936 --> 02:46:32,063 Sparano all'impazzata! 943 02:46:36,609 --> 02:46:38,236 Cristo Santo! Ella! 944 02:46:40,697 --> 02:46:42,657 L'ho preso! 945 02:47:09,809 --> 02:47:11,644 Cristo Santo! 946 02:47:18,484 --> 02:47:20,028 Nate! 947 02:47:32,081 --> 02:47:34,334 L'ho preso quello schifoso... 948 02:47:35,501 --> 02:47:38,087 ..figlio di puttana! 949 02:48:36,980 --> 02:48:39,732 Credo che si sia ammazzato. 950 02:49:12,348 --> 02:49:14,267 Dannazione! 951 02:50:10,823 --> 02:50:12,867 Cristo! 952 02:50:14,160 --> 02:50:16,955 Saremmo dovuti andare dritti in citta'. 953 02:50:26,255 --> 02:50:28,633 Dobbiamo restare uniti. 954 02:50:28,758 --> 02:50:32,303 Per andare avanti, per proteggere quello che abbiamo. 955 02:50:41,271 --> 02:50:44,774 E' inutile stare a far niente o lasciar perdere. 956 02:50:58,871 --> 02:51:00,873 Dice che... 957 02:51:04,377 --> 02:51:06,379 ..stamattina ha licenziato... 958 02:51:07,964 --> 02:51:10,383 ..Averill. 959 02:51:13,136 --> 02:51:15,680 Averill e' venuto a proteggere i diritti della gente. 960 02:51:20,476 --> 02:51:22,895 Averill e' ancora suo amico. 961 02:51:45,418 --> 02:51:49,964 C'e' un solo crimine in questo paese ed e' farsi prendere. 962 02:51:58,765 --> 02:52:00,767 No! 963 02:52:43,726 --> 02:52:45,770 Si oppongono ... 964 02:52:45,895 --> 02:52:51,943 ..a qualsiasi iniziativa che migliori la situazione in questo paese 965 02:52:54,904 --> 02:52:58,533 O che tenti di creare qualcosa di piu' del... 966 02:53:03,913 --> 02:53:08,376 - Pascolo del bestiame. - Pascolo del bestiame... a favore... 967 02:53:09,168 --> 02:53:12,088 ..degli speculatori della costa orientale. 968 02:53:17,594 --> 02:53:22,223 Hanno portato avanti l'idea che i poveri... 969 02:53:22,348 --> 02:53:26,477 ..non hanno voce in capitolo nelle questioni di questo paese. 970 02:54:16,402 --> 02:54:18,446 Sono qui! 971 02:54:34,170 --> 02:54:36,464 Sono ancora qui. 972 02:54:36,589 --> 02:54:39,259 Sono ancora qui! 973 02:54:39,425 --> 02:54:42,470 Spareremo a tutti quei figli di puttana! 974 02:54:43,012 --> 02:54:46,015 E neanche l'esercito li salvera'! 975 02:55:19,215 --> 02:55:21,259 E' morto! 976 02:56:06,429 --> 02:56:08,556 D� qualcosa, dannazione. 977 02:56:09,682 --> 02:56:13,061 Cosa? Te l'ho detto? 978 02:56:19,108 --> 02:56:21,027 Be', te l'ho detto. 979 02:56:41,631 --> 02:56:43,633 Ti amava. 980 02:56:44,634 --> 02:56:46,678 Pensava che tu fossi suo amico. 981 02:56:46,803 --> 02:56:48,846 Non sono responsabile. 982 02:56:52,392 --> 02:56:55,937 Sapeva cosa stava per succedere e ha preso la sua decisione. 983 02:56:59,565 --> 02:57:01,985 E anche tu. 984 02:57:05,905 --> 02:57:10,660 - Hanno votato contro di te, Charlie! - Le vostre paure sono infondate! 