All language subtitles for Why Go on Killing-tch.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,462 --> 00:00:50,845 L�pez e seus homens mantiveram at� o final, o que prometeram fazer. 2 00:00:52,717 --> 00:00:54,807 A vida de McDougall n�o vale mais nada. 3 00:01:28,078 --> 00:01:30,000 Prepare o caix�o, Pepe. 4 00:03:02,610 --> 00:03:04,939 Voc� se lembra deste lugar, McDougalle? 5 00:03:05,471 --> 00:03:08,082 Aconteceu aqui o nosso �ltimo encontro, meu amigo. 6 00:03:08,268 --> 00:03:10,297 Veja no que voc� me transformou! 7 00:03:10,443 --> 00:03:14,324 Me tornou um homem for�ado a viver a vida inteira paralisado, 8 00:03:14,968 --> 00:03:17,311 mas eu e meus homens vamos cumprir hoje o que combinamos. 9 00:03:18,210 --> 00:03:21,578 Prometemos te matar, atirando um por vez, McDougall. 10 00:03:27,101 --> 00:03:28,406 Esse � o fim 11 00:03:28,800 --> 00:03:30,426 que reservamos para voc�, 12 00:03:31,670 --> 00:03:32,847 Voc� se lembra? 13 00:03:39,307 --> 00:03:40,421 Manuel! 14 00:03:47,419 --> 00:03:48,419 Rojo! 15 00:03:52,046 --> 00:03:53,882 O que est� esperando Rojo! 16 00:04:03,583 --> 00:04:04,783 Louis. 17 00:05:26,762 --> 00:05:30,220 S� CONTRA TODOS! 18 00:07:56,740 --> 00:07:59,122 Senor Sam, Steven McDougall voltou. 19 00:08:03,003 --> 00:08:04,221 Steven! 20 00:08:09,046 --> 00:08:10,046 Steven! 21 00:08:23,028 --> 00:08:25,146 Eu cometi um erro. 22 00:08:26,655 --> 00:08:28,711 Eu n�o deveria t�-lo avisado. 23 00:08:28,872 --> 00:08:32,275 Senor Lopez! Senor Lopez! 24 00:08:32,307 --> 00:08:34,045 Steven McDougall est� de volta. 25 00:08:34,071 --> 00:08:35,941 Eu j� esperava sua volta. Volte para a cidade! 26 00:08:36,053 --> 00:08:37,153 Vamos! 27 00:10:44,303 --> 00:10:45,303 Tr�s. 28 00:11:09,405 --> 00:11:12,159 Quer de saber o que estou fazendo? 29 00:11:12,214 --> 00:11:14,240 Acho estranho, senhor Sam. 30 00:11:14,548 --> 00:11:19,255 Escrever os nomes primeiro, para depois risc�-los. 31 00:11:19,280 --> 00:11:20,859 Sou a �nica autoridade 32 00:11:21,383 --> 00:11:24,134 que registra todas as pessoas que nascem, 33 00:11:26,186 --> 00:11:28,116 e que apaga os nomes delas 34 00:11:29,180 --> 00:11:30,915 depois que morrem. 35 00:11:30,940 --> 00:11:32,461 E voc�, prepara os caix�es! 36 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 Parem! 37 00:12:37,827 --> 00:12:41,472 Vamos cumprimentar a maior autoridade desse povoado! 38 00:12:42,930 --> 00:12:43,930 Manuel, 39 00:12:43,955 --> 00:12:46,916 o que voc� quer de mim? 40 00:12:47,674 --> 00:12:50,096 Como o �nico representante da lei, 41 00:12:50,841 --> 00:12:52,951 voc� merece nosso respeito. 42 00:12:54,165 --> 00:12:56,807 N�o vou permitir que voc� zombe da lei. 43 00:13:03,659 --> 00:13:05,103 Vil�es! Deixe-me ir! 44 00:13:28,475 --> 00:13:29,700 Vamos embora! 45 00:13:39,438 --> 00:13:42,800 Qualquer dia desses eu vou te carregar 46 00:13:43,242 --> 00:13:44,999 no carro funer�rio. 47 00:14:06,470 --> 00:14:07,470 Steven! 48 00:14:10,841 --> 00:14:12,792 Tio Andy, Steven voltou! 49 00:14:32,517 --> 00:14:33,517 Steven! 50 00:14:33,766 --> 00:14:35,318 Tudo bem, Judy? 51 00:14:38,260 --> 00:14:40,186 Eu queria que voc� voltasse, meu filho. 52 00:14:40,383 --> 00:14:42,002 Eu tamb�m, tio Andy. 53 00:15:17,862 --> 00:15:19,904 Steven est� cansado. 54 00:15:19,928 --> 00:15:21,497 E tamb�m com fome. 55 00:15:21,859 --> 00:15:23,640 Vou fazer algo para ele comer. 56 00:15:26,692 --> 00:15:28,240 Eu estive no cemit�rio. 57 00:15:30,914 --> 00:15:32,748 Voc� obteve permiss�o para vir? 58 00:15:33,803 --> 00:15:34,803 - Uma licen�a? - Nada. 59 00:15:35,939 --> 00:15:37,584 Nenhuma autoriza��o? 60 00:15:38,385 --> 00:15:41,585 - N�o, nada! - Ent�o fugiu? 61 00:15:41,815 --> 00:15:43,467 Eu apenas decidi vir. 62 00:15:45,718 --> 00:15:49,854 Steven, sua dor � minha tamb�m porque seu pai era meu irm�o. 63 00:15:50,242 --> 00:15:52,612 Mas da maneira como vejo teremos mais problemas. 64 00:15:54,235 --> 00:15:57,191 A vingan�a traz mais derramamento de sangue. 65 00:15:58,244 --> 00:16:01,784 No cemit�rio tr�s homens de Lopez tentaram me matar. 66 00:16:05,732 --> 00:16:07,375 Logo eles vir�o aqui. 67 00:16:44,356 --> 00:16:46,572 O dinheiro est� aqui. 68 00:16:46,735 --> 00:16:49,156 Os rifles foram entregues conforme combinado. 69 00:16:49,583 --> 00:16:52,725 Eu estava preocupado, por que est� t�o atrasado? 70 00:16:52,929 --> 00:16:55,249 Hernandez n�o queria se arriscar. 71 00:16:55,458 --> 00:16:58,572 Ele queria parte do dinheiro. Mas eu... 72 00:16:58,596 --> 00:17:00,029 Voc� fez bem, meu filho.. 73 00:17:01,810 --> 00:17:02,810 Pilar! 74 00:17:09,730 --> 00:17:11,117 Voc� est� triste, Pilar. 75 00:17:12,088 --> 00:17:13,803 Eu trouxe um presente. 