All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S02E10.PROPER.720p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,460 --> 00:00:09,200 Guillermo! 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,420 The coffin is stuck again! 3 00:00:13,900 --> 00:00:15,160 Guillermo? 4 00:00:15,210 --> 00:00:16,820 The lid is very heavy. 5 00:00:16,860 --> 00:00:18,210 Are you sitting on it? 6 00:00:18,250 --> 00:00:21,520 A vampire's familiar can be important. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,300 Can be a very big help. 8 00:00:23,350 --> 00:00:26,310 It feels like you are sitting on it, Guillermo! 9 00:00:26,350 --> 00:00:28,920 Guillermo is not always helpful. 10 00:00:28,960 --> 00:00:32,220 He can be inconsistent and human. 11 00:00:32,270 --> 00:00:33,920 Guillermo? 12 00:00:33,960 --> 00:00:35,620 Are you hiding from me? 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,320 Ha! 14 00:00:37,360 --> 00:00:40,320 And surprisingly sneaky. 15 00:00:40,360 --> 00:00:41,450 Guillermo? 16 00:00:41,490 --> 00:00:44,410 I am about to disembark from my coffin. 17 00:00:44,450 --> 00:00:46,800 There's no one to hold my hand. 18 00:00:46,850 --> 00:00:50,160 He likes to test my patience sometimes. 19 00:00:50,200 --> 00:00:51,160 He's like a kid. 20 00:00:51,200 --> 00:00:53,940 I got out of my coffin all by myself. 21 00:00:53,980 --> 00:00:55,730 He's Guillermo. 22 00:00:55,770 --> 00:00:56,900 Guillermo? 23 00:00:56,940 --> 00:01:00,170 Guillermo, have you taken another day off? 24 00:01:00,210 --> 00:01:02,470 Knew I shouldn't have given him anydays off. 25 00:01:02,520 --> 00:01:06,170 Shh. There's a vampire approaching your room. 26 00:01:06,210 --> 00:01:08,520 Ha! 27 00:01:18,970 --> 00:01:21,580 He's gone. 28 00:01:23,880 --> 00:01:26,370 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 29 00:01:26,410 --> 00:01:28,760 ♪ They have no use for your song ♪ 30 00:01:28,800 --> 00:01:31,410 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 31 00:01:31,460 --> 00:01:34,160 ♪ You're dead and out of this world ♪ 32 00:01:35,940 --> 00:01:38,990 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 33 00:01:39,030 --> 00:01:41,680 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 34 00:01:41,730 --> 00:01:44,170 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 35 00:01:44,210 --> 00:01:46,690 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 36 00:01:56,000 --> 00:01:57,530 So, Guillermo has been gone 37 00:01:57,570 --> 00:01:59,920 for a few days now, and as I predicted, 38 00:01:59,960 --> 00:02:02,230 we are doing absolutely fine. 39 00:02:02,270 --> 00:02:07,150 It's just so nice to have the place to ourselves. 40 00:02:07,190 --> 00:02:08,336 Nandor, did you forget to blow out 41 00:02:08,360 --> 00:02:10,100 the candles before you went to bed? 42 00:02:10,150 --> 00:02:11,800 Those candles are in the hallway 43 00:02:11,850 --> 00:02:14,540 and not in my room, so, no, I did not blow them out! 44 00:02:14,590 --> 00:02:17,460 Now the wall is all wet! 45 00:02:17,500 --> 00:02:18,630 Nadja! 46 00:02:18,680 --> 00:02:21,200 I'm not drying that wall! 47 00:02:21,250 --> 00:02:23,420 So, as I was saying, 48 00:02:23,470 --> 00:02:26,290 it is just so nice to have the house to ourselves. 49 00:02:26,340 --> 00:02:28,510 You know, having a human familiar is great, 50 00:02:28,560 --> 00:02:30,780 but to rely on one, I mean... 51 00:02:32,740 --> 00:02:35,390 Even if they don't quit, howlong will a human familiar live? 52 00:02:35,430 --> 00:02:38,050 Hundred, 200 years? 53 00:02:38,090 --> 00:02:41,790 I mean, how old are you, nine... 90? 54 00:02:41,830 --> 00:02:43,220 - 26. - 26? 55 00:02:43,270 --> 00:02:45,440 Do you have long left, do you think? 56 00:02:45,490 --> 00:02:47,490 Laszlo! 57 00:02:47,530 --> 00:02:49,060 Hello, my darling! 58 00:02:49,100 --> 00:02:50,190 Who's this? 59 00:02:50,230 --> 00:02:51,840 Victim, begone. 60 00:02:51,890 --> 00:02:54,280 Wait, you're not gonna drink all of my blood till I die? 61 00:02:54,320 --> 00:02:55,630 Not tonight, Josephine. 