Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
2
00:00:07,420 --> 00:00:12,000
Over 10 million copy sold. Korea's best Webtoon, W.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,826
The protagonist Kang Cheol
discovers that he is
4
00:00:14,838 --> 00:00:17,440
the hero of the Webtoon
through Oh Yeon Joo.
5
00:00:20,580 --> 00:00:23,231
After realizing the respective
feelings toward one another,
6
00:00:23,243 --> 00:00:25,950
as they started an attempt at
the second chance of happiness,
7
00:00:25,950 --> 00:00:26,860
Gasp
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,420
I'll send a bullet through your forehead.
9
00:00:33,600 --> 00:00:35,710
I nearly died just now.
10
00:00:35,710 --> 00:00:38,087
The real culprit who killed
Kang Cheol's family appears,
11
00:00:38,099 --> 00:00:40,320
then threatens Kang Cheol
that he'd kill Oh Yeon Joo.
12
00:00:40,320 --> 00:00:42,340
I've waited for 10 years
13
00:00:42,340 --> 00:00:44,450
to the day that punk would find me.
14
00:00:44,450 --> 00:00:47,910
So why is this the end? How can this be the end?
15
00:00:47,910 --> 00:00:50,288
With the presence of the real
culprit and Oh Yeon Joo, the
16
00:00:50,300 --> 00:00:52,690
other characters' reason for
existing started to disappear,
17
00:00:52,690 --> 00:00:55,900
as their existence started to fade as well.
18
00:00:55,900 --> 00:01:00,920
Please turn the time we first met
here until this moment as a dream.
19
00:01:00,920 --> 00:01:03,320
Forget about current me. Take care.
20
00:01:03,320 --> 00:01:05,654
As such, Kang Cheol teams up
with Seong Moo (THE CARTOONIST)
21
00:01:05,666 --> 00:01:08,050
to turn the time back by two
months, before he met Oh Yeon Joo
22
00:01:08,050 --> 00:01:11,130
and tries to protect the W-world and Oh Yeon Joo.
23
00:01:11,130 --> 00:01:16,350
CEO Kang, are you well? Are you happy these days?
24
00:01:23,340 --> 00:01:25,060
Pretty ring.
25
00:01:25,980 --> 00:01:29,740
He has forgotten me forever.
26
00:01:29,740 --> 00:01:34,720
If it is for the sake of your daughter, I
think you can make a happy ending for W.
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,290
I'm going to finish W with a happy ending.
28
00:01:37,290 --> 00:01:41,100
We'll have to make the culprit's face that
Kang Cheol can believe to be the real culprit.
29
00:01:41,100 --> 00:01:45,770
That person is the sole man Kang Cheol can accept.
30
00:01:45,770 --> 00:01:48,610
I know him. That's the guy who stabbed me on the rooftop.
31
00:01:48,610 --> 00:01:51,810
They created a real culprit who killed his
family 10 years before and have him arrested.
32
00:01:51,810 --> 00:01:54,790
They arrested Assemblyman Han Cheol Ho who had
falsely accused Kang Cheol as the culprit.
33
00:01:54,790 --> 00:01:56,760
Hey, you bastard!
34
00:01:58,840 --> 00:02:01,080
When everything was about to be successfully completed
35
00:02:01,080 --> 00:02:03,300
Where is Kang Cheol?
36
00:02:04,760 --> 00:02:07,402
the real culprit in Seong
Moo's image appears, and
37
00:02:07,414 --> 00:02:09,860
makes all of Kang Cheol's
plans come to naught.
38
00:02:10,850 --> 00:02:12,660
Episode 10
39
00:02:20,470 --> 00:02:23,530
Teacher, I'm going to buy some late night
snacks. Should I buy seasoned pig feet for you?
40
00:02:23,530 --> 00:02:25,870
I know you like seasoned pig feet.
41
00:02:29,370 --> 00:02:31,230
I'll be back.
42
00:02:42,780 --> 00:02:44,550
Soo Bong?
43
00:02:46,490 --> 00:02:48,290
Soo Bong!
44
00:03:17,280 --> 00:03:20,090
Rather than be consumed, I'll consume.
45
00:03:30,240 --> 00:03:33,120
Finally, you are keeping your promise.
46
00:03:42,840 --> 00:03:45,300
Was this my face?
47
00:03:53,020 --> 00:03:57,890
Fine. This was me.
48
00:03:59,550 --> 00:04:02,060
I was very much you.
49
00:04:05,240 --> 00:04:08,630
It's a face that suits me very well.
50
00:04:15,030 --> 00:04:19,690
You wanted to kill Kang Cheol as well, just like me.
51
00:04:22,090 --> 00:04:24,660
Let this end!
52
00:04:58,120 --> 00:05:00,040
I knew it then,
53
00:05:01,430 --> 00:05:05,970
that you and I are the same soul.
54
00:05:12,880 --> 00:05:14,910
Is that why?
55
00:05:17,170 --> 00:05:19,470
I think it is perfect.
56
00:05:40,040 --> 00:05:43,570
Let go. I created a face for you.
57
00:05:43,570 --> 00:05:45,710
I'm saying that I kept my promise!
58
00:05:45,710 --> 00:05:51,340
That's right. You kept your promise.
But are you going to kill me?
59
00:05:52,050 --> 00:05:57,610
You and Kang Cheol planned to kill me? That is betrayal.
60
00:05:57,610 --> 00:06:01,950
All I did was to simply follow your orders, but now you'd...
61
00:06:02,960 --> 00:06:06,550
You are me, and I am you.
62
00:06:06,550 --> 00:06:11,180
From now on, you follow my orders!
63
00:06:28,400 --> 00:06:30,670
Teacher! I'm back.
64
00:06:31,640 --> 00:06:33,950
Teacher?
65
00:06:33,950 --> 00:06:36,420
Teacher, let's eat some seasoned pigs' feet.
66
00:06:42,390 --> 00:06:45,850
Excuse me, Teacher. I brought seasoned pigs' feet.
67
00:06:47,200 --> 00:06:50,860
Is he asleep? Teacher?
68
00:06:50,860 --> 00:06:52,890
Is that you, Soo Bong?
69
00:06:56,200 --> 00:06:58,210
Soo Bong, it's me.
70
00:07:01,160 --> 00:07:03,290
Soo Bong.
71
00:07:07,500 --> 00:07:10,860
My face disappeared.
72
00:07:10,860 --> 00:07:12,590
Soo Bong.
73
00:07:12,590 --> 00:07:14,580
I.. I... I...
74
00:07:18,470 --> 00:07:21,090
Soo Bong, save me.
75
00:07:21,090 --> 00:07:24,560
That jerk took my face.
76
00:07:24,560 --> 00:07:27,210
Where did my face go?
77
00:07:28,890 --> 00:07:30,860
Soo Bong.
