All language subtitles for W.E10.1080p.FILM.HDTV.x264.AC3-ELANOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:07,420 --> 00:00:12,000 Over 10 million copy sold. Korea's best Webtoon, W. 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,826 The protagonist Kang Cheol discovers that he is 4 00:00:14,838 --> 00:00:17,440 the hero of the Webtoon through Oh Yeon Joo. 5 00:00:20,580 --> 00:00:23,231 After realizing the respective feelings toward one another, 6 00:00:23,243 --> 00:00:25,950 as they started an attempt at the second chance of happiness, 7 00:00:25,950 --> 00:00:26,860 Gasp 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,420 I'll send a bullet through your forehead. 9 00:00:33,600 --> 00:00:35,710 I nearly died just now. 10 00:00:35,710 --> 00:00:38,087 The real culprit who killed Kang Cheol's family appears, 11 00:00:38,099 --> 00:00:40,320 then threatens Kang Cheol that he'd kill Oh Yeon Joo. 12 00:00:40,320 --> 00:00:42,340 I've waited for 10 years 13 00:00:42,340 --> 00:00:44,450 to the day that punk would find me. 14 00:00:44,450 --> 00:00:47,910 So why is this the end? How can this be the end? 15 00:00:47,910 --> 00:00:50,288 With the presence of the real culprit and Oh Yeon Joo, the 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,690 other characters' reason for existing started to disappear, 17 00:00:52,690 --> 00:00:55,900 as their existence started to fade as well. 18 00:00:55,900 --> 00:01:00,920 Please turn the time we first met here until this moment as a dream. 19 00:01:00,920 --> 00:01:03,320 Forget about current me. Take care. 20 00:01:03,320 --> 00:01:05,654 As such, Kang Cheol teams up with Seong Moo (THE CARTOONIST) 21 00:01:05,666 --> 00:01:08,050 to turn the time back by two months, before he met Oh Yeon Joo 22 00:01:08,050 --> 00:01:11,130 and tries to protect the W-world and Oh Yeon Joo. 23 00:01:11,130 --> 00:01:16,350 CEO Kang, are you well? Are you happy these days? 24 00:01:23,340 --> 00:01:25,060 Pretty ring. 25 00:01:25,980 --> 00:01:29,740 He has forgotten me forever. 26 00:01:29,740 --> 00:01:34,720 If it is for the sake of your daughter, I think you can make a happy ending for W. 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,290 I'm going to finish W with a happy ending. 28 00:01:37,290 --> 00:01:41,100 We'll have to make the culprit's face that Kang Cheol can believe to be the real culprit. 29 00:01:41,100 --> 00:01:45,770 That person is the sole man Kang Cheol can accept. 30 00:01:45,770 --> 00:01:48,610 I know him. That's the guy who stabbed me on the rooftop. 31 00:01:48,610 --> 00:01:51,810 They created a real culprit who killed his family 10 years before and have him arrested. 32 00:01:51,810 --> 00:01:54,790 They arrested Assemblyman Han Cheol Ho who had falsely accused Kang Cheol as the culprit. 33 00:01:54,790 --> 00:01:56,760 Hey, you bastard! 34 00:01:58,840 --> 00:02:01,080 When everything was about to be successfully completed 35 00:02:01,080 --> 00:02:03,300 Where is Kang Cheol? 36 00:02:04,760 --> 00:02:07,402 the real culprit in Seong Moo's image appears, and 37 00:02:07,414 --> 00:02:09,860 makes all of Kang Cheol's plans come to naught. 38 00:02:10,850 --> 00:02:12,660 Episode 10 39 00:02:20,470 --> 00:02:23,530 Teacher, I'm going to buy some late night snacks. Should I buy seasoned pig feet for you? 40 00:02:23,530 --> 00:02:25,870 I know you like seasoned pig feet. 41 00:02:29,370 --> 00:02:31,230 I'll be back. 42 00:02:42,780 --> 00:02:44,550 Soo Bong? 43 00:02:46,490 --> 00:02:48,290 Soo Bong! 44 00:03:17,280 --> 00:03:20,090 Rather than be consumed, I'll consume. 45 00:03:30,240 --> 00:03:33,120 Finally, you are keeping your promise. 46 00:03:42,840 --> 00:03:45,300 Was this my face? 47 00:03:53,020 --> 00:03:57,890 Fine. This was me. 48 00:03:59,550 --> 00:04:02,060 I was very much you. 49 00:04:05,240 --> 00:04:08,630 It's a face that suits me very well. 50 00:04:15,030 --> 00:04:19,690 You wanted to kill Kang Cheol as well, just like me. 51 00:04:22,090 --> 00:04:24,660 Let this end! 52 00:04:58,120 --> 00:05:00,040 I knew it then, 53 00:05:01,430 --> 00:05:05,970 that you and I are the same soul. 54 00:05:12,880 --> 00:05:14,910 Is that why? 55 00:05:17,170 --> 00:05:19,470 I think it is perfect. 56 00:05:40,040 --> 00:05:43,570 Let go. I created a face for you. 57 00:05:43,570 --> 00:05:45,710 I'm saying that I kept my promise! 58 00:05:45,710 --> 00:05:51,340 That's right. You kept your promise. But are you going to kill me? 59 00:05:52,050 --> 00:05:57,610 You and Kang Cheol planned to kill me? That is betrayal. 60 00:05:57,610 --> 00:06:01,950 All I did was to simply follow your orders, but now you'd... 61 00:06:02,960 --> 00:06:06,550 You are me, and I am you. 62 00:06:06,550 --> 00:06:11,180 From now on, you follow my orders! 63 00:06:28,400 --> 00:06:30,670 Teacher! I'm back. 64 00:06:31,640 --> 00:06:33,950 Teacher? 65 00:06:33,950 --> 00:06:36,420 Teacher, let's eat some seasoned pigs' feet. 66 00:06:42,390 --> 00:06:45,850 Excuse me, Teacher. I brought seasoned pigs' feet. 67 00:06:47,200 --> 00:06:50,860 Is he asleep? Teacher? 68 00:06:50,860 --> 00:06:52,890 Is that you, Soo Bong? 69 00:06:56,200 --> 00:06:58,210 Soo Bong, it's me. 70 00:07:01,160 --> 00:07:03,290 Soo Bong. 71 00:07:07,500 --> 00:07:10,860 My face disappeared. 