62 00:02:55,670 --> 00:02:56,850 It's too messy. 63 00:02:56,890 --> 00:02:58,460 Easier if you just walk out. 64 00:02:58,500 --> 00:02:59,500 Bloody cheek... 65 00:03:01,420 --> 00:03:04,460 Who is leaving all these bodies everywhere?! 66 00:03:04,510 --> 00:03:05,460 You did that. 67 00:03:05,510 --> 00:03:06,470 Hey, hey. 68 00:03:06,510 --> 00:03:09,250 What in the Sam Hill?! 69 00:03:09,290 --> 00:03:10,990 Careful! 70 00:03:11,030 --> 00:03:12,650 Jeepers creepers, you guys need 71 00:03:12,690 --> 00:03:14,650 to clean up all these human juices. 72 00:03:14,690 --> 00:03:16,390 They'll dry on their own. 73 00:03:16,430 --> 00:03:18,040 Ah, crud, how am I supposed 74 00:03:18,090 --> 00:03:19,650 to go to work looking like this? 75 00:03:19,700 --> 00:03:22,260 Can't you just change into another of your beige suits? 76 00:03:22,310 --> 00:03:25,480 Yeah, I'll just say I got in a bus accident or something. 77 00:03:25,530 --> 00:03:27,310 Damn it! 78 00:03:32,060 --> 00:03:33,710 Is anyone else a little chilly? 79 00:03:33,750 --> 00:03:35,360 Yeah, I'm as cold as a witch's tit, 80 00:03:35,410 --> 00:03:37,840 because you let the fire burn down. 81 00:03:39,670 --> 00:03:42,980 - What are you wearing? - What are youwearing? 82 00:03:43,020 --> 00:03:45,330 Guillermo used to take our clothes out once a week 83 00:03:45,370 --> 00:03:47,460 and bring them back clean, and he's not here, so... 84 00:03:47,510 --> 00:03:49,120 Yeah, but where did he take them? 85 00:03:49,160 --> 00:03:51,510 - The river? - Oh, yes, that is a very good point. 86 00:03:51,550 --> 00:03:53,250 We should contact the village washerwoman. 87 00:03:53,290 --> 00:03:55,250 Someone contact the village washerwoman! 88 00:03:55,300 --> 00:03:57,040 I'm not doing that! 89 00:03:57,080 --> 00:03:59,170 I drove him away, didn't I? 90 00:03:59,210 --> 00:04:01,300 Perhaps I should've been a bit more aloof with him. 91 00:04:01,350 --> 00:04:02,910 What are you fucking talking about? 92 00:04:02,960 --> 00:04:04,570 He's just a familiar. 93 00:04:04,610 --> 00:04:06,090 You're right. 94 00:04:06,130 --> 00:04:07,920 Fuck that guy for making me think 95 00:04:07,960 --> 00:04:09,830 I need to act more aloof! 96 00:04:09,880 --> 00:04:11,400 We're doing just great without him. 97 00:04:11,440 --> 00:04:13,140 Everything is normal and fun. 98 00:04:13,180 --> 00:04:14,450 You know, I did sense 99 00:04:14,490 --> 00:04:17,060 he was getting more and more sad recently. 100 00:04:17,100 --> 00:04:19,100 I could smell it on him. It comes from the groin. 101 00:04:19,150 --> 00:04:21,100 - Ah. - Colin Robinson, 102 00:04:21,150 --> 00:04:23,460 take out your cellular telephoneand take a picture 103 00:04:23,500 --> 00:04:26,550 of me having fun and then send it to Guillermo, 104 00:04:26,590 --> 00:04:29,330 so that he knows how much I do not miss him. 105 00:04:29,370 --> 00:04:32,420 Aah! Aah... 106 00:04:32,460 --> 00:04:34,550 I don't even have his phone number, so... 107 00:04:34,600 --> 00:04:36,560 Well, look it up. 108 00:04:36,600 --> 00:04:38,560 Uh, what's his last name? 109 00:04:38,600 --> 00:04:40,390 Uh... 110 00:04:40,430 --> 00:04:42,870 Greenberg? 111 00:04:42,910 --> 00:04:46,610 Mm, Guillermo B... Buillermo? 112 00:04:46,650 --> 00:04:47,610 Yeah, but you assume that's his first name. 113 00:04:47,650 --> 00:04:49,050 Could be his last name. 114 00:04:49,090 --> 00:04:50,870 He could be called Mickey Guillermo. 115 00:04:50,920 --> 00:04:52,180 Just look up "Guillermo." 116 00:04:52,220 --> 00:04:54,570 I'll do this just to show you 117 00:04:54,620 --> 00:04:56,580 how dumb you are. 118 00:04:56,620 --> 00:05:00,580 Yes, there are over 5,000 Guillermos 119 00:05:00,620 --> 00:05:02,620 in the New York metropolitan area, 120 00:05:02,670 --> 00:05:05,630 including Mickey Guillermos, of which there are four. 121 00:05:05,670 --> 00:05:07,460 Can we maybe narrow it down a little bit? 122 00:05:07,500 --> 00:05:09,590 Yes, yes, of course we can. 123 00:05:09,630 --> 00:05:11,110 What else do we know about him 124 00:05:11,150 --> 00:05:13,550 besides his first name being Guillermo? 