78
00:07:31,760 --> 00:07:33,730
Soo Bong?
79
00:07:35,730 --> 00:07:37,610
Won't you take a seat?
80
00:07:54,690 --> 00:07:58,170
Won't you draw a pistol, a nice one.
81
00:08:14,950 --> 00:08:17,750
Bullets too. The more the better.
82
00:08:24,640 --> 00:08:27,870
More, more, more. Draw even more!
83
00:08:27,870 --> 00:08:30,380
Because I'm going to kill a lot.
84
00:08:30,380 --> 00:08:33,280
Please look carefully at this photo.
85
00:08:35,360 --> 00:08:38,123
This is the prime suspect for
CEO Kang Cheol's assault
86
00:08:38,135 --> 00:08:40,960
case that occurred on May 22nd
at the Seoul Prime Hotel.
87
00:08:40,960 --> 00:08:44,300
On the day of the incident, he wore a
grey sweater with a khaki colored shirt,
88
00:08:44,300 --> 00:08:48,170
and indigo blue pants.
89
00:08:48,170 --> 00:08:52,490
He wore glasses, had grown a bit of a grey-haired beard,
90
00:08:52,490 --> 00:08:55,710
and his height is estimated to be 175cm.
91
00:08:55,710 --> 00:08:59,060
If you have seen this person or know his whereabouts...
92
00:08:59,060 --> 00:09:00,400
What is it?
93
00:09:00,400 --> 00:09:03,370
- What's this?
- Why is he like that?
94
00:09:03,370 --> 00:09:05,280
- Did he faint?
- He fainted?
95
00:09:05,280 --> 00:09:08,070
What is going on? What happened?
96
00:09:08,070 --> 00:09:09,200
I don't know.
97
00:09:09,200 --> 00:09:11,850
- Did he pass out?
- One moment, please.
98
00:09:13,390 --> 00:09:16,600
Oh my god, what was that?
99
00:09:16,600 --> 00:09:18,450
Someone quickly check it out.
100
00:09:18,450 --> 00:09:21,050
Find out what's going on.
101
00:09:26,220 --> 00:09:28,330
You! Who are you?
102
00:09:33,370 --> 00:09:35,320
Call for backup.
103
00:09:54,220 --> 00:09:57,700
Testing, testing. Hey Kang Cheol!
104
00:09:59,390 --> 00:10:01,060
Are you listening?
105
00:10:02,020 --> 00:10:03,800
Can you hear me well?
106
00:10:06,710 --> 00:10:09,260
You were looking so hard for me, so I just came here.
107
00:10:09,260 --> 00:10:11,910
I wanted to show you my face.
108
00:10:13,240 --> 00:10:16,770
It must have been so hard for you because
I didn't appear for over ten years.
109
00:10:16,770 --> 00:10:21,390
I suffered so much too. I wanted
to show up but I had no way to.
110
00:10:24,400 --> 00:10:26,530
This is me.
111
00:10:26,530 --> 00:10:28,360
How's my face?
112
00:10:28,360 --> 00:10:30,640
I like it so much!
113
00:10:34,350 --> 00:10:36,530
Let's see each other often.
114
00:11:14,930 --> 00:11:16,670
Ah, how could it be?
115
00:11:16,670 --> 00:11:18,330
119!
116
00:11:26,020 --> 00:11:28,810
Please save me!
117
00:11:41,470 --> 00:11:43,980
The police are currently searching
for the culprit's whereabouts.
118
00:11:43,980 --> 00:11:48,430
They have said that there still is no precise lead.
119
00:11:48,430 --> 00:11:51,547
Breaking News. The face
of the suspect of the
120
00:11:51,559 --> 00:11:54,620
WBN mass shooting incident
has been revealed.
121
00:11:54,620 --> 00:11:58,980
It is a male in his 60's whose
whereabouts are still unknown.
122
00:11:58,980 --> 00:12:02,620
He is currently wanted by the police.
123
00:12:02,620 --> 00:12:04,460
What is going on?!
124
00:12:04,460 --> 00:12:07,500
Why did Dad change the story again?
125
00:12:07,500 --> 00:12:09,900
And so frighteningly at that.
126
00:12:09,900 --> 00:12:12,450
What is he trying to do?
127
00:12:17,760 --> 00:12:19,870
I...
128
00:12:19,870 --> 00:12:22,520
Why did I come here again?
129
00:12:22,520 --> 00:12:25,830
Kang Cheol can't even recognize me.
130
00:12:26,390 --> 00:12:30,300
Emergency Ward
131
00:12:31,500 --> 00:12:33,564
There's chaos because
someone wrongly reported
132
00:12:33,576 --> 00:12:35,740
that you are critically injured.
Do an interview.
133
00:12:36,510 --> 00:12:38,800
I will call the reporters to the lobby.
134
00:12:38,800 --> 00:12:40,790
- Okay.
- CEO Kang!
135
00:12:41,830 --> 00:12:43,990
- I got a call from the police.
- Did they find him?
136
00:12:43,990 --> 00:12:46,430
No. It was a false report.
137
00:12:47,900 --> 00:12:52,130
They still could not determine
where he entered and how he left.
138
00:12:52,130 --> 00:12:55,750
There's no video that caught him
going in and out of the studio.
139
00:12:58,920 --> 00:13:00,946
The report that stated that
I'm critically injured is not
140
00:13:00,958 --> 00:13:02,960
true. I was not at the scene,
and I am not hurt anywhere.
141
00:13:02,960 --> 00:13:05,498
Did you see the video message
that the culprit sent?
142
00:13:05,510 --> 00:13:06,360
Yes, I saw it.
143
00:13:06,360 --> 00:13:09,440
No matter how I see it, it was directed to you.
144
00:13:09,440 --> 00:13:11,780
What does he mean by "10 years ago?"
145
00:13:11,780 --> 00:13:15,090
I will be asking you, Mr. Reporter.
What could he mean by that?
146
00:13:15,090 --> 00:13:19,410
I hear it as a confession that he is the
culprit who killed your family 10 years ago.
147
00:13:19,410 --> 00:13:22,750
Do you really think the culprit today is the same culprit?
148
00:13:22,750 --> 00:13:26,510
Didn't he say it himself, that he appeared after 10 years.
149
00:13:26,510 --> 00:13:28,530
Then the real culprit is someone else,
150
00:13:28,530 --> 00:13:32,420
and that the prosecution wrongfully
pinned you for the crime.
151
00:13:32,420 --> 00:13:34,690
Even though this is not the situation
to be talking about that right now,
152
00:13:34,690 --> 00:13:38,140
someone will have to take
responsibility for that problem later.
153
00:13:38,140 --> 00:13:40,780
For losing the real culprit and
framing the victim as the culprit.
