Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
2
00:00:09,380 --> 00:00:14,370
A cumulative count of ten million copies, the greatest webtoon in the Republic of Korea, W.
3
00:00:16,050 --> 00:00:18,780
The main character, Kang Cheol.
4
00:00:23,940 --> 00:00:30,210
Popular writer of W, Oh Seong Moo, becomes terrified after seeing the story's main character, Kang Cheol, move on its own free will.
5
00:00:30,210 --> 00:00:32,210
So he tries to kill him.
6
00:00:32,210 --> 00:00:33,820
THUD!
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,370
Writer Oh Seong Moo's daughter, Oh Yeon Joo,
8
00:00:41,370 --> 00:00:44,180
is sucked into the comic book world and saves Kang Cheol's life.
9
00:00:45,150 --> 00:00:47,500
Dad, you saw him too, right?!
10
00:00:47,500 --> 00:00:49,660
The Kang Cheol that lives and breathes!To be continued
11
00:00:49,660 --> 00:00:53,060
She realizes that Kang Cheol is not simply a comic book character.
12
00:00:55,120 --> 00:00:59,180
Move, please!
13
00:00:59,180 --> 00:01:01,040
And she tries to stop her father.
14
00:01:01,040 --> 00:01:02,500
Are you okay!?
15
00:01:02,500 --> 00:01:08,070
Through Oh Yeon Joo, who appears whenever he's in danger and then suddenly vanishes,
16
00:01:08,070 --> 00:01:11,190
Kang Cheol gets one step closer to the truth.
17
00:01:14,370 --> 00:01:18,000
I'm a person who could do that.
18
00:01:18,000 --> 00:01:20,310
There's no way!
19
00:01:22,930 --> 00:01:25,960
She's finally back in my arms, the key to my life.
20
00:01:25,960 --> 00:01:28,550
Is she really pretty though?
21
00:01:29,630 --> 00:01:31,450
Why does everyone say she's a beauty?
22
00:01:31,450 --> 00:01:35,110
And with every step, his feelings towards Oh Yeon Joo change as well.
23
00:01:35,110 --> 00:01:37,340
Then, are you married?
24
00:01:37,340 --> 00:01:38,960
No.
25
00:01:39,740 --> 00:01:41,280
That's good.
26
00:01:52,130 --> 00:01:53,230
- Episode 4 -
27
00:01:53,230 --> 00:01:55,000
There isn't?
28
00:01:55,000 --> 00:01:59,190
Punk, I'm asking if you can take full responsibility that it's not there!
29
00:02:00,340 --> 00:02:03,450
Alright, withdraw!
30
00:02:04,450 --> 00:02:07,030
These little punks! You haven't done anything!
31
00:02:07,030 --> 00:02:08,250
Okay.
32
00:02:14,490 --> 00:02:16,840
Son Hyeon Seok, Director of crime investigations program. Kang Cheol's father's best friend.
33
00:02:17,600 --> 00:02:22,010
Why did you come all the way here? They all hate you here.
34
00:02:22,010 --> 00:02:23,660
Why?
35
00:02:23,660 --> 00:02:25,310
Because it's embarrassing.
36
00:02:25,310 --> 00:02:27,380
They've been on a case where their employer was attacked for over 2 months
37
00:02:27,380 --> 00:02:30,470
and they don't have anything to show, how would they face you?
38
00:02:30,470 --> 00:02:34,320
Everyone's ready to write a resignation letter, including me!
39
00:02:34,320 --> 00:02:36,440
You're cutting ahead so I can't say anything!
40
00:02:36,440 --> 00:02:39,060
I'm being honest.
41
00:02:39,060 --> 00:02:42,500
I think we're at a dead end for this one too. There isn't a single trace!
42
00:02:43,220 --> 00:02:47,730
We got the CCTV footage of the route where the truck came in. But nothing's gone through!
43
00:02:47,730 --> 00:02:50,920
I'm saying there's a ghost involved or something!
44
00:02:51,600 --> 00:02:52,950
Is that so?
45
00:02:52,950 --> 00:02:57,020
Ah! What happened with Oh Yeon Joo?
46
00:02:59,330 --> 00:03:01,440
So Hui said something, didn't she!
47
00:03:01,440 --> 00:03:04,900
It's because we lost that woman that we're at a dead end!
48
00:03:04,900 --> 00:03:09,920
You know well enough that our side and the police are all looking for her. Why'd you hide her?
49
00:03:09,920 --> 00:03:13,450
She's in a position where she can't reveal her identity so I'm protecting her!
50
00:03:13,450 --> 00:03:16,910
So why can't she reveal her identity!
51
00:03:16,910 --> 00:03:20,090
And why are you protecting her?
52
00:03:20,090 --> 00:03:22,020
What kind of relationship do the two of you have?
53
00:03:22,020 --> 00:03:25,980
- What?- I saw the video that was filmed at the department store.
54
00:03:25,980 --> 00:03:28,610
It seemed pretty serious!
55
00:03:28,610 --> 00:03:32,840
You saw that too? Darn it!
56
00:03:32,840 --> 00:03:35,710
Secretary Yoon seemed mad.
57
00:03:35,710 --> 00:03:37,570
She probably was.
58
00:03:37,570 --> 00:03:41,600
I was waiting, thinking about when the two of you would get married but what's this out of nowhere-!
59
00:03:41,600 --> 00:03:44,800
There aren't any women who can match Secretary Yoon.
60
00:03:44,800 --> 00:03:49,110
Then again, I'm old fashioned. What would I know about that? The two of you handle that on your own.
61
00:03:49,110 --> 00:03:54,320
Either way, I need a reason. You can't be hiding anything from me!
62
00:03:54,320 --> 00:03:57,940
That's actually why I came. I needed to tell you something.
63
00:03:57,940 --> 00:04:00,330
That nurse.Why'd you switch the medications?
64
00:04:00,330 --> 00:04:04,940
The one who switched the needles on me.- I-I really can't remember!
65
00:04:04,940 --> 00:04:09,280
I really don't know why I switched the medicine!
66
00:04:09,280 --> 00:04:11,660
If you didn't know then why did you run?!
67
00:04:11,660 --> 00:04:15,330
I don't know why I ran either!
68
00:04:15,330 --> 00:04:19,280
I just...After a long time,
69
00:04:19,280 --> 00:04:21,950
I finally thought it was weird!
70
00:04:21,950 --> 00:04:26,110
That woman's still arguing that she doesn't know anything.
71
00:04:26,110 --> 00:04:30,570
To be honest, it's a little weird. She doesn't have any motives to kill you.
72
00:04:30,570 --> 00:04:33,970
Why would a dedicated nurse suddenly do that?
73
00:04:33,970 --> 00:04:39,200
This case doesn't have anything that adds up. Everything's such a fog.
74
00:04:39,200 --> 00:04:42,470
Everything should be covered in fog. Since there's no logical connection.
75
00:04:42,470 --> 00:04:44,390
- Logical connection?- Yes.
76
00:04:44,390 --> 00:04:45,840
Logical connection.
77
00:04:46,760 --> 00:04:50,170
Everything that happens to me these days has no logical connection.
78
00:04:50,170 --> 00:04:52,370
I was stabbed without any logical connection.
79
00:04:52,370 --> 00:04:54,400
Then through a woman who suddenly appeared without any logical connection, I survived.
80
00:04:54,400 --> 00:04:57,950
I almost died by a truck speeding in without any logical connection,
81
00:04:57,950 --> 00:05:00,530
and now it disappeared into thin air without any logical connection.
82
00:05:00,530 --> 00:05:04,380
I told you once before, that it was the same way on the day I was stabbed.
83
00:05:14,570 --> 00:05:18,020
I do remember that it was a call saying they knew the real culprit who killed my family.
84
00:05:18,020 --> 00:05:22,250
But I don't remember who it was and why I believed those words.
85
00:05:22,250 --> 00:05:24,260
No, it's fine.
86
00:05:24,260 --> 00:05:27,740
lt was a dangerous meeting but I don't know why I left my bodyguard behind.
87
00:06:08,770 --> 00:06:10,600
In a situation like that, I could only be stabbed.
88
00:06:13,970 --> 00:06:17,880
On that day, I was so lax with my actions, it was like I was setting myself up for death.
