Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,462 --> 00:00:50,845
L�pez e seus homens mantiveram
at� o final, o que prometeram fazer.
2
00:00:52,717 --> 00:00:54,807
A vida de McDougall
n�o vale mais nada.
3
00:01:28,078 --> 00:01:30,000
Prepare o caix�o, Pepe.
4
00:03:02,610 --> 00:03:04,939
Voc� se lembra deste lugar,
McDougalle?
5
00:03:05,471 --> 00:03:08,082
Aconteceu aqui o nosso
�ltimo encontro, meu amigo.
6
00:03:08,268 --> 00:03:10,297
Veja no que voc� me transformou!
7
00:03:10,443 --> 00:03:14,324
Me tornou um homem for�ado
a viver a vida inteira paralisado,
8
00:03:14,968 --> 00:03:17,311
mas eu e meus homens vamos
cumprir hoje o que combinamos.
9
00:03:18,210 --> 00:03:21,578
Prometemos te matar,
atirando um por vez, McDougall.
10
00:03:27,101 --> 00:03:28,406
Esse � o fim
11
00:03:28,800 --> 00:03:30,426
que reservamos para voc�,
12
00:03:31,670 --> 00:03:32,847
Voc� se lembra?
13
00:03:39,307 --> 00:03:40,421
Manuel!
14
00:03:47,419 --> 00:03:48,419
Rojo!
15
00:03:52,046 --> 00:03:53,882
O que est� esperando Rojo!
16
00:04:03,583 --> 00:04:04,783
Louis.
17
00:05:26,762 --> 00:05:30,220
S� CONTRA TODOS!
18
00:07:56,740 --> 00:07:59,122
Senor Sam, Steven McDougall voltou.
19
00:08:03,003 --> 00:08:04,221
Steven!
20
00:08:09,046 --> 00:08:10,046
Steven!
21
00:08:23,028 --> 00:08:25,146
Eu cometi um erro.
22
00:08:26,655 --> 00:08:28,711
Eu n�o deveria t�-lo avisado.
23
00:08:28,872 --> 00:08:32,275
Senor Lopez! Senor Lopez!
24
00:08:32,307 --> 00:08:34,045
Steven McDougall est� de volta.
25
00:08:34,071 --> 00:08:35,941
Eu j� esperava sua
volta. Volte para a cidade!
26
00:08:36,053 --> 00:08:37,153
Vamos!
27
00:10:44,303 --> 00:10:45,303
Tr�s.
28
00:11:09,405 --> 00:11:12,159
Quer de saber o que estou fazendo?
29
00:11:12,214 --> 00:11:14,240
Acho estranho, senhor Sam.
30
00:11:14,548 --> 00:11:19,255
Escrever os nomes
primeiro, para depois risc�-los.
31
00:11:19,280 --> 00:11:20,859
Sou a �nica autoridade
32
00:11:21,383 --> 00:11:24,134
que registra todas as
pessoas que nascem,
33
00:11:26,186 --> 00:11:28,116
e que apaga os nomes delas
34
00:11:29,180 --> 00:11:30,915
depois que morrem.
35
00:11:30,940 --> 00:11:32,461
E voc�, prepara os caix�es!
36
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
Parem!
37
00:12:37,827 --> 00:12:41,472
Vamos cumprimentar a maior
autoridade desse povoado!
38
00:12:42,930 --> 00:12:43,930
Manuel,
39
00:12:43,955 --> 00:12:46,916
o que voc� quer de mim?
40
00:12:47,674 --> 00:12:50,096
Como o �nico representante da lei,
41
00:12:50,841 --> 00:12:52,951
voc� merece nosso respeito.
42
00:12:54,165 --> 00:12:56,807
N�o vou permitir que
voc� zombe da lei.
43
00:13:03,659 --> 00:13:05,103
Vil�es!
Deixe-me ir!
44
00:13:28,475 --> 00:13:29,700
Vamos embora!
45
00:13:39,438 --> 00:13:42,800
Qualquer dia desses eu
vou te carregar
46
00:13:43,242 --> 00:13:44,999
no carro funer�rio.
47
00:14:06,470 --> 00:14:07,470
Steven!
48
00:14:10,841 --> 00:14:12,792
Tio Andy, Steven voltou!
49
00:14:32,517 --> 00:14:33,517
Steven!
50
00:14:33,766 --> 00:14:35,318
Tudo bem, Judy?
51
00:14:38,260 --> 00:14:40,186
Eu queria que voc�
voltasse, meu filho.
52
00:14:40,383 --> 00:14:42,002
Eu tamb�m, tio Andy.
53
00:15:17,862 --> 00:15:19,904
Steven est� cansado.
54
00:15:19,928 --> 00:15:21,497
E tamb�m com fome.
55
00:15:21,859 --> 00:15:23,640
Vou fazer algo para ele comer.
56
00:15:26,692 --> 00:15:28,240
Eu estive no cemit�rio.
57
00:15:30,914 --> 00:15:32,748
Voc� obteve permiss�o para vir?
58
00:15:33,803 --> 00:15:34,803
- Uma licen�a?
- Nada.
59
00:15:35,939 --> 00:15:37,584
Nenhuma autoriza��o?
60
00:15:38,385 --> 00:15:41,585
- N�o, nada!
- Ent�o fugiu?
61
00:15:41,815 --> 00:15:43,467
Eu apenas decidi vir.
62
00:15:45,718 --> 00:15:49,854
Steven, sua dor � minha tamb�m
porque seu pai era meu irm�o.
63
00:15:50,242 --> 00:15:52,612
Mas da maneira como vejo
teremos mais problemas.
64
00:15:54,235 --> 00:15:57,191
A vingan�a traz mais
derramamento de sangue.
65
00:15:58,244 --> 00:16:01,784
No cemit�rio tr�s homens
de Lopez tentaram me matar.
66
00:16:05,732 --> 00:16:07,375
Logo eles vir�o aqui.
67
00:16:44,356 --> 00:16:46,572
O dinheiro est� aqui.
68
00:16:46,735 --> 00:16:49,156
Os rifles foram entregues
conforme combinado.
69
00:16:49,583 --> 00:16:52,725
Eu estava preocupado,
por que est� t�o atrasado?
70
00:16:52,929 --> 00:16:55,249
Hernandez n�o queria se arriscar.
71
00:16:55,458 --> 00:16:58,572
Ele queria parte do
dinheiro. Mas eu...
72
00:16:58,596 --> 00:17:00,029
Voc� fez bem, meu filho..
73
00:17:01,810 --> 00:17:02,810
Pilar!
74
00:17:09,730 --> 00:17:11,117
Voc� est� triste, Pilar.
75
00:17:12,088 --> 00:17:13,803
Eu trouxe um presente.
76
00:17:14,335 --> 00:17:16,343
Desta vez, mais bonita
do que o habitual. Pegue!