76 00:17:14,335 --> 00:17:16,343 Desta vez, mais bonita do que o habitual. Pegue! 77 00:17:16,565 --> 00:17:18,497 Manuel, Steven McDougall voltou. 78 00:17:19,809 --> 00:17:20,809 Steven? 79 00:17:26,778 --> 00:17:27,978 O que isso importa? 80 00:17:34,041 --> 00:17:36,462 Ele matou tr�s homens nossos no cemit�rio. 81 00:17:38,244 --> 00:17:41,382 Ent�o amanh� de madrugada vamos visit�-lo. 82 00:17:42,526 --> 00:17:45,210 E tamb�m eliminaremos esse McDougall. 83 00:17:49,147 --> 00:17:51,595 Eu n�o esperava outra coisa de voc�. 84 00:17:51,989 --> 00:17:54,689 Filho, tenho orgulho de voc�! 85 00:17:56,008 --> 00:18:01,266 Agora precisamos conversar sobre esse americano. 86 00:18:01,562 --> 00:18:03,721 Eu quero outra entrega urgente. 87 00:18:04,454 --> 00:18:06,861 Mas desta vez n�o quero pagar nada. 88 00:18:08,549 --> 00:18:09,549 Tudo bem. 89 00:18:10,649 --> 00:18:12,769 N�o vamos pagar, ent�o. 90 00:18:47,400 --> 00:18:49,550 - Bem-vindo! - Voc� fez uma boa viagem? 91 00:18:52,853 --> 00:18:56,837 - Voc� est� cansado? - Est� muito quente. 92 00:18:56,923 --> 00:18:58,602 - Entre e descanse. - Obrigado. 93 00:18:59,676 --> 00:19:01,652 - Venham! - Olha, senhor Lopez! 94 00:19:02,746 --> 00:19:04,105 - Como vai a sa�de? - Bem. 95 00:19:05,178 --> 00:19:07,784 Espero conseguir um bom pre�o desta vez. 96 00:19:08,323 --> 00:19:10,409 Vamos, descarregem! 97 00:19:10,964 --> 00:19:11,976 Senhor Lopez, 98 00:19:12,000 --> 00:19:14,598 esse � um trabalho o perigoso e cheio de riscos. 99 00:19:15,058 --> 00:19:18,398 - Voc� deve entender que ... - Claro, mas sim, entendo. 100 00:19:18,625 --> 00:19:20,955 - Quantas restam? - Duas caixas. 101 00:19:21,432 --> 00:19:23,944 Chega, meus homens v�o terminar. 102 00:19:23,969 --> 00:19:25,093 Podemos fazer isso... 103 00:19:25,133 --> 00:19:27,074 Deixem, venham se lavar. 104 00:19:27,161 --> 00:19:29,562 A verdade � que �gua e eu n�o combinamos. 105 00:19:29,656 --> 00:19:31,618 N�o se preocupe, tamb�m tem vinho. 106 00:19:31,690 --> 00:19:33,049 Ah, isso � outra coisa. 107 00:19:35,901 --> 00:19:37,442 Ent�o estamos de acordo? 108 00:19:37,591 --> 00:19:40,726 Seu pai n�o quer pagar o pre�o combinado. 109 00:19:40,860 --> 00:19:42,359 Eu pago o que eu quero. 110 00:19:43,983 --> 00:19:46,213 Al�m disso, voc� me trapaceou da �ltima vez. 111 00:19:47,024 --> 00:19:48,624 Devo ser recompensado. 112 00:19:49,054 --> 00:19:51,404 Eu n�o enganei ningu�m, senhor Lopez. 113 00:19:51,978 --> 00:19:54,078 Voc� me pagou o pre�o acordado. 114 00:19:56,239 --> 00:19:58,452 Mas agora, sinto muito, 115 00:19:59,077 --> 00:20:00,858 vou pegar minhas armas de volta. 116 00:20:04,022 --> 00:20:05,564 Coloquem de volta, pessoal. 117 00:20:18,816 --> 00:20:21,296 Se eu fosse voc�, n�o tocaria em nenhuma dessas caixas. 118 00:21:31,754 --> 00:21:32,754 Stevens ... 119 00:21:37,784 --> 00:21:39,555 O que voc� est� fazendo aqui? 120 00:21:43,106 --> 00:21:46,240 Eu queria retomar a conversa que meu pai interrompeu com o rev�lver. 121 00:21:50,002 --> 00:21:51,842 Eu vim porque te amo. 122 00:21:57,734 --> 00:21:59,422 Como voc� pode dizer isso? 123 00:22:00,587 --> 00:22:03,927 Quando os Lopez brutalmente assassinaram meu pai. 124 00:22:04,760 --> 00:22:06,270 Eu aconselho voc� sair 125 00:22:07,317 --> 00:22:09,177 e n�o voltar novamente. 126 00:22:10,419 --> 00:22:13,346 Voc� fala como se eu tamb�m tivesse atirado em seu pai. 127 00:22:14,116 --> 00:22:16,254 Minha culpa � ser tamb�m uma Lopez. 128 00:22:16,538 --> 00:22:19,042 Mas fiz tudo para evitar o que aconteceu. 129 00:22:19,554 --> 00:22:21,621 Eu vim porque preciso que voc� viva. 130 00:22:23,361 --> 00:22:26,191 Mas eu nem quero pensar no que pode acontecer a qualquer momento. 131 00:22:27,410 --> 00:22:29,779 Voc� n�o pode enfrentar todos eles Steven. 132 00:22:31,315 --> 00:22:34,015 Tudo bem. Voc� j� me avisou, Pilar. 133 00:22:34,642 --> 00:22:36,894 Agora me deixe em paz. 134 00:23:18,662 --> 00:23:21,062 - Qual � o problema, Rojo? - Sr. Lopez ... 135 00:23:23,032 --> 00:23:25,695 eu queria dizer que n�o vejo minha fam�lia, 136 00:23:25,744 --> 00:23:28,159 ou meus filhos h� muito tempo, 137 00:23:28,225 --> 00:23:30,824 e gostaria de ir para casa por alguns dias. 138 00:23:32,360 --> 00:23:34,370 Entendo, voc� quer evitar um conflito. 139 00:23:35,453 --> 00:23:37,503 Voc� � um desgra�ado! 140 00:23:38,250 --> 00:23:41,062 Eu sempre te paguei bem, e quero voc� aqui agora. 141 00:23:42,431 --> 00:23:45,446 E n�o esque�a que voc� tamb�m jurou, 142 00:23:45,692 --> 00:23:47,661 atirar em McDougall. 143 00:23:48,201 --> 00:23:50,457 O senhor sabe Sr. Lopez, 144 00:23:50,481 --> 00:23:52,718 que eu n�o queria participar. 