89
00:06:20,280 --> 00:06:24,320
What's weird is that I can't remember why I did that.
90
00:06:24,320 --> 00:06:29,190
It's with that nurse too. The woman who tried to kill me can't remember why she tried to kill me.
91
00:06:29,190 --> 00:06:32,180
And the truck too. It really appeared out of nowhere.
92
00:06:32,180 --> 00:06:36,940
There wasn't a license plate. I looked at the driver's seat and didn't see any attempt to avoid me.
93
00:06:36,940 --> 00:06:41,040
A person almost died after getting hit but it didn't even stop and just drove away.
94
00:06:41,040 --> 00:06:43,560
On top of that, it's disappeared like smoke in thin air from here.
95
00:06:44,580 --> 00:06:48,550
Everything that happens to me these days is just like this. Without any logical connection.
96
00:06:48,550 --> 00:06:52,610
Murder is needs to have a motive and a culprit but those aren't there either.
97
00:06:52,610 --> 00:06:54,980
Just like back then, 10 years ago.
98
00:06:58,460 --> 00:07:01,900
During that time, we desperately searched everywhere, hoping to find a clue.
99
00:07:01,900 --> 00:07:04,720
How much have we put into this up to now?
100
00:07:04,720 --> 00:07:07,140
We even bought a broadcasting company.
101
00:07:07,140 --> 00:07:10,410
The only reason I made the program was to have a legal justification. In reality, it's headquarters for our investigation.
102
00:07:10,410 --> 00:07:12,400
I've already invested over several hundred million dollars into this.
103
00:07:12,400 --> 00:07:14,120
But what results has it shown?
104
00:07:14,120 --> 00:07:16,690
Of course, they've solved cases other than this.
105
00:07:16,690 --> 00:07:19,050
The probability of arrest of suspects in criminal cases identified by the investigators is 99%.
106
00:07:19,050 --> 00:07:23,030
And thanks to that, I'm undeservingly being treated like a hero. But...
107
00:07:24,030 --> 00:07:27,580
But we can't find a single clue on the bastard we have to find.
108
00:07:27,580 --> 00:07:30,270
We don't even know his motives, the possibility that he's a psychopath is very slim.
109
00:07:30,270 --> 00:07:34,310
We don't have a single hair, a single witness. For 10 years at that too!
110
00:07:34,310 --> 00:07:35,600
So what?
111
00:07:36,580 --> 00:07:39,500
I'm starting to have thoughts like this these days...
112
00:07:40,180 --> 00:07:45,410
What if the person we're searching so hard for, is living in a different dimension?
113
00:07:45,410 --> 00:07:48,990
What if that's why we won't be able to find him even if we spent our whole lives trying.
114
00:07:48,990 --> 00:07:51,210
What are you saying?
115
00:07:51,210 --> 00:07:54,980
What, that the culprit is an alien?
116
00:07:56,180 --> 00:07:59,650
- He could be an alien!- What?
117
00:08:00,500 --> 00:08:02,730
But not the alien we're thinking of.
118
00:08:02,730 --> 00:08:05,360
Their faces are just like ours, everything is just like us.
119
00:08:05,360 --> 00:08:07,650
For example, like Ms. Oh Yeon Joo.
120
00:08:08,720 --> 00:08:13,250
That woman knows everything about me, it's like she's been looking down at me from the sky.
121
00:08:14,360 --> 00:08:18,410
That scene was the saddest to me.
122
00:08:19,290 --> 00:08:21,930
The Han River Bridge...
123
00:08:21,930 --> 00:08:27,050
I cried...with you then...
124
00:08:27,850 --> 00:08:30,800
Kang Cheol...
125
00:08:31,680 --> 00:08:34,450
I thought he might really commit suicide.
126
00:08:36,390 --> 00:08:41,030
Down to the inner thoughts I've never told anyone.
127
00:08:41,030 --> 00:08:42,500
How can she know that?!
128
00:08:42,500 --> 00:08:44,280
Who knows?
129
00:08:44,280 --> 00:08:47,430
It is fortunate that she has good intentions towards me.
130
00:08:47,430 --> 00:08:49,230
She tries to save me.
131
00:08:49,230 --> 00:08:52,500
- How?- I wonder.
132
00:08:52,500 --> 00:08:56,090
But I think there's someone there who is hostile towards me too.
133
00:08:56,090 --> 00:09:00,390
The bastard who's fabricating all these incidents without logical connections, the one who's dying to kill me.
134
00:09:00,390 --> 00:09:02,290
Who's that?!
135
00:09:03,200 --> 00:09:05,140
I don't know.
136
00:09:05,140 --> 00:09:07,730
But this time, I've come to know this for certain.
137
00:09:07,730 --> 00:09:10,220
That all of this is that bastard's doing.
138
00:09:14,780 --> 00:09:17,900
- Is this absurd?- You think?!
139
00:09:18,730 --> 00:09:23,830
Your perspective might change if you see a woman that's completely fine after being shot in the heart.
140
00:09:25,530 --> 00:09:28,800
I'm positive that Oh Yeon Joo is the key to my life.
141
00:09:28,800 --> 00:09:32,870
The only being that will open the door of secrets.
142
00:09:52,520 --> 00:09:54,370
What is all of this?
143
00:09:54,370 --> 00:09:58,040
The clothes, shoes, bags and cosmetics. Everything you might need.
144
00:09:58,040 --> 00:10:02,270
Are you saying this is all mine? W-When would I be able to use all this!
145
00:10:02,270 --> 00:10:05,380
The CEO ordered that we prepare everything to an ample amount.
146
00:10:05,380 --> 00:10:09,890
If you have specific preferences, please feel free to tell us.
147
00:10:09,890 --> 00:10:11,570
Wow...
148
00:10:16,510 --> 00:10:19,910
Back then, that one dress was over 3 million won ($2600 USD).
149
00:10:19,910 --> 00:10:24,490
Then how much is that all worth? 30-40 million won (several tens of thousands USD)? No, a couple of hundred thousand dollars?
150
00:10:29,130 --> 00:10:31,080
Oh my! What?
151
00:10:31,080 --> 00:10:32,700
I was helping you...
152
00:10:32,700 --> 00:10:35,120
It's fine, I can do it alone.
153
00:10:35,120 --> 00:10:36,870
You can stay outside.
154
00:10:36,870 --> 00:10:41,020
I was told to be in charge of attending you from now on.
155
00:10:41,020 --> 00:10:45,040
Attend me? You are going to attend me?
156
00:10:45,040 --> 00:10:46,710
Yes.
157
00:10:48,090 --> 00:10:49,950
I'm okay.
158
00:10:50,640 --> 00:10:53,050
- Should I help you...? - I'm fine. Fine.
159
00:10:53,050 --> 00:10:55,760
I can do it.
160
00:10:59,480 --> 00:11:02,440
I'm okay... Even the make up...
161
00:11:02,440 --> 00:11:04,510
It will be finished soon.
162
00:11:06,600 --> 00:11:10,540
I'm okay. I feel uncomfortable, so I'll do it.
163
00:11:10,540 --> 00:11:14,260
CEO Kang likes feminine women.
164
00:11:14,260 --> 00:11:15,950
What does that mean?
165
00:11:15,950 --> 00:11:20,870
Why do I have to suit CEO Kang's style?
166
00:11:20,870 --> 00:11:22,860
Aren't you his fiancée?
167
00:11:22,860 --> 00:11:24,410
What?
168
00:11:24,410 --> 00:11:27,960
I heard you were his fiancée.
169
00:11:27,960 --> 00:11:29,530
Me?
170
00:11:29,530 --> 00:11:30,820
Yes.
171
00:11:31,150 --> 00:11:32,710
Okay then.
172
00:11:37,690 --> 00:11:40,340
What the hell?
173
00:11:41,580 --> 00:11:44,590
W is an action-hero genre.
174
00:11:44,590 --> 00:11:49,030
But why is it over and over like this? Like a romantic drama.
175
00:11:50,650 --> 00:11:52,980
Making my heart flutter...
176
00:11:57,340 --> 00:11:59,800
The CEO is calling you.
177
00:11:59,800 --> 00:12:01,960
- Really?- Yes.
178
00:12:10,820 --> 00:12:12,180
Hello?