77
00:17:16,565 --> 00:17:18,497
Manuel, Steven McDougall voltou.
78
00:17:19,809 --> 00:17:20,809
Steven?
79
00:17:26,778 --> 00:17:27,978
O que isso importa?
80
00:17:34,041 --> 00:17:36,462
Ele matou tr�s homens
nossos no cemit�rio.
81
00:17:38,244 --> 00:17:41,382
Ent�o amanh� de
madrugada vamos visit�-lo.
82
00:17:42,526 --> 00:17:45,210
E tamb�m eliminaremos esse McDougall.
83
00:17:49,147 --> 00:17:51,595
Eu n�o esperava
outra coisa de voc�.
84
00:17:51,989 --> 00:17:54,689
Filho, tenho orgulho de voc�!
85
00:17:56,008 --> 00:18:01,266
Agora precisamos conversar
sobre esse americano.
86
00:18:01,562 --> 00:18:03,721
Eu quero outra entrega urgente.
87
00:18:04,454 --> 00:18:06,861
Mas desta vez n�o quero pagar nada.
88
00:18:08,549 --> 00:18:09,549
Tudo bem.
89
00:18:10,649 --> 00:18:12,769
N�o vamos pagar, ent�o.
90
00:18:47,400 --> 00:18:49,550
- Bem-vindo!
- Voc� fez uma boa viagem?
91
00:18:52,853 --> 00:18:56,837
- Voc� est� cansado?
- Est� muito quente.
92
00:18:56,923 --> 00:18:58,602
- Entre e descanse.
- Obrigado.
93
00:18:59,676 --> 00:19:01,652
- Venham!
- Olha, senhor Lopez!
94
00:19:02,746 --> 00:19:04,105
- Como vai a sa�de?
- Bem.
95
00:19:05,178 --> 00:19:07,784
Espero conseguir um
bom pre�o desta vez.
96
00:19:08,323 --> 00:19:10,409
Vamos, descarregem!
97
00:19:10,964 --> 00:19:11,976
Senhor Lopez,
98
00:19:12,000 --> 00:19:14,598
esse � um trabalho o
perigoso e cheio de riscos.
99
00:19:15,058 --> 00:19:18,398
- Voc� deve entender que ...
- Claro, mas sim, entendo.
100
00:19:18,625 --> 00:19:20,955
- Quantas restam?
- Duas caixas.
101
00:19:21,432 --> 00:19:23,944
Chega, meus
homens v�o terminar.
102
00:19:23,969 --> 00:19:25,093
Podemos fazer isso...
103
00:19:25,133 --> 00:19:27,074
Deixem, venham se lavar.
104
00:19:27,161 --> 00:19:29,562
A verdade � que �gua
e eu n�o combinamos.
105
00:19:29,656 --> 00:19:31,618
N�o se preocupe, tamb�m tem vinho.
106
00:19:31,690 --> 00:19:33,049
Ah, isso � outra coisa.
107
00:19:35,901 --> 00:19:37,442
Ent�o estamos de acordo?
108
00:19:37,591 --> 00:19:40,726
Seu pai n�o quer pagar o pre�o
combinado.
109
00:19:40,860 --> 00:19:42,359
Eu pago o que eu quero.
110
00:19:43,983 --> 00:19:46,213
Al�m disso, voc� me
trapaceou da �ltima vez.
111
00:19:47,024 --> 00:19:48,624
Devo ser recompensado.
112
00:19:49,054 --> 00:19:51,404
Eu n�o enganei
ningu�m, senhor Lopez.
113
00:19:51,978 --> 00:19:54,078
Voc� me pagou o pre�o acordado.
114
00:19:56,239 --> 00:19:58,452
Mas agora, sinto muito,
115
00:19:59,077 --> 00:20:00,858
vou pegar minhas armas de volta.
116
00:20:04,022 --> 00:20:05,564
Coloquem de volta, pessoal.
117
00:20:18,816 --> 00:20:21,296
Se eu fosse voc�, n�o tocaria
em nenhuma dessas caixas.
118
00:21:31,754 --> 00:21:32,754
Stevens ...
119
00:21:37,784 --> 00:21:39,555
O que voc� est� fazendo aqui?
120
00:21:43,106 --> 00:21:46,240
Eu queria retomar a conversa que
meu pai interrompeu com o rev�lver.
121
00:21:50,002 --> 00:21:51,842
Eu vim porque te amo.
122
00:21:57,734 --> 00:21:59,422
Como voc� pode dizer isso?
123
00:22:00,587 --> 00:22:03,927
Quando os Lopez brutalmente
assassinaram meu pai.
124
00:22:04,760 --> 00:22:06,270
Eu aconselho voc� sair
125
00:22:07,317 --> 00:22:09,177
e n�o voltar novamente.
126
00:22:10,419 --> 00:22:13,346
Voc� fala como se eu tamb�m
tivesse atirado em seu pai.
127
00:22:14,116 --> 00:22:16,254
Minha culpa � ser
tamb�m uma Lopez.
128
00:22:16,538 --> 00:22:19,042
Mas fiz tudo para
evitar o que aconteceu.
129
00:22:19,554 --> 00:22:21,621
Eu vim porque
preciso que voc� viva.
130
00:22:23,361 --> 00:22:26,191
Mas eu nem quero pensar no que
pode acontecer a qualquer momento.
131
00:22:27,410 --> 00:22:29,779
Voc� n�o pode enfrentar
todos eles Steven.
132
00:22:31,315 --> 00:22:34,015
Tudo bem. Voc�
j� me avisou, Pilar.
133
00:22:34,642 --> 00:22:36,894
Agora me deixe em paz.
134
00:23:18,662 --> 00:23:21,062
- Qual � o problema, Rojo?
- Sr. Lopez ...
135
00:23:23,032 --> 00:23:25,695
eu queria dizer que
n�o vejo minha fam�lia,
136
00:23:25,744 --> 00:23:28,159
ou meus filhos h� muito tempo,
137
00:23:28,225 --> 00:23:30,824
e gostaria de ir para
casa por alguns dias.
138
00:23:32,360 --> 00:23:34,370
Entendo, voc� quer evitar um conflito.
139
00:23:35,453 --> 00:23:37,503
Voc� � um desgra�ado!
140
00:23:38,250 --> 00:23:41,062
Eu sempre te paguei bem, e quero
voc� aqui agora.
141
00:23:42,431 --> 00:23:45,446
E n�o esque�a que voc� tamb�m jurou,
142
00:23:45,692 --> 00:23:47,661
atirar em McDougall.
143
00:23:48,201 --> 00:23:50,457
O senhor sabe Sr. Lopez,
144
00:23:50,481 --> 00:23:52,718
que eu n�o queria participar.
145
00:23:55,255 --> 00:23:57,466
E ser� muito
d�f�cil matar Steven.