985 02:57:17,250 --> 02:57:20,003 Qualcuno, per piacere! Ci serve un medico! 986 02:57:58,374 --> 02:58:00,376 Ella! 987 02:58:26,986 --> 02:58:29,906 Stai andando dalla parte sbagliata! Di qua! 988 02:58:48,091 --> 02:58:50,301 Ella... Vai a casa! 989 02:59:07,944 --> 02:59:09,988 Monta su! 990 02:59:11,030 --> 02:59:12,824 Ragazzo! 991 02:59:12,949 --> 02:59:15,785 Stanno arrivando! Stanno arrivando! 992 02:59:18,454 --> 02:59:20,707 Che cavolo sta succedendo? 993 03:00:33,279 --> 03:00:35,615 State uniti! 994 03:00:55,468 --> 03:00:57,345 Portate quel carro quassu'! 995 03:00:57,470 --> 03:00:59,514 Teniamo la posizione quassu'! 996 03:01:15,738 --> 03:01:17,782 Smontate da cavallo! 997 03:01:18,408 --> 03:01:20,451 Smontate da cavallo! 998 03:01:34,924 --> 03:01:37,844 Tenete qui i vostri cavalli! Scendete! Forza! 999 03:01:39,429 --> 03:01:42,140 - Figlio di puttana! - Portate qui quel carro! 1000 03:01:42,265 --> 03:01:46,019 - Ci serve una posizione qui sopra! - Toglietevi di mezzo! 1001 03:01:50,773 --> 03:01:52,775 In posizione! 1002 03:01:58,364 --> 03:02:00,366 Fuoco! 1003 03:02:00,533 --> 03:02:02,744 State giu', dannazione! 1004 03:02:19,510 --> 03:02:21,512 Togliti di mezzo! 1005 03:02:22,555 --> 03:02:24,766 Stai giu'! 1006 03:02:32,565 --> 03:02:34,525 Scendi, Billy! 1007 03:02:40,073 --> 03:02:43,826 A volte mi domando il perche' debba essere qui all'inferno. 1008 03:03:05,765 --> 03:03:08,184 Sono in troppi, Wolcott.. 1009 03:03:13,690 --> 03:03:17,402 Non e' come con gli indiani. Non puoi ucciderli tutti. 1010 03:03:18,695 --> 03:03:20,780 Alla fine qui ci sparano dei poveracci. 1011 03:03:30,540 --> 03:03:32,875 State giu'! 1012 03:03:48,391 --> 03:03:51,769 L'anno scorso a quest'ora ero a Parigi. 1013 03:03:51,894 --> 03:03:53,938 Adoro Parigi. 1014 03:03:56,482 --> 03:03:58,359 Scendete dai carri! 1015 03:04:48,785 --> 03:04:51,037 Oh, Dio, quanto amo Parigi! 1016 03:04:58,962 --> 03:05:01,005 State giu'! 1017 03:05:02,423 --> 03:05:04,300 State giu'! 1018 03:05:15,895 --> 03:05:17,897 Tutta la carne e' erba. 1019 03:05:19,357 --> 03:05:21,442 Triste... 1020 03:05:24,570 --> 03:05:26,572 triste cosa. 1021 03:05:36,416 --> 03:05:38,418 Vieni con me. 1022 03:05:42,255 --> 03:05:44,257 Wolcott! 1023 03:05:45,425 --> 03:05:47,427 Vado a chiedere aiuto. 1024 03:05:51,848 --> 03:05:53,891 Torno tra poco! 1025 03:06:00,440 --> 03:06:02,483 State al riparo! 1026 03:06:14,954 --> 03:06:17,415 Indietreggiate oltre il fiume. 1027 03:06:41,648 --> 03:06:43,691 State al riparo! 1028 03:07:59,809 --> 03:08:01,853 Io... 1029 03:08:03,563 --> 03:08:05,607 ..voglio solo vivere. 1030 03:09:36,823 --> 03:09:41,244 ''Sembra che non abbia molte probabilita' di riuscire a scappare.'' 