125 00:05:20,030 --> 00:05:22,340 Door's ringing, Laszlo. 126 00:05:22,380 --> 00:05:23,496 Well, you better go and answer it. 127 00:05:23,520 --> 00:05:24,820 Y- Youbetter go and answer it. 128 00:05:24,860 --> 00:05:27,350 You got to go and answer the darn-tootin' door. 129 00:05:27,390 --> 00:05:28,870 - Stop doing that! - Stop doing what? 130 00:05:28,910 --> 00:05:30,780 Come on, just go get the door. 131 00:05:30,830 --> 00:05:32,920 I'm not your Mr. Belvedere now. 132 00:05:32,960 --> 00:05:34,400 I'll do it then. 133 00:05:35,480 --> 00:05:37,180 I wanted to do it. 134 00:05:39,790 --> 00:05:41,360 Assistance, please? 135 00:05:41,400 --> 00:05:42,620 Ooh, it has a hex on it. 136 00:05:42,660 --> 00:05:44,580 Gizmo's probably cursed it. 137 00:05:44,620 --> 00:05:45,620 Pull! 138 00:05:45,670 --> 00:05:46,710 - "Pull"? - Yeah. 139 00:05:46,760 --> 00:05:48,410 - Aha! - Oh. 140 00:05:48,450 --> 00:05:50,760 - Here you go. - Begone. 141 00:05:50,800 --> 00:05:54,370 Come back. You will forget everything you have seen. 142 00:05:54,420 --> 00:05:57,200 Most importantly, the way we are both dressed. 143 00:05:57,240 --> 00:05:59,460 To the fancy room again. 144 00:05:59,510 --> 00:06:01,420 - Well, who is it from? - Get it open. 145 00:06:02,510 --> 00:06:04,030 Well? 146 00:06:04,080 --> 00:06:06,470 It is from the Nouveau Théâtre des Vampires. 147 00:06:07,690 --> 00:06:09,600 And we have all been invited! 148 00:06:11,780 --> 00:06:13,610 - Yes! - Yeah. 149 00:06:13,650 --> 00:06:17,000 The Nouveau Théâtre des Vampires is 150 00:06:17,050 --> 00:06:19,660 - a very, very big deal. - They travel from Europe 151 00:06:19,700 --> 00:06:22,400 to the United States once every five years. 152 00:06:22,440 --> 00:06:26,580 And only the crème de la crme de la creams of vampire society 153 00:06:26,620 --> 00:06:28,010 is invited. 154 00:06:28,060 --> 00:06:30,710 This is the first year we have made the cut. 155 00:06:30,760 --> 00:06:31,866 Everyone who has seen it says 156 00:06:31,890 --> 00:06:33,590 it is magnificent. 157 00:06:33,630 --> 00:06:34,760 It is an all-vampire cast 158 00:06:34,800 --> 00:06:36,680 and it is just the most beautiful, 159 00:06:36,720 --> 00:06:39,200 eerie, poignant, important, 160 00:06:39,240 --> 00:06:41,680 - important work. - And I've heard there's a lot of nudity. 161 00:06:41,720 --> 00:06:44,070 And I mean a lot, and when I say a lot, 162 00:06:44,120 --> 00:06:46,640 I don't just mean a whiff of tit, I mean the full rack. 163 00:06:46,690 --> 00:06:48,900 Full boobies, full boners. 164 00:06:48,950 --> 00:06:50,650 The full display. 165 00:06:50,690 --> 00:06:52,260 We're going to have so much fun. 166 00:06:52,300 --> 00:06:53,610 I am 167 00:06:53,650 --> 00:06:57,300 so G-damn excited to be going to the vampire theater. 168 00:06:57,350 --> 00:06:59,960 There's some genitalia on show there that would make a human 169 00:07:00,000 --> 00:07:02,090 go, "What is that exactly?" 170 00:07:02,140 --> 00:07:04,090 So we shall be honored to attend. 171 00:07:05,010 --> 00:07:06,570 - Mm-hmm. - Wait. 172 00:07:06,620 --> 00:07:09,880 What are we thinking? We don't have any clothes! 173 00:07:09,930 --> 00:07:12,540 They are all soiled. We cannot go dressed like this. 174 00:07:12,580 --> 00:07:14,540 She's right. We can't go dressed like this. 175 00:07:14,580 --> 00:07:16,370 We'll be laughed out of the place. 176 00:07:16,410 --> 00:07:18,280 They're not going to let us in now. 177 00:07:18,330 --> 00:07:20,760 - Goddamn it! - Damn! 178 00:07:23,810 --> 00:07:26,680 Wait, stop, guys, stop. 179 00:07:26,730 --> 00:07:28,640 - Am I really gonna do this? - Do what? 180 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Listen. 181 00:07:32,250 --> 00:07:35,390 There is a way to get your clothes back. 182 00:07:35,430 --> 00:07:38,260 Don't ask me how. You don't want to know. 183 00:07:38,300 --> 00:07:39,870 There's a good chance that I'm... 184 00:07:39,910 --> 00:07:41,650 not even gonna make it back alive. 