146
00:23:58,085 --> 00:24:00,017
Isso n�o � da sua conta, Roxo!
147
00:24:00,048 --> 00:24:01,116
Vou acabar com
ele.
148
00:24:01,141 --> 00:24:05,260
E n�o preciso de voc� e
de ningu�m da sua fam�lia.
149
00:24:16,400 --> 00:24:21,820
Steven! Steven!
Sou eu, Manuel, saia!
150
00:24:35,500 --> 00:24:37,000
Est� me ouvindo, Steven!
151
00:24:48,136 --> 00:24:50,074
Tio Andy, afaste-os!
152
00:24:50,099 --> 00:24:52,046
N�o Steven, fique aqui.
153
00:24:52,382 --> 00:24:54,001
Preteja-se!
154
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
Por al�!
155
00:25:38,924 --> 00:25:41,204
Isso vai nos matar,
Manuel. Vamos voltar!
156
00:29:23,450 --> 00:29:26,651
Matar meu pai foi f�cil demais!
157
00:29:26,967 --> 00:29:28,090
� isso, Manuel?
158
00:29:34,222 --> 00:29:35,222
Sam!
159
00:29:36,069 --> 00:29:37,069
Sam!
160
00:29:38,681 --> 00:29:40,686
Pegue uma pedra
e fique l� no meio.
161
00:29:47,280 --> 00:29:50,527
� um costume antigo,
Lembra-se?
162
00:29:51,518 --> 00:29:52,683
Lembra-se!
163
00:29:54,194 --> 00:29:56,037
Vamos ver como voc� pode atirar.
164
00:29:56,062 --> 00:29:58,044
Eu adoraria te mostrar, Steven.
165
00:30:24,910 --> 00:30:27,190
Jogue a pedra Sam, e corra!
166
00:32:56,577 --> 00:32:59,077
Lopez!
Venha ver, Lopez.
167
00:32:59,801 --> 00:33:01,162
Sou Steven McDougall.
168
00:33:01,187 --> 00:33:02,691
Eu trouxe seu filho.
169
00:33:15,699 --> 00:33:17,458
Isso n�o � poss�vel!
170
00:33:24,708 --> 00:33:26,800
Seu maldito!
Voc� matou meu filho!
171
00:33:27,536 --> 00:33:29,962
Voc� n�o acreditava que eu
poderia mat�-lo, n�o � Lopes?
172
00:33:37,379 --> 00:33:40,541
Se voc� quer me matar
tamb�m, fa�a isso agora!
173
00:33:42,098 --> 00:33:43,898
Voc� n�o ter� outra chance.
174
00:33:44,083 --> 00:33:45,786
Mas primeiro tem que me matar!
175
00:33:47,257 --> 00:33:50,129
N�o seria corojoso atirar
em um homem desarmado.
176
00:33:50,811 --> 00:33:54,261
O que diz �
justo, Pilar. N�o �, Lopez?
177
00:33:57,704 --> 00:33:58,899
Lopez,
178
00:33:59,427 --> 00:34:01,787
voc� vai sair da regi�o em dois dias.
179
00:34:08,289 --> 00:34:11,327
Agora voc� sabe como me senti, Pilar!
180
00:34:12,373 --> 00:34:14,850
Voc� cometeu um grande erro, McDougall.
181
00:34:15,379 --> 00:34:16,756
Voc� vai se arrepender!
182
00:34:40,241 --> 00:34:43,471
O que isso significa? � melhor
que todos saiam deste inferno.
183
00:34:44,995 --> 00:34:48,135
Ou�a-me, Steven,
eles v�o matar todos n�s.
184
00:34:48,672 --> 00:34:51,065
Se L�pez decidiu,
ele vai fazer isso.
185
00:34:52,227 --> 00:34:54,513
Por favor, vamos Steven,
186
00:34:54,538 --> 00:34:55,830
Eu lhe pe�o.
187
00:34:57,359 --> 00:34:58,997
Estou com muito medo.
188
00:35:00,759 --> 00:35:02,988
Eu entendo seus sentimentos, Judy.
189
00:35:04,895 --> 00:35:08,265
Mas h� algo mais forte dentro
de mim do que �dio.
190
00:35:09,657 --> 00:35:12,757
Ningu�m vai me fazer
mudar de id�ia, nem voc�.
191
00:35:17,427 --> 00:35:19,247
V� com o tio Andy o
mais r�pido poss�vel.
192
00:35:20,305 --> 00:35:21,921
Vou estar com voc� logo.
193
00:35:21,985 --> 00:35:24,485
Steven, h� algo que
quero que voc� entenda.
194
00:35:24,510 --> 00:35:26,960
Se voc� continuar, vai
se tornar pior que Lopez.
195
00:35:28,640 --> 00:35:32,439
Se agir como selvagem,
ser� o fim de todos n�s.
196
00:35:33,456 --> 00:35:36,046
Por que continuar
odiando e matando?
197
00:36:26,962 --> 00:36:28,742
Por favor, me perdoe.
198
00:36:31,499 --> 00:36:32,670
Eu compreendo.
199
00:36:35,104 --> 00:36:37,178
Eu n�o quis te ofender,
200
00:36:38,764 --> 00:36:40,284
do jeito que falei.
201
00:36:42,750 --> 00:36:43,970
Eu sinto muito.
202
00:36:44,899 --> 00:36:45,919
Eu sei.
203
00:36:46,193 --> 00:36:47,613
Fique calma.
204
00:36:49,567 --> 00:36:51,087
Tudo vai dar certo.
205
00:36:57,843 --> 00:36:59,863
Pago o resto depois da morte dele.
206
00:37:01,669 --> 00:37:02,989
E n�o esque�a,
207
00:37:03,598 --> 00:37:06,018
de que ele matou meu
filho e meus homens.
208
00:37:07,950 --> 00:37:10,005
Ele muito r�pido com a arma.
209
00:37:12,742 --> 00:37:14,544
N�o se preocupe, Lopez.
210
00:37:15,869 --> 00:37:17,789
Voc� me conhece, certo?
211
00:37:18,000 --> 00:37:19,157
Sim.
212
00:37:19,834 --> 00:37:22,054
Vamos resolver isso rapidamente.
213
00:37:40,029 --> 00:37:41,949
Faremos um bom trabalho, Lopez.
214
00:37:42,302 --> 00:37:43,692
Ent�o v� em frente.
215
00:37:43,839 --> 00:37:45,193
Vamos l�!
216
00:37:50,948 --> 00:37:53,507
Vamos para a cidade comemorar.
217
00:37:53,532 --> 00:37:55,099
Pegue isso por enquanto.
218
00:37:55,371 --> 00:37:56,626
Boa id�ia.
219
00:37:59,757 --> 00:38:01,563
Voc� n�o vai, Gringo?