179
00:12:12,180 --> 00:12:14,220
What are you doing?
180
00:12:14,220 --> 00:12:16,090
My heart's racing just from his voice!
181
00:12:16,090 --> 00:12:17,760
Are you okay staying there?
182
00:12:22,760 --> 00:12:25,180
I'm calling because I don't think I'll be able to call until tomorrow.
183
00:12:25,180 --> 00:12:26,990
Is everything fine?
184
00:12:26,990 --> 00:12:31,680
Why...did I become your fiancée?
185
00:12:33,080 --> 00:12:35,580
Workers who go in and out of my house will think it's weird.
186
00:12:35,580 --> 00:12:37,830
It's not like I can say that I'm imprisoning you, either.
187
00:12:37,830 --> 00:12:39,680
Are you mad?
188
00:12:39,680 --> 00:12:41,780
Not really...
189
00:12:44,020 --> 00:12:46,380
Will the situation turn complicated if your boyfriend finds out?
190
00:12:46,380 --> 00:12:48,190
I don't have a boyfriend.
191
00:12:48,190 --> 00:12:50,160
You don't have a boyfriend? How'd that happen?
192
00:12:50,160 --> 00:12:52,860
Do I have to have a boyfriend?
193
00:12:52,860 --> 00:12:57,050
It's not that, but a person like you has more than enough charm. Why don't you have a boyfriend?
194
00:12:57,050 --> 00:13:01,800
Are you making fun? You said that if I'm a beauty than anyone else can be.
195
00:13:01,800 --> 00:13:04,950
You might not be a beauty, but for sure you're very charming.
196
00:13:04,950 --> 00:13:09,120
How can I say this...A positively idiotic kind of charm?
197
00:13:15,070 --> 00:13:16,830
Hello?
198
00:13:19,470 --> 00:13:22,360
Are you mad? I was joking about the "idiotic charm" part.
199
00:13:22,360 --> 00:13:24,830
It's not that I'm mad...
200
00:13:24,830 --> 00:13:28,090
I really am psychotically idiotic for my heart to race even at those words.
201
00:13:29,930 --> 00:13:32,280
Don't laugh! For even imprisoning a person
202
00:13:32,280 --> 00:13:35,000
aren't you having too much fun?
203
00:13:35,000 --> 00:13:38,100
If you want to go home, you can call me anytime.
204
00:13:38,100 --> 00:13:39,980
You know, right?
205
00:13:42,800 --> 00:13:44,580
Goodnight.
206
00:13:45,210 --> 00:13:46,980
I love you!
207
00:13:55,460 --> 00:13:58,110
You know that those words don't work on me.
208
00:13:58,110 --> 00:14:01,550
I already know. You said that I'm full of charms, so I wanted to try.
209
00:14:01,550 --> 00:14:03,540
As I expected, it didn't work.
210
00:14:05,500 --> 00:14:07,120
Goodnight.
211
00:14:09,750 --> 00:14:12,560
You psycho-! Seriously?!
212
00:14:18,760 --> 00:14:21,990
If I hear those words just once more, I might be moved.
213
00:14:21,990 --> 00:14:23,550
What is?
214
00:15:06,040 --> 00:15:09,110
So this is what a penthouse looks like!
215
00:15:09,930 --> 00:15:12,380
Wow, it's nice.
216
00:15:20,430 --> 00:15:22,990
It's already been four days.
217
00:15:22,990 --> 00:15:27,410
How many days passed over there? Five minutes? Thirty minutes?
218
00:15:27,410 --> 00:15:31,800
What should I do? I'm already about to get used to this place.
219
00:15:33,730 --> 00:15:36,030
How do I go back?
220
00:15:36,890 --> 00:15:38,290
Oh my!
221
00:15:38,290 --> 00:15:39,790
You're here.
222
00:15:39,790 --> 00:15:41,240
Yes.
223
00:15:41,240 --> 00:15:42,740
What are you doing?
224
00:15:42,740 --> 00:15:46,050
I can't sleep so I'm just...
225
00:15:46,580 --> 00:15:48,550
How are you feeling?
226
00:15:48,550 --> 00:15:49,970
I'm fine.
227
00:15:49,970 --> 00:15:53,560
If you are feeling fine, do you want to have a glass of wine?
228
00:15:53,560 --> 00:15:54,730
Wine?
229
00:15:54,730 --> 00:15:57,940
Yes. You looked bored all day.
230
00:15:59,300 --> 00:16:01,910
It is a bit boring.
231
00:16:01,910 --> 00:16:03,700
Come out.
232
00:16:10,880 --> 00:16:12,290
Where are you going?
233
00:16:12,290 --> 00:16:13,740
Just up here.
234
00:16:13,740 --> 00:16:14,840
What about the CEO?
235
00:16:14,840 --> 00:16:17,700
It's right upstairs. It doesn't matter. We're just going to have a glass of wine.
236
00:16:17,700 --> 00:16:19,670
Let's go together.
237
00:16:27,090 --> 00:16:29,640
You must have family members.
238
00:16:29,640 --> 00:16:30,590
Yes.
239
00:16:30,590 --> 00:16:32,710
Aren't they waiting for you?
240
00:16:32,710 --> 00:16:36,870
CEO Kang is being selfish, and keeping you here...
241
00:16:36,870 --> 00:16:39,830
They probably don't know yet.
242
00:16:39,830 --> 00:16:42,810
It's already been two days though.
243
00:16:42,810 --> 00:16:45,970
I...I've been uh... given up on by my parents so...
244
00:16:52,150 --> 00:16:54,820
I promised to video call someone.
245
00:16:54,820 --> 00:16:57,540
Go first, it'll take only 5 minutes.
246
00:16:58,780 --> 00:17:00,150
Lead her in.
247
00:17:00,150 --> 00:17:01,940
Pardon?
248
00:17:06,210 --> 00:17:07,970
Come this way.
249
00:17:18,560 --> 00:17:20,580
Thank you.
250
00:17:26,000 --> 00:17:29,500
Yes. She is seated.
251
00:17:30,230 --> 00:17:31,850
Pardon?
252
00:17:38,790 --> 00:17:40,720
It's pretty.
253
00:17:41,640 --> 00:17:45,950
There are some perks to this. When will I ever come to a place like this?
254
00:17:47,590 --> 00:17:49,210
This is a party of two, right?
255
00:17:49,210 --> 00:17:50,970
Yes.
256
00:17:55,170 --> 00:17:57,580
Perhaps, aren't you that woman?
257
00:17:57,580 --> 00:18:01,670
The doctor who saved CEO Kang on the roof when he was stabbed!
258
00:18:02,780 --> 00:18:05,370
What is this place?
259
00:18:05,370 --> 00:18:09,080
It's a hotel. Seoul Prime Hotel.
260
00:18:09,080 --> 00:18:11,080
You are, aren't you?
261
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
We were looking for you so hard, but you suddenly disappeared.
262
00:18:13,920 --> 00:18:16,790
The police were looking for you, too. Did you not know?
263
00:18:16,790 --> 00:18:20,990
You were also on the news... Why are you here just now?
264
00:18:20,990 --> 00:18:27,300
Ah... I didn't know it was there. So it was there, on the roof!
265
00:18:28,470 --> 00:18:30,440
Hold on.
266
00:18:34,260 --> 00:18:37,010
What to do? What do I do?
267
00:18:37,670 --> 00:18:42,890
This woman is the woman who was on the roof with CEO Kang when he was stabbed!
268
00:19:00,660 --> 00:19:02,300
What the...?
269
00:19:06,890 --> 00:19:08,580
[Oh Yeon Joo]
270
00:19:11,830 --> 00:19:14,750
What is it? What do you want to confess now?
271
00:19:14,750 --> 00:19:18,090
What should I do? I think I'm going to be captured by the police!
272
00:19:18,100 --> 00:19:20,300
The police? Why?
273
00:19:20,990 --> 00:19:22,750
Secretary Yoon...
274
00:19:25,140 --> 00:19:26,550
Yes, yes.
275
00:19:26,550 --> 00:19:29,510
We have to find her quickly! She is nearby. Quickly find her!
276
00:19:29,510 --> 00:19:31,200
Someone passed by here!
277
00:19:31,200 --> 00:19:33,340
There, there!