72 00:07:10,860 --> 00:07:12,590 Soo Bong. 73 00:07:12,590 --> 00:07:14,580 I.. I... I... 74 00:07:18,470 --> 00:07:21,090 Soo Bong, save me. 75 00:07:21,090 --> 00:07:24,560 That jerk took my face. 76 00:07:24,560 --> 00:07:27,210 Where did my face go? 77 00:07:28,890 --> 00:07:30,860 Soo Bong. 78 00:07:31,760 --> 00:07:33,730 Soo Bong? 79 00:07:35,730 --> 00:07:37,610 Won't you take a seat? 80 00:07:54,690 --> 00:07:58,170 Won't you draw a pistol, a nice one. 81 00:08:14,950 --> 00:08:17,750 Bullets too. The more the better. 82 00:08:24,640 --> 00:08:27,870 More, more, more. Draw even more! 83 00:08:27,870 --> 00:08:30,380 Because I'm going to kill a lot. 84 00:08:30,380 --> 00:08:33,280 Please look carefully at this photo. 85 00:08:35,360 --> 00:08:38,123 This is the prime suspect for CEO Kang Cheol's assault 86 00:08:38,135 --> 00:08:40,960 case that occurred on May 22nd at the Seoul Prime Hotel. 87 00:08:40,960 --> 00:08:44,300 On the day of the incident, he wore a grey sweater with a khaki colored shirt, 88 00:08:44,300 --> 00:08:48,170 and indigo blue pants. 89 00:08:48,170 --> 00:08:52,490 He wore glasses, had grown a bit of a grey-haired beard, 90 00:08:52,490 --> 00:08:55,710 and his height is estimated to be 175cm. 91 00:08:55,710 --> 00:08:59,060 If you have seen this person or know his whereabouts... 92 00:08:59,060 --> 00:09:00,400 What is it? 93 00:09:00,400 --> 00:09:03,370 - What's this? - Why is he like that? 94 00:09:03,370 --> 00:09:05,280 - Did he faint? - He fainted? 95 00:09:05,280 --> 00:09:08,070 What is going on? What happened? 96 00:09:08,070 --> 00:09:09,200 I don't know. 97 00:09:09,200 --> 00:09:11,850 - Did he pass out? - One moment, please. 98 00:09:13,390 --> 00:09:16,600 Oh my god, what was that? 99 00:09:16,600 --> 00:09:18,450 Someone quickly check it out. 100 00:09:18,450 --> 00:09:21,050 Find out what's going on. 101 00:09:26,220 --> 00:09:28,330 You! Who are you? 102 00:09:33,370 --> 00:09:35,320 Call for backup. 103 00:09:54,220 --> 00:09:57,700 Testing, testing. Hey Kang Cheol! 104 00:09:59,390 --> 00:10:01,060 Are you listening? 105 00:10:02,020 --> 00:10:03,800 Can you hear me well? 106 00:10:06,710 --> 00:10:09,260 You were looking so hard for me, so I just came here. 107 00:10:09,260 --> 00:10:11,910 I wanted to show you my face. 108 00:10:13,240 --> 00:10:16,770 It must have been so hard for you because I didn't appear for over ten years. 109 00:10:16,770 --> 00:10:21,390 I suffered so much too. I wanted to show up but I had no way to. 110 00:10:24,400 --> 00:10:26,530 This is me. 111 00:10:26,530 --> 00:10:28,360 How's my face? 112 00:10:28,360 --> 00:10:30,640 I like it so much! 113 00:10:34,350 --> 00:10:36,530 Let's see each other often. 114 00:11:14,930 --> 00:11:16,670 Ah, how could it be? 115 00:11:16,670 --> 00:11:18,330 119! 116 00:11:26,020 --> 00:11:28,810 Please save me! 117 00:11:41,470 --> 00:11:43,980 The police are currently searching for the culprit's whereabouts. 118 00:11:43,980 --> 00:11:48,430 They have said that there still is no precise lead. 119 00:11:48,430 --> 00:11:51,547 Breaking News. The face of the suspect of the 120 00:11:51,559 --> 00:11:54,620 WBN mass shooting incident has been revealed. 121 00:11:54,620 --> 00:11:58,980 It is a male in his 60's whose whereabouts are still unknown. 122 00:11:58,980 --> 00:12:02,620 He is currently wanted by the police. 123 00:12:02,620 --> 00:12:04,460 What is going on?! 124 00:12:04,460 --> 00:12:07,500 Why did Dad change the story again? 125 00:12:07,500 --> 00:12:09,900 And so frighteningly at that. 126 00:12:09,900 --> 00:12:12,450 What is he trying to do? 127 00:12:17,760 --> 00:12:19,870 I... 128 00:12:19,870 --> 00:12:22,520 Why did I come here again? 129 00:12:22,520 --> 00:12:25,830 Kang Cheol can't even recognize me. 130 00:12:26,390 --> 00:12:30,300 Emergency Ward 131 00:12:31,500 --> 00:12:33,564 There's chaos because someone wrongly reported 132 00:12:33,576 --> 00:12:35,740 that you are critically injured. Do an interview. 133 00:12:36,510 --> 00:12:38,800 I will call the reporters to the lobby. 134 00:12:38,800 --> 00:12:40,790 - Okay. - CEO Kang! 135 00:12:41,830 --> 00:12:43,990 - I got a call from the police. - Did they find him? 136 00:12:43,990 --> 00:12:46,430 No. It was a false report. 137 00:12:47,900 --> 00:12:52,130 They still could not determine where he entered and how he left. 138 00:12:52,130 --> 00:12:55,750 There's no video that caught him going in and out of the studio. 139 00:12:58,920 --> 00:13:00,946 The report that stated that I'm critically injured is not 140 00:13:00,958 --> 00:13:02,960 true. I was not at the scene, and I am not hurt anywhere. 141 00:13:02,960 --> 00:13:05,498 Did you see the video message that the culprit sent? 142 00:13:05,510 --> 00:13:06,360 Yes, I saw it. 143 00:13:06,360 --> 00:13:09,440 No matter how I see it, it was directed to you. 144 00:13:09,440 --> 00:13:11,780 What does he mean by "10 years ago?" 145 00:13:11,780 --> 00:13:15,090 I will be asking you, Mr. Reporter. What could he mean by that? 146 00:13:15,090 --> 00:13:19,410 I hear it as a confession that he is the culprit who killed your family 10 years ago. 147 00:13:19,410 --> 00:13:22,750 Do you really think the culprit today is the same culprit? 148 00:13:22,750 --> 00:13:26,510 Didn't he say it himself, that he appeared after 10 years. 149 00:13:26,510 --> 00:13:28,530 Then the real culprit is someone else, 150 00:13:28,530 --> 00:13:32,420 and that the prosecution wrongfully pinned you for the crime. 151 00:13:32,420 --> 00:13:34,690 Even though this is not the situation to be talking about that right now, 152 00:13:34,690 --> 00:13:38,140 someone will have to take responsibility for that problem later. 153 00:13:38,140 --> 00:13:40,780 For losing the real culprit and framing the victim as the culprit. 