220
00:38:04,323 --> 00:38:06,510
Eu me juntarei a
voc�s mais tarde.
221
00:38:06,929 --> 00:38:08,429
Certo.
222
00:38:09,735 --> 00:38:10,735
Vamos!
223
00:38:33,503 --> 00:38:34,503
Cai fora!
224
00:38:37,104 --> 00:38:39,360
Duas garrafas, r�pido!
225
00:38:41,945 --> 00:38:43,800
Aqui � como um cemit�rio,
226
00:38:43,824 --> 00:38:45,745
mas n�o somos supersticiosos.
227
00:39:05,230 --> 00:39:09,017
Steven McDougall! Quanto
tempo sem te ver, garoto!
228
00:39:09,158 --> 00:39:10,977
- Como voc� est�?
- Tudo bem.
229
00:39:13,304 --> 00:39:17,432
Volte para o rancho e diga ao
meu irm�o para vir rapidamente.
230
00:39:18,515 --> 00:39:20,645
Ele vai gostar desta not�cia.
231
00:39:23,802 --> 00:39:25,961
Convido voc� para essa garrafa, Steven.
232
00:39:27,153 --> 00:39:28,990
Obrigado!
Voc� � um amigo de verdade.
233
00:39:29,589 --> 00:39:30,663
Ei, Steven,
234
00:39:33,015 --> 00:39:35,795
eu tenho que te dizer uma coisa,
� urgente.
235
00:39:35,820 --> 00:39:37,430
Como v�o os neg�cios, John?
236
00:39:37,984 --> 00:39:39,103
Muito mal,
237
00:39:39,587 --> 00:39:42,423
as coisas mudaram
muito ultimamente, Steven.
238
00:39:51,878 --> 00:39:54,198
Voc� � Steven McDougalle?
239
00:39:56,664 --> 00:39:59,180
Estou falando com voc�, bastardo.
240
00:40:06,633 --> 00:40:08,450
Me d� outra garrafa, John.
241
00:40:14,186 --> 00:40:16,316
- Eu vou respirar ar fresco.
- Eu tamb�m.
242
00:40:16,341 --> 00:40:17,520
N�o se mexa!
243
00:40:18,642 --> 00:40:22,008
- O qu�? O que disse?
- Fique no seu lugar.
244
00:40:23,538 --> 00:40:25,306
Voc� quer algo de mim?
245
00:40:25,680 --> 00:40:29,555
Lopez diz que voc� matou o
filho dele com uma bala nas costas.
246
00:40:34,416 --> 00:40:36,541
Sim, e voc� confia em Lopez.
247
00:40:36,671 --> 00:40:39,450
Claro! Todos se defendem
da melhor maneira poss�vel.
248
00:40:40,695 --> 00:40:45,495
Porque nem todos s�o corajosos
como voc� com um rev�lver na m�o.
249
00:40:48,804 --> 00:40:52,354
Por esse motivo L�pez nos
paga um pre�o alto para sua vida.
250
00:41:08,235 --> 00:41:10,585
- Gringo! Gringo!
- O que aconteceu?
251
00:41:10,610 --> 00:41:12,736
- N�s pegamos Steven McDougall.
- Onde?
252
00:41:12,761 --> 00:41:15,224
No bar. Seu irm�o est�
lhe esperando para liquid�-lo.
253
00:41:15,248 --> 00:41:16,400
Vamos!
254
00:41:34,200 --> 00:41:38,768
Isso mostra que voc� � muito
habilidoso atirando em alvos parados.
255
00:41:40,000 --> 00:41:41,941
O que voc� quer dizer?
256
00:41:42,972 --> 00:41:44,191
Voc� entendeu!
257
00:41:53,191 --> 00:41:54,991
Jogue essa garrafa no ar!
258
00:42:25,164 --> 00:42:27,448
O que voc� est�
fazendo me abra�ando?
259
00:42:28,700 --> 00:42:29,700
Steven!
260
00:42:30,916 --> 00:42:31,945
Steven,
261
00:42:31,970 --> 00:42:35,990
em uma ocasi�o, tamb�m
aconteceu comigo quando eu estava ..
262
00:42:36,015 --> 00:42:38,364
A cidade inteira conhece
essa velha hist�ria.
263
00:42:38,993 --> 00:42:40,366
Vamos, beba!
264
00:42:48,176 --> 00:42:49,176
Steven!
265
00:43:45,551 --> 00:43:48,580
- Ei, conhece Steven McDougall?
- N�o.
266
00:43:51,608 --> 00:43:53,969
Os soldados vieram prend�-lo!
267
00:43:55,980 --> 00:43:58,200
Voc� tem que sair daqui
o mais r�pido poss�vel.
268
00:43:58,225 --> 00:44:00,800
- Afaste-os com qualquer pretexto.
- Tudo bem.
269
00:44:02,504 --> 00:44:04,904
Se algo acontecer, voc� me
encontrar� na rocha gigante.
270
00:44:05,544 --> 00:44:08,944
Deixe comigo. Tenho
experi�ncia nesses assuntos.
271
00:44:11,444 --> 00:44:13,460
Voc� pode me dizer
para onde ele foi?
272
00:44:19,304 --> 00:44:20,862
Onde ele est�?
273
00:44:22,000 --> 00:44:24,582
Onde?
Fale ou eu vou quebrar seu nariz.
274
00:44:26,857 --> 00:44:27,857
Ent�o fale!
275
00:44:29,120 --> 00:44:30,925
Estou perdendo a paci�ncia!
276
00:44:37,237 --> 00:44:38,495
Como isso aconteceu?
277
00:44:38,519 --> 00:44:41,554
- Quem fez isso?
- Steven McDougall.
278
00:44:42,640 --> 00:44:44,686
Foi em leg�tima
leg�tima defesa, Tenente.
279
00:44:45,125 --> 00:44:46,262
Eu lhe asseguro.
280
00:44:49,250 --> 00:44:52,437
- Ei, deixe!
- Este rev�lver era do meu irm�o.
281
00:44:52,462 --> 00:44:54,461
� uma lembran�a
da fam�lia, tenente.
282
00:45:05,090 --> 00:45:08,230
Senor Sam, voc�
esqueceu seu chap�u.
283
00:45:28,576 --> 00:45:30,921
Ei, Sam, algo novo?
284
00:45:30,945 --> 00:45:32,870
N�o sei de nada.
285
00:45:33,856 --> 00:45:38,056
Se soubesse que voc� n�o
sabia, n�o teria perguntado.
286
00:45:38,235 --> 00:45:39,753
Se voc� sabe que eu n�o sei,
287
00:45:39,778 --> 00:45:44,195
n�o precisa me perguntar,
porque eu n�o sei de nada.
288
00:45:45,197 --> 00:45:47,750
- Tudo bem, Sam.
- Obrigado.