278
00:19:33,340 --> 00:19:37,760
Where do I have to go? What should I do? I can't be captured by the police!
279
00:19:37,760 --> 00:19:39,680
I can't let that happen either. Where are you right now?
280
00:19:39,680 --> 00:19:41,860
I'm going down the emergency stairs.
281
00:19:41,860 --> 00:19:43,890
It's this way!
282
00:19:43,890 --> 00:19:45,500
What should I do?
283
00:19:47,900 --> 00:19:52,450
Calm down, and buy some time while hiding somewhere. Until I grasp the situation.
284
00:19:52,450 --> 00:19:54,670
I'm on the 28th floor.
285
00:19:54,670 --> 00:19:56,600
I'll call you .
286
00:19:57,340 --> 00:19:58,500
What's the matter?
287
00:20:00,340 --> 00:20:01,880
I told you to watch her. What were you doing?
288
00:20:01,880 --> 00:20:05,730
Secretary Yoon said that it was your orders.
289
00:20:05,730 --> 00:20:08,880
Go to the 28th floor. She's probably hiding somewhere around the guest rooms. Help her.
290
00:20:08,880 --> 00:20:10,490
Yes, I understand.
291
00:20:13,050 --> 00:20:15,770
It's that girl, Oh Yeon Joo!
292
00:20:15,770 --> 00:20:18,370
She's over there!
293
00:20:18,370 --> 00:20:20,620
Check the CCTV for me.
294
00:20:22,520 --> 00:20:24,090
Ms. Oh Yeon Joo!
295
00:20:25,600 --> 00:20:28,570
I will use room 2816.
subtitles ripped and synced by riri13
296
00:20:36,990 --> 00:20:39,680
Hey! Hey!
297
00:21:01,090 --> 00:21:02,890
Come with us.
298
00:21:19,560 --> 00:21:21,050
Where are you?
299
00:21:21,050 --> 00:21:23,130
Chairman, it's me. I'm sorry.
300
00:21:23,130 --> 00:21:25,390
Ms. Oh Yeon Joo was caught.
301
00:21:26,380 --> 00:21:27,760
Then why do you have her phone?
302
00:21:27,760 --> 00:21:30,530
She secretly threw it to me before she got caught.
303
00:21:30,530 --> 00:21:34,020
I don't think she'll say what happened in the penthouse.
304
00:21:39,030 --> 00:21:41,240
What exactly is happening?
305
00:21:41,240 --> 00:21:43,130
So Hui caused a problem.
306
00:21:43,130 --> 00:21:44,950
What?
307
00:21:57,860 --> 00:21:59,560
What about Oh Yeon Joo?
308
00:21:59,560 --> 00:22:01,700
She was arrested by the police.
309
00:22:03,630 --> 00:22:06,180
The Chairman said those weren't his orders.
310
00:22:06,180 --> 00:22:09,150
I'll take responsibility for it. Don't worry.
311
00:22:11,780 --> 00:22:13,300
Hello?
312
00:22:13,300 --> 00:22:15,890
Yes, Detective Park, hello.
313
00:22:17,260 --> 00:22:19,200
Oh Yeon Joo was arrested?
314
00:22:19,200 --> 00:22:21,340
Where?
315
00:22:22,020 --> 00:22:23,730
She was inside the hotel?
316
00:22:23,730 --> 00:22:25,010
This is breaking news.
317
00:22:25,010 --> 00:22:27,940
The identity of the sole witness for J&Global's CEO Kang Cheol's
318
00:22:27,940 --> 00:22:32,010
assault case, which occurred last May, have been acquired.
319
00:22:32,010 --> 00:22:36,620
After the incident several months ago, there have been all kinds of theories and rumors floating around.
320
00:22:36,620 --> 00:22:39,490
-Will the answers to the case be found this time?-She was finally caught!
321
00:22:39,490 --> 00:22:41,450
Kang Cheol's assault case's suspect, Ms. Oh, has been identified.
322
00:22:41,450 --> 00:22:45,980
Ms. Oh who claimed to be a doctor was known as the only witness at the time of the incident.
323
00:22:45,980 --> 00:22:49,850
However, as time passed, the possibility of her being a strong suspect is also getting higher.
324
00:22:55,360 --> 00:22:58,360
-Name?-Oh Yeon Joo
325
00:22:58,360 --> 00:23:02,320
It's not Oh Yeon Joo. Why are you being like this?
326
00:23:02,320 --> 00:23:04,050
What's your real name?
327
00:23:05,280 --> 00:23:07,250
Oh Yeon Joo
328
00:23:09,240 --> 00:23:13,400
Resident registration number (RRN). (Korean national ID number) I asked for your RRN!
329
00:23:13,400 --> 00:23:16,090
- I don't know it.- Home address?
330
00:23:17,240 --> 00:23:18,920
I don't have one.
331
00:23:25,860 --> 00:23:27,420
You know who Kang Cheol is, right?
332
00:23:27,420 --> 00:23:31,460
He's above the police. No one can mess with him because of public sentiment.
333
00:23:31,460 --> 00:23:34,340
They call him "the citizens' hero."
334
00:23:34,340 --> 00:23:39,430
But that kind of person got stabbed with a knife, and we haven't found any clues for over two months.
335
00:23:39,430 --> 00:23:41,580
What do you think the mood is like?
336
00:23:41,580 --> 00:23:45,400
Let's do this easily. Help us, young lady.
337
00:23:46,590 --> 00:23:49,060
Now, social security number.
338
00:23:53,710 --> 00:23:56,830
No matter how much I think about it, I don't understand.
339
00:23:56,830 --> 00:24:00,700
Here... I mean there is nothing on her.
340
00:24:00,700 --> 00:24:03,430
She doesn't respond to anything, and I can't run her fingerprints.
341
00:24:03,430 --> 00:24:04,930
She must be an illegal alien then.
342
00:24:04,930 --> 00:24:07,620
We've put in a request to Chinese authorities. It's a bit different.
343
00:24:07,620 --> 00:24:10,470
The feeling is completely different. It's not that feeling.
344
00:24:10,470 --> 00:24:12,160
You can tell just by looking at it.
345
00:24:12,160 --> 00:24:15,170
She is not. No, she isn't.
346
00:24:47,370 --> 00:24:49,270
Ms. Oh Yeon Joo...
347
00:24:54,530 --> 00:24:59,810
I'm sorry things happened this way. This is the best that I could do in my situation.
348
00:25:00,690 --> 00:25:04,480
It was concerning how much CEO Kang Cheol was ignoring the police.
349
00:25:04,480 --> 00:25:07,790
We can't endlessly cover for you, Oh Yeon Joo.
350
00:25:07,790 --> 00:25:09,860
It just doesn't make sense,
351
00:25:09,860 --> 00:25:15,710
living together with the suspect, without even knowing who you are.
352
00:25:19,510 --> 00:25:23,550
If you just cooperate with the investigation with what you know, we'll take care of the rest.
353
00:25:23,550 --> 00:25:25,860
However, we can't help you right now.
354
00:25:25,860 --> 00:25:30,570
How can the victim help the suspect? You need to be cleared first.
355
00:25:30,570 --> 00:25:34,290
Please reveal your identity and tell us everything you witnessed.
356
00:25:34,290 --> 00:25:39,360
Then after that, we'll give you a lawyer or whatever you need.
357
00:25:40,430 --> 00:25:43,930
Even if I want to reveal it, I have no identity to reveal.
358
00:25:43,930 --> 00:25:46,990
What person on this earth exists with no identity?
359
00:25:46,990 --> 00:25:51,110
I don't have one. I seriously don't have one.
360
00:25:57,600 --> 00:26:00,520
You will have heard from somewhere how they switched the injections.
361
00:26:00,520 --> 00:26:02,900
From someone...
362
00:26:02,900 --> 00:26:05,760
How did you run in there if you didn't know anything?
363
00:26:05,760 --> 00:26:07,710
Does that make sense?
364
00:26:11,270 --> 00:26:14,230
What's the reason you carry around a fake business card?
365
00:26:14,230 --> 00:26:17,910
The phone number and email are all fake. There must be a reason you carry it around.
366
00:26:19,380 --> 00:26:21,690
The reason for going around pretending to be a doctor!
367
00:26:21,690 --> 00:26:26,250
There must be someone behind it! The one who instigated this case!