154
00:13:40,780 --> 00:13:43,790
And for raising a monstrous murderer after ten years.
155
00:13:43,790 --> 00:13:45,870
Are you talking about Assemblyman Han Cheol Oh?
156
00:13:45,870 --> 00:13:49,500
Even though I don't say it
outright, the whole country knows.
157
00:13:51,170 --> 00:13:53,160
And he himself will know it well.
158
00:13:53,160 --> 00:13:56,730
That crazy psychopath.
159
00:13:59,630 --> 00:14:04,220
Assemblyman, isn't it better to visit the scene right now?
160
00:14:04,220 --> 00:14:06,860
Before the public opinion gets worse...
161
00:14:18,580 --> 00:14:21,550
Excuse me, who are you?
162
00:14:21,550 --> 00:14:22,890
Pardon?
163
00:14:22,890 --> 00:14:25,780
I don't think that's a gown from our
hospital. Who are you that you are in here-
164
00:14:25,780 --> 00:14:27,795
I guess my gowns got switched.
My sister is a
165
00:14:27,807 --> 00:14:29,790
doctor too. We must have
switched it at home.
166
00:14:29,790 --> 00:14:32,033
This patients lab work needs
to be sent out and give him
167
00:14:32,045 --> 00:14:34,340
some antibiotics. Also, notify
the orthopedics department.
168
00:14:47,260 --> 00:14:48,750
Excuse me!
169
00:15:27,080 --> 00:15:29,740
What on earth is this?
170
00:15:29,740 --> 00:15:32,560
What should I do?
171
00:15:33,220 --> 00:15:35,780
Where do I go?
172
00:15:37,090 --> 00:15:39,780
Patient Park Sang Soon in Room 1013
keeps drinking soju. Must be observed.
173
00:16:29,790 --> 00:16:34,410
Why am I even flustered? He can't even recognize me.
174
00:17:26,320 --> 00:17:31,500
♫ Is this what love is? ♫
175
00:17:31,500 --> 00:17:41,400
♫ I didn't know that you are the
person who made my heart pound ♫
176
00:17:41,400 --> 00:17:50,060
♫ I just thought because of a cold I got a fever ♫
177
00:17:50,100 --> 00:17:54,900
Ms. Oh Yeon Joo. ♫ and because I was
sick I tossed and turned all night ♫
178
00:17:54,900 --> 00:17:58,110
Can a doctor drink alcohol in the hospital?
179
00:17:58,110 --> 00:18:00,636
Isn't everyone under emergency
work mode right now?
180
00:18:00,648 --> 00:18:02,990
♫ Because of the love
you infected me with, ♫
181
00:18:03,690 --> 00:18:08,220
For now, we aren't understaffed. Even the
Emergency Room ♫ I can't fall asleep. ♫
182
00:18:08,220 --> 00:18:12,940
has enough help. And I'm not on
duty either. ♫ What should I do? ♫
183
00:18:13,790 --> 00:18:18,310
Can you give me a sip? ♫ Even if it is a lie, tell me ♫
184
00:18:20,900 --> 00:18:26,300
I'm so desperate for a sip. ♫ Say
that you still love me too ♫
185
00:18:26,330 --> 00:18:34,510
♫ My heart is racing. Something serious might happen ♫
186
00:18:34,510 --> 00:18:41,000
♫ Do whatever it takes for me ♫
187
00:18:41,000 --> 00:18:42,990
I feel like I can live again.
188
00:18:46,260 --> 00:18:49,400
You can drink it all.
189
00:18:57,280 --> 00:18:59,520
Thank you.
190
00:19:12,930 --> 00:19:15,900
Why do you keep on looking at me that way?
191
00:19:17,060 --> 00:19:21,990
It's been bothering me from the start.
Why do you keep looking at me like that?
192
00:19:24,720 --> 00:19:26,980
You resemble him.
193
00:19:26,980 --> 00:19:29,690
Me? With whom?
194
00:19:33,100 --> 00:19:35,250
My husband.
195
00:19:41,480 --> 00:19:44,980
Was that a wedding ring? No wonder.
196
00:19:51,590 --> 00:19:53,880
Yes, hello.
197
00:19:53,880 --> 00:19:55,460
Yeah, I'm in the rooftop for a while.
198
00:19:55,460 --> 00:19:57,690
The director's surgery is done.
199
00:19:57,690 --> 00:20:00,390
Okay. I will be there.
200
00:20:02,840 --> 00:20:05,500
Thank you for the drink.
201
00:20:59,570 --> 00:21:02,340
Seo Beom, what time is it?
202
00:21:05,300 --> 00:21:07,920
It's been 13 hours since the incident
203
00:21:07,920 --> 00:21:10,080
Lower the volume.
204
00:21:10,080 --> 00:21:16,080
There are 2 people who died overnight
which totals to 10 dead, and 13 injured.
205
00:21:16,080 --> 00:21:20,320
Three injured people are reported
to be in critical condition.
206
00:21:20,320 --> 00:21:25,130
President Yoon Seok Joon expressed
his condolences to the victims.
207
00:21:25,130 --> 00:21:30,380
Who are you? Who are you to be sleeping here?
208
00:21:31,580 --> 00:21:34,600
I think I made a mistake about the room.
209
00:21:34,600 --> 00:21:38,310
Health Promotion Center
210
00:21:40,440 --> 00:21:45,870
What's this? Why am I still here?
211
00:22:22,750 --> 00:22:27,240
What happened? Why am I still here?
212
00:22:27,240 --> 00:22:30,270
There's no fingerprint or even a hair strand that was left.
213
00:22:30,270 --> 00:22:34,000
Does this even make sense? I really don't understand.
214
00:22:34,000 --> 00:22:37,460
There should also be something left on the CCTV...
215
00:22:37,460 --> 00:22:39,360
That day too...
216
00:22:39,360 --> 00:22:43,750
The suspect of the mass shooting
incident that resulted in twenty deaths
217
00:22:43,750 --> 00:22:45,730
is still on the run.
218
00:22:45,730 --> 00:22:48,810
The police stated that images of the
culprit entering the scene of the crime
219
00:22:48,810 --> 00:22:51,420
and leaving were not captured.
220
00:22:51,420 --> 00:22:53,670
They are facing problems in the investigation.
221
00:22:53,670 --> 00:22:57,510
And even the day after.
222
00:22:57,510 --> 00:23:02,230
Self-service side dishes
223
00:23:13,430 --> 00:23:19,090
And even the day after, I haven't been able to go home.
224
00:23:59,720 --> 00:24:05,330
Now, even though I am a meaningless
existence to the lead character
225
00:24:05,330 --> 00:24:10,420
even though I'm just an extra in this manhwa.
226
00:24:32,880 --> 00:24:36,550
The funeral service of one of ten victims
227
00:24:36,550 --> 00:24:39,920
was held today at 10 AM in the building of channel W.