289
00:45:48,348 --> 00:45:49,348
Adeus.
290
00:45:55,675 --> 00:45:56,675
Slim!
291
00:45:57,037 --> 00:45:58,392
Slim!
292
00:45:58,417 --> 00:45:59,947
Estou indo, senhor?
293
00:46:03,319 --> 00:46:06,409
- Voc� acompanhar� essa remessa
- N�o vou decepcion�-lo, senhor Lopez.
294
00:46:06,434 --> 00:46:10,045
Voc� alcan�ar� a fronteira
passando pelo sul da cidade.
295
00:46:10,077 --> 00:46:12,538
Continue para o sul
at� chegar ao rio.
296
00:46:13,126 --> 00:46:15,260
L� voc� encontrar� o Sr. Rodriguez.
297
00:46:15,285 --> 00:46:17,822
Confira o dinheiro antes
de entregar a mercadoria.
298
00:46:18,497 --> 00:46:21,797
Fa�a um bom trabalho Slim, e
na volta voc� ter� a recompensa.
299
00:46:21,822 --> 00:46:23,313
Eu vou fazer isso, senhor.
300
00:46:33,075 --> 00:46:34,075
Vamos!
301
00:50:23,307 --> 00:50:25,910
Tenente Driscoll,
numa miss�o especial.
302
00:50:25,976 --> 00:50:27,063
Sim.
303
00:50:27,287 --> 00:50:28,889
Ele n�o est� aqui.
304
00:50:28,914 --> 00:50:31,284
N�s n�o temos id�ia
para onde ele foi.
305
00:50:32,270 --> 00:50:34,261
Sinto muito, tenente.
306
00:50:34,443 --> 00:50:37,133
Sargento, procure na casa e nos arredores.
307
00:50:44,718 --> 00:50:46,898
Voc� � a irm� de Steven McDougall?
- Sim.
308
00:50:47,996 --> 00:50:49,722
Quer tomar um caf�, tenente?
309
00:50:49,831 --> 00:50:50,866
N�o, obrigado!
310
00:50:50,891 --> 00:50:54,141
N�o entendo por que ele desertou.
Ele era um bom soldado.
311
00:50:54,374 --> 00:50:56,266
Lopez matou nosso pai.
312
00:50:58,189 --> 00:50:59,981
Dezessete homens...
313
00:51:00,429 --> 00:51:02,219
atiraram nele.
314
00:51:04,156 --> 00:51:05,500
Por isso Steven voltou.
315
00:51:07,718 --> 00:51:08,718
Eu sinto muito!
316
00:51:11,512 --> 00:51:13,312
Eu gostaria de poder
encontrar voc� outra vez.
317
00:51:13,337 --> 00:51:15,350
E em um momento mais oportuno,
senhorita.
318
00:51:18,325 --> 00:51:20,118
N�o h� ningu�m em casa, tenente.
319
00:51:20,151 --> 00:51:21,166
Sta. Judy,
320
00:51:21,191 --> 00:51:24,720
Sinto muito, mas infelizmente
tenho que encontrar seu irm�o.
321
00:51:24,956 --> 00:51:26,710
Essas s�o as ordens.
322
00:51:26,735 --> 00:51:29,047
- Tenente, voc� fica aqui aqui na casa.
- Sim senhor.
323
00:51:29,072 --> 00:51:30,361
Seja cuidadoso.
324
00:52:47,022 --> 00:52:48,022
Covardes!
325
00:53:28,477 --> 00:53:30,087
Onde est� o seu irm�o?
326
00:53:30,111 --> 00:53:31,227
Fala!
327
00:53:31,582 --> 00:53:34,203
Diga-me para onde foi? Eu s� quero saber
328
00:53:34,722 --> 00:53:37,366
onde ele est� escondido.
329
00:53:39,118 --> 00:53:40,898
Voc� n�o quer conversar?
330
00:53:41,307 --> 00:53:44,237
Ent�o quando ele voltar ser� pior,
331
00:53:44,262 --> 00:53:45,940
Porque ir� procurar por voc�
332
00:53:45,964 --> 00:53:47,739
e n�o vai encontr�-la.
333
00:53:49,603 --> 00:53:51,782
Fa�a o corpo daquele homem
desaparecer.
334
00:53:51,837 --> 00:53:52,837
Vamos!
335
00:54:14,989 --> 00:54:16,934
Eles parecem ser gente de Lopez.
336
00:54:18,745 --> 00:54:20,265
Tenente, venha aqui!
337
00:54:28,634 --> 00:54:31,254
Agora isso explica muitas
coisas sobre Lopez.
338
00:54:31,279 --> 00:54:32,279
Voc�,
339
00:54:32,324 --> 00:54:34,800
v� para o Ranco McDougall,
substituir o Rick.
340
00:54:34,825 --> 00:54:37,013
Diga para se encontrar
comigo imediatamente.
341
00:54:37,193 --> 00:54:38,193
Sim, senhor.
342
00:54:47,400 --> 00:54:49,390
Tenho uma surpresa para voc�,
Senor Lopez.
343
00:54:49,796 --> 00:54:51,471
Eu trouxe uma McDougall.
344
00:54:59,885 --> 00:55:01,325
Venha, des�a!
345
00:55:04,441 --> 00:55:06,883
A �ltima vez que lhe vi,
346
00:55:06,907 --> 00:55:08,601
voc� era uma garota.
347
00:55:08,979 --> 00:55:11,587
Voc� tem a mesma
natureza do seu pai.
348
00:55:12,484 --> 00:55:14,384
Onde est� o seu irm�o?
349
00:55:14,408 --> 00:55:15,794
Onde est�?
350
00:55:17,700 --> 00:55:19,604
N�o seja teimosa
351
00:55:19,628 --> 00:55:22,240
ou vou ter que cortar sua l�ngua.
352
00:56:02,250 --> 00:56:04,500
Vamos, tire ela daqui.
353
00:56:08,270 --> 00:56:10,530
Voc� teve uma boa ideia, Gringo.
354
00:56:11,317 --> 00:56:13,944
H� mais uma coisa para
lhe dizer, senhor Lopez.
355
00:56:14,010 --> 00:56:17,030
Mas estou com a garganta seca,
preciso de uma garrafa.
356
00:56:17,055 --> 00:56:19,584
Est� certo!
Pilar!
357
00:56:55,336 --> 00:56:56,336
V� embora!
358
00:56:58,234 --> 00:56:59,940
Continuem jogando!
359
00:57:06,917 --> 00:57:08,995
Bem-vindo ao meu rancho, tenente.
360
00:57:09,579 --> 00:57:11,150
Posso lhe ajudar com algo?
361
00:57:11,261 --> 00:57:12,826
Eu acho que sim, Sr. Lopez.
362
00:57:12,978 --> 00:57:15,814
Desmonte, h� bebida para
voc� e para seus homens.