368
00:26:26,250 --> 00:26:28,920
You're not going to answer? You are not?!
369
00:26:28,920 --> 00:26:32,340
Hey! Is this going to get solved with you rubbing your forehead?
370
00:26:32,340 --> 00:26:37,350
What are you going to do? Even when I talk, why don't you respond?
371
00:26:47,830 --> 00:26:49,550
Oh Yeon Joo, have you admitted to the crime?
372
00:26:49,550 --> 00:26:51,460
How do you feel?
373
00:26:57,020 --> 00:26:59,200
At the end of an overnight investigation, the police see that it is fully possible .
374
00:26:59,200 --> 00:27:02,260
that she was instigated to commit murder or she is an accomplice.
375
00:27:02,260 --> 00:27:06,200
They have decided to detain her, fearing she is a flight risk or will destroy evidence.
376
00:27:06,200 --> 00:27:09,400
Oh was admitted to a Seoul jail this morning.
377
00:27:09,400 --> 00:27:13,800
The incident victim, J&Global's Chairman Kang Cheol, is currently on a business trip to the US.
378
00:27:13,800 --> 00:27:16,070
It's a newcomer.
379
00:27:38,390 --> 00:27:40,730
Chairman, have you heard the news?
380
00:27:40,730 --> 00:27:44,730
The police are looking at her as the prime suspect. Do you remember anything?
381
00:27:44,730 --> 00:27:46,000
I don't remember anything.
382
00:27:46,000 --> 00:27:48,680
Do you think that woman is the culprit?
383
00:27:48,680 --> 00:27:50,110
I don't think that.
384
00:27:50,110 --> 00:27:54,290
What do I become if I collapsed after getting stabbed by a woman?
385
00:27:54,290 --> 00:27:57,900
There is a theory about Ms. Oh being entangled with a certain political figure who may be behind this.
386
00:27:57,900 --> 00:28:00,660
What are your thoughts, Chairman?
387
00:28:02,270 --> 00:28:06,790
I don't believe rumors like that. Don't believe things like that.
388
00:28:08,400 --> 00:28:10,350
Excuse me.
389
00:28:10,350 --> 00:28:13,770
Chairman, are those words true?
390
00:28:13,770 --> 00:28:16,830
- Do you not remember anything?- Please say more.
391
00:28:16,830 --> 00:28:20,780
Please add one more statement.
392
00:28:23,300 --> 00:28:25,020
I apologize.
393
00:28:25,930 --> 00:28:27,660
Let's stop by the police station first.
394
00:28:27,660 --> 00:28:31,040
Oh Yeon Joo was imprisoned today.
395
00:28:31,040 --> 00:28:33,750
-Where?-The Seoul Detention Center.
396
00:28:35,400 --> 00:28:38,690
They are all as fast as lightning when they got the wrong lead!
397
00:28:38,690 --> 00:28:43,230
It's Secretary Yoon. She texted me saying you keep not picking up her calls.
398
00:28:47,450 --> 00:28:50,300
These are the papers we've put together. Please read through them.
399
00:28:57,200 --> 00:28:58,840
Hello? What about Chairman Kang?
400
00:28:58,840 --> 00:29:00,610
It's me.
401
00:29:00,610 --> 00:29:04,570
Oh, Chairman, have you arrived? They're all waiting right now.
402
00:29:04,570 --> 00:29:07,280
I'm going to the Detention Center first. Tell them to just leave.
403
00:29:09,530 --> 00:29:11,290
One moment please.
404
00:29:16,240 --> 00:29:21,570
The lawyers are unable to find a loophole too. If she gets arrested now, we have nothing to say.
405
00:29:21,570 --> 00:29:23,120
She won't make any statements.
406
00:29:23,120 --> 00:29:25,720
That's why I protected her - because she can't make any statements.
407
00:29:25,720 --> 00:29:27,880
But you sent her to the death trap!
408
00:29:27,880 --> 00:29:30,070
That's not my fault.
409
00:29:30,070 --> 00:29:33,160
If she's a faultless citizen, why can't she reveal her identity?
410
00:29:33,160 --> 00:29:36,350
She's unable to say anything and staying silent. Isn't the answer obvious?
411
00:29:36,350 --> 00:29:39,330
Oh Yeon Joo is not a witness, she's a suspect.
412
00:29:39,330 --> 00:29:43,150
For some reason, she pretended to save you and she approached you again with a purpose.
413
00:29:43,150 --> 00:29:45,260
And you fell for her unbelievable words.
414
00:29:45,260 --> 00:29:50,160
My life almost shattered for the same type of reasons. Have you forgotten?
415
00:29:51,150 --> 00:29:54,500
I was the victim of that too. They said that it didn't make sense.
416
00:29:54,500 --> 00:29:56,790
They asked why I went to school at that time instead of watching soccer.
417
00:29:56,790 --> 00:29:59,140
They said I was stuttering because I had nothing to say.
418
00:29:59,140 --> 00:30:02,720
In that short moment, I was turned from the victim to the culprit.
419
00:30:02,720 --> 00:30:04,280
The same will probably happen to Oh Yeon Joo.
420
00:30:05,170 --> 00:30:07,900
Because it doesn't make any sense.
421
00:30:09,260 --> 00:30:12,510
No one looks at the context and they only see the external appearance.
422
00:30:12,510 --> 00:30:14,840
And they think that that's what makes sense.
423
00:30:14,840 --> 00:30:16,920
You say that you've acted logically.
424
00:30:16,920 --> 00:30:20,910
But what you've done is completely missing Oh Yeon Joo's context.
425
00:30:20,910 --> 00:30:24,850
That woman threw my phone when she was about to be arrested because even in that moment, she didn't want me to face any consequences.
426
00:30:24,850 --> 00:30:26,550
Her identity isn't what's important to her.
427
00:30:26,550 --> 00:30:30,290
If you understand the nature behind her actions, how could you possibly corner her as a suspect?
428
00:30:30,290 --> 00:30:33,880
I started this business to help people who were sacrificed by logic, like me!
429
00:30:33,880 --> 00:30:36,550
But standing by me, you've made yet another sacrificial lamb!
430
00:30:37,120 --> 00:30:40,020
That's why you have no right to be my secretary.
431
00:30:43,090 --> 00:30:45,170
Just be my friend.
432
00:30:45,750 --> 00:30:47,730
You're fired.
433
00:31:20,530 --> 00:31:22,450
4205!
434
00:31:27,110 --> 00:31:29,370
4205!
435
00:31:29,370 --> 00:31:30,980
Yes!
436
00:31:54,880 --> 00:31:57,190
I'm sorry for being too late.
437
00:31:57,190 --> 00:32:00,140
Going and coming right back, it still takes 2 days.
438
00:32:01,050 --> 00:32:03,300
How are you doing?
439
00:32:04,920 --> 00:32:06,360
It's hot.
440
00:32:06,360 --> 00:32:07,620
Oh yes.
441
00:32:08,580 --> 00:32:10,480
It is hot, isn't it.
442
00:32:11,230 --> 00:32:13,680
I've been here for a while so I know too.
443
00:32:13,680 --> 00:32:17,660
I spent 4 seasons here, but summer was so hot I almost cursed.
444
00:32:23,020 --> 00:32:25,010
Is it hard?
445
00:32:26,150 --> 00:32:27,700
No...
446
00:32:32,130 --> 00:32:33,380
Yes!
447
00:32:35,980 --> 00:32:39,330
This is so absurd!
448
00:32:39,330 --> 00:32:42,310
I really can't adapt to this!
449
00:32:42,310 --> 00:32:44,990
This kind of stuff only happens in the movies!
450
00:32:46,120 --> 00:32:50,270
I never imagined I'd ever end up at a place like this.
451
00:32:50,270 --> 00:32:54,300
I'm just a normal middle-class citizen!
452
00:32:57,850 --> 00:33:01,110
Normal middle-class citizens come here.
453
00:33:01,110 --> 00:33:04,550
There aren't many people who come here knowing they'll end up here.
454
00:33:07,120 --> 00:33:12,650
One day, suddenly, they realize they're sitting in a solitary cell in prison.
455
00:33:16,540 --> 00:33:20,180
Listen well. The situation at hand is bleak.