228
00:24:39,920 --> 00:24:42,377
Along with the family of the
deceased, Prime Minister
229
00:24:42,389 --> 00:24:44,630
Park Seong Min, Prosecutor
General Kim Seong Moo-
230
00:24:44,630 --> 00:24:48,900
Excuse me. Who are you?
231
00:24:53,310 --> 00:24:55,210
I'm asking who are you?
232
00:24:55,210 --> 00:24:58,830
You keep on coming in and out of here. Who on earth are you?
233
00:24:58,830 --> 00:25:01,110
You are not from our department.
234
00:25:01,110 --> 00:25:03,700
And that gown is mine!
235
00:25:03,700 --> 00:25:07,020
Hey there! Hey!
236
00:25:21,610 --> 00:25:24,100
I'm hungry.
237
00:26:09,300 --> 00:26:12,790
Isn't this Yoon So Hui's house? I saw it in the book a lot.
238
00:26:12,790 --> 00:26:15,340
Do you perhaps know the passcode?
239
00:27:46,560 --> 00:27:51,180
I'm so sorry. This is not what I want to do, either.
240
00:27:51,180 --> 00:27:54,320
I will just borrow it for a while.
241
00:27:57,850 --> 00:28:01,050
Nevermind. I can get it.
242
00:28:01,050 --> 00:28:05,120
What is your passcode? What numbers?
243
00:28:09,200 --> 00:28:14,900
Yeah. I came in. On top of the kitchen table? Alright.
244
00:28:31,900 --> 00:28:34,300
I found it. I'll be leaving now.
245
00:29:16,260 --> 00:29:18,380
You...
246
00:29:19,380 --> 00:29:21,790
Ms. Oh Yeon Joo?
247
00:29:25,810 --> 00:29:29,823
The government could not repay
you for your hard work,
248
00:29:29,835 --> 00:29:33,860
and something like this happened.
I express my apology.
249
00:29:33,860 --> 00:29:37,080
No. No need to mention it.
250
00:29:37,080 --> 00:29:40,830
The culprit should be found soon. When we
couldn't resolve this case, how could this...
251
00:29:40,830 --> 00:29:45,660
Do you know this woman? - I can't
face the families of the deceased.
252
00:29:49,990 --> 00:29:52,090
It's my first time seeing her. Who is she?
253
00:29:52,090 --> 00:29:54,800
The homeowner says she doesn't know you.
254
00:29:56,710 --> 00:29:59,140
How did you know the password?
255
00:30:00,550 --> 00:30:02,950
Look here, Oh Yeon Joo.
256
00:30:09,740 --> 00:30:12,610
If you don't explain properly, I
will call the police immediately.
257
00:30:12,610 --> 00:30:15,670
Speak. Why are you here?
258
00:30:17,310 --> 00:30:19,630
I asked why are you here.
259
00:30:23,450 --> 00:30:25,610
I was hungry.
260
00:30:26,180 --> 00:30:27,820
What?
261
00:30:30,540 --> 00:30:36,280
Because I was so hungry. I starved for four days.
262
00:30:38,520 --> 00:30:43,240
How does that make sense? If you're hungry
you should go buy food. Why come here?
263
00:30:44,690 --> 00:30:47,390
Because I don't have any money.
264
00:30:50,480 --> 00:30:53,850
How can you not have any money? You're a doctor.
265
00:30:55,270 --> 00:30:57,670
I'm not a doctor.
266
00:30:59,190 --> 00:31:03,180
I'm not a doctor in that hospital. You were mistaken.
267
00:31:05,210 --> 00:31:09,540
You're not a doctor, but why were you in the ER that day?
268
00:31:12,070 --> 00:31:13,770
It's not just simple burglary.
269
00:31:13,770 --> 00:31:16,370
- Call the police. Yes.
270
00:31:18,920 --> 00:31:21,358
You know what the situation
is these days, right? Even if
271
00:31:21,370 --> 00:31:23,820
it is a small doubt, I cannot
pass without a verification.
272
00:31:23,820 --> 00:31:26,940
The police will be here soon, so you
can testify at the police station.
273
00:31:26,940 --> 00:31:28,820
Okay.
274
00:31:31,380 --> 00:31:33,590
Is it okay if they lock you up?
275
00:31:33,590 --> 00:31:39,350
It's better there. They give you
food, and there's a place to sleep.
276
00:31:40,300 --> 00:31:42,166
You don't even know what
a detention center is.
277
00:31:42,178 --> 00:31:43,900
You must think it's some
kind of hotel but...
278
00:31:43,900 --> 00:31:47,110
I know what it's like. I've been there many times before.
279
00:31:49,250 --> 00:31:52,280
Just turn me over to the police and leave.
280
00:31:52,910 --> 00:31:59,060
But, before they come, can I eat some ramen?
281
00:31:59,060 --> 00:32:01,170
The water is boiling.
282
00:32:06,350 --> 00:32:09,760
I'm just so hungry right now.
283
00:32:17,650 --> 00:32:19,510
What is your name?
284
00:32:20,160 --> 00:32:22,910
- Oh Yeon Joo.
- Your real name.
285
00:32:22,910 --> 00:32:24,730
Oh Yeon Joo.
286
00:32:25,200 --> 00:32:28,110
Where is your house? What's your address?
287
00:32:28,800 --> 00:32:30,640
I don't have one.
288
00:32:30,640 --> 00:32:32,170
You don't have a family?
289
00:32:32,170 --> 00:32:33,830
No.
290
00:32:34,540 --> 00:32:38,620
I thought you said you were married.
You said your husband resembled me.
291
00:32:55,630 --> 00:32:58,280
- Do you need kimchi?
- Yes.
292
00:33:09,670 --> 00:33:11,480
Ah... hot!
293
00:33:15,090 --> 00:33:17,180
Ow, that hurts so much.
294
00:33:17,180 --> 00:33:19,240
That should hurt.
295
00:33:41,700 --> 00:33:43,440
Just a moment.
296
00:33:45,650 --> 00:33:48,110
It's going to hurt for a couple of days.
297
00:33:57,380 --> 00:33:59,380
It's okay.
298
00:33:59,380 --> 00:34:01,430
Just stay still.
299
00:34:02,910 --> 00:34:04,560
It's fine. Stop.
300
00:34:04,560 --> 00:34:05,850
You said it hurted.
301
00:34:05,850 --> 00:34:08,040
I said to stop!
302
00:34:09,160 --> 00:34:12,900
Why do you keep touching me, so that I
will keep having lingering regrets?
303
00:34:12,900 --> 00:34:15,450
I tried not to bump into you.
304
00:34:15,450 --> 00:34:17,910
For over a week, I was homeless and
305
00:34:17,910 --> 00:34:22,600
stole, but I didn't ask you for money.