145 00:23:55,255 --> 00:23:57,466 E ser� muito d�f�cil matar Steven. 146 00:23:58,085 --> 00:24:00,017 Isso n�o � da sua conta, Roxo! 147 00:24:00,048 --> 00:24:01,116 Vou acabar com ele. 148 00:24:01,141 --> 00:24:05,260 E n�o preciso de voc� e de ningu�m da sua fam�lia. 149 00:24:16,400 --> 00:24:21,820 Steven! Steven! Sou eu, Manuel, saia! 150 00:24:35,500 --> 00:24:37,000 Est� me ouvindo, Steven! 151 00:24:48,136 --> 00:24:50,074 Tio Andy, afaste-os! 152 00:24:50,099 --> 00:24:52,046 N�o Steven, fique aqui. 153 00:24:52,382 --> 00:24:54,001 Preteja-se! 154 00:25:25,700 --> 00:25:26,700 Por al�! 155 00:25:38,924 --> 00:25:41,204 Isso vai nos matar, Manuel. Vamos voltar! 156 00:29:23,450 --> 00:29:26,651 Matar meu pai foi f�cil demais! 157 00:29:26,967 --> 00:29:28,090 � isso, Manuel? 158 00:29:34,222 --> 00:29:35,222 Sam! 159 00:29:36,069 --> 00:29:37,069 Sam! 160 00:29:38,681 --> 00:29:40,686 Pegue uma pedra e fique l� no meio. 161 00:29:47,280 --> 00:29:50,527 � um costume antigo, Lembra-se? 162 00:29:51,518 --> 00:29:52,683 Lembra-se! 163 00:29:54,194 --> 00:29:56,037 Vamos ver como voc� pode atirar. 164 00:29:56,062 --> 00:29:58,044 Eu adoraria te mostrar, Steven. 165 00:30:24,910 --> 00:30:27,190 Jogue a pedra Sam, e corra! 166 00:32:56,577 --> 00:32:59,077 Lopez! Venha ver, Lopez. 167 00:32:59,801 --> 00:33:01,162 Sou Steven McDougall. 168 00:33:01,187 --> 00:33:02,691 Eu trouxe seu filho. 169 00:33:15,699 --> 00:33:17,458 Isso n�o � poss�vel! 170 00:33:24,708 --> 00:33:26,800 Seu maldito! Voc� matou meu filho! 171 00:33:27,536 --> 00:33:29,962 Voc� n�o acreditava que eu poderia mat�-lo, n�o � Lopes? 172 00:33:37,379 --> 00:33:40,541 Se voc� quer me matar tamb�m, fa�a isso agora! 173 00:33:42,098 --> 00:33:43,898 Voc� n�o ter� outra chance. 174 00:33:44,083 --> 00:33:45,786 Mas primeiro tem que me matar! 175 00:33:47,257 --> 00:33:50,129 N�o seria corojoso atirar em um homem desarmado. 176 00:33:50,811 --> 00:33:54,261 O que diz � justo, Pilar. N�o �, Lopez? 177 00:33:57,704 --> 00:33:58,899 Lopez, 178 00:33:59,427 --> 00:34:01,787 voc� vai sair da regi�o em dois dias. 179 00:34:08,289 --> 00:34:11,327 Agora voc� sabe como me senti, Pilar! 180 00:34:12,373 --> 00:34:14,850 Voc� cometeu um grande erro, McDougall. 181 00:34:15,379 --> 00:34:16,756 Voc� vai se arrepender! 182 00:34:40,241 --> 00:34:43,471 O que isso significa? � melhor que todos saiam deste inferno. 183 00:34:44,995 --> 00:34:48,135 Ou�a-me, Steven, eles v�o matar todos n�s. 184 00:34:48,672 --> 00:34:51,065 Se L�pez decidiu, ele vai fazer isso. 185 00:34:52,227 --> 00:34:54,513 Por favor, vamos Steven, 186 00:34:54,538 --> 00:34:55,830 Eu lhe pe�o. 187 00:34:57,359 --> 00:34:58,997 Estou com muito medo. 188 00:35:00,759 --> 00:35:02,988 Eu entendo seus sentimentos, Judy. 189 00:35:04,895 --> 00:35:08,265 Mas h� algo mais forte dentro de mim do que �dio. 190 00:35:09,657 --> 00:35:12,757 Ningu�m vai me fazer mudar de id�ia, nem voc�. 191 00:35:17,427 --> 00:35:19,247 V� com o tio Andy o mais r�pido poss�vel. 192 00:35:20,305 --> 00:35:21,921 Vou estar com voc� logo. 193 00:35:21,985 --> 00:35:24,485 Steven, h� algo que quero que voc� entenda. 194 00:35:24,510 --> 00:35:26,960 Se voc� continuar, vai se tornar pior que Lopez. 195 00:35:28,640 --> 00:35:32,439 Se agir como selvagem, ser� o fim de todos n�s. 196 00:35:33,456 --> 00:35:36,046 Por que continuar odiando e matando? 197 00:36:26,962 --> 00:36:28,742 Por favor, me perdoe. 198 00:36:31,499 --> 00:36:32,670 Eu compreendo. 199 00:36:35,104 --> 00:36:37,178 Eu n�o quis te ofender, 200 00:36:38,764 --> 00:36:40,284 do jeito que falei. 201 00:36:42,750 --> 00:36:43,970 Eu sinto muito. 202 00:36:44,899 --> 00:36:45,919 Eu sei. 203 00:36:46,193 --> 00:36:47,613 Fique calma. 204 00:36:49,567 --> 00:36:51,087 Tudo vai dar certo. 205 00:36:57,843 --> 00:36:59,863 Pago o resto depois da morte dele. 206 00:37:01,669 --> 00:37:02,989 E n�o esque�a, 207 00:37:03,598 --> 00:37:06,018 de que ele matou meu filho e meus homens. 208 00:37:07,950 --> 00:37:10,005 Ele muito r�pido com a arma. 209 00:37:12,742 --> 00:37:14,544 N�o se preocupe, Lopez. 210 00:37:15,869 --> 00:37:17,789 Voc� me conhece, certo? 211 00:37:18,000 --> 00:37:19,157 Sim. 212 00:37:19,834 --> 00:37:22,054 Vamos resolver isso rapidamente. 213 00:37:40,029 --> 00:37:41,949 Faremos um bom trabalho, Lopez. 214 00:37:42,302 --> 00:37:43,692 Ent�o v� em frente. 215 00:37:43,839 --> 00:37:45,193 Vamos l�! 216 00:37:50,948 --> 00:37:53,507 Vamos para a cidade comemorar. 217 00:37:53,532 --> 00:37:55,099 Pegue isso por enquanto. 218 00:37:55,371 --> 00:37:56,626 Boa id�ia. 219 00:37:59,757 --> 00:38:01,563 Voc� n�o vai, Gringo? 