154 00:13:40,780 --> 00:13:43,790 And for raising a monstrous murderer after ten years. 155 00:13:43,790 --> 00:13:45,870 Are you talking about Assemblyman Han Cheol Oh? 156 00:13:45,870 --> 00:13:49,500 Even though I don't say it outright, the whole country knows. 157 00:13:51,170 --> 00:13:53,160 And he himself will know it well. 158 00:13:53,160 --> 00:13:56,730 That crazy psychopath. 159 00:13:59,630 --> 00:14:04,220 Assemblyman, isn't it better to visit the scene right now? 160 00:14:04,220 --> 00:14:06,860 Before the public opinion gets worse... 161 00:14:18,580 --> 00:14:21,550 Excuse me, who are you? 162 00:14:21,550 --> 00:14:22,890 Pardon? 163 00:14:22,890 --> 00:14:25,780 I don't think that's a gown from our hospital. Who are you that you are in here- 164 00:14:25,780 --> 00:14:27,795 I guess my gowns got switched. My sister is a 165 00:14:27,807 --> 00:14:29,790 doctor too. We must have switched it at home. 166 00:14:29,790 --> 00:14:32,033 This patients lab work needs to be sent out and give him 167 00:14:32,045 --> 00:14:34,340 some antibiotics. Also, notify the orthopedics department. 168 00:14:47,260 --> 00:14:48,750 Excuse me! 169 00:15:27,080 --> 00:15:29,740 What on earth is this? 170 00:15:29,740 --> 00:15:32,560 What should I do? 171 00:15:33,220 --> 00:15:35,780 Where do I go? 172 00:15:37,090 --> 00:15:39,780 Patient Park Sang Soon in Room 1013 keeps drinking soju. Must be observed. 173 00:16:29,790 --> 00:16:34,410 Why am I even flustered? He can't even recognize me. 174 00:17:26,320 --> 00:17:31,500 ♫ Is this what love is? ♫ 175 00:17:31,500 --> 00:17:41,400 ♫ I didn't know that you are the person who made my heart pound ♫ 176 00:17:41,400 --> 00:17:50,060 ♫ I just thought because of a cold I got a fever ♫ 177 00:17:50,100 --> 00:17:54,900 Ms. Oh Yeon Joo. ♫ and because I was sick I tossed and turned all night ♫ 178 00:17:54,900 --> 00:17:58,110 Can a doctor drink alcohol in the hospital? 179 00:17:58,110 --> 00:18:00,636 Isn't everyone under emergency work mode right now? 180 00:18:00,648 --> 00:18:02,990 ♫ Because of the love you infected me with, ♫ 181 00:18:03,690 --> 00:18:08,220 For now, we aren't understaffed. Even the Emergency Room ♫ I can't fall asleep. ♫ 182 00:18:08,220 --> 00:18:12,940 has enough help. And I'm not on duty either. ♫ What should I do? ♫ 183 00:18:13,790 --> 00:18:18,310 Can you give me a sip? ♫ Even if it is a lie, tell me ♫ 184 00:18:20,900 --> 00:18:26,300 I'm so desperate for a sip. ♫ Say that you still love me too ♫ 185 00:18:26,330 --> 00:18:34,510 ♫ My heart is racing. Something serious might happen ♫ 186 00:18:34,510 --> 00:18:41,000 ♫ Do whatever it takes for me ♫ 187 00:18:41,000 --> 00:18:42,990 I feel like I can live again. 188 00:18:46,260 --> 00:18:49,400 You can drink it all. 189 00:18:57,280 --> 00:18:59,520 Thank you. 190 00:19:12,930 --> 00:19:15,900 Why do you keep on looking at me that way? 191 00:19:17,060 --> 00:19:21,990 It's been bothering me from the start. Why do you keep looking at me like that? 192 00:19:24,720 --> 00:19:26,980 You resemble him. 193 00:19:26,980 --> 00:19:29,690 Me? With whom? 194 00:19:33,100 --> 00:19:35,250 My husband. 195 00:19:41,480 --> 00:19:44,980 Was that a wedding ring? No wonder. 196 00:19:51,590 --> 00:19:53,880 Yes, hello. 197 00:19:53,880 --> 00:19:55,460 Yeah, I'm in the rooftop for a while. 198 00:19:55,460 --> 00:19:57,690 The director's surgery is done. 199 00:19:57,690 --> 00:20:00,390 Okay. I will be there. 200 00:20:02,840 --> 00:20:05,500 Thank you for the drink. 201 00:20:59,570 --> 00:21:02,340 Seo Beom, what time is it? 202 00:21:05,300 --> 00:21:07,920 It's been 13 hours since the incident 203 00:21:07,920 --> 00:21:10,080 Lower the volume. 204 00:21:10,080 --> 00:21:16,080 There are 2 people who died overnight which totals to 10 dead, and 13 injured. 205 00:21:16,080 --> 00:21:20,320 Three injured people are reported to be in critical condition. 206 00:21:20,320 --> 00:21:25,130 President Yoon Seok Joon expressed his condolences to the victims. 207 00:21:25,130 --> 00:21:30,380 Who are you? Who are you to be sleeping here? 208 00:21:31,580 --> 00:21:34,600 I think I made a mistake about the room. 209 00:21:34,600 --> 00:21:38,310 Health Promotion Center 210 00:21:40,440 --> 00:21:45,870 What's this? Why am I still here? 211 00:22:22,750 --> 00:22:27,240 What happened? Why am I still here? 212 00:22:27,240 --> 00:22:30,270 There's no fingerprint or even a hair strand that was left. 213 00:22:30,270 --> 00:22:34,000 Does this even make sense? I really don't understand. 214 00:22:34,000 --> 00:22:37,460 There should also be something left on the CCTV... 215 00:22:37,460 --> 00:22:39,360 That day too... 216 00:22:39,360 --> 00:22:43,750 The suspect of the mass shooting incident that resulted in twenty deaths 217 00:22:43,750 --> 00:22:45,730 is still on the run. 218 00:22:45,730 --> 00:22:48,810 The police stated that images of the culprit entering the scene of the crime 219 00:22:48,810 --> 00:22:51,420 and leaving were not captured. 220 00:22:51,420 --> 00:22:53,670 They are facing problems in the investigation. 221 00:22:53,670 --> 00:22:57,510 And even the day after. 222 00:22:57,510 --> 00:23:02,230 Self-service side dishes 223 00:23:13,430 --> 00:23:19,090 And even the day after, I haven't been able to go home. 224 00:23:59,720 --> 00:24:05,330 Now, even though I am a meaningless existence to the lead character 225 00:24:05,330 --> 00:24:10,420 even though I'm just an extra in this manhwa. 