306
00:34:22,600 --> 00:34:25,920
I tried not to get involved with your life!
307
00:34:27,420 --> 00:34:31,550
But why did you suddenly appear,
give me medicine, kindness and such?
308
00:34:31,550 --> 00:34:33,970
Really pissing me off!
309
00:34:34,560 --> 00:34:37,020
Um.. why are you getting mad?
310
00:34:37,600 --> 00:34:43,540
I did get married. This... is my wedding ring.
311
00:34:43,540 --> 00:34:46,100
But I don't have a husband.
312
00:34:46,100 --> 00:34:49,600
So even if I want someone to come, no one will.
313
00:34:50,480 --> 00:34:52,180
If you got married, why don't you have a husband?
314
00:34:52,180 --> 00:34:54,120
He disappeared!
315
00:34:54,120 --> 00:34:58,210
He didn't die, we didn't divorce, but he just disappeared!
316
00:35:00,970 --> 00:35:07,100
We didn't even do anything. Just,
four sweet, romantic gestures.
317
00:35:09,200 --> 00:35:12,480
He only did those four things for me and disappeared.
318
00:35:12,480 --> 00:35:15,030
After one day together.
319
00:35:15,550 --> 00:35:17,470
It's funny, right?
320
00:35:21,000 --> 00:35:27,010
He never told me that he loved me either.
321
00:35:27,810 --> 00:35:30,430
It was always me confessing,
322
00:35:31,620 --> 00:35:34,120
and then he disappeared.
323
00:35:36,770 --> 00:35:39,670
Ugh, this is so unfair.
324
00:35:41,650 --> 00:35:45,320
I tried to forget him, for his happy ending.
325
00:35:45,320 --> 00:35:47,960
But what kind of happy ending is this?
326
00:35:47,960 --> 00:35:51,240
If it was going to be like this, I don't
know why we went our separate ways.
327
00:35:52,790 --> 00:35:57,240
He can't even recognize me, so I don't know why I'm here!
328
00:35:58,650 --> 00:36:02,670
Even if I want to go home, there's no possible way to!
329
00:36:02,670 --> 00:36:06,700
I don't know anyone here and I don't even have money!
330
00:36:09,800 --> 00:36:12,170
Am I lacking in comprehension?
331
00:36:12,900 --> 00:36:15,880
I can't understand anything you're saying.
332
00:36:16,660 --> 00:36:20,300
Who told you that you'd understand? Never mind what I said.
333
00:36:35,000 --> 00:36:37,640
CEO. The police have arrived.
334
00:36:43,950 --> 00:36:46,030
Work hard.
335
00:36:59,450 --> 00:37:01,070
Why aren't you turning me over?
336
00:37:01,070 --> 00:37:03,590
You seem to think that the police are easier than me.
337
00:37:03,590 --> 00:37:06,490
I feel like I'm going to get the short end
of a stick if I hand you over to the police.
338
00:37:06,490 --> 00:37:09,770
What do I have? I'm just a burglar.
339
00:37:09,770 --> 00:37:12,090
Start driving.
340
00:37:14,060 --> 00:37:16,390
Why are you like this?
341
00:37:16,390 --> 00:37:18,200
I told you not to pay attention to me.
342
00:37:18,200 --> 00:37:22,530
Your choice of words is strange.
It's not attention, it's suspicion.
343
00:37:28,190 --> 00:37:29,990
Director Son Hyeon Seok
344
00:37:31,100 --> 00:37:32,560
Yes, Director.
345
00:37:32,560 --> 00:37:34,300
Where are you?
346
00:37:34,300 --> 00:37:36,406
At the company. I'm
meeting with the families
347
00:37:36,418 --> 00:37:38,490
of the deceased. To
discuss the compensation.
348
00:37:39,470 --> 00:37:42,200
Come see me first.
349
00:37:42,790 --> 00:37:45,070
Yes, I understand.
350
00:37:45,740 --> 00:37:48,740
- Go to Seong Jin Hospital first.
- Yes.
351
00:37:50,130 --> 00:37:52,731
Even now, when a week has
passed since the incident,
352
00:37:52,743 --> 00:37:54,920
the location of the
culprit is still unknown.
353
00:37:54,920 --> 00:37:58,750
About 80% of the public believes
that the culprit for this shooting
354
00:37:58,750 --> 00:38:03,150
is responsible for the murder of
Kang Cheol's family in 2006 .
355
00:38:03,150 --> 00:38:04,455
Over 70% of the public
believes that the person
356
00:38:04,467 --> 00:38:05,810
who is fundamentally
responsible for this incident
357
00:38:05,810 --> 00:38:09,190
is the prosecutor at that time who
accused Kang Cheol of being the culprit.
358
00:38:09,190 --> 00:38:13,490
Otherwise known as Assemblyman Han Cheol Ho.
359
00:38:13,490 --> 00:38:18,330
This incident will have a crucial effect on
assemblyman Han's presidential election...
360
00:38:20,530 --> 00:38:23,080
Once the murderer confessed with his own mouth, it's over.
361
00:38:23,080 --> 00:38:28,130
No, what that bastard said didn't mean that.
362
00:38:28,130 --> 00:38:31,030
They are two separate cases that
have nothing to do with each other.
363
00:38:31,030 --> 00:38:33,130
It's not like a witch hunt. How can you
be like that without any solid evidence?
364
00:38:33,130 --> 00:38:37,310
Look here. Ten people got shot and died, so
365
00:38:38,110 --> 00:38:40,640
it's game over.
366
00:38:41,910 --> 00:38:44,140
Voluntarily resign.
367
00:38:44,870 --> 00:38:49,510
After coming all the way here, and
now you want me to step down?
368
00:38:50,420 --> 00:38:54,210
Don't drag the others with you, and
369
00:38:54,210 --> 00:38:56,750
just step down by yourself.
370
00:39:09,620 --> 00:39:10,970
Unknown Caller
371
00:39:11,440 --> 00:39:12,770
Hello?
372
00:39:12,770 --> 00:39:15,110
Assemblyman Han Cheol Ho?
373
00:39:15,940 --> 00:39:17,260
Who is this?
374
00:39:17,260 --> 00:39:19,120
Don't you know who I am?
375
00:39:19,120 --> 00:39:22,260
I'm the most famous person in this country.
376
00:39:22,260 --> 00:39:23,810
What are you?
377
00:39:23,810 --> 00:39:29,050
I called for encouragement. You might've
been thinking about suicide because of me.
378
00:39:32,490 --> 00:39:34,790
Recording Call
379
00:39:37,620 --> 00:39:40,750
- You...
- That's right! It's me.
380
00:39:45,550 --> 00:39:49,270
If I get caught, do you know what you will do?