220 00:38:04,323 --> 00:38:06,510 Eu me juntarei a voc�s mais tarde. 221 00:38:06,929 --> 00:38:08,429 Certo. 222 00:38:09,735 --> 00:38:10,735 Vamos! 223 00:38:33,503 --> 00:38:34,503 Cai fora! 224 00:38:37,104 --> 00:38:39,360 Duas garrafas, r�pido! 225 00:38:41,945 --> 00:38:43,800 Aqui � como um cemit�rio, 226 00:38:43,824 --> 00:38:45,745 mas n�o somos supersticiosos. 227 00:39:05,230 --> 00:39:09,017 Steven McDougall! Quanto tempo sem te ver, garoto! 228 00:39:09,158 --> 00:39:10,977 - Como voc� est�? - Tudo bem. 229 00:39:13,304 --> 00:39:17,432 Volte para o rancho e diga ao meu irm�o para vir rapidamente. 230 00:39:18,515 --> 00:39:20,645 Ele vai gostar desta not�cia. 231 00:39:23,802 --> 00:39:25,961 Convido voc� para essa garrafa, Steven. 232 00:39:27,153 --> 00:39:28,990 Obrigado! Voc� � um amigo de verdade. 233 00:39:29,589 --> 00:39:30,663 Ei, Steven, 234 00:39:33,015 --> 00:39:35,795 eu tenho que te dizer uma coisa, � urgente. 235 00:39:35,820 --> 00:39:37,430 Como v�o os neg�cios, John? 236 00:39:37,984 --> 00:39:39,103 Muito mal, 237 00:39:39,587 --> 00:39:42,423 as coisas mudaram muito ultimamente, Steven. 238 00:39:51,878 --> 00:39:54,198 Voc� � Steven McDougalle? 239 00:39:56,664 --> 00:39:59,180 Estou falando com voc�, bastardo. 240 00:40:06,633 --> 00:40:08,450 Me d� outra garrafa, John. 241 00:40:14,186 --> 00:40:16,316 - Eu vou respirar ar fresco. - Eu tamb�m. 242 00:40:16,341 --> 00:40:17,520 N�o se mexa! 243 00:40:18,642 --> 00:40:22,008 - O qu�? O que disse? - Fique no seu lugar. 244 00:40:23,538 --> 00:40:25,306 Voc� quer algo de mim? 245 00:40:25,680 --> 00:40:29,555 Lopez diz que voc� matou o filho dele com uma bala nas costas. 246 00:40:34,416 --> 00:40:36,541 Sim, e voc� confia em Lopez. 247 00:40:36,671 --> 00:40:39,450 Claro! Todos se defendem da melhor maneira poss�vel. 248 00:40:40,695 --> 00:40:45,495 Porque nem todos s�o corajosos como voc� com um rev�lver na m�o. 249 00:40:48,804 --> 00:40:52,354 Por esse motivo L�pez nos paga um pre�o alto para sua vida. 250 00:41:08,235 --> 00:41:10,585 - Gringo! Gringo! - O que aconteceu? 251 00:41:10,610 --> 00:41:12,736 - N�s pegamos Steven McDougall. - Onde? 252 00:41:12,761 --> 00:41:15,224 No bar. Seu irm�o est� lhe esperando para liquid�-lo. 253 00:41:15,248 --> 00:41:16,400 Vamos! 254 00:41:34,200 --> 00:41:38,768 Isso mostra que voc� � muito habilidoso atirando em alvos parados. 255 00:41:40,000 --> 00:41:41,941 O que voc� quer dizer? 256 00:41:42,972 --> 00:41:44,191 Voc� entendeu! 257 00:41:53,191 --> 00:41:54,991 Jogue essa garrafa no ar! 258 00:42:25,164 --> 00:42:27,448 O que voc� est� fazendo me abra�ando? 259 00:42:28,700 --> 00:42:29,700 Steven! 260 00:42:30,916 --> 00:42:31,945 Steven, 261 00:42:31,970 --> 00:42:35,990 em uma ocasi�o, tamb�m aconteceu comigo quando eu estava .. 262 00:42:36,015 --> 00:42:38,364 A cidade inteira conhece essa velha hist�ria. 263 00:42:38,993 --> 00:42:40,366 Vamos, beba! 264 00:42:48,176 --> 00:42:49,176 Steven! 265 00:43:45,551 --> 00:43:48,580 - Ei, conhece Steven McDougall? - N�o. 266 00:43:51,608 --> 00:43:53,969 Os soldados vieram prend�-lo! 267 00:43:55,980 --> 00:43:58,200 Voc� tem que sair daqui o mais r�pido poss�vel. 268 00:43:58,225 --> 00:44:00,800 - Afaste-os com qualquer pretexto. - Tudo bem. 269 00:44:02,504 --> 00:44:04,904 Se algo acontecer, voc� me encontrar� na rocha gigante. 270 00:44:05,544 --> 00:44:08,944 Deixe comigo. Tenho experi�ncia nesses assuntos. 271 00:44:11,444 --> 00:44:13,460 Voc� pode me dizer para onde ele foi? 272 00:44:19,304 --> 00:44:20,862 Onde ele est�? 273 00:44:22,000 --> 00:44:24,582 Onde? Fale ou eu vou quebrar seu nariz. 274 00:44:26,857 --> 00:44:27,857 Ent�o fale! 275 00:44:29,120 --> 00:44:30,925 Estou perdendo a paci�ncia! 276 00:44:37,237 --> 00:44:38,495 Como isso aconteceu? 277 00:44:38,519 --> 00:44:41,554 - Quem fez isso? - Steven McDougall. 278 00:44:42,640 --> 00:44:44,686 Foi em leg�tima leg�tima defesa, Tenente. 279 00:44:45,125 --> 00:44:46,262 Eu lhe asseguro. 280 00:44:49,250 --> 00:44:52,437 - Ei, deixe! - Este rev�lver era do meu irm�o. 281 00:44:52,462 --> 00:44:54,461 � uma lembran�a da fam�lia, tenente. 282 00:45:05,090 --> 00:45:08,230 Senor Sam, voc� esqueceu seu chap�u. 283 00:45:28,576 --> 00:45:30,921 Ei, Sam, algo novo? 284 00:45:30,945 --> 00:45:32,870 N�o sei de nada. 285 00:45:33,856 --> 00:45:38,056 Se soubesse que voc� n�o sabia, n�o teria perguntado. 286 00:45:38,235 --> 00:45:39,753 Se voc� sabe que eu n�o sei, 287 00:45:39,778 --> 00:45:44,195 n�o precisa me perguntar, porque eu n�o sei de nada. 288 00:45:45,197 --> 00:45:47,750 - Tudo bem, Sam. - Obrigado. 289 00:45:48,348 --> 00:45:49,348 Adeus. 