185 00:07:41,700 --> 00:07:44,740 You mean you might be killed, Colin Robinson? 186 00:07:44,790 --> 00:07:46,150 We don't want you to hurt yourself. 187 00:07:46,180 --> 00:07:47,700 Me neither, damn it. 188 00:07:47,750 --> 00:07:49,880 But if I do this kindness for you, 189 00:07:49,920 --> 00:07:51,750 can I ask for one in return? 190 00:07:51,790 --> 00:07:52,880 Anything. What is it? 191 00:07:52,930 --> 00:07:56,320 I'd really like to moveout of my room in the basement. 192 00:07:56,360 --> 00:07:59,500 If you retrieve our clothes, you can move into my room. 193 00:07:59,540 --> 00:08:01,540 Oh, no, no, no. I don't want your room. 194 00:08:01,590 --> 00:08:04,500 I- I just want to move intothat other room in the basement. 195 00:08:04,550 --> 00:08:07,510 - Hmm? - Sounds fair. - Really? 196 00:08:07,550 --> 00:08:09,720 Go ahead. Do that now. 197 00:08:09,770 --> 00:08:11,900 I guess we're going to the Théâtre! 198 00:08:15,820 --> 00:08:19,730 So, basically I needed to go to the dry cleaners anyway. 199 00:08:19,780 --> 00:08:21,496 I just didn't want to make it sound too easy for them, 200 00:08:21,520 --> 00:08:23,430 'cause you go once or twice and then, 201 00:08:23,480 --> 00:08:25,170 all of a sudden you're the go-to 202 00:08:25,220 --> 00:08:26,700 dry cleaning fetcher. 203 00:08:26,740 --> 00:08:28,700 Colin Robinson wins again. 204 00:08:37,620 --> 00:08:40,890 Yeah, so I had to... 205 00:08:40,930 --> 00:08:43,890 I had to get out of there, so... 206 00:08:43,930 --> 00:08:47,370 ¿Mamá? Mamá. 207 00:08:47,410 --> 00:08:49,160 Mamá! 208 00:08:49,200 --> 00:08:50,770 - Ah, tu película. - Sí. 209 00:08:50,810 --> 00:08:53,200 Okay. 210 00:08:53,250 --> 00:08:55,510 Our fridge broke today, so... 211 00:08:55,550 --> 00:08:56,966 But, yeah, I had to get out of there. 212 00:08:56,990 --> 00:08:58,770 Never mind that I'm prone to being 213 00:08:58,820 --> 00:09:00,650 a vampire slayer. 214 00:09:02,560 --> 00:09:04,260 I'm, like, killing vampires, 215 00:09:04,300 --> 00:09:05,456 killing, killing, killing, killing, 216 00:09:05,480 --> 00:09:06,756 but also wanting to be a vampire? 217 00:09:06,780 --> 00:09:09,650 I just had to think about that and also 218 00:09:09,700 --> 00:09:12,570 manage my everyday duties, which were falling 219 00:09:12,610 --> 00:09:14,620 at the wayside because I wasn't focused. 220 00:09:20,930 --> 00:09:22,620 This is it. This is my life now. 221 00:09:22,670 --> 00:09:24,540 You know? And I'm happy with that. 222 00:09:24,580 --> 00:09:25,760 I'm content. 223 00:09:33,070 --> 00:09:35,030 Okay. 224 00:09:35,070 --> 00:09:36,640 She's happy that I'm home. 225 00:09:36,680 --> 00:09:38,770 It's good to be wanted. 226 00:09:38,810 --> 00:09:41,600 And I do miss them. I miss them a lot. 227 00:09:41,640 --> 00:09:44,250 I'll be right back. 228 00:09:46,300 --> 00:09:47,950 Okay, y-yo tengo unmini-fridge. 229 00:09:48,000 --> 00:09:49,910 Or I hada mini-fridge. Well, actually, 230 00:09:49,960 --> 00:09:52,090 it's my friend Topher's, but, you know, he's dead now. 231 00:09:52,130 --> 00:09:53,130 Ay, pobrecito. 232 00:09:53,180 --> 00:09:54,350 No, sorry, no. 233 00:09:54,390 --> 00:09:56,310 He wasdead. I-I'll go get it. 234 00:09:59,700 --> 00:10:01,270 Staten Island. 235 00:10:04,010 --> 00:10:07,100 Secret entrance. Very cool. 236 00:10:07,150 --> 00:10:08,500 So glad you could join us. 237 00:10:08,540 --> 00:10:10,850 - I don't like our seats. - You haven't seen them. 238 00:10:10,890 --> 00:10:13,070 - I don't like seats. - Get in there. 239 00:10:13,110 --> 00:10:15,370 - And here are your media passes. - Thanks. 240 00:10:15,420 --> 00:10:17,770 Make sure you keep them on you at all times. 241 00:10:20,070 --> 00:10:22,860 We've waited 500 yearsfor an invite to this, you know? 242 00:10:22,900 --> 00:10:24,820 We should have been to many more, but... 243 00:10:24,860 --> 00:10:27,950 Well, here you are now. - Here we are now. 244 00:10:27,990 --> 00:10:29,430 - Right this way, sir. - Ah... 245 00:10:29,470 --> 00:10:31,820 Thank you very much. Good evening. 