456
00:33:20,180 --> 00:33:24,290
I have nothing to justify helping you and it only gets worse from here.
457
00:33:24,290 --> 00:33:27,620
Attempted murder, aiding and abetting. Along with illegal medical treatment and investigating whether you were an accomplice.
458
00:33:27,620 --> 00:33:31,110
For any and every reason, you'll be investigated again and again, then you'll have face-to-face questioning, then trials,
459
00:33:31,110 --> 00:33:33,580
then more investigations and another trial.
460
00:33:33,580 --> 00:33:36,060
There won't be an end.
461
00:33:36,060 --> 00:33:38,240
That's how your life will be ruined.
462
00:33:38,240 --> 00:33:41,360
Those people have already decided in their hearts that you're the culprit.
463
00:33:41,360 --> 00:33:44,020
They've grown weary over 2 months.
464
00:33:44,020 --> 00:33:46,620
So you have to be the culprit.
465
00:33:46,620 --> 00:33:48,810
They'll do anything to make it true.
466
00:33:48,810 --> 00:33:51,390
You'll have to face contempt, fear, and they'll destroy your mental state.
467
00:33:51,390 --> 00:33:54,950
And that could go on for a few weeks, months, years, I don't know.
468
00:33:54,950 --> 00:33:59,940
And after you've been through that entire process, it isn't easy to go back to living as a normal middle-class citizen.
469
00:34:02,850 --> 00:34:06,040
So answer my question now.
470
00:34:06,930 --> 00:34:10,020
I believe what you said is true.
471
00:34:10,020 --> 00:34:13,720
So from now on, that's the only way you can escape from what comes at you.
472
00:34:13,720 --> 00:34:16,530
Answering my question.
473
00:34:17,150 --> 00:34:19,950
Then disappearing from here.
474
00:34:22,340 --> 00:34:24,770
Ms. Oh Yeon Joo, where are you from?
475
00:34:31,290 --> 00:34:33,670
If I disappear right now,
476
00:34:34,270 --> 00:34:36,700
there will be a riot.
477
00:34:38,450 --> 00:34:40,200
You're probably right.
478
00:34:40,200 --> 00:34:42,900
But there's no need for you to worry about that.
479
00:34:42,900 --> 00:34:46,460
Because when you disappear and go home, that's it for you.
480
00:34:46,460 --> 00:34:50,880
I'll get the rest of everything under control here. Because this is the world I live in.
481
00:34:53,730 --> 00:34:55,710
Answer me.
482
00:34:55,710 --> 00:34:57,720
I can't.
483
00:34:57,720 --> 00:35:01,620
I told you that you'll be unhappy!
484
00:35:06,520 --> 00:35:11,120
I...don't really think I'm that happy right now either.
485
00:35:13,680 --> 00:35:17,360
I can't sleep well because I don't know when I might die.
486
00:35:17,360 --> 00:35:18,850
You know that.
487
00:35:20,580 --> 00:35:24,800
Does it not matter to you if you're stuck here forever?
488
00:35:24,800 --> 00:35:27,290
Be it 10 years or 20?
489
00:35:27,290 --> 00:35:28,980
No.
490
00:35:33,420 --> 00:35:35,580
Answer me, we don't have much time.
491
00:35:35,580 --> 00:35:38,350
I don't know what might happen either!
492
00:35:38,350 --> 00:35:42,510
What's happened has happened! Look where we are!
493
00:35:43,760 --> 00:35:46,260
Where is it that you live?
494
00:35:53,700 --> 00:35:55,630
Seoul.
495
00:35:55,630 --> 00:35:59,120
The same Seoul. But what's different?
496
00:36:00,600 --> 00:36:03,450
I live there.
497
00:36:05,170 --> 00:36:07,870
And you live here.
498
00:36:08,600 --> 00:36:12,880
But how do you know everything about me when I'm not there?
499
00:36:15,320 --> 00:36:18,260
You said you saw everything about me.
500
00:36:18,260 --> 00:36:20,890
Where did you see anything about me?
501
00:36:25,130 --> 00:36:28,230
I think I'd rather do a nude show.
502
00:36:31,140 --> 00:36:34,550
I told you, your nudity doesn't work on me.
503
00:36:36,330 --> 00:36:38,280
Answer me.
504
00:36:42,290 --> 00:36:43,780
You'll regret it.
505
00:36:43,780 --> 00:36:46,050
I won't regret.
506
00:36:46,960 --> 00:36:51,590
What exactly is the world you live in?
507
00:37:06,490 --> 00:37:09,150
It's a comic book.
508
00:37:10,590 --> 00:37:12,230
What?
509
00:37:13,180 --> 00:37:16,540
Are you saying that you're from a comic book?
510
00:37:17,420 --> 00:37:19,180
No.
511
00:37:19,180 --> 00:37:20,660
Then?
512
00:37:22,880 --> 00:37:24,790
It's this place.
513
00:37:30,380 --> 00:37:32,290
What are you...
514
00:37:34,440 --> 00:37:38,180
I'm saying...that this is the comic book.
515
00:37:44,440 --> 00:37:47,980
The comic book that I read.
516
00:37:54,280 --> 00:37:56,230
And you...
517
00:37:58,560 --> 00:38:01,700
You're the main character of that comic.
518
00:38:16,870 --> 00:38:21,400
To be continued.
519
00:38:55,490 --> 00:38:57,170
What?
520
00:38:57,170 --> 00:38:59,530
Where did she go?
521
00:39:13,130 --> 00:39:15,560
Noona! Yeon Joo Noona!
522
00:39:15,560 --> 00:39:17,420
Yeon Joo-!
523
00:39:24,690 --> 00:39:26,260
Noona.
524
00:39:26,260 --> 00:39:30,430
N-Noo...Don't tell me! You actually went to prison!
525
00:39:36,760 --> 00:39:38,560
Really?!
526
00:39:39,700 --> 00:39:43,060
No, it's a lie! A joke! It's a lie!
527
00:39:45,350 --> 00:39:48,710
There's no way, no way!
528
00:39:48,710 --> 00:39:52,000
There's no way! There's no way!
529
00:39:53,530 --> 00:39:56,550
You're insane! Delusional! Crazy!
530
00:39:59,900 --> 00:40:02,720
Noona! These are clothes for you to change into!
531
00:40:03,430 --> 00:40:06,150
I mean, it's only been 30 minutes!
532
00:40:06,150 --> 00:40:08,060
We were having a phone call and then you suddenly disappeared.
533
00:40:14,060 --> 00:40:15,630
I hurried over here.
534
00:40:15,630 --> 00:40:18,140
I received your bag and your cellphone from that woman.
535
00:40:18,140 --> 00:40:20,160
-There was no one here?-Yes.
536
00:40:23,650 --> 00:40:26,630
No, there must be a key or something here.
537
00:40:26,630 --> 00:40:28,890
There no way she just went in like that.
538
00:40:28,890 --> 00:40:30,240
There must be something..
539
00:40:30,240 --> 00:40:33,660
I've received a call from Seon Mi when I parked for a moment.
540
00:40:33,660 --> 00:40:36,080
-Hello?-Oppa, did you see it?
541
00:40:36,080 --> 00:40:36,970
What?
542
00:40:36,970 --> 00:40:39,190
The new chapter that teacher uploaded.
543
00:40:39,190 --> 00:40:40,850
It came out? Right now?
544
00:40:40,850 --> 00:40:42,090
Yes.
545
00:40:42,090 --> 00:40:46,290
But the story is really weird. Really really weird.
546
00:40:46,290 --> 00:40:48,890
I think there is something wrong with the teacher's head.
547
00:40:48,890 --> 00:40:50,550
What? Did Kang Cheol died?
548
00:40:50,550 --> 00:40:53,220
No, that's not it.
549
00:40:54,050 --> 00:40:56,510
Just read it. It's really weird.
550
00:40:58,480 --> 00:41:01,260
Okay. I got it. Just hang up.
551
00:41:03,690 --> 00:41:06,920
Oh my..seriously...
552
00:41:06,920 --> 00:41:10,330
Noona, where are you? Noona...
553
00:41:10,330 --> 00:41:13,220
Oh Geez.
554
00:41:13,220 --> 00:41:16,520
Ah seriously, this Noona. Isn't she doing things too carelessly just because it's a comic?