226 00:24:32,880 --> 00:24:36,550 The funeral service of one of ten victims 227 00:24:36,550 --> 00:24:39,920 was held today at 10 AM in the building of channel W. 228 00:24:39,920 --> 00:24:42,377 Along with the family of the deceased, Prime Minister 229 00:24:42,389 --> 00:24:44,630 Park Seong Min, Prosecutor General Kim Seong Moo- 230 00:24:44,630 --> 00:24:48,900 Excuse me. Who are you? 231 00:24:53,310 --> 00:24:55,210 I'm asking who are you? 232 00:24:55,210 --> 00:24:58,830 You keep on coming in and out of here. Who on earth are you? 233 00:24:58,830 --> 00:25:01,110 You are not from our department. 234 00:25:01,110 --> 00:25:03,700 And that gown is mine! 235 00:25:03,700 --> 00:25:07,020 Hey there! Hey! 236 00:25:21,610 --> 00:25:24,100 I'm hungry. 237 00:26:09,300 --> 00:26:12,790 Isn't this Yoon So Hui's house? I saw it in the book a lot. 238 00:26:12,790 --> 00:26:15,340 Do you perhaps know the passcode? 239 00:27:46,560 --> 00:27:51,180 I'm so sorry. This is not what I want to do, either. 240 00:27:51,180 --> 00:27:54,320 I will just borrow it for a while. 241 00:27:57,850 --> 00:28:01,050 Nevermind. I can get it. 242 00:28:01,050 --> 00:28:05,120 What is your passcode? What numbers? 243 00:28:09,200 --> 00:28:14,900 Yeah. I came in. On top of the kitchen table? Alright. 244 00:28:31,900 --> 00:28:34,300 I found it. I'll be leaving now. 245 00:29:16,260 --> 00:29:18,380 You... 246 00:29:19,380 --> 00:29:21,790 Ms. Oh Yeon Joo? 247 00:29:25,810 --> 00:29:29,823 The government could not repay you for your hard work, 248 00:29:29,835 --> 00:29:33,860 and something like this happened. I express my apology. 249 00:29:33,860 --> 00:29:37,080 No. No need to mention it. 250 00:29:37,080 --> 00:29:40,830 The culprit should be found soon. When we couldn't resolve this case, how could this... 251 00:29:40,830 --> 00:29:45,660 Do you know this woman? - I can't face the families of the deceased. 252 00:29:49,990 --> 00:29:52,090 It's my first time seeing her. Who is she? 253 00:29:52,090 --> 00:29:54,800 The homeowner says she doesn't know you. 254 00:29:56,710 --> 00:29:59,140 How did you know the password? 255 00:30:00,550 --> 00:30:02,950 Look here, Oh Yeon Joo. 256 00:30:09,740 --> 00:30:12,610 If you don't explain properly, I will call the police immediately. 257 00:30:12,610 --> 00:30:15,670 Speak. Why are you here? 258 00:30:17,310 --> 00:30:19,630 I asked why are you here. 259 00:30:23,450 --> 00:30:25,610 I was hungry. 260 00:30:26,180 --> 00:30:27,820 What? 261 00:30:30,540 --> 00:30:36,280 Because I was so hungry. I starved for four days. 262 00:30:38,520 --> 00:30:43,240 How does that make sense? If you're hungry you should go buy food. Why come here? 263 00:30:44,690 --> 00:30:47,390 Because I don't have any money. 264 00:30:50,480 --> 00:30:53,850 How can you not have any money? You're a doctor. 265 00:30:55,270 --> 00:30:57,670 I'm not a doctor. 266 00:30:59,190 --> 00:31:03,180 I'm not a doctor in that hospital. You were mistaken. 267 00:31:05,210 --> 00:31:09,540 You're not a doctor, but why were you in the ER that day? 268 00:31:12,070 --> 00:31:13,770 It's not just simple burglary. 269 00:31:13,770 --> 00:31:16,370 - Call the police. Yes. 270 00:31:18,920 --> 00:31:21,358 You know what the situation is these days, right? Even if 271 00:31:21,370 --> 00:31:23,820 it is a small doubt, I cannot pass without a verification. 272 00:31:23,820 --> 00:31:26,940 The police will be here soon, so you can testify at the police station. 273 00:31:26,940 --> 00:31:28,820 Okay. 274 00:31:31,380 --> 00:31:33,590 Is it okay if they lock you up? 275 00:31:33,590 --> 00:31:39,350 It's better there. They give you food, and there's a place to sleep. 276 00:31:40,300 --> 00:31:42,166 You don't even know what a detention center is. 277 00:31:42,178 --> 00:31:43,900 You must think it's some kind of hotel but... 278 00:31:43,900 --> 00:31:47,110 I know what it's like. I've been there many times before. 279 00:31:49,250 --> 00:31:52,280 Just turn me over to the police and leave. 280 00:31:52,910 --> 00:31:59,060 But, before they come, can I eat some ramen? 281 00:31:59,060 --> 00:32:01,170 The water is boiling. 282 00:32:06,350 --> 00:32:09,760 I'm just so hungry right now. 283 00:32:17,650 --> 00:32:19,510 What is your name? 284 00:32:20,160 --> 00:32:22,910 - Oh Yeon Joo. - Your real name. 285 00:32:22,910 --> 00:32:24,730 Oh Yeon Joo. 286 00:32:25,200 --> 00:32:28,110 Where is your house? What's your address? 287 00:32:28,800 --> 00:32:30,640 I don't have one. 288 00:32:30,640 --> 00:32:32,170 You don't have a family? 289 00:32:32,170 --> 00:32:33,830 No. 290 00:32:34,540 --> 00:32:38,620 I thought you said you were married. You said your husband resembled me. 291 00:32:55,630 --> 00:32:58,280 - Do you need kimchi? - Yes. 292 00:33:09,670 --> 00:33:11,480 Ah... hot! 293 00:33:15,090 --> 00:33:17,180 Ow, that hurts so much. 294 00:33:17,180 --> 00:33:19,240 That should hurt. 295 00:33:41,700 --> 00:33:43,440 Just a moment. 296 00:33:45,650 --> 00:33:48,110 It's going to hurt for a couple of days. 297 00:33:57,380 --> 00:33:59,380 It's okay. 298 00:33:59,380 --> 00:34:01,430 Just stay still. 299 00:34:02,910 --> 00:34:04,560 It's fine. Stop. 300 00:34:04,560 --> 00:34:05,850 You said it hurted. 301 00:34:05,850 --> 00:34:08,040 I said to stop! 302 00:34:09,160 --> 00:34:12,900 Why do you keep touching me, so that I will keep having lingering regrets? 303 00:34:12,900 --> 00:34:15,450 I tried not to bump into you. 304 00:34:15,450 --> 00:34:17,910 For over a week, I was homeless and 305 00:34:17,910 --> 00:34:22,600 stole, but I didn't ask you for money. 