290 00:45:55,675 --> 00:45:56,675 Slim! 291 00:45:57,037 --> 00:45:58,392 Slim! 292 00:45:58,417 --> 00:45:59,947 Estou indo, senhor? 293 00:46:03,319 --> 00:46:06,409 - Voc� acompanhar� essa remessa - N�o vou decepcion�-lo, senhor Lopez. 294 00:46:06,434 --> 00:46:10,045 Voc� alcan�ar� a fronteira passando pelo sul da cidade. 295 00:46:10,077 --> 00:46:12,538 Continue para o sul at� chegar ao rio. 296 00:46:13,126 --> 00:46:15,260 L� voc� encontrar� o Sr. Rodriguez. 297 00:46:15,285 --> 00:46:17,822 Confira o dinheiro antes de entregar a mercadoria. 298 00:46:18,497 --> 00:46:21,797 Fa�a um bom trabalho Slim, e na volta voc� ter� a recompensa. 299 00:46:21,822 --> 00:46:23,313 Eu vou fazer isso, senhor. 300 00:46:33,075 --> 00:46:34,075 Vamos! 301 00:50:23,307 --> 00:50:25,910 Tenente Driscoll, numa miss�o especial. 302 00:50:25,976 --> 00:50:27,063 Sim. 303 00:50:27,287 --> 00:50:28,889 Ele n�o est� aqui. 304 00:50:28,914 --> 00:50:31,284 N�s n�o temos id�ia para onde ele foi. 305 00:50:32,270 --> 00:50:34,261 Sinto muito, tenente. 306 00:50:34,443 --> 00:50:37,133 Sargento, procure na casa e nos arredores. 307 00:50:44,718 --> 00:50:46,898 Voc� � a irm� de Steven McDougall? - Sim. 308 00:50:47,996 --> 00:50:49,722 Quer tomar um caf�, tenente? 309 00:50:49,831 --> 00:50:50,866 N�o, obrigado! 310 00:50:50,891 --> 00:50:54,141 N�o entendo por que ele desertou. Ele era um bom soldado. 311 00:50:54,374 --> 00:50:56,266 Lopez matou nosso pai. 312 00:50:58,189 --> 00:50:59,981 Dezessete homens... 313 00:51:00,429 --> 00:51:02,219 atiraram nele. 314 00:51:04,156 --> 00:51:05,500 Por isso Steven voltou. 315 00:51:07,718 --> 00:51:08,718 Eu sinto muito! 316 00:51:11,512 --> 00:51:13,312 Eu gostaria de poder encontrar voc� outra vez. 317 00:51:13,337 --> 00:51:15,350 E em um momento mais oportuno, senhorita. 318 00:51:18,325 --> 00:51:20,118 N�o h� ningu�m em casa, tenente. 319 00:51:20,151 --> 00:51:21,166 Sta. Judy, 320 00:51:21,191 --> 00:51:24,720 Sinto muito, mas infelizmente tenho que encontrar seu irm�o. 321 00:51:24,956 --> 00:51:26,710 Essas s�o as ordens. 322 00:51:26,735 --> 00:51:29,047 - Tenente, voc� fica aqui aqui na casa. - Sim senhor. 323 00:51:29,072 --> 00:51:30,361 Seja cuidadoso. 324 00:52:47,022 --> 00:52:48,022 Covardes! 325 00:53:28,477 --> 00:53:30,087 Onde est� o seu irm�o? 326 00:53:30,111 --> 00:53:31,227 Fala! 327 00:53:31,582 --> 00:53:34,203 Diga-me para onde foi? Eu s� quero saber 328 00:53:34,722 --> 00:53:37,366 onde ele est� escondido. 329 00:53:39,118 --> 00:53:40,898 Voc� n�o quer conversar? 330 00:53:41,307 --> 00:53:44,237 Ent�o quando ele voltar ser� pior, 331 00:53:44,262 --> 00:53:45,940 Porque ir� procurar por voc� 332 00:53:45,964 --> 00:53:47,739 e n�o vai encontr�-la. 333 00:53:49,603 --> 00:53:51,782 Fa�a o corpo daquele homem desaparecer. 334 00:53:51,837 --> 00:53:52,837 Vamos! 335 00:54:14,989 --> 00:54:16,934 Eles parecem ser gente de Lopez. 336 00:54:18,745 --> 00:54:20,265 Tenente, venha aqui! 337 00:54:28,634 --> 00:54:31,254 Agora isso explica muitas coisas sobre Lopez. 338 00:54:31,279 --> 00:54:32,279 Voc�, 339 00:54:32,324 --> 00:54:34,800 v� para o Ranco McDougall, substituir o Rick. 340 00:54:34,825 --> 00:54:37,013 Diga para se encontrar comigo imediatamente. 341 00:54:37,193 --> 00:54:38,193 Sim, senhor. 342 00:54:47,400 --> 00:54:49,390 Tenho uma surpresa para voc�, Senor Lopez. 343 00:54:49,796 --> 00:54:51,471 Eu trouxe uma McDougall. 344 00:54:59,885 --> 00:55:01,325 Venha, des�a! 345 00:55:04,441 --> 00:55:06,883 A �ltima vez que lhe vi, 346 00:55:06,907 --> 00:55:08,601 voc� era uma garota. 347 00:55:08,979 --> 00:55:11,587 Voc� tem a mesma natureza do seu pai. 348 00:55:12,484 --> 00:55:14,384 Onde est� o seu irm�o? 349 00:55:14,408 --> 00:55:15,794 Onde est�? 350 00:55:17,700 --> 00:55:19,604 N�o seja teimosa 351 00:55:19,628 --> 00:55:22,240 ou vou ter que cortar sua l�ngua. 352 00:56:02,250 --> 00:56:04,500 Vamos, tire ela daqui. 353 00:56:08,270 --> 00:56:10,530 Voc� teve uma boa ideia, Gringo. 354 00:56:11,317 --> 00:56:13,944 H� mais uma coisa para lhe dizer, senhor Lopez. 355 00:56:14,010 --> 00:56:17,030 Mas estou com a garganta seca, preciso de uma garrafa. 356 00:56:17,055 --> 00:56:19,584 Est� certo! Pilar! 357 00:56:55,336 --> 00:56:56,336 V� embora! 358 00:56:58,234 --> 00:56:59,940 Continuem jogando! 359 00:57:06,917 --> 00:57:08,995 Bem-vindo ao meu rancho, tenente. 360 00:57:09,579 --> 00:57:11,150 Posso lhe ajudar com algo? 361 00:57:11,261 --> 00:57:12,826 Eu acho que sim, Sr. Lopez. 362 00:57:12,978 --> 00:57:15,814 Desmonte, h� bebida para voc� e para seus homens. 363 00:57:16,226 --> 00:57:19,611 Talvez outra hora, estamos apenas de passagem. 