363
00:57:16,226 --> 00:57:19,611
Talvez outra hora, estamos
apenas de passagem.
364
00:57:20,180 --> 00:57:22,099
Voc� conhece Steven McDougall?
365
00:57:22,388 --> 00:57:24,716
Voc� est� procurando
por ele no meu rancho?
366
00:57:25,054 --> 00:57:28,968
Ele matou meu filho, n�o
ousaria vir aqui.
367
00:57:29,433 --> 00:57:32,320
Se fizer isso, ser� por vingan�a.
368
00:57:32,533 --> 00:57:34,983
Ele � um homem
sedento de sangue.
369
00:57:35,423 --> 00:57:37,533
Posso te dar um conselho, tenente?
370
00:57:37,998 --> 00:57:39,494
Seja cuidadoso!
371
00:57:40,542 --> 00:57:43,642
Ele � capaz de atirar em voc� pelas costas.
372
00:57:44,667 --> 00:57:46,183
Obrigado pelo aviso.
373
00:57:46,770 --> 00:57:49,642
Volte a qualquer momento, tenente.
374
00:57:49,674 --> 00:57:50,878
Obrigado.
375
00:57:55,754 --> 00:57:57,368
A festa acabou.
376
00:57:59,432 --> 00:58:01,304
Agora fa�a ela dizer.
377
00:58:09,789 --> 00:58:11,255
Onde ele est�?
378
00:58:16,642 --> 00:58:17,762
Diga-me!
379
00:58:23,198 --> 00:58:24,534
Onde est�?
380
00:58:34,068 --> 00:58:35,588
Teimosa!
381
00:58:38,105 --> 00:58:39,841
Onde est� se escondendo?
382
00:58:40,136 --> 00:58:42,810
Diga-me, ou eu vou cortar sua orelha.
383
00:58:57,716 --> 00:59:01,669
Se n�o disser onde seu irm�o est�,
mato voc� com minhas pr�prias m�os.
384
00:59:10,165 --> 00:59:11,562
Parem!
385
00:59:13,986 --> 00:59:16,689
Se continuar a torturar
a garota, pagar� caro
386
00:59:16,714 --> 00:59:18,978
Estou tentando saber
onde Steven est�.
387
00:59:20,374 --> 00:59:22,433
Ou esse assunto
n�o lhe interessa mais?
388
00:59:32,172 --> 00:59:34,372
Voc� colocou Judy,
nas m�os de criminosos.
389
00:59:35,316 --> 00:59:36,676
V�o acabar matando ela.
390
00:59:36,701 --> 00:59:38,587
Espero que n�o a
matem antes de ela falar.
391
00:59:42,193 --> 00:59:45,034
Aquela garota n�o tem
nada com isso, voc� sabe.
392
00:59:47,679 --> 00:59:49,254
Meu filho Manuel
393
00:59:49,278 --> 00:59:51,422
foi morto por McDougall.
394
00:59:52,025 --> 00:59:55,031
E nunca terei compaix�o
com quem carrega esse nome.
395
00:59:55,795 --> 00:59:58,495
Voc� s� sabe falar
com �dio e viol�ncia.
396
00:59:59,908 --> 01:00:03,212
Sua sede de sangue acabar�
com a morte de Steven,
397
01:00:03,548 --> 01:00:04,948
ou com a sua?
398
01:00:04,972 --> 01:00:06,018
Pilar!
399
01:00:19,848 --> 01:00:20,902
De que serve,
400
01:00:21,515 --> 01:00:23,522
qual a utilidade de tudo isso?
401
01:00:24,054 --> 01:00:26,618
Pensei que voc�
tinha esquecido aquele canalha
402
01:00:26,643 --> 01:00:27,834
e que voc� o odiava.
403
01:00:27,859 --> 01:00:29,923
Ele ainda est� contra mim.
404
01:00:30,347 --> 01:00:31,847
Eu odeio Steven,
405
01:00:32,491 --> 01:00:35,029
e odeio todos voc�s por
n�o terem humanidade.
406
01:00:36,679 --> 01:00:39,796
Pai ... por que tanto derramamento de sangue?
407
01:00:40,679 --> 01:00:42,427
Deixe as coisas como est�o.
408
01:00:42,972 --> 01:00:44,706
Manuel n�o vai
acordar para a vida.
409
01:00:44,935 --> 01:00:45,935
Saia daqui!
410
01:01:01,617 --> 01:01:04,016
Vamos l�, atenda aos clientes.
411
01:01:05,600 --> 01:01:07,268
Vou querer uma bebida.
412
01:01:07,409 --> 01:01:08,867
Me d� uma garrafa.
413
01:01:11,092 --> 01:01:12,582
Neg�cio sujo, Sam.
414
01:01:14,102 --> 01:01:16,648
Quase tudo na vida � neg�cio sujo,
meu querido.
415
01:01:16,798 --> 01:01:20,511
O tenente disse que Steven
matou um de seus soldados.
416
01:01:22,067 --> 01:01:24,870
- Steven?
- O que voc� acha?
417
01:01:27,296 --> 01:01:28,296
N�o...
418
01:01:33,193 --> 01:01:36,339
Steven McDougall
nunca mataria um soldado.
419
01:01:39,397 --> 01:01:40,950
Estou certo disso.
420
01:01:43,230 --> 01:01:44,614
Muito certo!
421
01:01:47,622 --> 01:01:48,717
Flabby!
422
01:01:48,742 --> 01:01:50,303
Eu preciso de um rifle.
423
01:01:58,477 --> 01:02:01,358
Fl�cido,
cad� o pregui�a?
424
01:02:26,450 --> 01:02:27,988
M�e de Deus!
425
01:02:28,070 --> 01:02:30,722
Voc� n�o faz nada al�m de dormir.
426
01:02:31,426 --> 01:02:34,566
E voc� escolheu
exatamente o caix�o de L�pez!
427
01:02:34,841 --> 01:02:36,043
� mais confort�vel.
428
01:02:36,044 --> 01:02:39,568
Levante-se!
V� preparar minha carruagem.
429
01:02:40,190 --> 01:02:42,842
Para onde vai a
essa hora, senhor?
430
01:02:43,239 --> 01:02:45,169
N�o � da sua conta.
431
01:02:45,791 --> 01:02:47,676
Ela � uma garota teimosa.
432
01:02:48,509 --> 01:02:51,072
N�s podemos at� mat�-la,
mas ela n�o fala.
433
01:02:52,492 --> 01:02:56,298
Al�m disso, sua filha
parece estar contra n�s.
434
01:02:59,049 --> 01:03:03,227
Voc� teve a oportunidade de
mat�-lo, mas voc� deixou passar!
435
01:03:03,977 --> 01:03:07,119
Steven McDougall fez com
que meu irm�o perdesse a vida.