306 00:34:22,600 --> 00:34:25,920 I tried not to get involved with your life! 307 00:34:27,420 --> 00:34:31,550 But why did you suddenly appear, give me medicine, kindness and such? 308 00:34:31,550 --> 00:34:33,970 Really pissing me off! 309 00:34:34,560 --> 00:34:37,020 Um.. why are you getting mad? 310 00:34:37,600 --> 00:34:43,540 I did get married. This... is my wedding ring. 311 00:34:43,540 --> 00:34:46,100 But I don't have a husband. 312 00:34:46,100 --> 00:34:49,600 So even if I want someone to come, no one will. 313 00:34:50,480 --> 00:34:52,180 If you got married, why don't you have a husband? 314 00:34:52,180 --> 00:34:54,120 He disappeared! 315 00:34:54,120 --> 00:34:58,210 He didn't die, we didn't divorce, but he just disappeared! 316 00:35:00,970 --> 00:35:07,100 We didn't even do anything. Just, four sweet, romantic gestures. 317 00:35:09,200 --> 00:35:12,480 He only did those four things for me and disappeared. 318 00:35:12,480 --> 00:35:15,030 After one day together. 319 00:35:15,550 --> 00:35:17,470 It's funny, right? 320 00:35:21,000 --> 00:35:27,010 He never told me that he loved me either. 321 00:35:27,810 --> 00:35:30,430 It was always me confessing, 322 00:35:31,620 --> 00:35:34,120 and then he disappeared. 323 00:35:36,770 --> 00:35:39,670 Ugh, this is so unfair. 324 00:35:41,650 --> 00:35:45,320 I tried to forget him, for his happy ending. 325 00:35:45,320 --> 00:35:47,960 But what kind of happy ending is this? 326 00:35:47,960 --> 00:35:51,240 If it was going to be like this, I don't know why we went our separate ways. 327 00:35:52,790 --> 00:35:57,240 He can't even recognize me, so I don't know why I'm here! 328 00:35:58,650 --> 00:36:02,670 Even if I want to go home, there's no possible way to! 329 00:36:02,670 --> 00:36:06,700 I don't know anyone here and I don't even have money! 330 00:36:09,800 --> 00:36:12,170 Am I lacking in comprehension? 331 00:36:12,900 --> 00:36:15,880 I can't understand anything you're saying. 332 00:36:16,660 --> 00:36:20,300 Who told you that you'd understand? Never mind what I said. 333 00:36:35,000 --> 00:36:37,640 CEO. The police have arrived. 334 00:36:43,950 --> 00:36:46,030 Work hard. 335 00:36:59,450 --> 00:37:01,070 Why aren't you turning me over? 336 00:37:01,070 --> 00:37:03,590 You seem to think that the police are easier than me. 337 00:37:03,590 --> 00:37:06,490 I feel like I'm going to get the short end of a stick if I hand you over to the police. 338 00:37:06,490 --> 00:37:09,770 What do I have? I'm just a burglar. 339 00:37:09,770 --> 00:37:12,090 Start driving. 340 00:37:14,060 --> 00:37:16,390 Why are you like this? 341 00:37:16,390 --> 00:37:18,200 I told you not to pay attention to me. 342 00:37:18,200 --> 00:37:22,530 Your choice of words is strange. It's not attention, it's suspicion. 343 00:37:28,190 --> 00:37:29,990 Director Son Hyeon Seok 344 00:37:31,100 --> 00:37:32,560 Yes, Director. 345 00:37:32,560 --> 00:37:34,300 Where are you? 346 00:37:34,300 --> 00:37:36,406 At the company. I'm meeting with the families 347 00:37:36,418 --> 00:37:38,490 of the deceased. To discuss the compensation. 348 00:37:39,470 --> 00:37:42,200 Come see me first. 349 00:37:42,790 --> 00:37:45,070 Yes, I understand. 350 00:37:45,740 --> 00:37:48,740 - Go to Seong Jin Hospital first. - Yes. 351 00:37:50,130 --> 00:37:52,731 Even now, when a week has passed since the incident, 352 00:37:52,743 --> 00:37:54,920 the location of the culprit is still unknown. 353 00:37:54,920 --> 00:37:58,750 About 80% of the public believes that the culprit for this shooting 354 00:37:58,750 --> 00:38:03,150 is responsible for the murder of Kang Cheol's family in 2006 . 355 00:38:03,150 --> 00:38:04,455 Over 70% of the public believes that the person 356 00:38:04,467 --> 00:38:05,810 who is fundamentally responsible for this incident 357 00:38:05,810 --> 00:38:09,190 is the prosecutor at that time who accused Kang Cheol of being the culprit. 358 00:38:09,190 --> 00:38:13,490 Otherwise known as Assemblyman Han Cheol Ho. 359 00:38:13,490 --> 00:38:18,330 This incident will have a crucial effect on assemblyman Han's presidential election... 360 00:38:20,530 --> 00:38:23,080 Once the murderer confessed with his own mouth, it's over. 361 00:38:23,080 --> 00:38:28,130 No, what that bastard said didn't mean that. 362 00:38:28,130 --> 00:38:31,030 They are two separate cases that have nothing to do with each other. 363 00:38:31,030 --> 00:38:33,130 It's not like a witch hunt. How can you be like that without any solid evidence? 364 00:38:33,130 --> 00:38:37,310 Look here. Ten people got shot and died, so 365 00:38:38,110 --> 00:38:40,640 it's game over. 366 00:38:41,910 --> 00:38:44,140 Voluntarily resign. 367 00:38:44,870 --> 00:38:49,510 After coming all the way here, and now you want me to step down? 368 00:38:50,420 --> 00:38:54,210 Don't drag the others with you, and 369 00:38:54,210 --> 00:38:56,750 just step down by yourself. 370 00:39:09,620 --> 00:39:10,970 Unknown Caller 371 00:39:11,440 --> 00:39:12,770 Hello? 372 00:39:12,770 --> 00:39:15,110 Assemblyman Han Cheol Ho? 373 00:39:15,940 --> 00:39:17,260 Who is this? 374 00:39:17,260 --> 00:39:19,120 Don't you know who I am? 375 00:39:19,120 --> 00:39:22,260 I'm the most famous person in this country. 