364 00:57:20,180 --> 00:57:22,099 Voc� conhece Steven McDougall? 365 00:57:22,388 --> 00:57:24,716 Voc� est� procurando por ele no meu rancho? 366 00:57:25,054 --> 00:57:28,968 Ele matou meu filho, n�o ousaria vir aqui. 367 00:57:29,433 --> 00:57:32,320 Se fizer isso, ser� por vingan�a. 368 00:57:32,533 --> 00:57:34,983 Ele � um homem sedento de sangue. 369 00:57:35,423 --> 00:57:37,533 Posso te dar um conselho, tenente? 370 00:57:37,998 --> 00:57:39,494 Seja cuidadoso! 371 00:57:40,542 --> 00:57:43,642 Ele � capaz de atirar em voc� pelas costas. 372 00:57:44,667 --> 00:57:46,183 Obrigado pelo aviso. 373 00:57:46,770 --> 00:57:49,642 Volte a qualquer momento, tenente. 374 00:57:49,674 --> 00:57:50,878 Obrigado. 375 00:57:55,754 --> 00:57:57,368 A festa acabou. 376 00:57:59,432 --> 00:58:01,304 Agora fa�a ela dizer. 377 00:58:09,789 --> 00:58:11,255 Onde ele est�? 378 00:58:16,642 --> 00:58:17,762 Diga-me! 379 00:58:23,198 --> 00:58:24,534 Onde est�? 380 00:58:34,068 --> 00:58:35,588 Teimosa! 381 00:58:38,105 --> 00:58:39,841 Onde est� se escondendo? 382 00:58:40,136 --> 00:58:42,810 Diga-me, ou eu vou cortar sua orelha. 383 00:58:57,716 --> 00:59:01,669 Se n�o disser onde seu irm�o est�, mato voc� com minhas pr�prias m�os. 384 00:59:10,165 --> 00:59:11,562 Parem! 385 00:59:13,986 --> 00:59:16,689 Se continuar a torturar a garota, pagar� caro 386 00:59:16,714 --> 00:59:18,978 Estou tentando saber onde Steven est�. 387 00:59:20,374 --> 00:59:22,433 Ou esse assunto n�o lhe interessa mais? 388 00:59:32,172 --> 00:59:34,372 Voc� colocou Judy, nas m�os de criminosos. 389 00:59:35,316 --> 00:59:36,676 V�o acabar matando ela. 390 00:59:36,701 --> 00:59:38,587 Espero que n�o a matem antes de ela falar. 391 00:59:42,193 --> 00:59:45,034 Aquela garota n�o tem nada com isso, voc� sabe. 392 00:59:47,679 --> 00:59:49,254 Meu filho Manuel 393 00:59:49,278 --> 00:59:51,422 foi morto por McDougall. 394 00:59:52,025 --> 00:59:55,031 E nunca terei compaix�o com quem carrega esse nome. 395 00:59:55,795 --> 00:59:58,495 Voc� s� sabe falar com �dio e viol�ncia. 396 00:59:59,908 --> 01:00:03,212 Sua sede de sangue acabar� com a morte de Steven, 397 01:00:03,548 --> 01:00:04,948 ou com a sua? 398 01:00:04,972 --> 01:00:06,018 Pilar! 399 01:00:19,848 --> 01:00:20,902 De que serve, 400 01:00:21,515 --> 01:00:23,522 qual a utilidade de tudo isso? 401 01:00:24,054 --> 01:00:26,618 Pensei que voc� tinha esquecido aquele canalha 402 01:00:26,643 --> 01:00:27,834 e que voc� o odiava. 403 01:00:27,859 --> 01:00:29,923 Ele ainda est� contra mim. 404 01:00:30,347 --> 01:00:31,847 Eu odeio Steven, 405 01:00:32,491 --> 01:00:35,029 e odeio todos voc�s por n�o terem humanidade. 406 01:00:36,679 --> 01:00:39,796 Pai ... por que tanto derramamento de sangue? 407 01:00:40,679 --> 01:00:42,427 Deixe as coisas como est�o. 408 01:00:42,972 --> 01:00:44,706 Manuel n�o vai acordar para a vida. 409 01:00:44,935 --> 01:00:45,935 Saia daqui! 410 01:01:01,617 --> 01:01:04,016 Vamos l�, atenda aos clientes. 411 01:01:05,600 --> 01:01:07,268 Vou querer uma bebida. 412 01:01:07,409 --> 01:01:08,867 Me d� uma garrafa. 413 01:01:11,092 --> 01:01:12,582 Neg�cio sujo, Sam. 414 01:01:14,102 --> 01:01:16,648 Quase tudo na vida � neg�cio sujo, meu querido. 415 01:01:16,798 --> 01:01:20,511 O tenente disse que Steven matou um de seus soldados. 416 01:01:22,067 --> 01:01:24,870 - Steven? - O que voc� acha? 417 01:01:27,296 --> 01:01:28,296 N�o... 418 01:01:33,193 --> 01:01:36,339 Steven McDougall nunca mataria um soldado. 419 01:01:39,397 --> 01:01:40,950 Estou certo disso. 420 01:01:43,230 --> 01:01:44,614 Muito certo! 421 01:01:47,622 --> 01:01:48,717 Flabby! 422 01:01:48,742 --> 01:01:50,303 Eu preciso de um rifle. 423 01:01:58,477 --> 01:02:01,358 Fl�cido, cad� o pregui�a? 424 01:02:26,450 --> 01:02:27,988 M�e de Deus! 425 01:02:28,070 --> 01:02:30,722 Voc� n�o faz nada al�m de dormir. 426 01:02:31,426 --> 01:02:34,566 E voc� escolheu exatamente o caix�o de L�pez! 427 01:02:34,841 --> 01:02:36,043 � mais confort�vel. 428 01:02:36,044 --> 01:02:39,568 Levante-se! V� preparar minha carruagem. 429 01:02:40,190 --> 01:02:42,842 Para onde vai a essa hora, senhor? 430 01:02:43,239 --> 01:02:45,169 N�o � da sua conta. 431 01:02:45,791 --> 01:02:47,676 Ela � uma garota teimosa. 432 01:02:48,509 --> 01:02:51,072 N�s podemos at� mat�-la, mas ela n�o fala. 433 01:02:52,492 --> 01:02:56,298 Al�m disso, sua filha parece estar contra n�s. 434 01:02:59,049 --> 01:03:03,227 Voc� teve a oportunidade de mat�-lo, mas voc� deixou passar! 435 01:03:03,977 --> 01:03:07,119 Steven McDougall fez com que meu irm�o perdesse a vida. 436 01:03:07,670 --> 01:03:11,226 No final das contas, essa coisa toda afeta tanto a mim quanto ao senhor. 