381
00:39:49,270 --> 00:39:51,130
I know.
382
00:39:51,130 --> 00:39:55,030
You... are going to kill me.
383
00:39:57,460 --> 00:40:00,900
You're going to send thugs to
me, and disguise it as suicide.
384
00:40:01,770 --> 00:40:06,100
And you will make a fake suicide note to blame Kang Cheol.
385
00:40:08,440 --> 00:40:12,750
You crazy bastard. What kind of
nonsense are you talking about?
386
00:40:12,750 --> 00:40:14,260
Who?
387
00:40:14,260 --> 00:40:16,480
You were just having those thoughts, right?
388
00:40:16,480 --> 00:40:19,220
You were going to do that if I'm caught, right?
389
00:40:20,520 --> 00:40:24,400
That's right. You will kill me because
you want to become the president.
390
00:40:24,400 --> 00:40:26,840
Like how you argued for a
death sentence for Kang Cheol
391
00:40:26,852 --> 00:40:29,260
ten years ago because you
wanted to engage in politics.
392
00:40:31,330 --> 00:40:33,360
I know everything.
393
00:40:34,140 --> 00:40:39,050
Should I tell you what will happen to us in the future?
394
00:40:39,050 --> 00:40:44,550
For Kang Cheol's happy ending, we bite
each other to death, a futile death.
395
00:40:45,180 --> 00:40:51,590
But is there a need among ourselves to do
that? Who is going to benefit from that?
396
00:40:57,510 --> 00:41:00,070
I will make you the president.
397
00:41:00,740 --> 00:41:01,910
What?
398
00:41:01,910 --> 00:41:03,780
I'll help you.
399
00:41:03,780 --> 00:41:07,690
I know so many things about Kang Cheol.
400
00:41:24,370 --> 00:41:26,360
You should stay here and keep an eye on this woman.
401
00:41:26,360 --> 00:41:27,890
Yes.
402
00:41:35,740 --> 00:41:38,540
The culprit hasn't been caught yet?
403
00:41:38,540 --> 00:41:39,500
No.
404
00:41:39,500 --> 00:41:43,530
I saw in the news that there is not
even a single clue. Is that true?
405
00:41:43,530 --> 00:41:45,460
It's exactly like the news.
406
00:41:47,960 --> 00:41:51,700
You will write some dialogue for me. Write it down.
407
00:41:56,440 --> 00:41:59,910
First, Kang Cheol's line.
408
00:42:00,940 --> 00:42:02,190
Kang Cheol:
409
00:42:02,190 --> 00:42:05,990
Don't interfere! What right do you have, Father!
410
00:42:05,990 --> 00:42:07,470
KANG CHEOL: Don't interfere!
What right do you have, Father!
411
00:42:07,470 --> 00:42:09,920
Kang Cheol's Father:
412
00:42:09,920 --> 00:42:15,340
How dare you say that after coming home drunk! You bastard!
413
00:42:18,220 --> 00:42:19,990
Yes?
414
00:42:19,990 --> 00:42:21,390
I'm here.
415
00:42:21,390 --> 00:42:25,490
Oh my, CEO Kang. Welcome.
416
00:42:25,490 --> 00:42:28,390
Honey, CEO Kang is here.
417
00:42:29,070 --> 00:42:31,640
You've had a hard time, right? Have you eaten?
418
00:42:31,640 --> 00:42:32,690
I have.
419
00:42:32,690 --> 00:42:36,970
You, can you step out for a moment?
420
00:42:38,370 --> 00:42:39,410
What?
421
00:42:39,410 --> 00:42:42,190
Make sure nobody comes in.
422
00:42:42,190 --> 00:42:44,090
I got it.
423
00:42:44,090 --> 00:42:46,660
Drink something from the refrigerator.
424
00:42:46,660 --> 00:42:48,200
Yes.
425
00:42:56,030 --> 00:42:57,990
- Is there something wrong?
- Yeah.
426
00:42:58,760 --> 00:43:00,550
There is.
427
00:43:01,650 --> 00:43:07,610
On the day of the incident, mail came to me.
428
00:43:07,610 --> 00:43:13,530
Since it's been hectic, I just checked it.
429
00:43:13,530 --> 00:43:16,190
Someone sent me information.
430
00:43:16,190 --> 00:43:19,780
- Do you mean about the culprit?
- Yes.
431
00:43:20,900 --> 00:43:26,270
But not about this incident, but the incident ten years ago.
432
00:43:30,170 --> 00:43:34,530
It's an audio file. Listen to it.
433
00:43:36,760 --> 00:43:38,430
Don't interfere!
434
00:43:38,430 --> 00:43:40,370
What right do you have, Father!
435
00:43:40,370 --> 00:43:43,680
How dare you come in after
drinking and say that! You bastard!
436
00:43:43,680 --> 00:43:46,360
What is this?
437
00:43:46,360 --> 00:43:48,120
I told you that I'm not going to hold
back if you hit me one more time!
438
00:43:48,120 --> 00:43:51,670
Honey, please stop this! Cheol, you stop too!
439
00:43:51,670 --> 00:43:54,970
You son of a b*tch. Get out. Never come back home again.
440
00:43:54,970 --> 00:43:57,270
I don't consider a bastard like you
my child. Let's severe our ties!
441
00:43:57,270 --> 00:44:00,460
I can't believe I considered you my son all these years—
442
00:44:00,460 --> 00:44:02,230
H-Honey!
443
00:44:09,050 --> 00:44:12,980
W-What is this?
444
00:44:12,980 --> 00:44:18,180
That's what I want to ask. What is this?
445
00:44:24,220 --> 00:44:25,840
I told you that I'm not going to hold
back if you hit me one more time!
446
00:44:25,840 --> 00:44:29,230
Honey, please stop this! Cheol, you stop too!
447
00:44:29,230 --> 00:44:32,310
Hey! Get out. Never come back home again.
448
00:44:32,310 --> 00:44:34,410
I don't consider a bastard like you
my child. Let's severe our ties!
449
00:44:34,410 --> 00:44:37,460
I can't believe I considered you my son all these years—
450
00:44:37,460 --> 00:44:39,310
H-Honey!
451
00:44:40,280 --> 00:44:44,700
CEO Kang... No, Cheol.
452
00:44:44,700 --> 00:44:48,880
From that day till now,
453
00:44:48,900 --> 00:44:55,000
I truly never doubted that you
are innocent for even a moment.
454
00:44:56,160 --> 00:44:58,600
But, what is this?
455
00:44:59,520 --> 00:45:04,260
That day, you told me that you didn't even go home.
456
00:45:04,260 --> 00:45:06,160
But, what is this?
457
00:45:07,330 --> 00:45:08,850
It is fabricated.
458
00:45:08,850 --> 00:45:09,818
Fabricated?
