All language subtitles for cc0a14054d670a04cda468901443363b8a332603591585625f0797d4e94db54df9f25ffb6ba9aaa510f921e4cf2159d4c524cba9503aa6e2066fc024cb21_FaSubrip_UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,853 --> 00:00:03,230 (dramatic music) 2 00:01:04,542 --> 00:01:05,835 - [Announcer] Grauman's Chinese Theater in Hollywood, 3 00:01:06,168 --> 00:01:07,211 here comes, yes, I believe it is. 4 00:01:07,545 --> 00:01:09,046 It is, it's Katharine Packard. 5 00:01:09,380 --> 00:01:12,091 (crowd cheering) 6 00:01:24,478 --> 00:01:27,064 (wind whistling) 7 00:01:29,400 --> 00:01:31,986 (metal rattling) 8 00:02:01,724 --> 00:02:04,393 (metal squeaking) 9 00:02:29,877 --> 00:02:32,505 (metal rattling) 10 00:03:08,207 --> 00:03:10,918 (metal squeaking) 11 00:03:32,648 --> 00:03:35,192 (dog barking) 12 00:03:42,408 --> 00:03:45,119 (insects buzzing) 13 00:03:48,247 --> 00:03:50,124 - Turning to the local news, 14 00:03:51,542 --> 00:03:53,961 another dismembered body of a Hollywood woman was discovered 15 00:03:54,295 --> 00:03:56,839 in the Hollywood Hills, late yesterday. 16 00:03:57,172 --> 00:03:58,924 Homicide investigators believe she was the victim 17 00:03:59,258 --> 00:04:00,926 of the same psychopathic killer who has murdered 18 00:04:01,260 --> 00:04:04,054 and dismembered a number of middle-aged women 19 00:04:04,388 --> 00:04:05,055 in the Hollywood area. 20 00:04:06,724 --> 00:04:08,350 Property owners voiced their disapproval 21 00:04:08,684 --> 00:04:10,644 of the disclosed increases in property tax. 22 00:04:10,978 --> 00:04:12,730 Today, an angry administration is adhering 23 00:04:13,063 --> 00:04:15,733 to the state bill that's happening. 24 00:04:22,781 --> 00:04:25,284 (ominous music) 25 00:05:14,583 --> 00:05:17,211 - Oh (grunts). 26 00:05:50,077 --> 00:05:52,579 (ominous music) 27 00:06:19,273 --> 00:06:20,899 (woman grunts) 28 00:06:21,233 --> 00:06:23,944 (dramatic music) 29 00:06:45,966 --> 00:06:48,260 (knife whirs) 30 00:06:58,562 --> 00:07:01,023 (woman screams) 31 00:07:05,194 --> 00:07:05,944 (cleaver thuds) 32 00:07:06,278 --> 00:07:08,530 (solemn music) 33 00:07:11,575 --> 00:07:15,329 (passengers chattering) 34 00:07:15,662 --> 00:07:16,622 - [Woman] She never gets sick, 35 00:07:16,955 --> 00:07:18,582 except one time, on the flight to Detroit, 36 00:07:18,916 --> 00:07:21,084 she had one of those breaded hot dogs, you know. 37 00:07:21,418 --> 00:07:23,837 (bus rumbles) 38 00:07:38,268 --> 00:07:42,189 - Folks, this is the home of Katharine Packard, 39 00:07:42,523 --> 00:07:45,484 one of the most famous stars of the motion picture screen. 40 00:07:45,818 --> 00:07:49,321 Happily retired from the glamor of the motion picture world, 41 00:07:49,655 --> 00:07:51,323 she now devotes her days of leisure 42 00:07:51,657 --> 00:07:55,911 to benevolent social work and her pet Hollywood charities. 43 00:07:56,245 --> 00:07:58,080 This home was built at a cost 44 00:07:58,413 --> 00:08:00,082 of over half a million dollars, 45 00:08:00,374 --> 00:08:03,001 once a scene of lavish Hollywood parties. 46 00:08:03,335 --> 00:08:04,044 (passengers chattering) 47 00:08:04,378 --> 00:08:04,962 - [Woman] But she never gets sick 48 00:08:05,295 --> 00:08:06,463 unless she has apple juice. 49 00:08:06,797 --> 00:08:09,091 (solemn music) 50 00:08:24,982 --> 00:08:28,110 - (speaks faintly) Just as much now 51 00:08:28,443 --> 00:08:30,946 that I'm gonna be a star, again, as I did before. 52 00:08:31,280 --> 00:08:35,492 Everyone in Hollywood's gonna be, absolutely everyone, 53 00:08:35,826 --> 00:08:39,079 and it wouldn't be right without you, would it, darling? 54 00:08:39,413 --> 00:08:41,832 It's a real comeback. 55 00:08:42,124 --> 00:08:45,168 So you see, you simply must come to my little party. 56 00:08:46,503 --> 00:08:51,216 Yes, oh, yes, darling, Ava, Clark, yes (laughs), oh! 57 00:08:53,218 --> 00:08:54,011 Must run! 58 00:08:56,889 --> 00:08:58,098 Ooh. 59 00:08:58,432 --> 00:09:02,436 ♪ Dee, dee, dee, dah, dum, da-dum, dee, yah, yah 60 00:09:02,769 --> 00:09:05,230 Oh, just one more glass of personality. 61 00:09:06,857 --> 00:09:09,568 (Katharine humming) 62 00:09:09,902 --> 00:09:11,528 What happened to you (laughs)? 63 00:09:14,197 --> 00:09:18,035 To my dear, loving, loyal friends. 64 00:09:19,494 --> 00:09:20,203 Ah! 65 00:09:24,249 --> 00:09:25,042 Let's go! 66 00:09:25,375 --> 00:09:26,376 (glass clatters) 67 00:09:26,710 --> 00:09:28,795 ♪ Dee, dum, dum, da, la, la, la, la 68 00:09:29,129 --> 00:09:32,090 Oh not like a start, 69 00:09:32,424 --> 00:09:33,508 like a star. 70 00:09:36,428 --> 00:09:41,350 (smooth jazz music) (guests chattering) 71 00:09:54,738 --> 00:09:56,531 Oh boy, you came. 72 00:09:56,865 --> 00:09:59,368 How wonderful of you all to have come. 73 00:09:59,701 --> 00:10:02,329 I can't tell you how happy I am. 74 00:10:02,663 --> 00:10:05,165 I can't believe that you're all here. 75 00:10:05,457 --> 00:10:08,919 Every one of you, I'm glad that I had found you. 76 00:10:09,252 --> 00:10:11,880 Oh, it's so wonderful to see you. 77 00:10:12,214 --> 00:10:14,383 Dickie, you did fly in from Europe. 78 00:10:14,716 --> 00:10:15,926 - [Woman] Oh, she looks divine. 79 00:10:16,259 --> 00:10:17,260 - Thank you, all! 80 00:10:17,594 --> 00:10:21,014 And to you, Felix, you know I gave her the brush, 81 00:10:21,348 --> 00:10:22,599 just for my carpet. 82 00:10:23,517 --> 00:10:25,435 I'm so happy I could cry. 83 00:10:25,769 --> 00:10:26,895 - [Woman] She looks stunning tonight. 84 00:10:27,229 --> 00:10:28,397 - [Woman] She looks lovely. 85 00:10:28,730 --> 00:10:29,356 (Katharine gasps) 86 00:10:29,690 --> 00:10:32,150 (dramatic music) 87 00:10:35,195 --> 00:10:37,823 (solemn music) 88 00:10:52,963 --> 00:10:54,589 - Oh, Lee, I'm glad I caught you before you left. 89 00:10:54,923 --> 00:10:55,882 How is she? 90 00:10:56,216 --> 00:10:57,092 - Well, she's broken her lower tibia. 91 00:10:57,426 --> 00:10:58,218 - Oh, what does that mean? 92 00:10:58,552 --> 00:10:59,928 - Well, she'll be in a cast for a while, 93 00:11:00,262 --> 00:11:00,762 but she'll be all right. 94 00:11:01,096 --> 00:11:01,763 - She was drinking? 95 00:11:02,097 --> 00:11:02,764 - Yes. 96 00:11:03,098 --> 00:11:03,974 Now I've ordered a wheelchair 97 00:11:04,307 --> 00:11:07,019 and the registry is sending over a nurse. 98 00:11:07,352 --> 00:11:08,270 We'll get her on crutches 99 00:11:08,603 --> 00:11:09,771 and keep her as active as possible. 100 00:11:10,105 --> 00:11:10,897 - Well, I'll see if I can cheer her up. 101 00:11:11,231 --> 00:11:11,982 Thanks, Lee. 102 00:11:15,152 --> 00:11:17,571 (solemn music) 103 00:11:37,174 --> 00:11:38,091 - Hello, Ira. 104 00:11:38,425 --> 00:11:39,426 - It's cold in here. 105 00:11:39,760 --> 00:11:41,053 For God's sake, why don't you turn on some heat? 106 00:11:41,386 --> 00:11:41,970 - I think you should know 107 00:11:42,304 --> 00:11:42,971 that Katharine-- - I know. 108 00:11:43,305 --> 00:11:44,264 Lee's already told me. 109 00:11:44,598 --> 00:11:47,017 - Well, I can't watch her every moment. 110 00:11:47,350 --> 00:11:50,103 - If I may say so, I don't think it's good for her 111 00:11:50,437 --> 00:11:52,773 to stay up in her room, all the time, like she does. 112 00:11:53,106 --> 00:11:53,732 - Well, let's get her some films 113 00:11:54,066 --> 00:11:55,692 to see in the projection room. 114 00:11:56,026 --> 00:11:57,319 Leslie, I'd be careful about the pills. 115 00:11:57,652 --> 00:11:58,653 Don't leave anything up there 116 00:11:58,987 --> 00:12:00,572 that she could use to harm herself. 117 00:12:00,906 --> 00:12:01,907 - I've thought of that. 118 00:12:03,366 --> 00:12:04,076 There's nothing. 119 00:12:05,619 --> 00:12:07,746 - Well, I better get up and see her. 120 00:12:08,080 --> 00:12:10,207 (eerie music) 121 00:12:35,524 --> 00:12:36,858 Katharine, please. 122 00:12:37,192 --> 00:12:38,110 - Stop. 123 00:12:38,443 --> 00:12:40,320 - I'm only interested in-- - Ira. 124 00:12:42,614 --> 00:12:43,323 I'm tired. 125 00:12:45,450 --> 00:12:46,993 I'm awfully tired. 126 00:12:49,162 --> 00:12:50,413 Forgive me. 127 00:12:50,747 --> 00:12:52,666 - I was going to say that I am only interested 128 00:12:52,999 --> 00:12:54,876 in your, in your welfare. 129 00:12:56,336 --> 00:12:57,003 - I know. 130 00:12:58,755 --> 00:13:02,467 You've always been so damned interested in my welfare. 131 00:13:03,593 --> 00:13:04,886 Ira! 132 00:13:05,220 --> 00:13:06,429 - Yes? 133 00:13:06,763 --> 00:13:08,306 - You're an angel for coming by. 134 00:13:12,185 --> 00:13:14,271 (Katharine sobs) 135 00:13:14,604 --> 00:13:16,022 - [Ira] Nick, take me to the club, will you? 136 00:13:16,356 --> 00:13:18,733 (engine revs) 137 00:13:24,739 --> 00:13:27,242 (bird twitters) 138 00:13:29,452 --> 00:13:31,788 (knocker thuds) 139 00:13:32,122 --> 00:13:33,039 (suspenseful music) 140 00:13:33,373 --> 00:13:36,168 (footsteps clatter) 141 00:13:38,253 --> 00:13:39,588 - Yes? 142 00:13:39,921 --> 00:13:42,132 - My name is Hardy, Laurel N. Hardy. 143 00:13:44,176 --> 00:13:46,011 - Are you from the registry? 144 00:13:46,344 --> 00:13:47,554 - Yeah. 145 00:13:47,888 --> 00:13:50,098 - Oh, uh, come in, Mr. Hardy. 146 00:13:51,975 --> 00:13:53,977 Miss Packard's secretary will interview you. 147 00:13:54,311 --> 00:13:57,314 - I didn't know that Katharine Packard was still around. 148 00:13:57,647 --> 00:13:58,273 - Around? 149 00:13:58,607 --> 00:14:00,525 Well, she's very much around. 150 00:14:00,859 --> 00:14:01,902 She's got a lot more youth about her 151 00:14:02,235 --> 00:14:03,904 than all the young people you see 152 00:14:04,237 --> 00:14:06,698 in films and television nowadays. 