436
01:03:07,670 --> 01:03:11,226
No final das contas, essa coisa toda
afeta tanto a mim quanto ao senhor.
437
01:03:11,283 --> 01:03:13,116
Eu n�o esque�o nada!
438
01:03:13,795 --> 01:03:16,235
Precisamos terminar isso
o mais r�pido poss�vel.
439
01:03:17,113 --> 01:03:20,753
Ele me deu dois dias para deixar a regi�o.
440
01:03:21,149 --> 01:03:22,449
Vamos esperar por ele.
441
01:03:22,474 --> 01:03:24,425
Acho que ele n�o voltar� agora.
442
01:03:24,918 --> 01:03:27,550
Ele deixou a cidade para
n�o encontrar os soldados.
443
01:03:27,576 --> 01:03:28,575
Senor Lopez?
444
01:03:29,055 --> 01:03:32,601
Senhor Lopez, acabei de ver Steven
McDougall perto da mina antiga.
445
01:03:33,406 --> 01:03:35,374
Eu deveria ter imaginado isso.
446
01:03:35,971 --> 01:03:38,576
� o �nico lugar para um
esconderijo, nessa �rea.
447
01:03:39,570 --> 01:03:42,282
Gringo, pegue todos os homens!
448
01:03:42,688 --> 01:03:45,057
E tome cuidado para
n�o deix�-lo escapar.
449
01:03:45,249 --> 01:03:47,216
N�o se preocupe, senhor Lopez.
450
01:03:49,877 --> 01:03:50,877
Vamos l�.
451
01:05:31,264 --> 01:05:33,421
Eles est�o atirando daquele lado.
Vamos!
452
01:06:00,267 --> 01:06:01,907
Os soldados est�o chegando.
Vamos!
453
01:08:00,264 --> 01:08:02,384
Eu tenho que confessar algo para voc�.
454
01:08:02,678 --> 01:08:04,611
N�o me diga nada, n�o � preciso.
455
01:08:05,209 --> 01:08:07,077
� sobre Steven.
456
01:08:19,617 --> 01:08:21,671
Depois que ele matou meu irm�o,
457
01:08:23,292 --> 01:08:25,612
eu desejei a morte dele.
458
01:08:28,885 --> 01:08:31,468
No entanto, em mim h� um sofrimento sem
fim.
459
01:08:31,817 --> 01:08:34,258
Eu daria minha vida
para salvar a sua.
460
01:08:34,632 --> 01:08:37,902
Eu tentei manter a paz
entre nossas fam�lias,
461
01:08:38,503 --> 01:08:41,413
Mas os L�pez e os McDougall's
continuam se matando.
462
01:08:42,933 --> 01:08:46,567
Este triunfo absurdo de �dio e
viol�ncia deve terminar, Judy.
463
01:08:48,594 --> 01:08:50,254
Diga-me, onde est� Steven?
464
01:08:51,185 --> 01:08:52,185
N�o!
465
01:08:53,637 --> 01:08:56,562
Diga-me, � a �nica solu��o.
466
01:09:09,810 --> 01:09:11,847
Eu encontrei Steven McDougall.
467
01:09:13,881 --> 01:09:15,382
Bem, e o que mais?
468
01:09:23,501 --> 01:09:24,931
Eu o teria matado
469
01:09:24,963 --> 01:09:27,318
se o maldito tenente n�o tivesse aparecido.
470
01:09:27,467 --> 01:09:31,605
Voc� � um incompetente in�til.
Isso significa que voc� est� fora.
471
01:09:32,972 --> 01:09:35,132
Vou arranjar algu�m mais capaz.
472
01:09:35,374 --> 01:09:37,673
N�o vou largar agora, Lopez.
473
01:09:39,434 --> 01:09:43,647
Se voc� me dispensar, ter� que
pagar pela morte do meu irm�o!
474
01:09:44,020 --> 01:09:46,640
Voc� j� teve mais do que merece.
475
01:09:47,625 --> 01:09:48,929
Agora saia daqui!
476
01:10:17,663 --> 01:10:18,803
Pilar!
477
01:10:55,333 --> 01:10:56,676
Seu assassino!
478
01:11:13,648 --> 01:11:14,648
Vamos!
479
01:11:18,694 --> 01:11:20,894
Eu sou um chefe que paga bem.
480
01:11:26,407 --> 01:11:29,574
Rojo, vamos sair daqui o
mais r�pido poss�vel.
481
01:12:09,300 --> 01:12:10,300
Steven!
482
01:12:11,331 --> 01:12:13,147
Steven, onde diabos voc� estava?
483
01:12:13,171 --> 01:12:15,080
Passei o dia inteiro
te procurando.
484
01:12:16,437 --> 01:12:19,137
Estou muito cansado e
n�o tenho mais a sua idade.
485
01:12:19,771 --> 01:12:21,965
Voc� n�o deveria ter feito esse
absurdo.
486
01:12:22,840 --> 01:12:24,480
O que est� dizendo?
487
01:12:24,505 --> 01:12:28,157
Steven, voc� cometeu um erro
s�rio, matando aquele pobre soldado.
488
01:12:32,371 --> 01:12:34,810
Do que est� falando?
Qual soldado?
489
01:12:35,029 --> 01:12:38,087
Um soldado que o tenente
deixou de plant�o na fazenda.
490
01:12:40,222 --> 01:12:43,067
Mas, quem fez isso?
Algu�m o matou.
491
01:12:43,216 --> 01:12:45,338
E Judy e o tio Andy?
492
01:12:45,924 --> 01:12:48,052
Mas como? Eles
n�o foram com voc�?
493
01:12:51,428 --> 01:12:52,664
Lopez.
494
01:12:54,200 --> 01:12:56,000
Como assim, Steven?
495
01:12:56,225 --> 01:12:58,098
O que voc� quer dizer com isso?
496
01:13:02,442 --> 01:13:03,442
Steven!
497
01:13:04,816 --> 01:13:05,816
Aos cavalos!
498
01:13:06,211 --> 01:13:07,831
Tragam a garota.
499
01:13:10,697 --> 01:13:13,017
S� teremos problemas com ela.
500
01:13:13,487 --> 01:13:15,707
Vamos lev�-la para Paso del Cuervo,
501
01:13:16,020 --> 01:13:17,640
ent�o, eu vou mat�-la
502
01:13:17,983 --> 01:13:20,146
como Steven matou meu irm�o.
503
01:13:21,125 --> 01:13:23,493
Suba no cavalo, voc� vai nos fazer
companhia.
504
01:15:22,259 --> 01:15:23,308
Pilar!
505
01:15:24,105 --> 01:15:25,132
Pilar!
506
01:15:29,218 --> 01:15:31,943
- Pilar!
- Steven ...
507
01:15:35,176 --> 01:15:37,436
Eu sabia que voc� viria, Steven.