459
00:45:09,830 --> 00:45:12,770
Yes, fabricated. It doesn't make sense.
We didn't have a conversation like this!
460
00:45:12,770 --> 00:45:15,260
How can this be possible?
461
00:45:16,070 --> 00:45:21,250
I remember your father's and mother's voices.
462
00:45:21,250 --> 00:45:25,880
How can someone manipulate voices of
the people who died ten years ago?
463
00:45:27,650 --> 00:45:32,360
If you have anything you are hiding from me, tell me.
464
00:45:34,110 --> 00:45:38,830
Perhaps, could it be you were too drunk to remember?
465
00:45:39,610 --> 00:45:41,300
Right now...
466
00:45:42,750 --> 00:45:45,060
Are you suspecting me?
467
00:45:45,060 --> 00:45:47,320
I want to know the truth.
468
00:45:48,740 --> 00:45:55,690
Cheol, right now, I'm so scared.
469
00:45:56,960 --> 00:46:01,920
Did you really commit no sin?
470
00:46:01,920 --> 00:46:03,750
Who sent you this?
471
00:46:03,750 --> 00:46:08,260
This makes no sense. I don't know
how the voice memo was made, but-
472
00:46:26,870 --> 00:46:31,040
Sir! Sir! Sir!
473
00:47:00,290 --> 00:47:01,880
- What happened?
- What is this?
474
00:47:01,880 --> 00:47:05,400
Honey! Honey!
475
00:47:07,520 --> 00:47:09,380
What's the matter, CEO?
476
00:47:09,380 --> 00:47:10,960
Move aside.
477
00:47:31,080 --> 00:47:33,320
Requesting backup! Requesting backup!
Murder incident occurred!
478
00:47:33,320 --> 00:47:35,280
The suspect has a gun!
479
00:47:35,280 --> 00:47:39,150
Honey! Honey! Honey!
480
00:47:44,850 --> 00:47:48,100
Shooting incident occurred.
481
00:47:55,290 --> 00:47:58,750
CEO, please stop!
482
00:47:58,750 --> 00:48:01,440
Gun-n!
483
00:48:03,020 --> 00:48:04,620
CEO!
484
00:48:07,680 --> 00:48:09,200
Move!
485
00:48:18,360 --> 00:48:21,480
Stop! Or I will shoot!
486
00:48:30,020 --> 00:48:32,090
- CEO.
- Get out of the car.
487
00:48:35,540 --> 00:48:37,110
Hey!
488
00:48:40,290 --> 00:48:41,620
Hey!
489
00:48:41,620 --> 00:48:43,440
CEO!
490
00:48:51,970 --> 00:48:55,720
What's... What's going on? Where are you going?
491
00:48:55,720 --> 00:48:57,850
- Hello?
- What happened? What did you...
492
00:48:57,850 --> 00:48:59,480
It's a set up.
493
00:48:59,480 --> 00:49:01,100
What do you mean?
494
00:49:01,100 --> 00:49:05,080
The police won't be able to solve this,
so I ran away. I'll contact you later.
495
00:49:10,040 --> 00:49:12,480
Did you get hurt? Where?
496
00:49:12,480 --> 00:49:14,800
I will drop you off at a suitable place
in a bit, so go on your own from there.
497
00:49:14,800 --> 00:49:18,230
You... You didn't get hurt just now? Please stop!
498
00:49:18,230 --> 00:49:20,160
There is no time to stop.
499
00:49:30,520 --> 00:49:33,260
Stop the car. I'll drive.
500
00:49:33,870 --> 00:49:37,790
Stop it! At this rate, both of us are going to die!
501
00:49:53,300 --> 00:49:55,350
Sit in the back.
502
00:49:55,350 --> 00:49:58,970
You can go your own way now. I am
being chased by the police right now.
503
00:49:58,970 --> 00:50:00,987
Your burglary earlier is
nothing compared to this.
504
00:50:00,999 --> 00:50:02,830
No good will come to you
if you get into this.
505
00:50:02,830 --> 00:50:06,420
Where would I go? I told you I have nowhere to go.
506
00:50:06,420 --> 00:50:09,100
I have nowhere to go and I don't know anyone, either.
507
00:50:09,100 --> 00:50:10,190
Get out already.
508
00:50:24,460 --> 00:50:26,920
Why did you get hurt?
509
00:50:30,440 --> 00:50:36,210
Give me your wallet. I have to buy
medicine, but I have no money.
510
00:50:48,540 --> 00:50:51,150
Drugs
511
00:50:53,760 --> 00:50:56,820
- Welcome.
- Hello.
512
00:50:58,470 --> 00:51:02,070
Can I have gauze, bandage, povidone ( iodine
513
00:51:02,070 --> 00:51:04,320
Please wait a moment.
514
00:51:04,320 --> 00:51:06,870
He died around 6 o'clock.
515
00:51:06,870 --> 00:51:09,610
CEO Kang Cheol attacked W Director Son Hyeon Seok
516
00:51:09,610 --> 00:51:11,552
Mr. Son was attacked
during the mass shooting
517
00:51:11,564 --> 00:51:13,560
incident and was being
treated in the hospital.
518
00:51:13,560 --> 00:51:16,660
It was revealed that he was shot by CEO Kang Cheol's gun.
519
00:51:16,660 --> 00:51:18,660
Mr. Kang is currently on the run.
520
00:51:18,700 --> 00:51:23,890
Did you look at that? I'm so shocked.
Kang Cheol killed a person and ran away!
521
00:51:23,890 --> 00:51:28,640
I can't believe. Would Kang Cheol really do that?
522
00:51:28,640 --> 00:51:32,740
Then why else would he have run away?
It's because he really killed him!
523
00:51:32,740 --> 00:51:37,210
At that moment, I could finally
understand all these strange events.
524
00:51:37,210 --> 00:51:42,680
Kang Cheol and Father's plan to get
rid of the real culprit has failed.
525
00:51:42,680 --> 00:51:44,500
He was shot and was killed.
526
00:51:44,500 --> 00:51:47,194
CEO Kang Cheol attacked W Director
Son Hyeon Seok. Mr. Kang,
527
00:51:47,206 --> 00:51:50,000
after the incident, escaped the
police who were on the scene.
528
00:51:50,020 --> 00:51:51,640
What is this?
529
00:51:51,640 --> 00:51:55,280
It's a bit strange. Why would Kang Cheol shoot Director...
530
00:51:55,280 --> 00:52:01,140
- What is happening right now? Go and find out.
- Yes.
531
00:52:02,330 --> 00:52:04,936
Yes, Prosecutor Park. I
was planning on calling
532
00:52:04,948 --> 00:52:07,620
you. What happened? Why
would Kang Cheol do that?
533
00:52:07,620 --> 00:52:10,364
I found out why Kang Cheol
killed Son Hyeon Seok.