153 00:14:07,032 --> 00:14:07,949 They're all so callow. 154 00:14:09,075 --> 00:14:10,160 - Callow? 155 00:14:10,493 --> 00:14:12,495 - Yeah, callow and disgusting. 156 00:14:12,829 --> 00:14:15,081 - I take it you don't like the modern generation. 157 00:14:15,415 --> 00:14:16,833 - Self-centered animals. 158 00:14:17,167 --> 00:14:19,836 - I don't think you like me in particular. 159 00:14:20,170 --> 00:14:22,589 - I'm not the one that does the hiring and firing. 160 00:14:22,923 --> 00:14:24,424 - Well, cheer up, sweetheart. 161 00:14:24,758 --> 00:14:27,052 I may not get the job. 162 00:14:27,385 --> 00:14:30,555 - Miss Blair, Mr. Hardy is here from the registry. 163 00:14:31,848 --> 00:14:34,142 (tense music) 164 00:14:40,065 --> 00:14:41,900 - Why don't you sit down, Mr. Hardy? 165 00:14:42,234 --> 00:14:43,693 I'll be right with you. 166 00:14:44,778 --> 00:14:45,654 - She got the name wrong. 167 00:14:45,987 --> 00:14:46,905 It's valance. 168 00:14:47,239 --> 00:14:49,115 - Miss Packard has broken her leg. 169 00:14:49,449 --> 00:14:51,910 You'll have to help her with her wheelchair. 170 00:14:52,244 --> 00:14:53,203 The elevator is out of service, 171 00:14:53,536 --> 00:14:56,289 so she will have to be carried up and down the stairs. 172 00:14:56,623 --> 00:14:57,290 Do you drink? 173 00:14:57,624 --> 00:14:59,626 - (chuckles) Now and then. 174 00:15:01,086 --> 00:15:04,464 - Is there a decent interval between the now and then? 175 00:15:04,798 --> 00:15:07,300 - Well, I can steer a straight line with the wheelchair, 176 00:15:07,634 --> 00:15:08,677 if that's what you mean. 177 00:15:09,844 --> 00:15:12,055 - You see, Miss Packard is an alcoholic. 178 00:15:12,389 --> 00:15:14,182 We don't allow spirits on the premises. 179 00:15:15,308 --> 00:15:16,017 - No spirits. 180 00:15:19,062 --> 00:15:21,273 - Please make yourself look more presentable. 181 00:15:22,190 --> 00:15:24,317 You'll have to get a haircut 182 00:15:24,651 --> 00:15:25,986 and wear a proper uniform. 183 00:15:27,195 --> 00:15:28,655 - You mean I got the job? 184 00:15:31,324 --> 00:15:32,784 - Yes. 185 00:15:33,118 --> 00:15:34,619 - Yeah, how does anybody have too much success? 186 00:15:34,953 --> 00:15:37,038 I'm unhappy because I haven't had enough success. 187 00:15:38,665 --> 00:15:41,209 - Well, we should all be grateful for what we have. 188 00:15:42,794 --> 00:15:43,962 - Thanks for the advice. 189 00:15:44,296 --> 00:15:46,715 I'll remember it next time somebody hands me a bedpan. 190 00:15:48,925 --> 00:15:50,677 - Hey, um, what's that? 191 00:15:52,512 --> 00:15:53,680 - Oh, it's an egg timer. 192 00:15:55,307 --> 00:15:56,558 (buzzer buzzes) 193 00:15:56,891 --> 00:15:57,767 That's Miss Packard. 194 00:15:58,101 --> 00:15:59,019 She wants her lunch. 195 00:16:00,228 --> 00:16:00,854 - I'll take it. 196 00:16:01,187 --> 00:16:02,105 - Oh no, I don't think-- 197 00:16:02,439 --> 00:16:03,023 - I guess it's about time for her 198 00:16:03,356 --> 00:16:04,065 to meet her babysitter, right? 199 00:16:04,399 --> 00:16:05,066 - Look, I don't think Miss Blair-- 200 00:16:05,400 --> 00:16:06,318 - Uh, where do I go? 201 00:16:08,820 --> 00:16:10,530 - Top of the stairs. 202 00:16:10,864 --> 00:16:11,364 - Chop chop! 203 00:16:12,449 --> 00:16:13,366 Take it easy, Greta. 204 00:16:16,202 --> 00:16:19,581 Too bad, sweetheart, the callow youth got the job. 205 00:16:19,873 --> 00:16:23,793 - I did not mean to imply that you're callow, Mr. Hardy. 206 00:16:24,127 --> 00:16:25,920 I never judge a person until I know him. 207 00:16:26,254 --> 00:16:27,339 - Well, it won't be so bad. 208 00:16:27,672 --> 00:16:29,841 A broken leg is usually only good for a couple of months. 209 00:16:30,175 --> 00:16:32,719 - I'm sure we'll learn to get along, Mr. Hardy. 210 00:16:33,053 --> 00:16:34,304 - You can call me Laurel. 211 00:16:35,638 --> 00:16:38,224 - Laurel (scoffs), Laurel N. Hard... 212 00:16:51,321 --> 00:16:52,739 - Greta, is that you? 213 00:16:54,741 --> 00:16:55,450 Mildred? 214 00:16:57,452 --> 00:17:00,330 (necklace jingles) 215 00:17:03,875 --> 00:17:05,627 You must be the ice cream man. 216 00:17:05,960 --> 00:17:06,544 - That's right. 217 00:17:06,878 --> 00:17:08,004 What flavor would you like? 218 00:17:08,338 --> 00:17:09,089 - Vodka. 219 00:17:09,422 --> 00:17:12,133 - Sorry, all we got is tutti-frutti. 220 00:17:12,467 --> 00:17:15,136 - Get out, get out of my bedroom. 221 00:17:15,470 --> 00:17:16,805 - You don't like tutti-frutti. 222 00:17:17,138 --> 00:17:17,889 - I don't like you. 223 00:17:18,223 --> 00:17:20,183 I don't you, and I don't want to know you. 224 00:17:21,810 --> 00:17:23,895 Mildred, will you get him outta here? 225 00:17:24,229 --> 00:17:28,024 - You best leave, Mr. whatever your name is. 226 00:17:28,358 --> 00:17:30,360 - I'll see what other flavors I can find, right? 227 00:17:30,693 --> 00:17:32,028 (tongue clicks) 228 00:17:32,362 --> 00:17:35,198 - It's Mildred or Greta who serve meals to Miss Packard. 229 00:17:37,117 --> 00:17:40,537 If you're incapable of fitting into our routine, 230 00:17:40,870 --> 00:17:42,664 we'll make other arrangements. 231 00:17:42,997 --> 00:17:44,124 Any questions? 232 00:17:44,457 --> 00:17:47,043 - Yeah, can we get the elevator fixed? 233 00:17:47,377 --> 00:17:50,380 - No, the service charge alone is $50. 234 00:17:53,842 --> 00:17:54,551 Anything else? 235 00:18:00,181 --> 00:18:03,017 (motor whirring) 236 00:18:03,351 --> 00:18:06,146 (door thuds) 237 00:18:06,479 --> 00:18:08,064 - [Katharine] You could've told me you were the nurse. 238 00:18:08,398 --> 00:18:10,150 - But I had my nursey costume on, right? 239 00:18:12,402 --> 00:18:13,111 Fuse. 240 00:18:15,155 --> 00:18:17,282 - In the mornings, I like to sit by the pendula. 241 00:18:17,615 --> 00:18:20,493 And in the afternoon, I like to sit by the pool. 242 00:18:20,827 --> 00:18:23,037 Sometimes, I sneak in a nap after lunch, 243 00:18:23,371 --> 00:18:25,081 but don't worry, I'll ring when I want you. 244 00:18:25,415 --> 00:18:26,416 - There's a buzzer in my room, right? 245 00:18:26,749 --> 00:18:29,502 - Oh for God's sake, why do you end every sentence 246 00:18:29,836 --> 00:18:30,753 with a question mark? 247 00:18:31,087 --> 00:18:32,422 The buzzer's in the pantry, I think. 248 00:18:32,755 --> 00:18:33,715 - You mean, you ring the buzzer, 249 00:18:34,048 --> 00:18:34,924 and you don't know where it rings? 250 00:18:35,258 --> 00:18:36,759 - It's not my concern where it rings, 251 00:18:37,093 --> 00:18:37,927 as long as it rings. 252 00:18:38,261 --> 00:18:39,721 - In other words, I hang around 253 00:18:40,054 --> 00:18:42,640 wherever the buzzer rings around three, right? 254 00:18:42,974 --> 00:18:45,477 - (sighs) You make it sound dreadfully difficult. 255 00:18:47,103 --> 00:18:48,938 - You know, man, your house is so big. 256 00:18:49,272 --> 00:18:51,608 Maybe I ought to put a taxi meter on your wheelchair, 257 00:18:51,941 --> 00:18:53,693 instead of being paid by the week. 258 00:18:54,027 --> 00:18:54,694 - That's up to you. 259 00:18:56,154 --> 00:18:57,113 - Where does that go? 260 00:18:58,281 --> 00:18:59,657 - Where does that go? 261 00:18:59,991 --> 00:19:03,036 To the heart of this house, the very heart. 262 00:19:03,369 --> 00:19:05,622 After my husband died, and I came back from Europe, 263 00:19:05,955 --> 00:19:10,460 I closed those rooms, and I stopped entertaining. 264 00:19:10,793 --> 00:19:13,296 (dramatic music) 265 00:19:23,681 --> 00:19:24,682 You know, it's a shame, 266 00:19:25,016 --> 00:19:26,726 the state these gardens have gotten into. 267 00:19:27,060 --> 00:19:28,811 We used to have a wonderful man who did everything, 268 00:19:29,145 --> 00:19:30,313 and then one day he was gone. 269 00:19:31,814 --> 00:19:34,275 Perhaps you could do something about the gardens. 270 00:19:34,609 --> 00:19:36,402 Do you have a green thumb? 271 00:19:36,736 --> 00:19:39,531 - Yeah, I'm pretty good at grass. 272 00:19:39,864 --> 00:19:42,075 (solemn music) 273 00:19:44,077 --> 00:19:48,665 - You'll have to figure it out (laughs). 274 00:19:48,998 --> 00:19:49,916 Oh (laughs). - Say! 275 00:19:50,250 --> 00:19:52,252 I remember you from the silent movies. 276 00:19:52,585 --> 00:19:54,045 You must be Fatty Arbuckle. 277 00:19:54,379 --> 00:19:55,922 - Oh! (Vic laughs) 278 00:19:56,256 --> 00:19:58,049 (Katharine grunts) 279 00:19:58,383 --> 00:19:58,925 (Vic and Katharine laughing) 280 00:19:59,259 --> 00:20:00,635 Oh, wow (laughs). - Yeah. 281 00:20:00,969 --> 00:20:01,928 Actually, I picked up those jokes 282 00:20:02,262 --> 00:20:03,096 from the Encyclopedia Britannica. 283 00:20:03,429 --> 00:20:06,140 (Katharine laughs) 284 00:21:02,989 --> 00:21:05,283 (Vic sighing) 285 00:21:15,376 --> 00:21:18,004 (ethereal music) 286 00:21:24,761 --> 00:21:27,472 (people laughing) 287 00:22:16,020 --> 00:22:18,523 (clock ticking) 288 00:22:23,194 --> 00:22:25,613 (gentle music) (Greta laughs) 289 00:22:25,947 --> 00:22:27,657 - Hey, it's dark in here. - Shh! 290 00:22:27,990 --> 00:22:28,574 - Why don't you use the light? 291 00:22:28,908 --> 00:22:29,951 - Be quiet. 292 00:22:30,284 --> 00:22:32,120 - Where are we going? - Shh! 293 00:22:36,666 --> 00:22:40,795 - [Greta] Vic, are you sure we should go in there? 294 00:22:42,171 --> 00:22:44,799 - This goes to the heart of the house, the very heart. 295 00:22:45,133 --> 00:22:47,760 (Greta laughs) 296 00:22:48,094 --> 00:22:50,054 - Hey, what if Miss Packard finds out we've been here? 297 00:22:50,388 --> 00:22:52,056 - Don't worry about it. 298 00:22:53,808 --> 00:22:55,643 - I have never been in this part of the house before. 