376 00:39:22,260 --> 00:39:23,810 What are you? 377 00:39:23,810 --> 00:39:29,050 I called for encouragement. You might've been thinking about suicide because of me. 378 00:39:32,490 --> 00:39:34,790 Recording Call 379 00:39:37,620 --> 00:39:40,750 - You... - That's right! It's me. 380 00:39:45,550 --> 00:39:49,270 If I get caught, do you know what you will do? 381 00:39:49,270 --> 00:39:51,130 I know. 382 00:39:51,130 --> 00:39:55,030 You... are going to kill me. 383 00:39:57,460 --> 00:40:00,900 You're going to send thugs to me, and disguise it as suicide. 384 00:40:01,770 --> 00:40:06,100 And you will make a fake suicide note to blame Kang Cheol. 385 00:40:08,440 --> 00:40:12,750 You crazy bastard. What kind of nonsense are you talking about? 386 00:40:12,750 --> 00:40:14,260 Who? 387 00:40:14,260 --> 00:40:16,480 You were just having those thoughts, right? 388 00:40:16,480 --> 00:40:19,220 You were going to do that if I'm caught, right? 389 00:40:20,520 --> 00:40:24,400 That's right. You will kill me because you want to become the president. 390 00:40:24,400 --> 00:40:26,840 Like how you argued for a death sentence for Kang Cheol 391 00:40:26,852 --> 00:40:29,260 ten years ago because you wanted to engage in politics. 392 00:40:31,330 --> 00:40:33,360 I know everything. 393 00:40:34,140 --> 00:40:39,050 Should I tell you what will happen to us in the future? 394 00:40:39,050 --> 00:40:44,550 For Kang Cheol's happy ending, we bite each other to death, a futile death. 395 00:40:45,180 --> 00:40:51,590 But is there a need among ourselves to do that? Who is going to benefit from that? 396 00:40:57,510 --> 00:41:00,070 I will make you the president. 397 00:41:00,740 --> 00:41:01,910 What? 398 00:41:01,910 --> 00:41:03,780 I'll help you. 399 00:41:03,780 --> 00:41:07,690 I know so many things about Kang Cheol. 400 00:41:24,370 --> 00:41:26,360 You should stay here and keep an eye on this woman. 401 00:41:26,360 --> 00:41:27,890 Yes. 402 00:41:35,740 --> 00:41:38,540 The culprit hasn't been caught yet? 403 00:41:38,540 --> 00:41:39,500 No. 404 00:41:39,500 --> 00:41:43,530 I saw in the news that there is not even a single clue. Is that true? 405 00:41:43,530 --> 00:41:45,460 It's exactly like the news. 406 00:41:47,960 --> 00:41:51,700 You will write some dialogue for me. Write it down. 407 00:41:56,440 --> 00:41:59,910 First, Kang Cheol's line. 408 00:42:00,940 --> 00:42:02,190 Kang Cheol: 409 00:42:02,190 --> 00:42:05,990 Don't interfere! What right do you have, Father! 410 00:42:05,990 --> 00:42:07,470 KANG CHEOL: Don't interfere! What right do you have, Father! 411 00:42:07,470 --> 00:42:09,920 Kang Cheol's Father: 412 00:42:09,920 --> 00:42:15,340 How dare you say that after coming home drunk! You bastard! 413 00:42:18,220 --> 00:42:19,990 Yes? 414 00:42:19,990 --> 00:42:21,390 I'm here. 415 00:42:21,390 --> 00:42:25,490 Oh my, CEO Kang. Welcome. 416 00:42:25,490 --> 00:42:28,390 Honey, CEO Kang is here. 417 00:42:29,070 --> 00:42:31,640 You've had a hard time, right? Have you eaten? 418 00:42:31,640 --> 00:42:32,690 I have. 419 00:42:32,690 --> 00:42:36,970 You, can you step out for a moment? 420 00:42:38,370 --> 00:42:39,410 What? 421 00:42:39,410 --> 00:42:42,190 Make sure nobody comes in. 422 00:42:42,190 --> 00:42:44,090 I got it. 423 00:42:44,090 --> 00:42:46,660 Drink something from the refrigerator. 424 00:42:46,660 --> 00:42:48,200 Yes. 425 00:42:56,030 --> 00:42:57,990 - Is there something wrong? - Yeah. 426 00:42:58,760 --> 00:43:00,550 There is. 427 00:43:01,650 --> 00:43:07,610 On the day of the incident, mail came to me. 428 00:43:07,610 --> 00:43:13,530 Since it's been hectic, I just checked it. 429 00:43:13,530 --> 00:43:16,190 Someone sent me information. 430 00:43:16,190 --> 00:43:19,780 - Do you mean about the culprit? - Yes. 431 00:43:20,900 --> 00:43:26,270 But not about this incident, but the incident ten years ago. 432 00:43:30,170 --> 00:43:34,530 It's an audio file. Listen to it. 433 00:43:36,760 --> 00:43:38,430 Don't interfere! 434 00:43:38,430 --> 00:43:40,370 What right do you have, Father! 435 00:43:40,370 --> 00:43:43,680 How dare you come in after drinking and say that! You bastard! 436 00:43:43,680 --> 00:43:46,360 What is this? 437 00:43:46,360 --> 00:43:48,120 I told you that I'm not going to hold back if you hit me one more time! 438 00:43:48,120 --> 00:43:51,670 Honey, please stop this! Cheol, you stop too! 439 00:43:51,670 --> 00:43:54,970 You son of a b*tch. Get out. Never come back home again. 440 00:43:54,970 --> 00:43:57,270 I don't consider a bastard like you my child. Let's severe our ties! 441 00:43:57,270 --> 00:44:00,460 I can't believe I considered you my son all these years— 442 00:44:00,460 --> 00:44:02,230 H-Honey! 443 00:44:09,050 --> 00:44:12,980 W-What is this? 444 00:44:12,980 --> 00:44:18,180 That's what I want to ask. What is this? 445 00:44:24,220 --> 00:44:25,840 I told you that I'm not going to hold back if you hit me one more time! 446 00:44:25,840 --> 00:44:29,230 Honey, please stop this! Cheol, you stop too! 447 00:44:29,230 --> 00:44:32,310 Hey! Get out. Never come back home again. 448 00:44:32,310 --> 00:44:34,410 I don't consider a bastard like you my child. Let's severe our ties! 449 00:44:34,410 --> 00:44:37,460 I can't believe I considered you my son all these years— 450 00:44:37,460 --> 00:44:39,310 H-Honey! 451 00:44:40,280 --> 00:44:44,700 CEO Kang... No, Cheol. 452 00:44:44,700 --> 00:44:48,880 From that day till now, 453 00:44:48,900 --> 00:44:55,000 I truly never doubted that you are innocent for even a moment. 454 00:44:56,160 --> 00:44:58,600 But, what is this? 455 00:44:59,520 --> 00:45:04,260 That day, you told me that you didn't even go home. 456 00:45:04,260 --> 00:45:06,160 But, what is this? 457 00:45:07,330 --> 00:45:08,850 It is fabricated. 