246 00:10:31,870 --> 00:10:34,870 - Good evening. - Ooh, very nice seats. 247 00:10:34,910 --> 00:10:36,016 I should damn well think so. 248 00:10:36,040 --> 00:10:38,610 "I guess I must be in the front row." 249 00:10:38,660 --> 00:10:39,936 No, you're sitting here with us. 250 00:10:39,960 --> 00:10:42,310 No, it's Bob Uecker, from a commercial in the '80s. 251 00:10:42,360 --> 00:10:44,400 He was the Milwaukee Brewers announcer... 252 00:10:44,440 --> 00:10:46,710 A wonderful anecdote. 253 00:10:46,750 --> 00:10:48,620 We should be in and out, 254 00:10:48,670 --> 00:10:49,800 so it's not gonna be weird. 255 00:10:51,360 --> 00:10:52,970 Hello? 256 00:10:53,020 --> 00:10:56,020 If it gets uncomfortable, I'll just give you a signal. 257 00:10:56,060 --> 00:10:57,890 I'll just do eyes like that. 258 00:10:57,940 --> 00:11:00,110 Hello? Whoa! Ow... 259 00:11:04,070 --> 00:11:07,210 Nadja? Laszlo? 260 00:11:07,250 --> 00:11:08,900 Mas... Nandor? 261 00:11:08,950 --> 00:11:10,950 Colin Robinson? 262 00:11:10,990 --> 00:11:12,210 - Where is everyone? - Hello. 263 00:11:12,250 --> 00:11:14,340 You scared me. 264 00:11:14,390 --> 00:11:15,910 You scare easy. 265 00:11:15,950 --> 00:11:18,090 - They knew you'd be back. - Where is everyone? 266 00:11:18,130 --> 00:11:19,740 - They went out. - Out? Wow. 267 00:11:19,780 --> 00:11:21,310 - Where did they go? - To the Théâtre. 268 00:11:21,350 --> 00:11:24,570 They're having a great life without you. 269 00:11:24,610 --> 00:11:26,546 The invitation is over there if you don't believe me. 270 00:11:26,570 --> 00:11:28,750 Very exclusive event. 271 00:11:28,790 --> 00:11:30,710 "You're cordially invited to the Nouveau Théâtre 272 00:11:30,750 --> 00:11:31,970 des Vampires..." 273 00:11:32,010 --> 00:11:33,710 That's French. 274 00:11:33,750 --> 00:11:35,760 It's like a theater. Do you see that? 275 00:11:35,800 --> 00:11:37,930 There's a guy hanging. It's pretty clever, it's... 276 00:11:37,980 --> 00:11:39,980 Geez, the work on this is so... 277 00:11:42,200 --> 00:11:44,110 Is that...? Does that look like a...? 278 00:11:44,160 --> 00:11:45,850 It's the Vampiric Council. 279 00:11:45,900 --> 00:11:47,990 Dark greetings of the night. 280 00:11:50,290 --> 00:11:51,966 Only an idiot would go to something like this. 281 00:11:51,990 --> 00:11:53,210 This is clearly a trap. 282 00:11:53,250 --> 00:11:54,950 They... Did they go to this? 283 00:11:54,990 --> 00:11:57,740 - Uh, yeah. - Oh, God. 284 00:11:57,780 --> 00:12:00,000 They're all gonna die. 285 00:12:00,040 --> 00:12:01,886 - I'm gonna go. It's startedalready, so I'm gonna go, okay?- Good luck. 286 00:12:01,910 --> 00:12:04,920 - I do not think you will succeed. - I'm gonna go. Shut up. 287 00:12:04,960 --> 00:12:07,400 Is that Mikhail the Awful? 288 00:12:07,440 --> 00:12:08,830 - Yes, that is. - Hmm? 289 00:12:08,880 --> 00:12:09,960 Good evening, Mikhail. 290 00:12:10,970 --> 00:12:12,750 The man is a total prick. 291 00:12:12,790 --> 00:12:14,750 He's nowhere near as funny as he thinks he is. 292 00:12:14,800 --> 00:12:17,060 Oh. That is Maricela, 293 00:12:17,100 --> 00:12:18,490 - Mistress of the Night. - Ha! 294 00:12:18,540 --> 00:12:20,060 More like Maricela, 295 00:12:20,110 --> 00:12:22,320 Mistress of the Shitty Seats. 296 00:12:22,370 --> 00:12:25,070 A lot of heavy hitters in the house tonight. 297 00:12:25,110 --> 00:12:26,980 Even from the energy vampire world. 298 00:12:27,030 --> 00:12:28,940 Todd Smith. Saw him naked once. 299 00:12:28,980 --> 00:12:30,990 It's Pamela. 300 00:12:31,030 --> 00:12:33,210 Pamela's here. It's Pamela. 301 00:12:33,250 --> 00:12:35,030 Don't embarrass me. 302 00:12:54,010 --> 00:12:55,970 Whoa. 303 00:13:00,100 --> 00:13:01,800 Hell yeah. 304 00:13:08,070 --> 00:13:09,940 ♪ 305 00:13:12,720 --> 00:13:14,640 I know how he did that. 306 00:13:14,680 --> 00:13:16,046 Will you just let me enjoy it, please? 