437 01:03:11,283 --> 01:03:13,116 Eu n�o esque�o nada! 438 01:03:13,795 --> 01:03:16,235 Precisamos terminar isso o mais r�pido poss�vel. 439 01:03:17,113 --> 01:03:20,753 Ele me deu dois dias para deixar a regi�o. 440 01:03:21,149 --> 01:03:22,449 Vamos esperar por ele. 441 01:03:22,474 --> 01:03:24,425 Acho que ele n�o voltar� agora. 442 01:03:24,918 --> 01:03:27,550 Ele deixou a cidade para n�o encontrar os soldados. 443 01:03:27,576 --> 01:03:28,575 Senor Lopez? 444 01:03:29,055 --> 01:03:32,601 Senhor Lopez, acabei de ver Steven McDougall perto da mina antiga. 445 01:03:33,406 --> 01:03:35,374 Eu deveria ter imaginado isso. 446 01:03:35,971 --> 01:03:38,576 � o �nico lugar para um esconderijo, nessa �rea. 447 01:03:39,570 --> 01:03:42,282 Gringo, pegue todos os homens! 448 01:03:42,688 --> 01:03:45,057 E tome cuidado para n�o deix�-lo escapar. 449 01:03:45,249 --> 01:03:47,216 N�o se preocupe, senhor Lopez. 450 01:03:49,877 --> 01:03:50,877 Vamos l�. 451 01:05:31,264 --> 01:05:33,421 Eles est�o atirando daquele lado. Vamos! 452 01:06:00,267 --> 01:06:01,907 Os soldados est�o chegando. Vamos! 453 01:08:00,264 --> 01:08:02,384 Eu tenho que confessar algo para voc�. 454 01:08:02,678 --> 01:08:04,611 N�o me diga nada, n�o � preciso. 455 01:08:05,209 --> 01:08:07,077 � sobre Steven. 456 01:08:19,617 --> 01:08:21,671 Depois que ele matou meu irm�o, 457 01:08:23,292 --> 01:08:25,612 eu desejei a morte dele. 458 01:08:28,885 --> 01:08:31,468 No entanto, em mim h� um sofrimento sem fim. 459 01:08:31,817 --> 01:08:34,258 Eu daria minha vida para salvar a sua. 460 01:08:34,632 --> 01:08:37,902 Eu tentei manter a paz entre nossas fam�lias, 461 01:08:38,503 --> 01:08:41,413 Mas os L�pez e os McDougall's continuam se matando. 462 01:08:42,933 --> 01:08:46,567 Este triunfo absurdo de �dio e viol�ncia deve terminar, Judy. 463 01:08:48,594 --> 01:08:50,254 Diga-me, onde est� Steven? 464 01:08:51,185 --> 01:08:52,185 N�o! 465 01:08:53,637 --> 01:08:56,562 Diga-me, � a �nica solu��o. 466 01:09:09,810 --> 01:09:11,847 Eu encontrei Steven McDougall. 467 01:09:13,881 --> 01:09:15,382 Bem, e o que mais? 468 01:09:23,501 --> 01:09:24,931 Eu o teria matado 469 01:09:24,963 --> 01:09:27,318 se o maldito tenente n�o tivesse aparecido. 470 01:09:27,467 --> 01:09:31,605 Voc� � um incompetente in�til. Isso significa que voc� est� fora. 471 01:09:32,972 --> 01:09:35,132 Vou arranjar algu�m mais capaz. 472 01:09:35,374 --> 01:09:37,673 N�o vou largar agora, Lopez. 473 01:09:39,434 --> 01:09:43,647 Se voc� me dispensar, ter� que pagar pela morte do meu irm�o! 474 01:09:44,020 --> 01:09:46,640 Voc� j� teve mais do que merece. 475 01:09:47,625 --> 01:09:48,929 Agora saia daqui! 476 01:10:17,663 --> 01:10:18,803 Pilar! 477 01:10:55,333 --> 01:10:56,676 Seu assassino! 478 01:11:13,648 --> 01:11:14,648 Vamos! 479 01:11:18,694 --> 01:11:20,894 Eu sou um chefe que paga bem. 480 01:11:26,407 --> 01:11:29,574 Rojo, vamos sair daqui o mais r�pido poss�vel. 481 01:12:09,300 --> 01:12:10,300 Steven! 482 01:12:11,331 --> 01:12:13,147 Steven, onde diabos voc� estava? 483 01:12:13,171 --> 01:12:15,080 Passei o dia inteiro te procurando. 484 01:12:16,437 --> 01:12:19,137 Estou muito cansado e n�o tenho mais a sua idade. 485 01:12:19,771 --> 01:12:21,965 Voc� n�o deveria ter feito esse absurdo. 486 01:12:22,840 --> 01:12:24,480 O que est� dizendo? 487 01:12:24,505 --> 01:12:28,157 Steven, voc� cometeu um erro s�rio, matando aquele pobre soldado. 488 01:12:32,371 --> 01:12:34,810 Do que est� falando? Qual soldado? 489 01:12:35,029 --> 01:12:38,087 Um soldado que o tenente deixou de plant�o na fazenda. 490 01:12:40,222 --> 01:12:43,067 Mas, quem fez isso? Algu�m o matou. 491 01:12:43,216 --> 01:12:45,338 E Judy e o tio Andy? 492 01:12:45,924 --> 01:12:48,052 Mas como? Eles n�o foram com voc�? 493 01:12:51,428 --> 01:12:52,664 Lopez. 494 01:12:54,200 --> 01:12:56,000 Como assim, Steven? 495 01:12:56,225 --> 01:12:58,098 O que voc� quer dizer com isso? 496 01:13:02,442 --> 01:13:03,442 Steven! 497 01:13:04,816 --> 01:13:05,816 Aos cavalos! 498 01:13:06,211 --> 01:13:07,831 Tragam a garota. 499 01:13:10,697 --> 01:13:13,017 S� teremos problemas com ela. 500 01:13:13,487 --> 01:13:15,707 Vamos lev�-la para Paso del Cuervo, 501 01:13:16,020 --> 01:13:17,640 ent�o, eu vou mat�-la 502 01:13:17,983 --> 01:13:20,146 como Steven matou meu irm�o. 503 01:13:21,125 --> 01:13:23,493 Suba no cavalo, voc� vai nos fazer companhia. 504 01:15:22,259 --> 01:15:23,308 Pilar! 505 01:15:24,105 --> 01:15:25,132 Pilar! 506 01:15:29,218 --> 01:15:31,943 - Pilar! - Steven ... 507 01:15:35,176 --> 01:15:37,436 Eu sabia que voc� viria, Steven. 508 01:15:40,800 --> 01:15:42,308 Acabou... 