458 00:45:08,850 --> 00:45:09,818 Fabricated? 459 00:45:09,830 --> 00:45:12,770 Yes, fabricated. It doesn't make sense. We didn't have a conversation like this! 460 00:45:12,770 --> 00:45:15,260 How can this be possible? 461 00:45:16,070 --> 00:45:21,250 I remember your father's and mother's voices. 462 00:45:21,250 --> 00:45:25,880 How can someone manipulate voices of the people who died ten years ago? 463 00:45:27,650 --> 00:45:32,360 If you have anything you are hiding from me, tell me. 464 00:45:34,110 --> 00:45:38,830 Perhaps, could it be you were too drunk to remember? 465 00:45:39,610 --> 00:45:41,300 Right now... 466 00:45:42,750 --> 00:45:45,060 Are you suspecting me? 467 00:45:45,060 --> 00:45:47,320 I want to know the truth. 468 00:45:48,740 --> 00:45:55,690 Cheol, right now, I'm so scared. 469 00:45:56,960 --> 00:46:01,920 Did you really commit no sin? 470 00:46:01,920 --> 00:46:03,750 Who sent you this? 471 00:46:03,750 --> 00:46:08,260 This makes no sense. I don't know how the voice memo was made, but- 472 00:46:26,870 --> 00:46:31,040 Sir! Sir! Sir! 473 00:47:00,290 --> 00:47:01,880 - What happened? - What is this? 474 00:47:01,880 --> 00:47:05,400 Honey! Honey! 475 00:47:07,520 --> 00:47:09,380 What's the matter, CEO? 476 00:47:09,380 --> 00:47:10,960 Move aside. 477 00:47:31,080 --> 00:47:33,320 Requesting backup! Requesting backup! Murder incident occurred! 478 00:47:33,320 --> 00:47:35,280 The suspect has a gun! 479 00:47:35,280 --> 00:47:39,150 Honey! Honey! Honey! 480 00:47:44,850 --> 00:47:48,100 Shooting incident occurred. 481 00:47:55,290 --> 00:47:58,750 CEO, please stop! 482 00:47:58,750 --> 00:48:01,440 Gun-n! 483 00:48:03,020 --> 00:48:04,620 CEO! 484 00:48:07,680 --> 00:48:09,200 Move! 485 00:48:18,360 --> 00:48:21,480 Stop! Or I will shoot! 486 00:48:30,020 --> 00:48:32,090 - CEO. - Get out of the car. 487 00:48:35,540 --> 00:48:37,110 Hey! 488 00:48:40,290 --> 00:48:41,620 Hey! 489 00:48:41,620 --> 00:48:43,440 CEO! 490 00:48:51,970 --> 00:48:55,720 What's... What's going on? Where are you going? 491 00:48:55,720 --> 00:48:57,850 - Hello? - What happened? What did you... 492 00:48:57,850 --> 00:48:59,480 It's a set up. 493 00:48:59,480 --> 00:49:01,100 What do you mean? 494 00:49:01,100 --> 00:49:05,080 The police won't be able to solve this, so I ran away. I'll contact you later. 495 00:49:10,040 --> 00:49:12,480 Did you get hurt? Where? 496 00:49:12,480 --> 00:49:14,800 I will drop you off at a suitable place in a bit, so go on your own from there. 497 00:49:14,800 --> 00:49:18,230 You... You didn't get hurt just now? Please stop! 498 00:49:18,230 --> 00:49:20,160 There is no time to stop. 499 00:49:30,520 --> 00:49:33,260 Stop the car. I'll drive. 500 00:49:33,870 --> 00:49:37,790 Stop it! At this rate, both of us are going to die! 501 00:49:53,300 --> 00:49:55,350 Sit in the back. 502 00:49:55,350 --> 00:49:58,970 You can go your own way now. I am being chased by the police right now. 503 00:49:58,970 --> 00:50:00,987 Your burglary earlier is nothing compared to this. 504 00:50:00,999 --> 00:50:02,830 No good will come to you if you get into this. 505 00:50:02,830 --> 00:50:06,420 Where would I go? I told you I have nowhere to go. 506 00:50:06,420 --> 00:50:09,100 I have nowhere to go and I don't know anyone, either. 507 00:50:09,100 --> 00:50:10,190 Get out already. 508 00:50:24,460 --> 00:50:26,920 Why did you get hurt? 509 00:50:30,440 --> 00:50:36,210 Give me your wallet. I have to buy medicine, but I have no money. 510 00:50:48,540 --> 00:50:51,150 Drugs 511 00:50:53,760 --> 00:50:56,820 - Welcome. - Hello. 512 00:50:58,470 --> 00:51:02,070 Can I have gauze, bandage, povidone ( iodine 513 00:51:02,070 --> 00:51:04,320 Please wait a moment. 514 00:51:04,320 --> 00:51:06,870 He died around 6 o'clock. 515 00:51:06,870 --> 00:51:09,610 CEO Kang Cheol attacked W Director Son Hyeon Seok 516 00:51:09,610 --> 00:51:11,552 Mr. Son was attacked during the mass shooting 517 00:51:11,564 --> 00:51:13,560 incident and was being treated in the hospital. 518 00:51:13,560 --> 00:51:16,660 It was revealed that he was shot by CEO Kang Cheol's gun. 519 00:51:16,660 --> 00:51:18,660 Mr. Kang is currently on the run. 520 00:51:18,700 --> 00:51:23,890 Did you look at that? I'm so shocked. Kang Cheol killed a person and ran away! 521 00:51:23,890 --> 00:51:28,640 I can't believe. Would Kang Cheol really do that? 522 00:51:28,640 --> 00:51:32,740 Then why else would he have run away? It's because he really killed him! 523 00:51:32,740 --> 00:51:37,210 At that moment, I could finally understand all these strange events. 524 00:51:37,210 --> 00:51:42,680 Kang Cheol and Father's plan to get rid of the real culprit has failed. 525 00:51:42,680 --> 00:51:44,500 He was shot and was killed. 526 00:51:44,500 --> 00:51:47,194 CEO Kang Cheol attacked W Director Son Hyeon Seok. Mr. Kang, 527 00:51:47,206 --> 00:51:50,000 after the incident, escaped the police who were on the scene. 528 00:51:50,020 --> 00:51:51,640 What is this? 529 00:51:51,640 --> 00:51:55,280 It's a bit strange. Why would Kang Cheol shoot Director... 530 00:51:55,280 --> 00:52:01,140 - What is happening right now? Go and find out. - Yes. 531 00:52:02,330 --> 00:52:04,936 Yes, Prosecutor Park. I was planning on calling 532 00:52:04,948 --> 00:52:07,620 you. What happened? Why would Kang Cheol do that? 533 00:52:07,620 --> 00:52:10,364 I found out why Kang Cheol killed Son Hyeon Seok. 534 00:52:10,376 --> 00:52:12,700 It seemed that I should let you know first. 