307 00:13:16,070 --> 00:13:18,770 Good evening, citizens of the night. 308 00:13:18,820 --> 00:13:23,040 Kings and queens, princes and potentates, 309 00:13:23,080 --> 00:13:26,000 ladies and gentlemen, vampires all. 310 00:13:26,040 --> 00:13:27,960 Yes. 311 00:13:29,960 --> 00:13:31,830 Nice shimmy. He's good, this guy. 312 00:13:31,870 --> 00:13:34,050 Tonight our performance is different. 313 00:13:34,090 --> 00:13:37,100 Tonight is something a little bit special. 314 00:13:37,140 --> 00:13:39,840 - Oh. - We all know the reason that we are here. 315 00:13:39,880 --> 00:13:42,010 Well, most of us do. 316 00:13:42,060 --> 00:13:44,410 So, without any further ado, 317 00:13:44,450 --> 00:13:49,110 please make welcome our guests of honor. 318 00:13:49,150 --> 00:13:50,630 - Oh... - Oh, thank you. 319 00:13:50,670 --> 00:13:52,590 - Oh, that's us. Greetings. - Us? 320 00:13:52,630 --> 00:13:53,630 - Hi, everyone. - Hey! 321 00:13:53,680 --> 00:13:54,720 Easy there. 322 00:13:54,760 --> 00:13:57,160 - No! Get off me! - Good Lord. 323 00:13:57,200 --> 00:13:58,460 This is silver rope. 324 00:13:58,510 --> 00:14:00,730 - Ow. - Oh, shit. 325 00:14:00,770 --> 00:14:03,120 I recognize that man. He was at the Vampire Council. 326 00:14:03,160 --> 00:14:04,560 - Yes. - Shit. 327 00:14:04,600 --> 00:14:08,210 There is but one crime to us vampires here. 328 00:14:08,260 --> 00:14:12,130 It is the one crimethat means death to any vampire: 329 00:14:12,170 --> 00:14:14,220 killing your own kind. 330 00:14:14,260 --> 00:14:15,740 Oh, this shithead. 331 00:14:15,790 --> 00:14:17,026 - We've never done that. - We never did that. 332 00:14:17,050 --> 00:14:19,050 Boo. Boo. 333 00:14:19,090 --> 00:14:20,090 Don't boo us. 334 00:14:23,400 --> 00:14:24,930 With Baron Afanas, 335 00:14:24,970 --> 00:14:27,490 'twas four against one. 336 00:14:27,540 --> 00:14:29,840 - Is that supposed to be us? - No idea. 337 00:14:29,890 --> 00:14:31,320 They opened the door 338 00:14:31,370 --> 00:14:33,150 and let through the sun. 339 00:14:35,150 --> 00:14:37,720 Very shocking. 340 00:14:37,760 --> 00:14:40,200 This is absurd. 341 00:14:40,250 --> 00:14:43,510 That never happened. We would never prance around like tits. 342 00:14:43,550 --> 00:14:45,990 - This is all shit! - I would never high-five. 343 00:14:46,030 --> 00:14:48,120 I'll be honest with you, my look-alike 344 00:14:48,170 --> 00:14:50,120 is kind of giving me a chub. 345 00:14:52,080 --> 00:14:54,690 Ludwig the guard, 346 00:14:54,740 --> 00:14:58,480 just doing his job, skewered through the heart, 347 00:14:58,520 --> 00:15:00,130 a vampire kebab. 348 00:15:01,740 --> 00:15:03,140 Boo! 349 00:15:03,180 --> 00:15:04,336 That wasn't even their fault. 350 00:15:04,360 --> 00:15:06,840 Stay back! 351 00:15:06,880 --> 00:15:09,800 - Boo you! - Shut up, Pamela. 352 00:15:09,840 --> 00:15:12,060 Did we do this? We didn't do that. Did you guys do that? 353 00:15:12,100 --> 00:15:14,890 None of us did that. Well, don't look at me. 354 00:15:14,930 --> 00:15:16,166 This seems like one of those things that you guys 355 00:15:16,190 --> 00:15:17,940 all did together and didn't include me. 356 00:15:19,280 --> 00:15:20,760 What's this shit? 357 00:15:20,810 --> 00:15:23,240 - Hold on a second. - We were promised nudity. 358 00:15:23,290 --> 00:15:25,200 Penis and full bush. This is a swiz. 359 00:15:25,250 --> 00:15:27,340 I am sorry, but when I dance, 360 00:15:27,380 --> 00:15:28,950 the ocean parts. 361 00:15:28,990 --> 00:15:30,950 She has absolutely no rhythm whatsoever. 362 00:15:30,990 --> 00:15:32,250 This is your hot take? 363 00:15:32,300 --> 00:15:33,966 That you have a problem with the choreography? 364 00:15:33,990 --> 00:15:35,390 Oh, okay. There I am. 365 00:15:35,430 --> 00:15:37,390 Assassins were sent 366 00:15:37,430 --> 00:15:40,000 to bring them to justice. 367 00:15:40,040 --> 00:15:43,960 They murdered them all by bringing the ruckus. 368 00:15:45,830 --> 00:15:47,140 Boo. 369 00:15:47,180 --> 00:15:48,840 Very clunky rhyme. 