555
00:41:16,520 --> 00:41:21,390
Oh gosh. Oh my.. my.. Kissing again?
556
00:41:21,390 --> 00:41:24,990
You got your wishes fulfilled. Aren't you having fun?
557
00:41:27,930 --> 00:41:31,610
Am I just worrying about it for nothing?
558
00:41:31,610 --> 00:41:36,250
Well..she is not an ordinary person..
559
00:41:39,090 --> 00:41:41,250
What is this?
560
00:41:41,250 --> 00:41:45,640
P-priso..What is this?
561
00:41:49,760 --> 00:41:52,140
Oh! Noona!
562
00:41:53,020 --> 00:41:54,770
Noona!
563
00:41:54,770 --> 00:41:58,450
Yeon Joo.. Yeon Joo Noona!
564
00:41:58,450 --> 00:42:01,520
That was only thirty minutes.
565
00:42:01,520 --> 00:42:05,830
So it was 10 o'clock when you disappeared while I was talking to you and it was ten thirty when you've returned.
566
00:42:05,830 --> 00:42:08,910
But if you count this in the comic, you spent three days in the penthouse,
567
00:42:08,910 --> 00:42:11,840
three days in the police station, a day in the prison.
568
00:42:11,840 --> 00:42:15,340
Overall, you stayed a week in there.
569
00:42:15,340 --> 00:42:17,690
Does that make sense?
570
00:42:17,690 --> 00:42:22,550
Soo Bong, I'm really tired because the detectives didn't let me sleep.
571
00:42:24,130 --> 00:42:26,550
I remember every single day.
572
00:42:26,550 --> 00:42:29,790
My body is tired, I guess it's right that I spent a week there.
573
00:42:29,790 --> 00:42:33,280
How? How can that happen?
574
00:42:33,280 --> 00:42:36,340
Prison is seriously not a suitable place to stay.
575
00:42:36,340 --> 00:42:38,670
I couldn't last a day. So...So?
576
00:42:38,670 --> 00:42:42,020
You told everything to Kang Cheol? So you can get out?
577
00:42:42,020 --> 00:42:44,990
What did I do?
578
00:42:44,990 --> 00:42:47,250
What should we do now?
579
00:42:47,250 --> 00:42:49,510
- I don't know. - What should we do?
580
00:42:49,510 --> 00:42:51,380
I don't know.
581
00:42:52,870 --> 00:42:54,860
It will be alright.
582
00:42:57,540 --> 00:43:02,700
Correction will lead to a better future.
583
00:43:10,170 --> 00:43:12,810
Believe in the law. Believe in correction.
584
00:43:12,810 --> 00:43:17,300
This is a temporary lock down because there is an escapee.
585
00:43:18,880 --> 00:43:23,400
Hey! What are you talking about?!
586
00:43:23,400 --> 00:43:24,860
She disappeared in front of my eyes.
587
00:43:24,860 --> 00:43:28,670
- She just disappeared.- What nonsense are you saying, Punk?!
588
00:43:28,670 --> 00:43:30,920
It's true. She just vanished into thin air.
589
00:43:30,920 --> 00:43:32,930
She's not sitting in there talking.
590
00:43:32,930 --> 00:43:36,280
Ah! Seriously. What are we going to do?
591
00:43:36,280 --> 00:43:38,280
Damn it.
592
00:43:43,040 --> 00:43:45,010
What happened?
593
00:43:46,080 --> 00:43:48,080
How did she escaped?
594
00:44:08,830 --> 00:44:10,340
Hello?
595
00:44:10,340 --> 00:44:12,520
Something occurred.
596
00:44:12,520 --> 00:44:13,790
What occurred?
597
00:44:13,790 --> 00:44:15,680
Oh Yeon Joo...
598
00:44:15,680 --> 00:44:18,040
Don't talk about her to me.
599
00:44:18,040 --> 00:44:21,380
Because of her, I got fired.
600
00:44:21,380 --> 00:44:24,960
I'm not secretary anymore so it has nothing to...
601
00:44:27,790 --> 00:44:29,470
What?
602
00:44:30,180 --> 00:44:32,440
Why did you carry a fake business card?
603
00:44:33,770 --> 00:44:37,060
Director!
604
00:44:37,060 --> 00:44:39,880
Oh Yeon Joo, that woman has escaped.
605
00:44:39,880 --> 00:44:41,250
What are you talking about?
606
00:44:41,250 --> 00:44:44,730
I've got a call from Reporter Park that she escaped from the detention center earlier today.
607
00:44:44,730 --> 00:44:47,650
And that was during a visit from the CEO Kang.
608
00:44:48,370 --> 00:44:50,000
How can she escape from there?
609
00:44:50,000 --> 00:44:54,450
I don't know the situation but it is currently airing as breaking news.
610
00:44:54,450 --> 00:44:55,730
This is breaking news.
611
00:44:55,730 --> 00:45:00,420
The sole witness of J&Global's CEO Kang Cheol assault case that occurred last May, Ms. Oh,
612
00:45:00,420 --> 00:45:04,420
escaped from Seoul Detention Center earlier at 2 o'clock in the afternoon.
613
00:45:04,420 --> 00:45:08,210
What is this? That woman escaped?
614
00:45:08,210 --> 00:45:11,290
It can't be... that the CEO helped her out?
615
00:45:11,290 --> 00:45:13,480
Then, that's a big problem.
616
00:45:14,990 --> 00:45:19,610
It is been reported that no detail of the incident has been revealed but Ms. Oh escaped from the visiting room
617
00:45:19,610 --> 00:45:23,290
It so happens that this occurred while CEO Kang was meeting Ms. Oh
618
00:45:23,290 --> 00:45:27,110
in the visiting room after returning from overseas.
619
00:45:27,110 --> 00:45:31,640
The police are currently doing a search within a 5 meter radius of the detention center.
620
00:45:31,640 --> 00:45:33,270
At the time of Ms. Oh's escape, the detention center—
621
00:45:33,270 --> 00:45:35,080
How can that be possible?
622
00:45:35,080 --> 00:45:38,050
How can a woman escape alone?
623
00:45:38,050 --> 00:45:40,880
It said Kang Cheol was visiting her.
624
00:45:40,880 --> 00:45:42,660
Excuse me?
625
00:45:42,660 --> 00:45:45,110
Don't you understand what it means?
626
00:45:45,110 --> 00:45:50,310
It means that the opportunity to catch and beat that bastard Kang Cheol is finally here.
627
00:45:50,310 --> 00:45:53,620
That psychopath murderer.
628
00:45:54,700 --> 00:45:56,410
Dad?
629
00:46:02,120 --> 00:46:04,500
He didn't come back.
630
00:46:04,500 --> 00:46:08,670
He's probably drunk and passed out somewhere.
631
00:46:08,670 --> 00:46:11,320
It's a pretty normal thing when we work.
632
00:46:13,480 --> 00:46:17,460
Noona. Let's just end it.
633
00:46:17,460 --> 00:46:18,470
What?
634
00:46:18,470 --> 00:46:21,150
The end. We can just fix the file and upload it.
635
00:46:21,150 --> 00:46:25,840
Finish the W at this point. Then you don't have to go back in anymore.
636
00:46:26,710 --> 00:46:29,140
You are a fugitive there.
637
00:46:29,140 --> 00:46:31,560
If you go back in, you will get shot by the police or
638
00:46:31,560 --> 00:46:34,600
have to spend rest of your life in prison and come out as a grandma.
639
00:46:34,600 --> 00:46:37,700
What are you going to do then? What are you going to do?
640
00:46:40,330 --> 00:46:44,670
If we end this, what about Kang Cheol?
641
00:46:44,670 --> 00:46:47,360
What's going to happen to Kang Cheol?
642
00:46:49,020 --> 00:46:51,900
Is Kang Cheol the problem right now? A living person should be the problem.
643
00:46:51,900 --> 00:46:57,460
We all are about to be taken to the mental hospital. You are worried about a comic character during this time?
644
00:46:59,620 --> 00:47:02,820
Anyway, the editorial department will make a fuss.
645
00:47:02,820 --> 00:47:04,780
So let's send it as though the teacher fixed it.