1031 03:09:42,495 --> 03:09:45,164 ''Spero non abbiano fatto del male a Ella.'' 1032 03:09:46,082 --> 03:09:48,084 ''La casa e' in fiamme.'' 1033 03:09:50,503 --> 03:09:53,965 ''Addio, Ella e Jim, se non dovessi vedervi pi�.'' 1034 03:09:56,092 --> 03:09:57,844 ''Nathan D Champion.'' 1035 03:10:12,525 --> 03:10:14,527 Va tutto bene, Ella? 1036 03:10:19,365 --> 03:10:21,409 Aspettami al tuo posto. 1037 03:11:21,678 --> 03:11:23,721 E' un gran bel lavoro. 1038 03:11:24,681 --> 03:11:27,350 Da dove hai preso l'idea? 1039 03:11:28,601 --> 03:11:32,855 I romani li usarono circa 2000 anni fa... 1040 03:11:33,022 --> 03:11:35,441 ..su un terreno molto simile a questo. 1041 03:13:43,987 --> 03:13:45,989 Andiamo! 1042 03:13:52,328 --> 03:13:54,372 Quei bastardi di romani. 1043 03:13:55,748 --> 03:13:57,792 Andiamo! 1044 03:14:07,844 --> 03:14:11,306 Averill, figlio di puttana, ti impiccheremo. 1045 03:14:26,446 --> 03:14:28,448 Andiamo! 1046 03:15:04,484 --> 03:15:06,486 Avanzate! 1047 03:15:51,030 --> 03:15:53,241 Deborah, stai gi�! 1048 03:17:23,206 --> 03:17:25,250 State uniti! 1049 03:19:19,238 --> 03:19:21,699 Ho le gambe rotte. 1050 03:21:09,432 --> 03:21:13,061 Questi uomini vengono presi in consegna dalle autorita' militari! 1051 03:21:15,188 --> 03:21:17,231 Potete tornare tutti a casa! 1052 03:21:26,366 --> 03:21:31,704 Frank... lo sai che questi uomini sono sotto la giurisdizione delle autorita' civili. 1053 03:21:33,122 --> 03:21:35,124 Be',... 1054 03:21:35,708 --> 03:21:39,629 ..ho qui un telegramma del governatore... 1055 03:21:39,796 --> 03:21:42,465 ..che afferma senza mezzi termini... 1056 03:21:43,883 --> 03:21:46,219 ..che soltanto un intervento drastico... 1057 03:21:46,386 --> 03:21:50,890 ..da parte delle autorita' superiori agli ufficiali di contea... 1058 03:21:51,057 --> 03:21:55,645 ..puo' ridurre l'attuale stato di quasi anarchia della contea di Johnson.. 1059 03:21:56,896 --> 03:21:58,940 Quasi anarchia? 1060 03:22:01,150 --> 03:22:06,406 Puoi farmeli portare via pacificamente o essere fucilato per ribellione. 1061 03:22:08,992 --> 03:22:11,452 E' un salvataggio il tuo. 1062 03:22:11,995 --> 03:22:16,583 Lo sai, Jim, non sono io a decidere. E' il regolamento. 1063 03:22:20,503 --> 03:22:22,964 Compagnia, avanti. Seguitemi! 1064 03:27:35,735 --> 03:27:37,737 Va' al diavolo! 1065 03:27:45,411 --> 03:27:47,455 Ella! 1066 03:27:49,249 --> 03:27:51,292 Ella. 1067 03:28:01,928 --> 03:28:03,930 Oh, Ella, non morire. 1068 03:28:25,785 --> 03:28:27,829 Oh, Ella. 1069 03:28:46,556 --> 03:28:48,558 Dio! 1070 03:30:46,843 --> 03:30:49,053 Vorrei una sigaretta. 78903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.