299 00:22:55,977 --> 00:22:58,229 - And this is where Katharine Packard entertained 300 00:22:58,563 --> 00:23:00,898 in the elegant opulence of her Hollywood home. 301 00:23:03,234 --> 00:23:04,068 (Greta gasps) 302 00:23:04,402 --> 00:23:06,028 (dramatic music) (glass clatters) 303 00:23:06,362 --> 00:23:07,572 (Greta laughs) It's only a dummy. 304 00:23:09,365 --> 00:23:11,951 (solemn music) 305 00:23:12,285 --> 00:23:14,036 (both laugh) 306 00:23:14,370 --> 00:23:16,497 This way to the rathskeller. 307 00:23:16,789 --> 00:23:18,082 Don't be afraid. 308 00:23:18,416 --> 00:23:20,543 (Greta giggles) 309 00:23:20,877 --> 00:23:22,920 And this is where Katharine Packard did some 310 00:23:23,254 --> 00:23:24,756 of her most dedicated drinking. 311 00:23:27,216 --> 00:23:29,218 - Hey, Vic, what is a rathskeller? 312 00:23:32,722 --> 00:23:33,431 - I give up. 313 00:23:37,268 --> 00:23:38,770 - What an interesting room. 314 00:23:39,103 --> 00:23:40,146 - Ah, chartreuse. 315 00:23:41,939 --> 00:23:43,024 She got here ahead of us. 316 00:23:44,776 --> 00:23:46,903 Imagine being perched up here in baronial splendor 317 00:23:47,236 --> 00:23:51,491 on a cloud of gin fizz and doing exactly as you like. 318 00:23:53,826 --> 00:23:57,121 - Most people who do exactly as they like die. 319 00:23:57,455 --> 00:23:59,165 - Aren't you a clever little fortune cookie. 320 00:24:00,374 --> 00:24:02,960 (Greta laughs) 321 00:24:04,295 --> 00:24:08,049 - You know, Vic, I don't know anything about you, 322 00:24:08,382 --> 00:24:08,925 not really, I mean. 323 00:24:09,258 --> 00:24:10,510 - What do you want to know? 324 00:24:12,136 --> 00:24:16,557 - Well, tell me about your past, what you've done, 325 00:24:17,308 --> 00:24:18,392 what you've learned, 326 00:24:18,726 --> 00:24:20,019 what you want to do. 327 00:24:20,353 --> 00:24:22,855 - Look, I'm not interested in the past. 328 00:24:23,773 --> 00:24:25,733 All that counts is now. 329 00:24:27,568 --> 00:24:29,570 - But the past is many, many now, 330 00:24:30,780 --> 00:24:33,282 and you're a collection of all those nows. 331 00:24:33,616 --> 00:24:34,367 - All right. 332 00:24:35,284 --> 00:24:37,036 My mother was a lush. 333 00:24:37,370 --> 00:24:38,412 She slept around. 334 00:24:38,746 --> 00:24:41,374 She ran off with a pimp, and they put me in a foster home. 335 00:24:42,667 --> 00:24:44,252 Is that the kind of stuff you mean? 336 00:24:46,128 --> 00:24:47,839 - That's a beginning. 337 00:24:48,172 --> 00:24:48,756 - No. 338 00:24:50,466 --> 00:24:51,717 That's the end. 339 00:24:56,264 --> 00:24:59,100 (dramatic music) 340 00:25:01,102 --> 00:25:03,521 (playful music) 341 00:25:10,027 --> 00:25:12,822 (Katharine laughs) 342 00:25:16,367 --> 00:25:17,910 - Turn off the lights, victor. 343 00:25:22,456 --> 00:25:23,165 Come back. 344 00:25:26,377 --> 00:25:28,713 Now, victor, lean back next to me. 345 00:25:32,341 --> 00:25:33,885 Now put your arm around me. 346 00:25:39,974 --> 00:25:42,602 Now say something just lovely to me. 347 00:25:43,769 --> 00:25:44,437 - Like what? 348 00:25:48,107 --> 00:25:48,816 - Like this. 349 00:25:50,484 --> 00:25:53,112 (upbeat music) 350 00:26:18,095 --> 00:26:19,430 (smooth jazz music) 351 00:26:19,764 --> 00:26:22,767 - Can't stand that horrible cacophony. 352 00:26:25,895 --> 00:26:27,897 Miss Packard's looking better today. 353 00:26:29,273 --> 00:26:31,067 Maybe the poor dear's health is improving. 354 00:26:32,193 --> 00:26:33,110 - Katharine. 355 00:26:34,528 --> 00:26:37,031 Would you care to look these over before I send them out? 356 00:26:37,365 --> 00:26:37,990 - He does bring some life 357 00:26:38,324 --> 00:26:40,868 into our dreary domestic scene, doesn't he? 358 00:26:41,202 --> 00:26:43,871 - Perhaps noise would be the better word. 359 00:26:44,205 --> 00:26:45,706 - Oh, you don't like music, darling? 360 00:26:46,874 --> 00:26:48,042 - I love music. 361 00:26:49,043 --> 00:26:50,586 It's noise that offends me. 362 00:26:52,254 --> 00:26:53,923 - [Katharine] What are those papers you want me to read? 363 00:26:54,256 --> 00:26:56,884 - I wish you'd told me you asked him to clean the pool. 364 00:26:57,218 --> 00:26:59,220 We had quite a scene about it. 365 00:26:59,553 --> 00:27:01,138 You made me look foolish. 366 00:27:01,472 --> 00:27:03,975 - Oh, Leslie, let's not have any difficulties today. 367 00:27:04,308 --> 00:27:05,810 It's such a lovely day. 368 00:27:06,143 --> 00:27:08,020 Here, I'll take care of that, tomorrow. 369 00:27:08,354 --> 00:27:11,315 Uh, tell me, what was the name 370 00:27:11,649 --> 00:27:14,068 of that publicity man, Jerry or something? 371 00:27:14,402 --> 00:27:14,986 - Jerry Flynn. 372 00:27:15,319 --> 00:27:17,363 - Yes, Jerry Flynn, call him. 373 00:27:17,697 --> 00:27:18,948 Tell him I've been in Europe, 374 00:27:19,281 --> 00:27:21,158 that I want to get in the columns again 375 00:27:21,492 --> 00:27:23,577 and do a few personal appearances. 376 00:27:23,911 --> 00:27:24,954 I'll even do television. 377 00:27:25,287 --> 00:27:26,038 He can put me on one 378 00:27:26,372 --> 00:27:28,874 of those vile talent shows, if he likes. 379 00:27:29,208 --> 00:27:31,377 I'll even do the Christmas Parade. 380 00:27:31,711 --> 00:27:32,753 - You don't really mean it. 381 00:27:33,087 --> 00:27:34,922 - Of course I mean it. 382 00:27:35,256 --> 00:27:36,882 And have a trunk sent up. 383 00:27:37,216 --> 00:27:38,759 I'm going to get rid of all my old rags. 384 00:27:39,093 --> 00:27:41,429 I'm going to get a whole new wardrobe. 385 00:27:41,762 --> 00:27:45,349 Now, Saturday night, we'll have dinner in the east wing. 386 00:27:45,683 --> 00:27:48,185 Call Ira and Josef 387 00:27:49,145 --> 00:27:51,188 and ask Mr. valance to join us. 388 00:27:51,522 --> 00:27:52,815 - Mr. valance? 389 00:27:53,149 --> 00:27:54,066 - Well, why not? 390 00:27:54,400 --> 00:27:54,984 He's staying here in the house. 391 00:27:55,317 --> 00:27:56,986 It would be rude not to ask him. 392 00:27:57,319 --> 00:27:59,030 - Mildred will have a good deal of cleaning to do. 393 00:27:59,363 --> 00:28:02,700 - Oh yes, yes, everything must be cleaned. 394 00:28:03,034 --> 00:28:06,245 I want it all cleaned, all the cobwebs brushed away, 395 00:28:06,579 --> 00:28:09,707 the silver polished, the crystal chandelier cleaned 396 00:28:10,041 --> 00:28:10,916 so that it sparkles 397 00:28:12,043 --> 00:28:14,378 We'll but the candelabra on the table, 398 00:28:14,712 --> 00:28:17,048 and Vic can cut some flowers from the garden. 399 00:28:18,257 --> 00:28:20,259 (Katharine sighs) 400 00:28:20,593 --> 00:28:23,012 Did you know the roses are all blooming? 401 00:28:24,180 --> 00:28:25,014 (door clacks) 402 00:28:25,347 --> 00:28:26,223 They're just beautiful. 403 00:28:27,850 --> 00:28:28,976 (Katharine laughs) 404 00:28:29,310 --> 00:28:31,187 ♪ Here I go again 405 00:28:31,520 --> 00:28:35,191 ♪ I hear those trumpets blow again 406 00:28:35,524 --> 00:28:38,861 ♪ All aglow again 407 00:28:39,195 --> 00:28:42,907 ♪ Takin' a chance on love 408 00:28:43,240 --> 00:28:46,535 ♪ Things are mending now 409 00:28:46,869 --> 00:28:50,623 ♪ I see a rainbow blending now 410 00:28:50,956 --> 00:28:54,335 ♪ We'll have a happy ending now 411 00:28:54,668 --> 00:28:57,046 ♪ Takin' a chance on love 412 00:28:57,379 --> 00:28:59,965 - You know, your mother has good taste. 413 00:29:00,299 --> 00:29:01,383 - But if you don't get out of here, 414 00:29:01,717 --> 00:29:02,593 I'll have to call the police. 415 00:29:02,927 --> 00:29:04,595 - Oh God! - You again! 416 00:29:04,929 --> 00:29:05,387 (fist bangs) 417 00:29:05,721 --> 00:29:06,305 - Anybody in there? 418 00:29:06,639 --> 00:29:08,390 Come on in, George is back! 419 00:29:08,724 --> 00:29:09,850 - [Man] Did you do anything any good over there? 420 00:29:10,184 --> 00:29:10,976 - [Man] You touched my masterpiece. 421 00:29:11,310 --> 00:29:11,894 - [Man] Well, there's a lot-- 422 00:29:12,228 --> 00:29:12,812 - [Man] Uh, what do you call it? 423 00:29:13,145 --> 00:29:14,188 - [Man] "Gastronomic Rhythm." 424 00:29:14,522 --> 00:29:15,981 - [Man] This sort of work, George, is unquestionably-- 425 00:29:16,315 --> 00:29:18,192 - I used to be marvelous. 426 00:29:18,526 --> 00:29:19,902 - Right no the nuance. 427 00:29:20,236 --> 00:29:22,238 Now will you get him out of here! 428 00:29:22,571 --> 00:29:24,949 (quirky music) 429 00:29:25,282 --> 00:29:28,452 (people laughing) 430 00:29:28,786 --> 00:29:30,037 - You, uh, you want a drink? 431 00:29:33,624 --> 00:29:36,252 - Makes me sleepy (laughs). 432 00:29:36,585 --> 00:29:37,128 - Here. 433 00:29:38,087 --> 00:29:39,547 Try one of these. 434 00:29:42,341 --> 00:29:43,342 - What is it? 435 00:29:44,343 --> 00:29:46,178 - It's a painkiller, man. 436 00:29:47,221 --> 00:29:48,180 - A painkiller? 437 00:29:49,223 --> 00:29:51,058 Well, what do I need a painkiller for? 438 00:29:51,392 --> 00:29:52,685 - 'Cause you're in pain, man. 439 00:29:57,064 --> 00:29:57,857 - You sure? 440 00:30:07,074 --> 00:30:08,742 (laughs) Come on, Vic, stop it. 441 00:30:09,660 --> 00:30:11,078 - No ticky, no washy, huh? 442 00:30:11,412 --> 00:30:13,289 (both laugh) 443 00:30:13,622 --> 00:30:15,291 - There's a place for everything. 444 00:30:15,624 --> 00:30:17,042 - I know where that is. 445 00:30:17,376 --> 00:30:17,835 (tongue clicks) 446 00:30:18,169 --> 00:30:19,086 (Greta laughs) 447 00:30:19,420 --> 00:30:21,255 - Oh, Vic, there's more to life than sex. 448 00:30:21,589 --> 00:30:23,132 - No kidding. - Hmm. 449 00:30:27,178 --> 00:30:29,680 (both laughing) 450 00:31:17,186 --> 00:31:20,105 - I was dying of some mysterious illness, 451 00:31:20,439 --> 00:31:23,067 and poor George Brent didn't know about it. 452 00:31:23,400 --> 00:31:24,693 - I guess I missed that one. 453 00:31:25,653 --> 00:31:26,987 - Mm, that feels marvelous. 