509 01:15:43,281 --> 01:15:44,359 para n�s. 510 01:15:44,542 --> 01:15:46,471 Por favor... 511 01:15:46,495 --> 01:15:48,092 � melhor... 512 01:15:53,538 --> 01:15:56,593 Quem fez isso 513 01:16:00,746 --> 01:16:02,172 foi Gringo. 514 01:16:04,246 --> 01:16:05,246 Judy... 515 01:16:07,090 --> 01:16:08,766 foi levada... 516 01:16:10,770 --> 01:16:12,122 ele vai mat�-la. 517 01:16:13,300 --> 01:16:14,300 Pilar ... 518 01:16:20,701 --> 01:16:22,007 Eles foram para 519 01:16:22,456 --> 01:16:24,023 Passo 520 01:16:24,682 --> 01:16:26,051 Del Cuervo. 521 01:16:29,624 --> 01:16:30,772 Estou morrendo... 522 01:16:31,361 --> 01:16:33,140 Steven, 523 01:16:33,394 --> 01:16:35,183 eu sempre 524 01:16:40,041 --> 01:16:41,171 amei voc�. 525 01:16:43,565 --> 01:16:44,565 Por favor, 526 01:16:49,982 --> 01:16:51,480 me beije 527 01:16:52,936 --> 01:16:54,216 pela �ltima vez. 528 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 Pilar! 529 01:17:19,995 --> 01:17:23,170 Steven, finalmente voc� deu a eles o castigo. 530 01:17:25,358 --> 01:17:26,863 Eles mereciam. 531 01:17:28,140 --> 01:17:30,466 Voc� est� errado, n�o fui eu. 532 01:17:30,490 --> 01:17:31,945 Foi trabalho de Gringo. 533 01:17:33,687 --> 01:17:36,908 Levou Judy como ref�m para o Passo del Cuervo. 534 01:17:40,518 --> 01:17:41,518 Cuide de Pilar. 535 01:17:44,728 --> 01:17:46,488 Vou tentar alcan��-los. 536 01:19:04,806 --> 01:19:06,396 Voc� tem certeza do que diz? 537 01:19:06,421 --> 01:19:07,939 Claro que sim, sargento. 538 01:19:07,964 --> 01:19:10,893 Voc� tem que saber tenente, que Sam nunca mentiu na vida. 539 01:19:10,918 --> 01:19:14,130 Mas observe que Steven est� atr�s deles. 540 01:19:14,212 --> 01:19:16,941 - Vamos! - Eu vou com voc�, tenente. 541 01:19:16,966 --> 01:19:18,983 Steven precisa da minha ajuda. 542 01:19:19,008 --> 01:19:20,961 Sou indispens�vel. 543 01:19:55,785 --> 01:19:58,418 - Voc� ouviu? - Estamos sendo perseguidos, Gringo. 544 01:19:59,400 --> 01:20:00,500 Vamos! 545 01:22:18,982 --> 01:22:20,874 N�o chegue perto, McDougall. 546 01:22:21,107 --> 01:22:22,578 E largue as armas no ch�o! 547 01:22:23,740 --> 01:22:25,431 Voc� n�o tem escolha. 548 01:22:37,572 --> 01:22:39,357 McDougall, voc� eu, 549 01:22:39,381 --> 01:22:41,777 temos uma conta a ajustar. 550 01:22:42,341 --> 01:22:43,994 Des�a do cavalo. 551 01:22:44,518 --> 01:22:46,358 Eu disse para descer! 552 01:22:52,305 --> 01:22:53,876 Cuide dela, Roco! 553 01:23:10,663 --> 01:23:13,312 E agora vamos nos divertir, McDougall. 554 01:23:16,864 --> 01:23:19,748 Finalmente sua hora chegou, McDougall. 555 01:23:27,180 --> 01:23:29,935 Eu sei qual truque voc� usou, matar meu irm�o. 556 01:23:31,279 --> 01:23:35,264 � muito interessante o jogo da garrafa, Steven McDougall. 557 01:23:38,292 --> 01:23:39,862 Eu quero aprender. 558 01:23:40,632 --> 01:23:41,632 N�o! 559 01:23:45,549 --> 01:23:47,324 Voc� vai morrer devagar. 560 01:23:48,587 --> 01:23:50,817 Quero ver voc� rolando no ch�o, 561 01:23:53,019 --> 01:23:55,619 implorando por miseric�rdia. 562 01:23:56,565 --> 01:23:57,565 Steven! 563 01:24:02,500 --> 01:24:03,500 Rocco! 564 01:24:04,887 --> 01:24:07,187 Vou te matar como um cachorro sarnento, Rocco. 565 01:24:21,312 --> 01:24:23,569 E agora � sua vez, McDougall. 566 01:24:42,822 --> 01:24:46,120 A �ltima das minhas balas ir� diretamente para a sua testa. 567 01:25:15,800 --> 01:25:16,800 Steven! 568 01:25:26,500 --> 01:25:27,751 Obrigado Judy! 569 01:25:31,579 --> 01:25:33,399 Voc� foi muito corajosa! 570 01:25:53,996 --> 01:25:55,946 Chega de mortos, McDougall. 571 01:25:56,626 --> 01:25:58,275 Me d� sua arma. 572 01:25:58,744 --> 01:26:00,336 Estou � sua disposi��o, senhor. 573 01:26:00,361 --> 01:26:03,140 Espere, tenente. Ele precisa de tratamento. 574 01:26:05,957 --> 01:26:08,353 � um ferimento leve, senhorita Judy, superficial. 575 01:26:08,509 --> 01:26:10,353 Voc� n�o precisa se preocupar. 576 01:26:11,267 --> 01:26:14,698 Ele � o assassino do tio Andy e de um soldado. 577 01:26:14,722 --> 01:26:15,928 Sim, eu sei. 578 01:26:16,881 --> 01:26:19,726 Mas por um momento, pensei que seu irm�o Steven era culpado. 579 01:26:22,234 --> 01:26:23,578 Vamos! 580 01:26:31,878 --> 01:26:33,269 Ei, Steven! 581 01:26:35,034 --> 01:26:37,123 Voc� fez um bom trabalho! 582 01:26:38,251 --> 01:26:40,087 Eu tive uma corrida infernal! 583 01:26:40,660 --> 01:26:43,594 Mas estou feliz por que tudo correu bem. 584 01:26:45,765 --> 01:26:48,702 Judy, Sam vai te levar para casa 585 01:26:51,729 --> 01:26:53,589 N�o precisa se preocupar, senhorita. 586 01:26:53,614 --> 01:26:55,474 Seu irm�o estar� de volta em breve. 41738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.