370 00:15:48,880 --> 00:15:51,230 I think it's a Wu-Tang reference. 371 00:15:51,270 --> 00:15:52,800 "Bring the Ruckus." 372 00:15:52,840 --> 00:15:54,100 All I know is, I haven't had 373 00:15:54,150 --> 00:15:56,540 - a whiff of Wu or Tang. - Exactly. 374 00:15:56,580 --> 00:15:58,670 - Oh. They're throwing his head around 375 00:15:58,710 --> 00:16:00,500 like a beach ball. 376 00:16:01,540 --> 00:16:04,240 A vampire family 377 00:16:04,290 --> 00:16:05,680 who loved one another. 378 00:16:05,720 --> 00:16:07,590 You slaughtered them all. 379 00:16:09,120 --> 00:16:10,510 Word to the mother. 380 00:16:13,900 --> 00:16:15,990 Then laughing about it. 381 00:16:17,260 --> 00:16:18,780 I mean, I have... I'm clueless. 382 00:16:18,820 --> 00:16:19,820 I have no idea. 383 00:16:19,870 --> 00:16:22,130 We didn't do any of this shit! 384 00:16:23,610 --> 00:16:25,220 Uh, I think they're going for some sort 385 00:16:25,260 --> 00:16:27,000 of Hamiltonvibe? 386 00:16:29,310 --> 00:16:30,960 - You're too kind. - We can all do it. 387 00:16:31,010 --> 00:16:31,970 We're vampires. 388 00:16:32,010 --> 00:16:34,190 You murdered Baron Afanas 389 00:16:34,230 --> 00:16:37,230 and were sentenced to death by the Vampiric Council. 390 00:16:37,280 --> 00:16:39,890 - Mm. - You escaped, witnesses say, 391 00:16:39,930 --> 00:16:43,110 with the help of a Dilbert-looking guy. 392 00:16:43,150 --> 00:16:45,110 - What is that? - Hey, dudes. 393 00:16:45,150 --> 00:16:47,290 We don't know how, but we don't like it. 394 00:16:47,330 --> 00:16:51,720 Tonight, he will join us for the grand finale. 395 00:16:57,300 --> 00:16:59,250 Fuck me! 396 00:17:00,860 --> 00:17:02,470 And that's a reminder to all of us. 397 00:17:02,520 --> 00:17:04,300 - Don't murder vampires. - We didn't! 398 00:17:04,350 --> 00:17:06,300 Don't do it. All right, bring them 399 00:17:06,350 --> 00:17:08,130 - to the stage. - What? 400 00:17:08,180 --> 00:17:10,090 No. Get your... don't touch me. 401 00:17:10,130 --> 00:17:12,310 - Hey! Get... - Help! 402 00:17:12,350 --> 00:17:13,220 Who the hell do you think you are? 403 00:17:13,270 --> 00:17:15,310 Heck you looking at, Pamela? 404 00:17:15,360 --> 00:17:16,310 Glad you're filming this. 405 00:17:16,360 --> 00:17:17,710 We can show it next year. 406 00:17:23,930 --> 00:17:25,256 And while we wait for the guillotine thing 407 00:17:25,280 --> 00:17:27,460 to be set up again, 408 00:17:27,500 --> 00:17:29,720 we just have a short in memoriam video, 409 00:17:29,760 --> 00:17:33,110 remembering those vampires we've lost over the year. 410 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 You're hurting me! 411 00:17:38,290 --> 00:17:40,380 Oh, I didn't know he was gone. 412 00:17:40,430 --> 00:17:42,056 I can get to my wallet. It's in my big pocket. 413 00:17:42,080 --> 00:17:43,730 - No one misses him. - If you unlock me, 414 00:17:43,780 --> 00:17:45,390 then I can get it. 415 00:17:45,430 --> 00:17:47,430 Met her once. 416 00:17:47,480 --> 00:17:50,300 He died because he got confusedon daylight savings. 417 00:17:51,830 --> 00:17:54,400 Such a long video. 418 00:17:54,440 --> 00:17:56,530 A reminder to us all, life is short. 419 00:17:58,180 --> 00:18:00,970 Ouch! My wrists! Very tight. 420 00:18:01,010 --> 00:18:03,970 This is not fair. We didn't kill any vampires. 421 00:18:04,010 --> 00:18:04,970 Did we?! 422 00:18:05,010 --> 00:18:05,970 - No. - No! 423 00:18:06,020 --> 00:18:08,110 - We all saw the reenactments. - No. 424 00:18:08,150 --> 00:18:09,736 If you want to know who killed The Baron, 425 00:18:09,760 --> 00:18:12,070 we know who killed The Baron, don't we, guys? 426 00:18:12,110 --> 00:18:13,460 - Yes. - Yes. - Yeah. 427 00:18:13,500 --> 00:18:17,200 - All right. - The Baron was killed... 428 00:18:17,240 --> 00:18:19,290 by a chap named... 429 00:18:19,330 --> 00:18:21,810 Guillermo! 430 00:18:21,860 --> 00:18:23,250 Unbelievable. 431 00:18:23,290 --> 00:18:24,860 Guillermo. Anyone know Guillermo? 