646
00:47:04,780 --> 00:47:08,780
I don't have confidence to explain this. Anyway, we will complete it
647
00:47:08,780 --> 00:47:12,470
and the teacher can resolve this.
648
00:47:12,470 --> 00:47:16,350
Right now, this is the best way.
649
00:47:19,490 --> 00:47:23,080
Yes. We will probably have to stay here until the situation clears up.
650
00:47:25,840 --> 00:47:28,950
He is not talking.
651
00:47:29,980 --> 00:47:34,680
This is inside of the comic.
652
00:47:34,680 --> 00:47:37,640
The changes in your feelings are important.
653
00:47:37,640 --> 00:47:40,780
What kind of rule is that? Why are my feelings important?
654
00:47:40,780 --> 00:47:43,280
Because you are the main character!
655
00:47:44,600 --> 00:47:48,100
You must not know how exactly I die this time.
656
00:47:48,100 --> 00:47:50,630
If I am here, I don't know.
657
00:47:50,630 --> 00:47:53,420
So I can't help you.
658
00:47:53,420 --> 00:47:55,590
And you can find out over there?
659
00:47:56,820 --> 00:47:58,260
Yes.
660
00:48:00,680 --> 00:48:03,160
I think it will take some time.
661
00:48:06,550 --> 00:48:11,960
I am a person who wishes for your life to be a happy ending.
662
00:48:21,620 --> 00:48:23,760
Take this call.
663
00:48:26,380 --> 00:48:29,830
CEO Kang. What's wrong?
664
00:48:32,420 --> 00:48:33,520
Who is it?
665
00:48:33,520 --> 00:48:35,200
It's the Director.
666
00:48:40,920 --> 00:48:41,960
Yes, sir?
667
00:48:41,960 --> 00:48:46,490
What happened? I heard she disappeared when she was with you?
668
00:48:46,490 --> 00:48:47,700
Yes.
669
00:48:47,700 --> 00:48:50,410
Is it like the things that you've told me that day?
670
00:48:50,410 --> 00:48:53,430
Based on your words, she didn't escape
671
00:48:53,430 --> 00:48:56,090
but went to another dimension.
672
00:48:57,150 --> 00:48:59,740
Probably, that's right.
673
00:48:59,740 --> 00:49:01,420
How could that be...
674
00:49:01,420 --> 00:49:05,470
How is that possible? This is a huge incident.
675
00:49:05,470 --> 00:49:08,960
You know that Han Cheol Ho has continuously been waiting for an opportunity.
676
00:49:16,740 --> 00:49:18,990
He probably will.
677
00:49:18,990 --> 00:49:21,100
But Han Cheol Ho is not the problem.
678
00:49:21,100 --> 00:49:22,750
What?
679
00:49:23,860 --> 00:49:26,460
That kind of thing doesn't matter.
680
00:49:27,300 --> 00:49:32,320
The reason for my existence. That's the real problem.
681
00:49:33,220 --> 00:49:35,990
Did you hear something from Oh Yeon Joo?
682
00:49:38,650 --> 00:49:40,650
I heard.
683
00:49:40,650 --> 00:49:42,440
About what?
684
00:49:43,780 --> 00:49:46,150
A completely crazy story.
685
00:49:50,210 --> 00:49:52,640
I was right about the first impression of that woman.
686
00:49:52,640 --> 00:49:55,330
A psycho. A crazy woman.
687
00:49:58,950 --> 00:50:01,330
She said
688
00:50:02,220 --> 00:50:03,970
complete nonsense.
689
00:50:03,970 --> 00:50:06,720
But why are you paying attention to that nonsense?
690
00:50:07,610 --> 00:50:11,260
But everything that could not be explained in my life...
691
00:50:11,280 --> 00:50:15,290
If I fit them together according to Oh Yeon Joo's nonsense, all of those things make sense.
692
00:50:16,280 --> 00:50:17,900
What?
693
00:50:17,900 --> 00:50:22,230
Things that had no logical connection suddenly have a connection.
694
00:50:24,790 --> 00:50:27,720
A logical connection that can explain everything.
695
00:50:29,380 --> 00:50:31,690
What is that connection?
696
00:50:38,250 --> 00:50:40,410
This, seriously...
697
00:50:41,070 --> 00:50:43,620
I never imagined something like this.
698
00:50:43,620 --> 00:50:46,550
What is it?
699
00:50:49,840 --> 00:50:52,230
This world...
700
00:50:56,120 --> 00:50:58,120
This world...
701
00:50:59,750 --> 00:51:02,460
is all fake.
702
00:51:04,580 --> 00:51:07,020
It's a completely fabricated world.
703
00:51:25,100 --> 00:51:29,400
Let's live a healthy life by cultivating morals!
704
00:51:29,400 --> 00:51:32,140
Interrogation Room 6
705
00:51:32,940 --> 00:51:34,290
Hyung?
706
00:51:42,230 --> 00:51:43,510
Hyung.
707
00:51:53,550 --> 00:51:56,460
To be continued
708
00:52:03,630 --> 00:52:07,170
The end. We are ending it here, because of a writer's personal reason.
709
00:52:07,170 --> 00:52:10,450
Thank you for your support for all this time. This should be fine, right?
710
00:52:12,750 --> 00:52:16,800
We will get hundreds of thousands of angry people. What can we do? We have to do it.
711
00:52:35,100 --> 00:52:39,900
Huh? What's this?! What is happening?! What is happening?!
712
00:52:40,520 --> 00:52:45,090
Why did it become like this? Oh? Why did it become like this?
713
00:52:46,160 --> 00:52:48,320
Why is it like this?
714
00:53:02,750 --> 00:53:04,670
For our hopeful future!
715
00:53:08,520 --> 00:53:11,450
Gentle help, attention to small details, positive change, one more step
716
00:53:52,580 --> 00:53:54,940
Director Son Hyeon Seok
717
00:54:17,830 --> 00:54:21,100
The moment the main character realized the lie,
718
00:54:21,100 --> 00:54:25,500
the world inside the comic came to a screeching halt.
719
00:54:28,280 --> 00:54:32,340
Only Kang Cheol, in the world where time stopped,
720
00:54:32,340 --> 00:54:34,980
survived alone.
721
00:54:35,900 --> 00:54:43,500
As if it were a punishment for the person who realized the truth.
722
00:54:45,770 --> 00:54:47,800
Why is it like this? Huh?
723
00:54:47,800 --> 00:54:49,130
What is this?
724
00:54:49,130 --> 00:54:51,150
Seriously!
725
00:54:52,510 --> 00:54:54,180
How about this one?
726
00:54:55,520 --> 00:54:58,990
Why is this one like this? Why are all of these not working?
727
00:54:59,920 --> 00:55:02,410
It's not working!
728
00:55:08,350 --> 00:55:11,550
Something happened to Kang Cheol.
729
00:55:11,550 --> 00:55:12,800
What happened?
730
00:55:12,800 --> 00:55:14,720
Because of me...
731
00:55:15,430 --> 00:55:18,250
Because of me, something bad happened.
732
00:55:18,250 --> 00:55:20,170
What should I do?
733
00:59:41,260 --> 00:59:46,700
♫ We will walk in the same time ♫
734
00:59:46,700 --> 00:59:51,040
W - Preview♫ We will be connected to each other ♫
735
00:59:51,040 --> 00:59:54,360
Someone's here looking for you, he says he's your fiancée.
736
00:59:54,360 --> 00:59:56,360
What is this? Did I get dragged in again?
737
00:59:56,360 --> 00:59:58,260
I came.
738
00:59:58,730 --> 01:00:01,730
I came here. To your world.
739
01:00:01,730 --> 01:00:04,380
I wanted to say goodbye for the last time.
740
01:00:04,380 --> 01:00:06,690
It's inside a comic. Nothing is real!
741
01:00:06,690 --> 01:00:08,970
You are a character that I created!
742
01:00:08,970 --> 01:00:11,320
Do you even know what I had to go through?
743
01:00:11,320 --> 01:00:14,850
That's fiction, the job of a writer.
744
01:00:15,450 --> 01:00:19,120
I remember every single torment.
745
01:00:21,270 --> 01:00:24,880
For the main character who became a murderer while trying to find the murderer,
746
01:00:24,880 --> 01:00:28,140
there wouldn't be any ending more fitting that this.
61113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.