454 00:31:28,614 --> 00:31:30,658 Now remember the dinner party tonight, 455 00:31:30,991 --> 00:31:33,994 sit up straight and don't slur your words. 456 00:31:34,328 --> 00:31:38,207 Oh, honestly, your manners are atrocious. 457 00:31:38,540 --> 00:31:39,375 (Katharine grunts) 458 00:31:39,708 --> 00:31:41,001 victor! 459 00:31:41,335 --> 00:31:42,002 That's too hard. 460 00:31:43,921 --> 00:31:45,547 - Sorry. - victor, 461 00:31:45,881 --> 00:31:48,133 that, that hurt awfully. 462 00:31:49,385 --> 00:31:53,222 Sometimes, you forget how very strong you are. 463 00:31:53,555 --> 00:31:55,391 - I didn't realize I was hurting you. 464 00:32:00,145 --> 00:32:00,896 - Kiss me, victor. 465 00:32:04,984 --> 00:32:07,820 (necklace jingles) 466 00:32:09,655 --> 00:32:12,825 Yes, you do have the eyes 467 00:32:13,158 --> 00:32:14,952 of a raven. (necklace jingles) 468 00:32:15,286 --> 00:32:17,955 Now don't forget, dinner's at eight, 469 00:32:18,289 --> 00:32:19,707 cocktails, seven, of course. 470 00:32:20,040 --> 00:32:21,583 I'm sure you're gonna like Ira. 471 00:32:21,917 --> 00:32:23,210 He's really a darling. 472 00:32:24,878 --> 00:32:26,880 You know, I think he's always been secretly in love with me, 473 00:32:27,214 --> 00:32:28,966 but he's never done or said anything to me. 474 00:32:29,300 --> 00:32:30,926 - Hollywood was a glamorous place, then. 475 00:32:31,260 --> 00:32:32,261 It was glamorous. 476 00:32:34,555 --> 00:32:36,223 Now it is just past now. 477 00:32:36,557 --> 00:32:37,599 Yes, bitter. 478 00:32:37,933 --> 00:32:39,018 I am bitter. 479 00:32:39,351 --> 00:32:41,478 I needed time to direct my pictures. 480 00:32:42,521 --> 00:32:44,982 Creation is like vintage wine. 481 00:32:45,316 --> 00:32:47,651 First, all the elements must be right, 482 00:32:47,985 --> 00:32:49,570 and then it takes time. 483 00:32:49,903 --> 00:32:51,530 That's why my grapes are sour. 484 00:32:52,781 --> 00:32:55,034 - Mr. valance is interested in acting. 485 00:32:55,367 --> 00:32:57,953 I tried to explain to him it isn't easy. 486 00:32:58,287 --> 00:32:59,121 But like most young people, 487 00:32:59,455 --> 00:33:01,957 he has an idealistic point of view. 488 00:33:02,291 --> 00:33:05,419 - (laughs) Well, Hollywood is no place for an idealist. 489 00:33:05,753 --> 00:33:07,421 - Better for a masochist. 490 00:33:07,755 --> 00:33:09,506 - Yeah, that's what they keep telling me, 491 00:33:09,840 --> 00:33:11,300 down at the unemployment office. 492 00:33:12,760 --> 00:33:16,138 - Well, it takes dedication and perseverance. 493 00:33:16,472 --> 00:33:19,266 As in everything, one must know one's goal 494 00:33:19,600 --> 00:33:21,602 and go after it. (man snores) 495 00:33:21,935 --> 00:33:26,106 I'm sure Mr. valance knows what he wants and will persevere. 496 00:33:27,149 --> 00:33:28,525 Isn't that true, Mr. valance? 497 00:33:30,152 --> 00:33:32,363 - I'd like to show Mr. valance my gallery. 498 00:33:32,696 --> 00:33:35,115 - That's where Katharine keeps her mementos. 499 00:33:35,449 --> 00:33:38,243 - I'd love to see those old things again, Katharine. 500 00:33:38,577 --> 00:33:41,538 But, uh, I'll run off and fix my face. 501 00:33:41,872 --> 00:33:43,916 - Yes, by all means do. 502 00:33:44,249 --> 00:33:47,044 (guests chattering) 503 00:33:49,463 --> 00:33:51,965 - So you're interested in films, Mr. valance? 504 00:33:52,299 --> 00:33:53,008 - Oh well, yeah. 505 00:33:53,342 --> 00:33:54,676 I was in an Andy Warhol movie, the other week. 506 00:33:55,010 --> 00:33:55,636 - War who? 507 00:33:55,969 --> 00:33:56,929 - Hol, Warhol. 508 00:33:58,013 --> 00:33:59,014 - Oh, interesting. 509 00:33:59,348 --> 00:34:00,474 What part did you play? 510 00:34:00,808 --> 00:34:02,017 - Oh, I just sat there in the movie. 511 00:34:02,351 --> 00:34:03,936 - He forgets that she was a mere puppet, 512 00:34:04,269 --> 00:34:05,854 and I was the master. 513 00:34:06,188 --> 00:34:09,149 What you see is really a product of my imagination. 514 00:34:09,483 --> 00:34:11,318 - Oh please leave me something, Josef. 515 00:34:11,652 --> 00:34:14,988 After all, it was my legs they admired, not yours (laughs). 516 00:34:15,322 --> 00:34:19,034 Oh, now that's the costume I wore in "Samokhan." 517 00:34:19,368 --> 00:34:22,371 - Oh, yeah, that was with Ronald Fairbanks. 518 00:34:22,704 --> 00:34:23,705 - Ronald Colman. 519 00:34:25,124 --> 00:34:26,083 - Right. 520 00:34:27,376 --> 00:34:29,211 - So vivid in my memory, 521 00:34:30,337 --> 00:34:32,005 as if it were yesterday. 522 00:34:32,339 --> 00:34:34,758 (man snoring) 523 00:34:39,179 --> 00:34:39,888 - Thank you. 524 00:34:42,266 --> 00:34:45,894 Oh, Greta, you're an astute person. 525 00:34:46,228 --> 00:34:46,770 - Astute? 526 00:34:49,064 --> 00:34:51,900 - If an older woman showed a great deal 527 00:34:52,234 --> 00:34:56,613 of generosity and indulgence to a younger man, 528 00:34:58,407 --> 00:35:00,659 wouldn't you think they were having an affair? 529 00:35:00,993 --> 00:35:02,828 - (laughs) I'm afraid I don't know anything 530 00:35:03,162 --> 00:35:03,704 about that kind... 531 00:35:04,037 --> 00:35:06,290 (solemn music) 532 00:35:07,749 --> 00:35:08,542 Excuse me, please. 533 00:35:12,671 --> 00:35:14,256 (tense music) 534 00:35:14,590 --> 00:35:15,716 - Why don't you sit down, huh? 535 00:35:16,049 --> 00:35:17,050 - I told you I don't want to. 536 00:35:17,384 --> 00:35:18,635 - What's the matter with you? 537 00:35:19,887 --> 00:35:21,555 - This place gives me the creeps. 538 00:35:23,474 --> 00:35:24,975 - What are you talkin' about? 539 00:35:26,185 --> 00:35:27,060 - You and Katharine. 540 00:35:29,188 --> 00:35:32,316 - Come on, she's old enough to be my grandmother. 541 00:35:32,649 --> 00:35:35,402 - Well, that doesn't seem to make much difference, does it? 542 00:35:35,736 --> 00:35:38,447 - I don't intend on pushin' the bedpan the rest of my life. 543 00:35:40,407 --> 00:35:43,076 Do it my way, and we'll have all the bread we want. 544 00:35:43,410 --> 00:35:45,037 - I don't want that kind of money. 545 00:35:47,789 --> 00:35:52,044 And I don't my child to have that kind of a father. 546 00:35:53,128 --> 00:35:54,171 - You're pregnant. 547 00:35:57,216 --> 00:35:59,051 - You really are a bastard! 548 00:35:59,384 --> 00:36:00,969 (dramatic music) 549 00:36:01,303 --> 00:36:02,429 - Greta, come back here! 550 00:36:03,555 --> 00:36:04,681 Come back! 551 00:36:05,015 --> 00:36:06,433 What do you think you're doin', huh? 552 00:36:06,767 --> 00:36:07,351 (Greta sobbing) 553 00:36:07,684 --> 00:36:09,895 What's the matter with you, huh? 554 00:36:10,229 --> 00:36:11,396 - Let go of me! - Look, there's nothing 555 00:36:11,730 --> 00:36:12,940 to worry about. 556 00:36:13,273 --> 00:36:14,608 These things can be fixed. - Let go of me, no! 557 00:36:14,942 --> 00:36:16,360 - Greta, I meant all those promises I made. 558 00:36:16,693 --> 00:36:17,903 You're just upset. 559 00:36:18,237 --> 00:36:18,904 Gimme some time and we'll get outta this dump. 560 00:36:19,238 --> 00:36:20,572 Greta, come back here! 561 00:36:20,906 --> 00:36:23,116 (solemn music) 562 00:36:24,117 --> 00:36:27,037 (Katharine sighing) 563 00:36:30,165 --> 00:36:30,874 - No, no. 564 00:36:32,417 --> 00:36:35,462 (Katharine groaning) 565 00:36:38,131 --> 00:36:38,840 Ah! 566 00:36:41,093 --> 00:36:42,386 - Greta, what is it? 567 00:36:42,719 --> 00:36:44,888 - Miss Blair, I'm afraid I must go. 568 00:36:45,222 --> 00:36:46,431 - Go? 569 00:36:46,765 --> 00:36:48,225 Why? 570 00:36:48,559 --> 00:36:51,061 - Well, I'd rather not discuss it. 571 00:36:51,395 --> 00:36:53,981 It's just that I can't stay in this house another day. 572 00:36:54,314 --> 00:36:55,399 - It's Mr. valance, isn't it? 573 00:36:58,735 --> 00:37:00,112 - Yes. 574 00:37:00,445 --> 00:37:02,573 - It hasn't been very pleasant for any of us. 575 00:37:04,074 --> 00:37:05,325 - I'm packing. 576 00:37:05,659 --> 00:37:07,661 I'll be leaving in the morning. 577 00:37:07,995 --> 00:37:10,455 - Before you go, tomorrow, won't you come upstairs 578 00:37:10,789 --> 00:37:13,000 with me and tell Miss Packard why you're leaving? 579 00:37:13,333 --> 00:37:14,626 - Well, I-- - Please. 580 00:37:14,960 --> 00:37:18,005 It could solve all the problems in this house. 581 00:37:18,338 --> 00:37:22,217 It's best Miss Packard know what kind of man Mr. valance is. 582 00:37:22,551 --> 00:37:23,927 - [Greta] Yes. 583 00:37:24,261 --> 00:37:25,596 Yes, I will. 584 00:37:25,929 --> 00:37:27,472 - [Leslie] Good. 585 00:37:27,806 --> 00:37:30,100 (solemn music) 586 00:37:55,292 --> 00:37:57,878 (dramatic music) 587 00:38:01,214 --> 00:38:03,884 (solemn music) 588 00:38:19,608 --> 00:38:20,317 - Vic. 589 00:39:05,612 --> 00:39:08,865 (footsteps clattering) 590 00:39:26,675 --> 00:39:28,677 (door squeaks) 591 00:39:29,010 --> 00:39:31,805 (suspenseful music) 592 00:39:37,978 --> 00:39:38,687 Vic! 593 00:39:51,450 --> 00:39:52,159 Vic. 594 00:40:02,961 --> 00:40:03,670 Vic. 595 00:40:06,465 --> 00:40:07,340 Vic, are you there? 596 00:40:10,302 --> 00:40:11,595 Listen to me, Vic. 597 00:40:13,138 --> 00:40:14,139 I think I understand now. 598 00:40:16,600 --> 00:40:18,685 Vic, you've got to understand yourself. 599 00:40:20,437 --> 00:40:22,063 Things between you and Miss Packard could, 600 00:40:22,397 --> 00:40:23,982 could only go badly, Vic. 601 00:40:25,692 --> 00:40:28,320 She could never give you the things that you've never had. 602 00:40:32,199 --> 00:40:33,158 Vic? 603 00:40:44,586 --> 00:40:47,088 (eerie music) 604 00:40:51,301 --> 00:40:53,303 Vic, I know you're there. 