535 00:52:12,700 --> 00:52:16,890 - Why did he kill him? - Kang Cheol did kill his father 536 00:52:16,890 --> 00:52:20,130 Kang Cheol was the real culprit! We found evidence. 537 00:52:20,130 --> 00:52:25,230 - Evidence? - You were right. Sunbae-nim, I respect you! 538 00:52:25,230 --> 00:52:28,010 Tell me the details. 539 00:52:31,460 --> 00:52:33,960 Really? 540 00:52:37,600 --> 00:52:44,050 So this place is a world that is being moved by the true culprit's will. 541 00:52:44,050 --> 00:52:47,590 The world that is ruled by antagonists. 542 00:52:57,920 --> 00:53:01,530 Is there anywhere you can stay in? Somewhere you can hide. 543 00:53:08,190 --> 00:53:12,410 Where do we go? Where should we go? 544 00:53:55,640 --> 00:54:00,250 Get your grip together. Can you get upright? 545 00:54:22,440 --> 00:54:26,050 Don't lift up your head. You will be recorded by the CCTV. 546 00:54:26,050 --> 00:54:30,620 Did we know each other before? 547 00:54:32,750 --> 00:54:36,720 Do you know me? 548 00:54:41,210 --> 00:54:44,440 We are here. Let's get out. 549 00:54:53,810 --> 00:54:56,650 Hold in it a little longer. We're almost here. 550 00:54:57,880 --> 00:55:00,080 Endure it a little longer. 551 00:55:54,400 --> 00:55:56,540 Why are you crying? 552 00:55:57,550 --> 00:55:59,430 Why are you crying? 553 00:56:00,180 --> 00:56:02,138 Am I going to die? 554 00:56:02,150 --> 00:56:06,190 No, you're not. And when was I crying? 555 00:56:15,360 --> 00:56:18,220 Where are we? 556 00:56:21,000 --> 00:56:24,947 We're at a hotel. I tried to find a place where 557 00:56:24,959 --> 00:56:29,000 you can be unseen, but this place is still risky. 558 00:56:37,000 --> 00:56:43,320 You were framed, right? For something ridiculous. That's why you ran away, right? 559 00:56:45,380 --> 00:56:49,510 I will try to find out what happened and how to resolve this. 560 00:56:49,510 --> 00:56:55,560 It seems like something big happened, but I don't know what happened exactly right now. 561 00:56:58,460 --> 00:57:04,500 It's dangerous for you to stay here, and you need more medicine to be treated. 562 00:57:04,500 --> 00:57:10,210 So I have to leave here. 563 00:57:10,210 --> 00:57:13,180 You can endure well by yourself, right? 564 00:57:15,200 --> 00:57:16,969 Look here, Oh Yeon Joo. 565 00:57:16,981 --> 00:57:19,830 Just endure a little longer and wait. 566 00:57:19,830 --> 00:57:26,980 I don't understand anything that you're saying. What are you saying now? 567 00:57:26,980 --> 00:57:29,690 How are you going to help me? 568 00:57:29,690 --> 00:57:36,330 I am someone who wants your life to be a happy ending. 569 00:57:39,800 --> 00:57:43,310 That way, our parting will not be in vain. 570 00:57:49,510 --> 00:57:51,890 Oh Yeon Joo... 571 00:57:54,950 --> 00:58:00,180 Who are you? 572 00:58:10,630 --> 00:58:13,500 I must get out of here. 573 00:58:13,500 --> 00:58:20,100 So I really hope that this will work again. 574 00:58:45,460 --> 00:58:50,720 ♫ Is this what love will be? ♫ 575 00:58:50,720 --> 00:59:00,410 ♫ I didn't know that you are the person who made my heart pound ♫ 576 00:59:00,500 --> 00:59:09,370 ♫ I just thought because of a cold, I got a fever ♫ 577 00:59:09,370 --> 00:59:17,330 ♫ and because I was sick, I tossed and turned all night ♫ 578 00:59:17,330 --> 00:59:24,410 ♫ Because of the love you infected me with, ♫ 579 00:59:24,410 --> 00:59:32,670 ♫ I can't fall asleep. What should I do? ♫ 580 00:59:32,670 --> 00:59:39,930 ♫ Even if it is a lie, tell me ♫ 581 00:59:39,930 --> 00:59:45,430 ♫ Say that you still love me too ♫ 582 00:59:45,430 --> 00:59:53,600 ♫ My heart is racing. Somthing serious might happen ♫ 583 00:59:53,600 --> 01:00:00,780 ♫ Do whatever it takes for me ♫ 584 01:00:10,900 --> 01:00:14,230 ♫ Is the person whom I have fallen for really you? ♫ 585 01:00:14,230 --> 01:00:17,380 ♫ Does this image of someone who wants you look like the real me? ♫ 586 01:00:17,400 --> 01:00:20,200 ♫ In this moment, when we are holding hands together, ♫ 587 01:00:20,220 --> 01:00:23,390 ♫ There is no sense of comfort that can embrace us warmly ♫ 588 01:00:23,390 --> 01:00:26,960 ♫ The scorching warmth only leaves behind smoke ♫ 589 01:00:26,960 --> 01:00:29,980 ♫ And the smoke rises again powerlessly ♫ ♫ Even if I try to swallow my floating heart ♫ 590 01:00:29,980 --> 01:00:33,210 ♫ I try to suppress it but my neck is caught in a trap. ♫ 591 01:00:33,210 --> 01:00:35,580 ♫ Even if I can't see the end, my footsteps heads toward you again ♫ 592 01:00:35,600 --> 01:00:39,000 ♫ You, who are covering me. One layer more. ♫ 593 01:00:39,060 --> 01:00:41,850 Do you know what happened to Kang Cheol? 594 01:00:41,850 --> 01:00:44,080 I tried to turn everything into a dream, like last time. 595 01:00:44,080 --> 01:00:45,460 How about if we go back further in the past? 596 01:00:45,460 --> 01:00:48,390 Like a dream that he had before the real culprit showed up! 597 01:00:48,390 --> 01:00:50,230 Are you Oh Yeon Joo? 598 01:00:50,230 --> 01:00:52,590 The protagonist is not the only person who can summon me? 599 01:00:52,590 --> 01:00:54,230 That rascal must have died. 600 01:00:54,230 --> 01:00:55,870 What relationship do you have with CEO Kang? 601 01:00:55,870 --> 01:00:57,950 I was curious if he was still alive or not. 602 01:00:57,950 --> 01:01:00,430 CEO Kang was searching for you the whole time. 603 01:01:00,430 --> 01:01:03,700 You were alive? 604 01:01:03,700 --> 01:01:08,200 ♫ You covered my life ♫ 49017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.