534
00:52:10,376 --> 00:52:12,700
It seemed that I should
let you know first.
535
00:52:12,700 --> 00:52:16,890
- Why did he kill him?
- Kang Cheol did kill his father
536
00:52:16,890 --> 00:52:20,130
Kang Cheol was the real culprit! We found evidence.
537
00:52:20,130 --> 00:52:25,230
- Evidence?
- You were right. Sunbae-nim, I respect you!
538
00:52:25,230 --> 00:52:28,010
Tell me the details.
539
00:52:31,460 --> 00:52:33,960
Really?
540
00:52:37,600 --> 00:52:44,050
So this place is a world that is being
moved by the true culprit's will.
541
00:52:44,050 --> 00:52:47,590
The world that is ruled by antagonists.
542
00:52:57,920 --> 00:53:01,530
Is there anywhere you can stay in? Somewhere you can hide.
543
00:53:08,190 --> 00:53:12,410
Where do we go? Where should we go?
544
00:53:55,640 --> 00:54:00,250
Get your grip together. Can you get upright?
545
00:54:22,440 --> 00:54:26,050
Don't lift up your head. You will be recorded by the CCTV.
546
00:54:26,050 --> 00:54:30,620
Did we know each other before?
547
00:54:32,750 --> 00:54:36,720
Do you know me?
548
00:54:41,210 --> 00:54:44,440
We are here. Let's get out.
549
00:54:53,810 --> 00:54:56,650
Hold in it a little longer. We're almost here.
550
00:54:57,880 --> 00:55:00,080
Endure it a little longer.
551
00:55:54,400 --> 00:55:56,540
Why are you crying?
552
00:55:57,550 --> 00:55:59,430
Why are you crying?
553
00:56:00,180 --> 00:56:02,138
Am I going to die?
554
00:56:02,150 --> 00:56:06,190
No, you're not. And
when was I crying?
555
00:56:15,360 --> 00:56:18,220
Where are we?
556
00:56:21,000 --> 00:56:24,947
We're at a hotel. I tried
to find a place where
557
00:56:24,959 --> 00:56:29,000
you can be unseen, but
this place is still risky.
558
00:56:37,000 --> 00:56:43,320
You were framed, right? For something
ridiculous. That's why you ran away, right?
559
00:56:45,380 --> 00:56:49,510
I will try to find out what
happened and how to resolve this.
560
00:56:49,510 --> 00:56:55,560
It seems like something big happened, but I
don't know what happened exactly right now.
561
00:56:58,460 --> 00:57:04,500
It's dangerous for you to stay here, and
you need more medicine to be treated.
562
00:57:04,500 --> 00:57:10,210
So I have to leave here.
563
00:57:10,210 --> 00:57:13,180
You can endure well by yourself, right?
564
00:57:15,200 --> 00:57:16,969
Look here, Oh Yeon Joo.
565
00:57:16,981 --> 00:57:19,830
Just endure a little
longer and wait.
566
00:57:19,830 --> 00:57:26,980
I don't understand anything that you're
saying. What are you saying now?
567
00:57:26,980 --> 00:57:29,690
How are you going to help me?
568
00:57:29,690 --> 00:57:36,330
I am someone who wants your life to be a happy ending.
569
00:57:39,800 --> 00:57:43,310
That way, our parting will not be in vain.
570
00:57:49,510 --> 00:57:51,890
Oh Yeon Joo...
571
00:57:54,950 --> 00:58:00,180
Who are you?
572
00:58:10,630 --> 00:58:13,500
I must get out of here.
573
00:58:13,500 --> 00:58:20,100
So I really hope that this will work again.
574
00:58:45,460 --> 00:58:50,720
♫ Is this what love will be? ♫
575
00:58:50,720 --> 00:59:00,410
♫ I didn't know that you are the
person who made my heart pound ♫
576
00:59:00,500 --> 00:59:09,370
♫ I just thought because of a cold, I got a fever ♫
577
00:59:09,370 --> 00:59:17,330
♫ and because I was sick, I tossed and turned all night ♫
578
00:59:17,330 --> 00:59:24,410
♫ Because of the love you infected me with, ♫
579
00:59:24,410 --> 00:59:32,670
♫ I can't fall asleep. What should I do? ♫
580
00:59:32,670 --> 00:59:39,930
♫ Even if it is a lie, tell me ♫
581
00:59:39,930 --> 00:59:45,430
♫ Say that you still love me too ♫
582
00:59:45,430 --> 00:59:53,600
♫ My heart is racing. Somthing serious might happen ♫
583
00:59:53,600 --> 01:00:00,780
♫ Do whatever it takes for me ♫
584
01:00:10,900 --> 01:00:14,230
♫ Is the person whom I have fallen for really you? ♫
585
01:00:14,230 --> 01:00:17,380
♫ Does this image of someone who
wants you look like the real me? ♫
586
01:00:17,400 --> 01:00:20,200
♫ In this moment, when we are holding hands together, ♫
587
01:00:20,220 --> 01:00:23,390
♫ There is no sense of comfort
that can embrace us warmly ♫
588
01:00:23,390 --> 01:00:26,960
♫ The scorching warmth only leaves behind smoke ♫
589
01:00:26,960 --> 01:00:29,980
♫ And the smoke rises again powerlessly ♫ ♫
Even if I try to swallow my floating heart ♫
590
01:00:29,980 --> 01:00:33,210
♫ I try to suppress it but my neck is caught in a trap. ♫
591
01:00:33,210 --> 01:00:35,580
♫ Even if I can't see the end, my
footsteps heads toward you again ♫
592
01:00:35,600 --> 01:00:39,000
♫ You, who are covering me. One layer more. ♫
593
01:00:39,060 --> 01:00:41,850
Do you know what happened to Kang Cheol?
594
01:00:41,850 --> 01:00:44,080
I tried to turn everything into a dream, like last time.
595
01:00:44,080 --> 01:00:45,460
How about if we go back further in the past?
596
01:00:45,460 --> 01:00:48,390
Like a dream that he had before the real culprit showed up!
597
01:00:48,390 --> 01:00:50,230
Are you Oh Yeon Joo?
598
01:00:50,230 --> 01:00:52,590
The protagonist is not the only person who can summon me?
599
01:00:52,590 --> 01:00:54,230
That rascal must have died.
600
01:00:54,230 --> 01:00:55,870
What relationship do you have with CEO Kang?
601
01:00:55,870 --> 01:00:57,950
I was curious if he was still alive or not.
602
01:00:57,950 --> 01:01:00,430
CEO Kang was searching for you the whole time.
603
01:01:00,430 --> 01:01:03,700
You were alive?
604
01:01:03,700 --> 01:01:08,200
♫ You covered my life ♫
49017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.