605 00:40:57,307 --> 00:40:59,935 (object jingling) 606 00:41:03,146 --> 00:41:04,689 (Greta gasps) 607 00:41:05,023 --> 00:41:06,483 (Greta screaming) 608 00:41:06,817 --> 00:41:07,359 No! 609 00:41:11,613 --> 00:41:14,241 (dramatic music) 610 00:41:41,101 --> 00:41:42,060 - Get out! 611 00:41:46,857 --> 00:41:47,524 Get out. 612 00:41:53,238 --> 00:41:55,031 (bottle clatters) 613 00:41:55,365 --> 00:41:58,118 (liquor gurgling) 614 00:42:06,835 --> 00:42:09,629 (birds twittering) 615 00:42:19,806 --> 00:42:22,893 - Well, are you burying your conscience 616 00:42:24,227 --> 00:42:25,896 or trying to turn over a new leaf? 617 00:42:27,063 --> 00:42:27,731 - Meaning what? 618 00:42:28,815 --> 00:42:30,567 - I'm talking about Greta. 619 00:42:30,901 --> 00:42:32,986 It seems that Greta is leaving us, this morning, 620 00:42:33,320 --> 00:42:34,154 because of you. 621 00:42:35,530 --> 00:42:38,033 - Oh, it was, uh, just a few kisses behind the bushes. 622 00:42:38,366 --> 00:42:39,618 - You might not find it so amusing 623 00:42:39,951 --> 00:42:42,037 when she tells Miss Packard why she's leaving. 624 00:42:43,622 --> 00:42:45,498 - Well, I'm sorry to ruin your day, Miss Blair, 625 00:42:45,832 --> 00:42:46,541 but Greta has left. 626 00:43:24,245 --> 00:43:25,789 (Katharine sighs) 627 00:43:26,122 --> 00:43:28,792 (crutches clatter) 628 00:43:31,044 --> 00:43:33,630 (knocks at door) 629 00:43:38,093 --> 00:43:38,969 Sleep well? 630 00:43:39,302 --> 00:43:40,011 - No, horribly. 631 00:43:41,513 --> 00:43:43,098 - You didn't ring for breakfast. 632 00:43:43,431 --> 00:43:45,100 - I didn't want any. 633 00:43:45,433 --> 00:43:46,059 - You know, a little food might make you feel 634 00:43:46,393 --> 00:43:47,519 a little better, you know. 635 00:43:47,852 --> 00:43:48,937 - I feel all right. 636 00:43:50,063 --> 00:43:51,481 - You know it's past 10 o'clock? 637 00:43:53,441 --> 00:43:54,901 - Where'd that watch come from? 638 00:43:55,235 --> 00:43:57,779 - Well, you bought it for me, Katharine. 639 00:43:58,113 --> 00:43:59,239 - I did not. 640 00:43:59,572 --> 00:44:02,909 - Look, I told you I needed a watch. 641 00:44:03,243 --> 00:44:05,912 You said I could charge one to you at Tiffany's. 642 00:44:06,246 --> 00:44:08,123 - What else have you bought? 643 00:44:08,456 --> 00:44:11,251 What else have you bought and charged to me? 644 00:44:11,584 --> 00:44:13,545 - Katharine, you said I could have a watch. 645 00:44:14,546 --> 00:44:16,172 - Where's Leslie? 646 00:44:16,506 --> 00:44:19,259 I never seem to see Leslie anymore. 647 00:44:19,592 --> 00:44:21,261 Tell her I feel she neglects me. 648 00:44:21,594 --> 00:44:23,013 - Of course, darling. 649 00:44:23,346 --> 00:44:25,390 Maybe, uh, you should get a little fresh air, huh? 650 00:44:25,724 --> 00:44:27,851 We'll go for a drive, this afternoon. 651 00:44:28,184 --> 00:44:29,644 We could stop-- - No. 652 00:44:29,978 --> 00:44:31,062 No, I don't want to go for a drive. 653 00:44:31,396 --> 00:44:33,231 - Oh, listen, we could go down to Malibu. 654 00:44:34,941 --> 00:44:37,402 And we could stop and have a little drink on the way home. 655 00:44:37,736 --> 00:44:39,112 How 'bout a little drink? 656 00:44:39,446 --> 00:44:41,781 (ominous music) 657 00:44:51,291 --> 00:44:52,625 - Go slowly, Vic. 658 00:44:52,959 --> 00:44:54,294 It's so long since I've been on the strip, 659 00:44:54,627 --> 00:44:55,920 I want to see things. 660 00:44:56,254 --> 00:44:57,672 - I guess it's changed. 661 00:44:58,006 --> 00:44:59,007 - Oh yes, it has. 662 00:45:00,258 --> 00:45:02,635 It was so glamorous once. 663 00:45:02,969 --> 00:45:06,097 - Say, how would you like to go to a party? 664 00:45:06,431 --> 00:45:07,515 - A party, I'd love it. 665 00:45:07,849 --> 00:45:09,392 I haven't been to a party for ages. 666 00:45:09,726 --> 00:45:11,311 (gasps) Atwater Kent used 667 00:45:11,644 --> 00:45:14,522 to have such lovely Sunday afternoon parties, 668 00:45:14,856 --> 00:45:18,443 oh, with the most interesting people, strolling violins. 669 00:45:18,777 --> 00:45:23,531 (intense dance music) (people chattering) 670 00:45:39,172 --> 00:45:41,091 - Oh such a tacky thing, 671 00:45:42,092 --> 00:45:43,551 tacky New York fairy. 672 00:45:45,220 --> 00:45:47,097 ♪ Go back-back, go back-back 673 00:45:47,430 --> 00:45:49,057 ♪ Go back 674 00:45:49,390 --> 00:45:51,267 - (gasps) Isn't that Katharine Packard? 675 00:45:51,601 --> 00:45:53,186 - [Man In Turtleneck] Who's Katharine Packard? 676 00:45:53,520 --> 00:45:54,479 - Oh, thank you. 677 00:45:54,813 --> 00:45:55,230 - Katharine Packard, I have a painting of you. 678 00:45:55,563 --> 00:45:56,856 - Thank you very much. 679 00:45:57,190 --> 00:45:58,316 - Hey! 680 00:45:58,650 --> 00:46:00,193 I remember you. 681 00:46:00,527 --> 00:46:01,820 You look divine, darling. 682 00:46:02,153 --> 00:46:03,113 - Oh. 683 00:46:03,446 --> 00:46:04,739 - My son saw you in the Philippines 684 00:46:05,073 --> 00:46:06,074 when you entertained the troops. 685 00:46:06,407 --> 00:46:08,660 - Oh, your son was in the Spanish-American War? 686 00:46:08,993 --> 00:46:10,078 (woman laughs) 687 00:46:10,411 --> 00:46:11,371 - Want coke, lady? 688 00:46:11,704 --> 00:46:13,706 - I'd much prefer a deep-dish martini. 689 00:46:14,040 --> 00:46:18,002 - No, I got coke, speed, smack, grass and acid. 690 00:46:18,336 --> 00:46:19,003 - No, thank you. 691 00:46:19,337 --> 00:46:20,964 The only trips I take are to Europe. 692 00:46:21,297 --> 00:46:23,591 - I'll get you a vodka martini, Miss Packard. 693 00:46:23,925 --> 00:46:24,884 - Thanks. 694 00:46:25,218 --> 00:46:27,554 - Wow, I'm Katharine Packard's pusher. 695 00:46:27,887 --> 00:46:28,847 (Katharine laughs) 696 00:46:29,180 --> 00:46:30,265 - Where'd you find old Sarah Heartburn? 697 00:46:31,474 --> 00:46:32,851 - In the classifieds, baby. 698 00:46:34,435 --> 00:46:36,896 - Under business opportunities? 699 00:46:37,230 --> 00:46:37,814 - Detergent (laughs). 700 00:46:38,148 --> 00:46:38,982 - Hey, my man! 701 00:46:39,315 --> 00:46:40,900 Where you been keepin' yourself, huh? 702 00:46:41,234 --> 00:46:44,362 - You mean, who has been keeping yourself? 703 00:46:46,030 --> 00:46:48,241 - You know, I'm not in the habit of crashing parties. 704 00:46:48,575 --> 00:46:49,868 But I must say, 705 00:46:50,201 --> 00:46:53,163 this whole thing is absolutely fascinating to me (laughs). 706 00:46:53,496 --> 00:46:57,167 Oh, here comes my sweet Saint Bernard with my antifreeze. 707 00:46:58,251 --> 00:46:59,335 Ah. 708 00:46:59,669 --> 00:47:01,713 ♪ Come to Mama-do 709 00:47:02,046 --> 00:47:02,630 Mm. 710 00:47:06,718 --> 00:47:09,637 (group cheers) Yeah! 711 00:47:11,639 --> 00:47:15,101 (people chattering) 712 00:47:15,435 --> 00:47:16,394 - [Man] You're mine now! 713 00:47:16,728 --> 00:47:21,357 (people laughing) (people chattering) 714 00:47:32,827 --> 00:47:33,912 - Hey, dig this! 715 00:47:34,245 --> 00:47:36,789 Woo! - It will make you crazy! 716 00:47:37,123 --> 00:47:37,665 - Woo! 717 00:47:39,667 --> 00:47:40,376 - It's heaven. 718 00:47:40,710 --> 00:47:42,086 It's Louis XVI. 719 00:47:42,420 --> 00:47:44,297 - Oh, it's Louis V. Bear! 720 00:47:57,936 --> 00:47:59,520 ♪ Love by you, by you 721 00:47:59,854 --> 00:48:02,982 ♪ But nobody else but you 722 00:48:03,316 --> 00:48:04,984 - I want this one to go on and on and on 723 00:48:05,318 --> 00:48:07,528 and on and on and on and on (grunts)! 724 00:48:07,862 --> 00:48:09,656 (Katharine laughs) 725 00:48:09,989 --> 00:48:13,159 Oh, look at them, aren't they wonderful? 726 00:48:14,369 --> 00:48:16,120 - And agreeing with them. - Take my love. 727 00:48:16,454 --> 00:48:17,038 Take my love. 728 00:48:18,248 --> 00:48:19,916 Take my love. - You are kind. 729 00:48:20,250 --> 00:48:21,459 - [Man] Take my beard! 730 00:48:22,919 --> 00:48:24,629 You can have my beard. 731 00:48:24,963 --> 00:48:27,757 (guests chattering) 732 00:48:33,096 --> 00:48:34,555 - Oh, look at you! 733 00:48:34,889 --> 00:48:37,183 (lively music) 734 00:48:51,072 --> 00:48:53,116 You look just the same as you did 735 00:48:53,449 --> 00:48:56,577 in "The Bride of Frankenstein." 736 00:48:56,911 --> 00:48:57,662 - Thank you. 737 00:48:59,122 --> 00:49:00,081 Vic? 738 00:49:01,499 --> 00:49:02,208 Victor! 739 00:49:05,253 --> 00:49:06,129 Where are you? 740 00:49:14,429 --> 00:49:19,350 (guests cheering) (guests chattering) 741 00:49:22,395 --> 00:49:25,106 (Leslie sniffs) 742 00:50:15,281 --> 00:50:16,824 (Leslie gasps) 743 00:50:17,158 --> 00:50:18,117 - This is my room. 744 00:50:18,451 --> 00:50:20,036 And you have no right to be here. 745 00:50:20,370 --> 00:50:21,788 - What right do you have 746 00:50:22,121 --> 00:50:24,248 to bring those horrible people into this house? 747 00:50:25,458 --> 00:50:27,001 - They're Katharine's friends. 748 00:50:28,086 --> 00:50:29,087 She invited them. 749 00:50:31,214 --> 00:50:33,966 - Mr. valance, you have taken advantage 750 00:50:34,300 --> 00:50:38,888 of a vulnerable woman, and I am going to use every means 751 00:50:39,222 --> 00:50:43,059 in my power to see to it that you leave this house 752 00:50:43,393 --> 00:50:44,394 and never come back. 753 00:50:46,062 --> 00:50:48,981 - But, Leslie, she really, she really needs me now. 754 00:50:50,483 --> 00:50:52,110 She'll never send me away again. 755 00:50:54,737 --> 00:50:56,989 This time, it will be different. 756 00:50:59,200 --> 00:51:00,868 - What do you mean? 757 00:51:01,202 --> 00:51:02,495 - I always knew she'd need me. 758 00:51:04,747 --> 00:51:05,623 I amuse her. 759 00:51:06,874 --> 00:51:09,210 I, uh, help her with her wheelchair. 760 00:51:10,128 --> 00:51:13,256 I, uh, serve her her meals. 761 00:51:13,589 --> 00:51:15,133 I even give her massages. 