508
01:15:40,800 --> 01:15:42,308
Acabou...
509
01:15:43,281 --> 01:15:44,359
para n�s.
510
01:15:44,542 --> 01:15:46,471
Por favor...
511
01:15:46,495 --> 01:15:48,092
� melhor...
512
01:15:53,538 --> 01:15:56,593
Quem fez isso
513
01:16:00,746 --> 01:16:02,172
foi Gringo.
514
01:16:04,246 --> 01:16:05,246
Judy...
515
01:16:07,090 --> 01:16:08,766
foi levada...
516
01:16:10,770 --> 01:16:12,122
ele vai mat�-la.
517
01:16:13,300 --> 01:16:14,300
Pilar ...
518
01:16:20,701 --> 01:16:22,007
Eles foram para
519
01:16:22,456 --> 01:16:24,023
Passo
520
01:16:24,682 --> 01:16:26,051
Del Cuervo.
521
01:16:29,624 --> 01:16:30,772
Estou morrendo...
522
01:16:31,361 --> 01:16:33,140
Steven,
523
01:16:33,394 --> 01:16:35,183
eu sempre
524
01:16:40,041 --> 01:16:41,171
amei voc�.
525
01:16:43,565 --> 01:16:44,565
Por favor,
526
01:16:49,982 --> 01:16:51,480
me beije
527
01:16:52,936 --> 01:16:54,216
pela �ltima vez.
528
01:17:06,000 --> 01:17:07,000
Pilar!
529
01:17:19,995 --> 01:17:23,170
Steven, finalmente
voc� deu a eles o castigo.
530
01:17:25,358 --> 01:17:26,863
Eles mereciam.
531
01:17:28,140 --> 01:17:30,466
Voc� est� errado, n�o fui eu.
532
01:17:30,490 --> 01:17:31,945
Foi trabalho de Gringo.
533
01:17:33,687 --> 01:17:36,908
Levou Judy como ref�m
para o Passo del Cuervo.
534
01:17:40,518 --> 01:17:41,518
Cuide de Pilar.
535
01:17:44,728 --> 01:17:46,488
Vou tentar alcan��-los.
536
01:19:04,806 --> 01:19:06,396
Voc� tem certeza do que diz?
537
01:19:06,421 --> 01:19:07,939
Claro que sim, sargento.
538
01:19:07,964 --> 01:19:10,893
Voc� tem que saber tenente, que Sam
nunca mentiu na vida.
539
01:19:10,918 --> 01:19:14,130
Mas observe que
Steven est� atr�s deles.
540
01:19:14,212 --> 01:19:16,941
- Vamos!
- Eu vou com voc�, tenente.
541
01:19:16,966 --> 01:19:18,983
Steven precisa da minha ajuda.
542
01:19:19,008 --> 01:19:20,961
Sou indispens�vel.
543
01:19:55,785 --> 01:19:58,418
- Voc� ouviu?
- Estamos sendo perseguidos, Gringo.
544
01:19:59,400 --> 01:20:00,500
Vamos!
545
01:22:18,982 --> 01:22:20,874
N�o chegue perto, McDougall.
546
01:22:21,107 --> 01:22:22,578
E largue as armas no ch�o!
547
01:22:23,740 --> 01:22:25,431
Voc� n�o tem escolha.
548
01:22:37,572 --> 01:22:39,357
McDougall, voc� eu,
549
01:22:39,381 --> 01:22:41,777
temos uma conta a ajustar.
550
01:22:42,341 --> 01:22:43,994
Des�a do cavalo.
551
01:22:44,518 --> 01:22:46,358
Eu disse para descer!
552
01:22:52,305 --> 01:22:53,876
Cuide dela, Roco!
553
01:23:10,663 --> 01:23:13,312
E agora vamos nos divertir, McDougall.
554
01:23:16,864 --> 01:23:19,748
Finalmente sua hora chegou, McDougall.
555
01:23:27,180 --> 01:23:29,935
Eu sei qual truque voc� usou,
matar meu irm�o.
556
01:23:31,279 --> 01:23:35,264
� muito interessante o jogo
da garrafa, Steven McDougall.
557
01:23:38,292 --> 01:23:39,862
Eu quero aprender.
558
01:23:40,632 --> 01:23:41,632
N�o!
559
01:23:45,549 --> 01:23:47,324
Voc� vai morrer devagar.
560
01:23:48,587 --> 01:23:50,817
Quero ver voc� rolando no ch�o,
561
01:23:53,019 --> 01:23:55,619
implorando por miseric�rdia.
562
01:23:56,565 --> 01:23:57,565
Steven!
563
01:24:02,500 --> 01:24:03,500
Rocco!
564
01:24:04,887 --> 01:24:07,187
Vou te matar como um cachorro
sarnento, Rocco.
565
01:24:21,312 --> 01:24:23,569
E agora � sua vez, McDougall.
566
01:24:42,822 --> 01:24:46,120
A �ltima das minhas balas ir�
diretamente para a sua testa.
567
01:25:15,800 --> 01:25:16,800
Steven!
568
01:25:26,500 --> 01:25:27,751
Obrigado Judy!
569
01:25:31,579 --> 01:25:33,399
Voc� foi muito corajosa!
570
01:25:53,996 --> 01:25:55,946
Chega de mortos, McDougall.
571
01:25:56,626 --> 01:25:58,275
Me d� sua arma.
572
01:25:58,744 --> 01:26:00,336
Estou � sua disposi��o, senhor.
573
01:26:00,361 --> 01:26:03,140
Espere, tenente. Ele
precisa de tratamento.
574
01:26:05,957 --> 01:26:08,353
� um ferimento leve,
senhorita Judy, superficial.
575
01:26:08,509 --> 01:26:10,353
Voc� n�o precisa se preocupar.
576
01:26:11,267 --> 01:26:14,698
Ele � o assassino do tio
Andy e de um soldado.
577
01:26:14,722 --> 01:26:15,928
Sim, eu sei.
578
01:26:16,881 --> 01:26:19,726
Mas por um momento, pensei
que seu irm�o Steven era culpado.
579
01:26:22,234 --> 01:26:23,578
Vamos!
580
01:26:31,878 --> 01:26:33,269
Ei, Steven!
581
01:26:35,034 --> 01:26:37,123
Voc� fez um bom trabalho!
582
01:26:38,251 --> 01:26:40,087
Eu tive uma corrida infernal!
583
01:26:40,660 --> 01:26:43,594
Mas estou feliz por
que tudo correu bem.
584
01:26:45,765 --> 01:26:48,702
Judy, Sam vai te levar para casa
585
01:26:51,729 --> 01:26:53,589
N�o precisa se
preocupar, senhorita.
586
01:26:53,614 --> 01:26:55,474
Seu irm�o estar�
de volta em breve.
41738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.