432 00:18:24,900 --> 00:18:26,430 Guillermo who? 433 00:18:26,470 --> 00:18:27,756 Uh, we don't know his second name. 434 00:18:27,780 --> 00:18:31,350 Uh, maybe... G-Guillermo Buillermo? 435 00:18:31,390 --> 00:18:33,960 - Guillermo Buillermo? - Well, we don't really know. 436 00:18:34,000 --> 00:18:35,870 - Wil-Wilkinson? I can't tell 437 00:18:35,920 --> 00:18:37,050 if they're covering for me, 438 00:18:37,090 --> 00:18:38,920 or if they really don't know my last name. 439 00:18:38,960 --> 00:18:41,140 He was my familiar, and when I found out 440 00:18:41,180 --> 00:18:44,140 that my own familiar was killing vampires 441 00:18:44,180 --> 00:18:47,060 all over the place, I was so angry with him. 442 00:18:47,100 --> 00:18:49,150 - Mm. - So angry, so... 443 00:18:49,190 --> 00:18:52,500 I killed him with my... bare hands! 444 00:18:52,540 --> 00:18:54,150 You... 445 00:18:54,190 --> 00:18:56,760 You killed Gizmo? Kind of harsh. 446 00:18:56,810 --> 00:18:58,720 And just for the record, it had nothing 447 00:18:58,760 --> 00:19:01,550 to do with the fact that he may have walked out on me 448 00:19:01,590 --> 00:19:03,120 after ten years. 449 00:19:03,160 --> 00:19:04,730 You know, when you care about someone, 450 00:19:04,770 --> 00:19:06,290 and they just walk out the door. 451 00:19:06,340 --> 00:19:08,300 "Oh, I've had enough of you." 452 00:19:08,340 --> 00:19:09,966 - Yes, killing vampires. - Okay, you're getting into 453 00:19:09,990 --> 00:19:11,470 some of your personal issues now. 454 00:19:11,520 --> 00:19:14,390 So I ripped his head off, and his arms and his legs. 455 00:19:14,430 --> 00:19:16,560 And I buried them all in the ground, 456 00:19:16,610 --> 00:19:18,310 so everything is fine now. 457 00:19:18,350 --> 00:19:20,610 - Can we go home, please? - Blaming the familiar. 458 00:19:20,660 --> 00:19:22,790 Yes, we've all done it. 459 00:19:22,830 --> 00:19:26,050 But what would that look like... a familiar attack? 460 00:19:26,100 --> 00:19:28,270 Something like this? 461 00:19:34,100 --> 00:19:36,240 It's like a cartoon. 462 00:19:36,280 --> 00:19:38,500 Guillermo is much smaller than this. 463 00:19:38,540 --> 00:19:40,410 Again, over the top. 464 00:19:40,460 --> 00:19:43,290 It's cute. 465 00:19:43,330 --> 00:19:44,810 Let him go! 466 00:19:48,340 --> 00:19:51,340 Ridiculous, as you can see, from the simulation. 467 00:19:51,380 --> 00:19:54,080 This guy. 468 00:19:54,120 --> 00:19:56,300 - Oh. My. - 469 00:19:58,520 --> 00:20:02,520 No, it's too weird. No, just... Go, go, get up. 470 00:20:02,570 --> 00:20:05,660 I don't get it. Is this still the show? 471 00:20:05,700 --> 00:20:06,790 Sorry! 472 00:20:11,050 --> 00:20:12,580 He's killing vampires. 473 00:20:16,490 --> 00:20:19,410 ♪ 474 00:20:19,450 --> 00:20:21,460 Get off him! Shoo! 475 00:20:22,760 --> 00:20:24,460 Holy water! 476 00:20:32,120 --> 00:20:34,510 The balls of that little chap. 477 00:20:37,340 --> 00:20:39,910 Behind you! 478 00:20:39,950 --> 00:20:41,390 Get him, too! 479 00:20:51,090 --> 00:20:53,490 Guillermo? 480 00:20:53,530 --> 00:20:56,400 Is there something you haven't been telling us? 481 00:21:00,490 --> 00:21:03,410 My name's Guillermo de la Cruz. 482 00:21:05,190 --> 00:21:07,500 - Oh. - Don't care what the fuck your name is. 483 00:21:07,550 --> 00:21:09,550 We had to pick up our own laundry! 484 00:21:50,850 --> 00:21:53,590 Captioned by Media Access Group at WGBH 485 00:21:57,160 --> 00:21:59,510 They had come highly recommended 486 00:21:59,550 --> 00:22:02,860 by a mutual vampire associate of ours, 487 00:22:02,900 --> 00:22:05,560 but nevertheless, I found it prudent 488 00:22:05,600 --> 00:22:07,520 to run the traditional credit checks... 489 00:22:07,560 --> 00:22:09,430 ...and reference protocols. 490 00:22:09,480 --> 00:22:12,870 Suffice it to say, I am part of the 33% 491 00:22:12,910 --> 00:22:16,960 who find it necessary to utilizemy complementary credit check 492 00:22:17,010 --> 00:22:18,570 every year. 34714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.