762 00:51:16,217 --> 00:51:17,718 She'll never listen to you. 763 00:51:19,011 --> 00:51:21,431 I service all her corpulent needs. 764 00:51:21,764 --> 00:51:24,016 (Leslie gasps) 765 00:51:27,228 --> 00:51:27,895 Why, Les, 766 00:51:30,356 --> 00:51:32,483 I do believe you're jealous. 767 00:51:32,817 --> 00:51:37,572 (lively music) (guests cheering) 768 00:51:50,334 --> 00:51:51,627 - Oh, thank you! 769 00:51:55,339 --> 00:51:56,466 - Thank you. 770 00:51:56,799 --> 00:52:01,262 (guests laughing) (guests chattering) 771 00:52:14,817 --> 00:52:17,737 - Queen, yes, I'm a queen. 772 00:52:18,070 --> 00:52:20,031 I'm the queen of the May. 773 00:52:20,364 --> 00:52:24,952 No, I'm the queen of the Christmas Parade (laughs). 774 00:52:25,286 --> 00:52:26,996 (crowd cheering) 775 00:52:27,330 --> 00:52:29,040 (Katharine laughs) 776 00:52:29,373 --> 00:52:31,626 - Merry Christmas, everyone, 777 00:52:31,959 --> 00:52:36,088 and all is well, well, well, well (laughs). 778 00:52:36,422 --> 00:52:39,300 Merry Christmas and a happy New Year! 779 00:52:40,718 --> 00:52:41,969 Yo, ho, ho, ho! 780 00:52:43,054 --> 00:52:47,975 (festive music) (crowd cheering) 781 00:52:55,066 --> 00:52:57,652 (horn honking) 782 00:53:00,947 --> 00:53:02,156 Yo, ho, ho, ho! 783 00:53:04,617 --> 00:53:05,618 - See, he heard that. 784 00:53:05,952 --> 00:53:07,370 - [Santa] Happy New Year! 785 00:53:07,703 --> 00:53:09,247 - [Announcer] Now ladies and gentlemen, boys and girls, 786 00:53:09,580 --> 00:53:11,666 here's that moment we've all been waiting for. 787 00:53:11,999 --> 00:53:12,917 Here he is, all the way 788 00:53:13,251 --> 00:53:14,961 from the North Pole, it's Santa Claus 789 00:53:15,294 --> 00:53:18,047 and the Queen of the Santa Clause Lane Parade. 790 00:53:19,173 --> 00:53:20,299 - Ah, I wonder who the queen is. 791 00:53:20,633 --> 00:53:21,926 - The one with the beard, silly. 792 00:53:22,260 --> 00:53:25,304 (women laugh) 793 00:53:25,638 --> 00:53:28,015 (festive music) 794 00:53:32,687 --> 00:53:34,146 - And here, ladies and gentlemen, a face familiar 795 00:53:34,480 --> 00:53:36,941 to Hollywood, the Queen of the Santa Clause Lane Parade, 796 00:53:37,275 --> 00:53:38,943 Miss Katharine Packard. 797 00:53:39,277 --> 00:53:40,069 - Yes. 798 00:53:43,197 --> 00:53:48,119 Uh, well, it's so wonderful (laughs). 799 00:53:49,287 --> 00:53:51,998 It's, it's simply wonderful, 800 00:53:52,331 --> 00:53:54,625 all, all these wonderful people (laughs). 801 00:53:57,545 --> 00:54:00,423 - I, I, I'm sure this is reminiscent of other evenings 802 00:54:00,756 --> 00:54:02,133 for you on Hollywood Boulevard. 803 00:54:02,466 --> 00:54:04,885 - Yes, I've had glorious nights here. 804 00:54:05,219 --> 00:54:08,055 Sid Grauman, poor old Sid, 805 00:54:09,098 --> 00:54:11,100 he was a good friend of mine, you know. 806 00:54:12,643 --> 00:54:16,355 We always had our premiere's at Grauman's Chinese. 807 00:54:16,689 --> 00:54:19,317 But the Boulevard has changed since then, 808 00:54:19,650 --> 00:54:23,988 all these hoodlums and queers, oh! 809 00:54:25,906 --> 00:54:29,035 The Boulevard has gone downhill. 810 00:54:29,368 --> 00:54:30,620 It's gone downhill! 811 00:54:31,996 --> 00:54:32,913 - Boo! - I'm tellin' you the truth. 812 00:54:33,247 --> 00:54:35,791 - Thank you, thank you, yes, uh, uh, and there, 813 00:54:36,125 --> 00:54:36,709 ladies and gentlemen, (crowd booing) 814 00:54:37,043 --> 00:54:38,419 you have Miss Katharine Packard, 815 00:54:38,753 --> 00:54:41,297 a great actress, a great star. 816 00:54:42,214 --> 00:54:45,134 - Katharine, Jerry Flynn called. 817 00:54:45,468 --> 00:54:46,427 Do you want to talk to him? 818 00:54:46,761 --> 00:54:50,014 - No, how did you like my performance, 819 00:54:50,348 --> 00:54:51,974 last night, on television? 820 00:54:52,308 --> 00:54:53,601 - It was obvious that you were drunk. 821 00:54:53,934 --> 00:54:54,477 - Leslie! 822 00:54:55,811 --> 00:54:57,855 - I'm not one to lie to you, Katharine. 823 00:54:58,189 --> 00:55:01,025 - Well, at least I didn't fall off the float. 824 00:55:01,359 --> 00:55:03,653 Now please go, I don't want to see you or anyone. 825 00:55:06,989 --> 00:55:08,824 - You've been a great star, Katharine. 826 00:55:09,158 --> 00:55:10,785 (Katharine sighs) 827 00:55:11,118 --> 00:55:12,495 You're an exceptional human being. 828 00:55:13,871 --> 00:55:15,289 But now don't destroy the past 829 00:55:15,623 --> 00:55:18,125 by making a fool of yourself over that Mr. valance. 830 00:55:19,794 --> 00:55:24,131 Let's face him for what he is, a vulgar opportunist. 831 00:55:26,217 --> 00:55:29,095 - Please, please, Leslie, 832 00:55:29,428 --> 00:55:32,390 just leave me alone. 833 00:55:32,723 --> 00:55:33,307 Will you? 834 00:55:37,395 --> 00:55:39,980 (Katharine sobs) 835 00:55:47,321 --> 00:55:50,658 - I'll thank you to wipe your feet before coming in. 836 00:55:50,991 --> 00:55:52,118 - You're welcome, Mildred. 837 00:55:52,451 --> 00:55:55,913 - And it's Miss Leslie that goes through the mail. 838 00:55:56,247 --> 00:55:57,373 - Things change. 839 00:55:57,665 --> 00:55:59,458 - They certainly do, Mr. valance. 840 00:55:59,792 --> 00:56:02,002 - I hope you haven't been disturbing Katharine. 841 00:56:02,336 --> 00:56:03,045 She's feeling ill. 842 00:56:03,379 --> 00:56:04,714 - Yes, quite ill. 843 00:56:06,590 --> 00:56:08,759 - Oh, Miss Leslie, there's been so many problems 844 00:56:09,093 --> 00:56:11,011 since that young man arrived. 845 00:56:11,345 --> 00:56:12,722 - Don't worry, Mildred. 846 00:56:13,055 --> 00:56:14,348 I think our problems are solved. 847 00:56:20,271 --> 00:56:21,397 (gentle music) 848 00:56:21,731 --> 00:56:23,149 - Why, victor, where have you been? 849 00:56:24,191 --> 00:56:25,526 I've been waiting for you. 850 00:56:26,819 --> 00:56:27,903 - I, uh-- 851 00:56:28,237 --> 00:56:29,405 - Come over here and sit close to me. 852 00:56:35,077 --> 00:56:39,999 You know, all afternoon, I've been thinking and planning. 853 00:56:40,916 --> 00:56:41,751 We'll go away, soon, won't we? 854 00:56:42,084 --> 00:56:44,003 - Oh yeah, sure, we'll go away. 855 00:56:44,336 --> 00:56:45,045 - Well, I was thinking, 856 00:56:45,379 --> 00:56:46,505 you'll need some summer clothes. 857 00:56:46,839 --> 00:56:48,257 - Yeah, yes, I will. 858 00:56:48,591 --> 00:56:49,258 - And a car. 859 00:56:50,342 --> 00:56:51,260 - Car? 860 00:56:51,594 --> 00:56:53,512 - Well, we can't take the Rolls. 861 00:56:53,846 --> 00:56:56,807 You'll need a smaller car, something you can run about in. 862 00:56:57,141 --> 00:56:58,642 - You mean something like a Maserati? 863 00:56:58,976 --> 00:57:00,978 - Yes, something like that. 864 00:57:01,312 --> 00:57:02,688 - You look great today, Katharine. 865 00:57:03,022 --> 00:57:03,564 - Oh. 866 00:57:06,192 --> 00:57:07,902 Do you know, victor, 867 00:57:08,235 --> 00:57:10,154 that's the first time you've ever kissed me 868 00:57:10,488 --> 00:57:11,530 without my asking you to? 869 00:57:12,907 --> 00:57:16,076 Was it the Maserati or the clothes? 870 00:57:16,410 --> 00:57:17,119 - What do you mean? 871 00:57:18,454 --> 00:57:22,917 - I must've been a very lonely, miserable woman not 872 00:57:23,250 --> 00:57:26,420 to have imagined what an opportunist you are. 873 00:57:28,005 --> 00:57:30,424 I must've been very lonely. 874 00:57:32,551 --> 00:57:37,056 Now, for God's sake, please just get out of my house. 875 00:57:37,389 --> 00:57:40,142 - What's the matter with you? 876 00:57:40,476 --> 00:57:40,935 - Get out! 877 00:57:41,268 --> 00:57:43,938 (dramatic music) 878 00:57:49,109 --> 00:57:50,861 Get out of my house! 879 00:58:03,123 --> 00:58:03,833 Oh God. 880 00:58:07,336 --> 00:58:10,089 (ominous music) 881 00:58:30,484 --> 00:58:33,279 (elevator humming) 882 00:58:39,326 --> 00:58:40,536 - You're not to disturb Katharine. 883 00:58:40,870 --> 00:58:43,038 - I don't intend to disturb her. 884 00:58:43,372 --> 00:58:45,457 - She's sleeping, and you're not to come up here. 885 00:58:45,791 --> 00:58:48,586 - Oh, well, I'll come back later then. 886 00:58:53,799 --> 00:58:56,176 (clock chimes) 887 00:59:06,687 --> 00:59:09,315 (ethereal music) 888 00:59:13,819 --> 00:59:15,988 (Katharine sighs) 889 00:59:16,322 --> 00:59:19,033 (dramatic music) 890 00:59:24,747 --> 00:59:25,372 - Ah! 891 00:59:25,706 --> 00:59:26,790 (bottle clatters) 892 00:59:27,124 --> 00:59:29,919 (suspenseful music) 893 00:59:40,679 --> 00:59:41,388 No. 894 00:59:43,265 --> 00:59:43,974 Leslie! 895 00:59:45,142 --> 00:59:47,519 Leslie (sobs)! 896 00:59:48,812 --> 00:59:49,521 Les! 897 01:00:05,788 --> 01:00:06,497 Victor. 898 01:00:07,623 --> 01:00:08,332 Victor. 899 01:00:10,542 --> 01:00:11,919 Victor, where are you? 900 01:00:12,252 --> 01:00:13,963 (suspenseful music) 901 01:00:14,296 --> 01:00:14,880 Vic! 902 01:00:16,173 --> 01:00:18,133 Vic, I know you're here. 903 01:00:34,149 --> 01:00:37,903 Operator, operator, operator, I need help. 904 01:00:38,237 --> 01:00:38,988 I need... 905 01:00:42,908 --> 01:00:45,494 (eerie music) 906 01:00:45,828 --> 01:00:49,540 Oh somebody, somebody help me, help me, help me. 907 01:00:51,583 --> 01:00:53,961 Oh God, oh dear God, help me! 908 01:00:55,254 --> 01:00:57,339 Help me, help, help, help! 909 01:00:58,465 --> 01:01:01,176 (dramatic music) 910 01:01:01,510 --> 01:01:04,763 (Katharine grunting) 911 01:01:05,097 --> 01:01:07,558 (punch thuds) Ah! 912 01:01:11,186 --> 01:01:13,480 (tense music) 913 01:01:46,972 --> 01:01:47,931 - Miss Blair. 914 01:01:49,058 --> 01:01:50,976 - Yes, Mr. valance? 915 01:01:51,310 --> 01:01:53,062 I suppose you want your paycheck. 916 01:01:53,395 --> 01:01:55,064 I haven't made it out yet. 917 01:01:55,397 --> 01:01:57,900 I seem to forget that you're an employee here. 918 01:01:58,233 --> 01:02:00,069 - Katharine doesn't want to be disturbed. 919 01:02:01,361 --> 01:02:03,697 She suggests that you take the afternoon off. 920 01:02:04,031 --> 01:02:04,990 - Katharine doesn't know 921 01:02:05,324 --> 01:02:07,201 that I have some bookkeeping to do this afternoon, 922 01:02:08,452 --> 01:02:10,162 which I'm sure she will find of interest. 923 01:02:15,501 --> 01:02:18,545 (Katharine groaning) 924 01:02:22,216 --> 01:02:24,468 - Oh, Vic, how nice. 925 01:02:25,803 --> 01:02:28,222 Well, what time is it? 926 01:02:30,265 --> 01:02:32,893 You know, I think I'm hungry. 927 01:02:33,227 --> 01:02:35,062 Has, has Greta fixed dinner? 928 01:02:35,395 --> 01:02:36,313 - Greta's gone. 929 01:02:37,439 --> 01:02:38,565 - Gone? 930 01:02:38,899 --> 01:02:39,525 - You made her go. 931 01:02:41,610 --> 01:02:43,445 - No, no, I didn't. 932 01:02:45,197 --> 01:02:46,657 Where's Leslie? 933 01:02:46,990 --> 01:02:48,617 I want to see Leslie. 934 01:02:50,702 --> 01:02:51,870 - She's not here. 935 01:02:56,250 --> 01:03:00,045 - Vic, I'm, I'm frightened. 936 01:03:00,379 --> 01:03:01,130 I'm frightened! 937 01:03:02,089 --> 01:03:03,173 - Your nerves are bad. 938 01:03:05,467 --> 01:03:07,094 Maybe a little drink will help, uh-- 939 01:03:07,427 --> 01:03:08,220 - No! 940 01:03:08,554 --> 01:03:09,972 No, I, I, I don't. 941 01:03:12,015 --> 01:03:12,724 - Drink! 942 01:03:16,645 --> 01:03:18,105 Listen, my mother was a lush. 943 01:03:20,190 --> 01:03:21,233 She couldn't help herself. 944 01:03:23,193 --> 01:03:25,237 (Katharine gasping) 945 01:03:25,571 --> 01:03:26,905 - No, I don't, I don't want-- 946 01:03:27,239 --> 01:03:27,781 - Drink! 947 01:03:30,159 --> 01:03:33,495 And we'll, uh, we'll make a little toast, hmm? 948 01:03:37,249 --> 01:03:40,002 Here's to lonely, rich, old bags. 949 01:03:47,384 --> 01:03:50,846 * Take it, please, take it. 950 01:03:51,180 --> 01:03:55,976 - Now, uh, why don't you sing me your little song, huh? 951 01:03:56,977 --> 01:03:57,978 - I can't. 952 01:03:58,312 --> 01:03:58,937 I couldn't. 953 01:03:59,271 --> 01:04:00,314 I can't-- - Sing! 954 01:04:02,524 --> 01:04:05,694 ♪ Here I go again 955 01:04:06,028 --> 01:04:09,198 ♪ Those rainbows blow again 956 01:04:09,531 --> 01:04:11,408 Oh, no, no, no, that isn't it. 957 01:04:11,742 --> 01:04:12,492 That's wrong. 958 01:04:12,826 --> 01:04:15,162 I, I can't, I can't remember it. 959 01:04:16,747 --> 01:04:18,957 - Maybe a little drink will help you remember, huh? 960 01:04:19,291 --> 01:04:21,960 (Katharine groans) 961 01:04:26,215 --> 01:04:27,257 Now sing. 962 01:04:31,220 --> 01:04:33,847 ♪ Here I go again 963 01:04:34,181 --> 01:04:36,767 ♪ Here I go again 964 01:04:37,851 --> 01:04:38,977 - Louder, louder. 965 01:04:40,520 --> 01:04:44,524 ♪ I hear those trumpets blow again 966 01:04:44,858 --> 01:04:45,984 - [Vic] Louder! 967 01:04:46,318 --> 01:04:50,447 ♪ All aglow again 968 01:04:50,781 --> 01:04:54,493 ♪ Takin' a chance on love 969 01:04:54,826 --> 01:04:58,705 ♪ Here I slide again 970 01:04:59,039 --> 01:05:03,794 ♪ About to take that ride again 971 01:05:05,212 --> 01:05:07,673 ♪ All aglow again 972 01:05:08,006 --> 01:05:09,758 (Katharine sobbing) 973 01:05:10,092 --> 01:05:13,804 ♪ All aglow again, aglow again 974 01:05:14,763 --> 01:05:17,599 (Katharine crying) 975 01:05:23,897 --> 01:05:25,774 - Don't be stingy, Mildred. 976 01:05:31,196 --> 01:05:32,030 Thank you, love. 977 01:05:36,576 --> 01:05:41,123 - His Royal Highness is having brandy and cigars. 978 01:05:41,456 --> 01:05:43,375 - Mildred, where's the egg timer? 979 01:05:43,709 --> 01:05:45,043 - Humpty Dumpty? 980 01:05:45,377 --> 01:05:48,463 It disappeared mysteriously along with Greta. 981 01:05:49,589 --> 01:05:50,299 - What do you mean? 982 01:05:50,632 --> 01:05:52,134 - I can't find it anywhere. 983 01:05:53,093 --> 01:05:54,344 - I mean about Greta. 984 01:05:55,470 --> 01:05:57,806 You said mysteriously disappeared. 985 01:05:58,140 --> 01:06:00,267 - Oh, that's what she did, didn't she? 986 01:06:02,811 --> 01:06:07,691 (crickets chirping) (suspenseful music) 987 01:07:05,290 --> 01:07:08,168 (frogs croaking) 988 01:07:37,322 --> 01:07:41,326 - Mildred, I notice you haven't been polishing the silver. 989 01:07:41,660 --> 01:07:43,453 Tarnished silverware is so depressing. 990 01:07:44,955 --> 01:07:46,957 - This is a big house, Mr. valance. 991 01:07:47,290 --> 01:07:49,000 There's too much to do for one housekeeper. 992 01:07:49,334 --> 01:07:50,377 - Yes, I understand. 993 01:07:50,710 --> 01:07:53,004 It must be quite difficult for a woman of your age. 994 01:07:53,338 --> 01:07:56,383 Perhaps a younger woman could handle it better. 995 01:07:57,801 --> 01:08:00,512 Oh Mildred, would you tell Leslie I want 996 01:08:00,846 --> 01:08:02,722 to speak to her about the screening? 997 01:08:09,104 --> 01:08:12,774 - But I do wish you'd come by, Ira. 998 01:08:13,108 --> 01:08:14,776 She doesn't seem to listen to me anymore. 999 01:08:15,110 --> 01:08:18,321 - Oh, I don't think things can be as bad as all that. 1000 01:08:18,655 --> 01:08:19,281 Hold on a minute. 1001 01:08:21,074 --> 01:08:24,077 Leslie thinks it's important that I talk to Katharine. 1002 01:08:24,411 --> 01:08:26,580 Apparently, there's some difficulty with that young man. 1003 01:08:26,913 --> 01:08:28,165 - If you think I'm gonna let 1004 01:08:28,498 --> 01:08:31,001 that woman ruin our holiday again, you're mistaken. 1005 01:08:33,503 --> 01:08:36,381 - Leslie, we're going out of town tomorrow, but I'll, 1006 01:08:36,715 --> 01:08:38,467 I'll drop by at the end of next week. 1007 01:08:40,385 --> 01:08:42,846 - Yes, Ira, good night. 1008 01:08:44,973 --> 01:08:46,975 (phone clacks) 1009 01:08:47,309 --> 01:08:50,437 - Vic, yes, you had nothing, remember? 1010 01:08:50,770 --> 01:08:54,983 You came here, and you had nothing, and I helped you. 1011 01:08:56,985 --> 01:09:00,489 And I loved you, a little, 1012 01:09:00,822 --> 01:09:01,531 I think (giggles). 1013 01:09:09,623 --> 01:09:13,335 (singing in foreign language) 1014 01:09:16,087 --> 01:09:18,715 (buzzer buzzing) 1015 01:09:38,193 --> 01:09:39,110 (dramatic music) 1016 01:09:39,444 --> 01:09:40,987 - I have to watch you like a hawk, don't I? 1017 01:09:41,321 --> 01:09:42,197 - No, no, no. 1018 01:09:42,531 --> 01:09:44,533 - Did you think I was somebody you could buy 1019 01:09:44,866 --> 01:09:46,743 with your little handouts? 1020 01:09:47,077 --> 01:09:48,036 Was I to be another one 1021 01:09:48,370 --> 01:09:49,871 of those mo-mentos for your collection? 1022 01:09:50,205 --> 01:09:51,706 - No. - You'd like me stuffed 1023 01:09:52,040 --> 01:09:54,000 and put in a glass case for all your dinner guests 1024 01:09:54,334 --> 01:09:55,335 to admire, wouldn't you? 1025 01:09:55,669 --> 01:09:58,630 - No, no, victor, why are you doing this to me? 1026 01:09:58,964 --> 01:10:00,006 - [Vic] You were gonna throw me out. 1027 01:10:00,340 --> 01:10:02,217 - No, listen, listen to me. 1028 01:10:02,551 --> 01:10:05,512 Victor, victor, listen to me. 1029 01:10:05,845 --> 01:10:07,639 I'll give you anything you want. 1030 01:10:07,973 --> 01:10:10,350 My money, I've lots and lots of money, 1031 01:10:10,684 --> 01:10:12,936 and my jewelry, all my jewelry. 1032 01:10:13,270 --> 01:10:15,939 Oh, I'll, I'll, I'll, I'll give you everything I've got. 1033 01:10:16,273 --> 01:10:17,065 - Too late for that! 1034 01:10:17,399 --> 01:10:18,858 (dramatic music) 1035 01:10:19,192 --> 01:10:19,943 - You're going to hurt me. 1036 01:10:20,277 --> 01:10:21,695 Oh no, victor, please. 1037 01:10:22,028 --> 01:10:24,322 Oh no, please, don't hurt me. 1038 01:10:24,656 --> 01:10:26,074 No, please don't hurt me! 1039 01:10:26,408 --> 01:10:27,909 Victor, don't kill me, don't kill me. 1040 01:10:28,243 --> 01:10:29,911 Victor, don't kill me. 1041 01:10:30,245 --> 01:10:31,955 Victor, please, don't kill me! 1042 01:10:32,289 --> 01:10:34,332 Oh, I don't want to die! 1043 01:10:34,666 --> 01:10:36,710 I don't want to die! 1044 01:10:37,043 --> 01:10:40,505 (Katharine screams) 1045 01:10:40,839 --> 01:10:43,592 (Katharine sobbing) 1046 01:10:54,769 --> 01:10:57,230 (lock rattling) 1047 01:11:11,578 --> 01:11:14,497 (suspenseful music) 1048 01:11:36,478 --> 01:11:37,395 - Katharine. 1049 01:11:41,566 --> 01:11:42,275 Katharine. 1050 01:11:43,735 --> 01:11:46,655 (elevator rattling) 1051 01:11:54,579 --> 01:11:57,916 - Why, Mr. valance, are you leaving? 1052 01:11:58,249 --> 01:11:59,459 - Miss Packard wanted me to put some 1053 01:11:59,793 --> 01:12:00,960 of her stuff in the basement. 1054 01:12:01,294 --> 01:12:03,296 - See that you don't mark the floors. 1055 01:12:03,630 --> 01:12:05,799 - Miss Packard would like her breakfast. 1056 01:12:06,132 --> 01:12:08,176 She's feeling better, this morning. 1057 01:12:08,510 --> 01:12:11,304 (suspenseful music) 1058 01:12:35,328 --> 01:12:38,123 (trunk clattering) 1059 01:12:56,349 --> 01:13:01,020 (knuckles banging) (Leslie gasps) 1060 01:13:01,354 --> 01:13:05,108 - Oh, Mr. valance, you frightened me. 1061 01:13:05,442 --> 01:13:06,818 - Your nerves are bad, Miss Blair. 1062 01:13:11,072 --> 01:13:12,157 You look pale. 1063 01:13:12,490 --> 01:13:14,576 - My nerves are quite good, thank you. 1064 01:13:15,702 --> 01:13:16,953 - Tell Mildred that Miss Packard 1065 01:13:17,287 --> 01:13:19,706 will have her eggs soft boiled, this morning. 1066 01:13:20,039 --> 01:13:21,875 And I'll have my breakfast in the sunroom. 1067 01:13:22,208 --> 01:13:24,627 - Yes. (buzzer buzzes) 1068 01:13:26,254 --> 01:13:28,631 (Leslie sighs) 1069 01:13:28,965 --> 01:13:30,383 - I'll take it up when it's ready. 1070 01:13:39,768 --> 01:13:42,896 - Apparently, the poor dear's feeling better. 1071 01:13:43,229 --> 01:13:44,022 - Yes. 1072 01:13:45,273 --> 01:13:47,901 - The other night, I thought I heard her scream. 1073 01:13:49,027 --> 01:13:50,278 - Scream? 1074 01:13:50,612 --> 01:13:52,280 - Yes, I was asleep, and it woke me. 1075 01:13:53,782 --> 01:13:55,909 Perhaps I was having a nightmare. 1076 01:13:56,242 --> 01:13:57,911 Haven't been sleeping well. 1077 01:13:58,244 --> 01:14:02,040 (sighs) This house just isn't the same. 1078 01:14:03,124 --> 01:14:04,959 - Mr. Jaffee will be back soon. 1079 01:14:06,586 --> 01:14:08,379 Perhaps he'll be able to do something. 1080 01:14:09,714 --> 01:14:12,759 - You know, I think she's drinking again. 1081 01:14:14,719 --> 01:14:16,554 - Why, what makes you think that? 1082 01:14:16,888 --> 01:14:19,724 - She stays up in her room there now all the time. 1083 01:14:20,058 --> 01:14:20,642 - Yes. 1084 01:14:22,352 --> 01:14:23,603 Yes, perhaps you're right. 1085 01:14:31,277 --> 01:14:33,780 (Vic whistling) 1086 01:14:37,367 --> 01:14:39,953 - Well, I see Miss Packard didn't want cream after all. 1087 01:14:40,286 --> 01:14:40,912 - What do you mean? 1088 01:14:41,246 --> 01:14:42,539 - I forgot to give her cream. 1089 01:14:42,872 --> 01:14:44,499 I thought you'd be down for it. 1090 01:14:44,833 --> 01:14:46,417 - As a matter of fact, I drank the coffee. 1091 01:14:46,751 --> 01:14:47,961 (buzzer buzzes) 1092 01:14:48,294 --> 01:14:49,087 She didn't want any. 1093 01:15:07,146 --> 01:15:10,400 You know, I shouldn't have to ask for my check. 1094 01:15:10,733 --> 01:15:12,986 - Perhaps you'd like me to mail it to you. 1095 01:15:13,319 --> 01:15:14,404 - You can put it under my bedroom door. 1096 01:15:14,737 --> 01:15:15,655 That'll be fine. 1097 01:15:16,865 --> 01:15:18,908 - Which bedroom door? 1098 01:15:20,076 --> 01:15:22,745 Oh, just a moment, Mr. valance. 1099 01:15:23,079 --> 01:15:25,665 Would you have Miss Packard approve and sign these papers? 1100 01:15:25,999 --> 01:15:28,001 I would like them returned in the morning. 1101 01:15:28,334 --> 01:15:30,879 They happen to be your charge accounts. 1102 01:15:31,212 --> 01:15:34,883 I don't think I could send out checks in such large amounts 1103 01:15:35,216 --> 01:15:37,135 without Miss Packard's approval. 1104 01:15:41,598 --> 01:15:44,225 (solemn music) 1105 01:16:03,494 --> 01:16:06,414 (suspenseful music) 1106 01:16:30,146 --> 01:16:32,732 (wind whistling) 1107 01:17:10,478 --> 01:17:12,355 (object banging) 1108 01:17:12,689 --> 01:17:15,149 (wind whistling) 1109 01:17:22,448 --> 01:17:25,368 (suspenseful music) 1110 01:17:34,877 --> 01:17:37,171 (tense music) 1111 01:19:46,425 --> 01:19:49,720 Katharine, don't be alarmed, it's me. 1112 01:19:50,972 --> 01:19:52,140 We must be very quiet. 1113 01:19:53,182 --> 01:19:55,226 Oh, thank God you're all right. 1114 01:19:56,185 --> 01:19:57,979 I've been so worried. 1115 01:19:58,312 --> 01:20:00,106 He wouldn't let me come upstairs. 1116 01:20:01,107 --> 01:20:02,859 We've got to get out of this house, tonight. 1117 01:20:03,192 --> 01:20:04,443 That man is dangerous. 1118 01:20:04,777 --> 01:20:06,487 I'm awfully frightened. 1119 01:20:06,821 --> 01:20:07,280 (dramatic music) 1120 01:20:07,613 --> 01:20:09,073 Oh, oh no! 1121 01:20:09,407 --> 01:20:10,783 No, oh no, no, no! 1122 01:20:12,034 --> 01:20:13,161 Oh no, no, no! 1123 01:20:14,245 --> 01:20:16,789 No (shrieks)! 1124 01:20:19,208 --> 01:20:22,003 (kettle shrieking) 1125 01:20:32,471 --> 01:20:33,598 - Miss Leslie! 1126 01:20:39,937 --> 01:20:40,813 Miss Leslie! 1127 01:20:48,070 --> 01:20:49,906 - Leslie thought you were in the trunk. 1128 01:20:51,991 --> 01:20:55,203 She didn't know you were in the flowerbed with Greta. 1129 01:20:55,536 --> 01:20:56,746 But you told her, didn't ya? 1130 01:21:01,209 --> 01:21:01,876 Didn't you? 1131 01:21:17,225 --> 01:21:18,392 You know what happened the last time you talked 1132 01:21:18,726 --> 01:21:20,186 to Leslie about me. 1133 01:21:24,523 --> 01:21:25,650 (lips smack) 1134 01:21:25,983 --> 01:21:28,194 (solemn music) 1135 01:21:36,244 --> 01:21:38,788 (eerie music) 1136 01:21:39,872 --> 01:21:40,498 (woman sighs) 1137 01:21:40,831 --> 01:21:41,958 Are you awake? 1138 01:21:43,501 --> 01:21:44,252 Are you awake? 1139 01:21:48,089 --> 01:21:50,341 - [Woman] I love you. 1140 01:21:50,675 --> 01:21:52,176 - I know you love me. 1141 01:21:52,510 --> 01:21:55,596 That's why I came back after all those years. 1142 01:21:56,555 --> 01:21:59,850 I knew you'd need me, one day. 1143 01:22:00,184 --> 01:22:01,018 (woman laughs) 1144 01:22:01,352 --> 01:22:03,020 I feel I can trust you now, can't I? 1145 01:22:04,272 --> 01:22:06,649 (quirky music) 1146 01:22:18,995 --> 01:22:20,371 - Get out, get out! 1147 01:22:22,790 --> 01:22:25,501 (mother laughing) 1148 01:22:38,097 --> 01:22:39,765 You know, what you need is some air. 1149 01:22:44,103 --> 01:22:45,104 Just ring if you need me. 1150 01:22:52,945 --> 01:22:55,406 (timer ticking) 1151 01:23:10,171 --> 01:23:12,673 Good morning, Mildred. 1152 01:23:13,007 --> 01:23:15,134 She's not feeling well, this morning. 1153 01:23:15,468 --> 01:23:16,927 An omelet and some orange juice. 1154 01:23:17,261 --> 01:23:17,845 - Yes, sir. 1155 01:23:19,680 --> 01:23:21,098 I'll take it up when it's ready. 1156 01:23:32,443 --> 01:23:34,278 - Mildred, are you ill? 1157 01:23:36,405 --> 01:23:37,156 - III? 1158 01:23:37,490 --> 01:23:39,700 Of course I'm not ill. 1159 01:23:40,034 --> 01:23:41,994 I've never been sick a day in my life. 1160 01:23:42,328 --> 01:23:44,914 I'll thank you not to imply I'm ill. 1161 01:23:46,248 --> 01:23:49,543 - You know, uh, I think you could do with a holiday. 1162 01:23:49,877 --> 01:23:51,879 Why don't you, uh, take some time off? 1163 01:23:52,213 --> 01:23:55,132 - Why, I don't know what I'd do with myself. 1164 01:23:55,466 --> 01:23:58,552 (timer ticking) 1165 01:23:58,886 --> 01:24:01,222 (buzzer buzzes) 1166 01:24:04,308 --> 01:24:07,186 - Mildred, when Leslie returns from town, 1167 01:24:09,688 --> 01:24:11,816 tell her I want to see her. 1168 01:24:37,758 --> 01:24:40,678 (thunder crackling) 1169 01:24:47,268 --> 01:24:48,978 - Miss Leslie? 1170 01:24:49,311 --> 01:24:52,648 - I was just another one of your crusades. 1171 01:24:52,982 --> 01:24:56,068 You have people up that think anything great about you. 1172 01:24:56,402 --> 01:24:57,820 You know, it's true you never loved me. 1173 01:24:58,154 --> 01:24:59,071 You know what? 1174 01:24:59,405 --> 01:25:00,614 I think you thought you had me fooled, huh, 1175 01:25:00,948 --> 01:25:03,033 you and your righteous friends? 1176 01:25:03,367 --> 01:25:05,494 And how do you think I'm suffering about this, all the time, 1177 01:25:05,828 --> 01:25:09,498 cozying up with your stupid friends, huh? 1178 01:25:09,832 --> 01:25:12,168 (thunder cracks) 1179 01:25:12,501 --> 01:25:14,128 I know better now. 1180 01:25:14,462 --> 01:25:17,798 The truth is you only had time for those drunk friends 1181 01:25:18,132 --> 01:25:19,341 of yours you slept around with. 1182 01:25:20,718 --> 01:25:22,094 You never really wanted me, 1183 01:25:22,428 --> 01:25:24,680 and so you thought you could order me around. 1184 01:25:25,014 --> 01:25:27,266 You, oh yeah, tell me how to behave, 1185 01:25:27,600 --> 01:25:28,684 tell me how to dress, 1186 01:25:30,311 --> 01:25:31,729 tell me about my manners, 1187 01:25:32,897 --> 01:25:34,440 tell me about how to speak, huh? 1188 01:25:35,900 --> 01:25:37,985 You thought you could tell me what to do. 1189 01:25:38,319 --> 01:25:40,362 And then you thought you could throw me out, huh! 1190 01:25:50,581 --> 01:25:53,083 (buzzer buzzes) 1191 01:25:54,585 --> 01:25:55,711 - Mr. valance! 1192 01:26:02,301 --> 01:26:05,054 (buzzer buzzing) 1193 01:26:05,387 --> 01:26:06,180 Mr. valance! 1194 01:26:14,396 --> 01:26:17,024 (buzzer buzzing) 1195 01:26:18,317 --> 01:26:21,320 (thunder cracks) 1196 01:26:21,654 --> 01:26:24,406 (Mildred whistling) 1197 01:26:53,978 --> 01:26:55,020 Good evening, Miss Packard. 1198 01:26:56,313 --> 01:26:57,731 I brought your tray. 1199 01:26:59,024 --> 01:27:00,901 I think it'd be nice if you had it over here, 1200 01:27:01,235 --> 01:27:02,403 at the fireplace. 1201 01:27:02,736 --> 01:27:04,405 And I'll light the fire. 1202 01:27:04,738 --> 01:27:05,614 (thunder rumbling) My goodness, 1203 01:27:05,948 --> 01:27:07,116 listen to that rain. 1204 01:27:08,492 --> 01:27:09,827 You'll catch your death. 1205 01:27:10,160 --> 01:27:11,078 You should have something around you. 1206 01:27:11,412 --> 01:27:12,204 I'll get your shawl. 1207 01:27:28,846 --> 01:27:33,767 (dramatic music) (Mildred screams) 1208 01:27:38,063 --> 01:27:40,691 (men cackling) 1209 01:27:47,906 --> 01:27:50,618 (mother laughing) 1210 01:28:16,060 --> 01:28:18,520 (Vic whistling) 1211 01:28:40,376 --> 01:28:42,920 (eerie music) 1212 01:29:17,204 --> 01:29:19,623 (bus rumbling) 1213 01:29:26,213 --> 01:29:30,759 - Folks, this is the home of Katharine Packard, 1214 01:29:31,093 --> 01:29:34,096 one of the most famous stars of the motion picture screen. 1215 01:29:34,430 --> 01:29:37,933 Happily retired from the glamor of the motion picture world, 1216 01:29:38,267 --> 01:29:39,935 she now devotes her days of leisure 1217 01:29:40,269 --> 01:29:41,812 to benevolent social work 1218 01:29:42,146 --> 01:29:44,189 and her pet Hollywood charities. 1219 01:29:44,523 --> 01:29:46,150 This home was built at a cost-- 1220 01:29:46,483 --> 01:29:48,986 (bright music) 84244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.