All language subtitles for Vis a vis_ El oasis - 01x08 - ¿Quién era Zulema Zahir_.Unspecified.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,517 --> 00:00:02,370 C'� una banda di narcotrafficanti assassini. 2 00:00:02,380 --> 00:00:05,355 Se usciamo con le mani in alto � probabile che ci facciano andare via. 3 00:00:05,365 --> 00:00:07,709 - Cosa fai, Vivi? - Mi allontano da un malato. 4 00:00:07,719 --> 00:00:10,048 - Vengo con te. - Vuoi che ci uccidano tutte? 5 00:00:10,058 --> 00:00:12,081 - Tu sei gi� morta. - Io ti uccider�. 6 00:00:13,247 --> 00:00:14,688 Accetta la proposta di Ramala. 7 00:00:15,488 --> 00:00:17,362 Voglio sapere se hai ucciso Diego. 8 00:00:20,473 --> 00:00:22,109 Uccidetele tutte! 9 00:00:44,566 --> 00:00:46,441 Ho finito il rapporto. 10 00:00:47,198 --> 00:00:49,278 � il 28 aprile. 11 00:00:49,734 --> 00:00:54,170 Nell'hotel Oasis abbiamo trovato 13 cadaveri tra il bungalow e il salone. 12 00:00:57,094 --> 00:01:00,292 Sono stati contati 347 bozzoli di proiettili di diversi calibri. 13 00:01:01,661 --> 00:01:03,080 Una cazzo di guerra! 14 00:01:03,511 --> 00:01:04,927 Spaccio? 15 00:01:04,937 --> 00:01:06,356 � possibile. 16 00:01:06,366 --> 00:01:10,038 Ci sono tracce di sangue di almeno 23 persone diverse. 17 00:01:12,625 --> 00:01:16,938 Purtroppo ci sono anche i cadaveri dei colleghi della Polizia scomparsi. 18 00:01:16,948 --> 00:01:21,126 L'ispettore Javier Colsa, Mat�as Maneses e l'agente P�rez. 19 00:01:21,766 --> 00:01:23,631 Lo sanno quelli degli Affari Interni? 20 00:01:23,641 --> 00:01:24,742 Non ancora. 21 00:01:25,264 --> 00:01:27,105 Stiamo cercando di scoprire la causa. 22 00:01:31,958 --> 00:01:33,256 � stato arrestato qualcuno? 23 00:01:44,790 --> 00:01:45,877 La seconda. 24 00:01:46,504 --> 00:01:51,344 Lei cosa avrebbe fatto se degli assassini armati fino i denti volessero ucciderla? 25 00:01:51,354 --> 00:01:52,979 Non mi � mai successo. 26 00:01:54,034 --> 00:01:55,677 E tu cosa hai fatto, Goya? 27 00:01:55,687 --> 00:01:57,657 Ho mosso il culo e mi sono difesa. 28 00:01:58,231 --> 00:02:00,951 Come degli scorpioni circondati dal fuoco. 29 00:02:01,515 --> 00:02:02,823 - Tesoro... - Che c'�? 30 00:02:04,507 --> 00:02:07,542 SUBTHEKA 31 00:02:13,543 --> 00:02:17,209 Traduzione e revisione: giaval92 32 00:02:27,117 --> 00:02:31,908 Vis a vis: El oasis - 1x08 Chi era Zulema Zahir? 33 00:02:36,494 --> 00:02:38,041 Non sembra una bella cosa. 34 00:02:38,643 --> 00:02:40,208 Hanno piazzato gli inibitori. 35 00:02:40,759 --> 00:02:43,454 N� telefono, n� Polizia e n� niente. 36 00:02:44,108 --> 00:02:45,484 Vuoi farmi un favore? 37 00:02:46,491 --> 00:02:47,788 Me lo devi. 38 00:02:53,125 --> 00:02:56,710 In questo momento, � l'ultima cosa che pensavo mi avresti chiesto. 39 00:02:58,275 --> 00:03:02,952 Forse sono solo dicerie, dicono che dopo la morte i capelli continuano a crescere. 40 00:03:04,228 --> 00:03:06,168 Le cellule delle testa... 41 00:03:07,059 --> 00:03:09,511 continuano ancora a lavorare. 42 00:03:10,992 --> 00:03:12,017 Gi�. 43 00:03:12,798 --> 00:03:16,444 E vuoi che nell'obitorio ti vedano con i capelli... 44 00:03:16,991 --> 00:03:18,116 puliti. 45 00:03:20,799 --> 00:03:21,815 No. 46 00:03:23,860 --> 00:03:26,582 Voglio poter parlare senza guardarti in faccia. 47 00:03:30,138 --> 00:03:31,932 Ho passato tutta la vita a fuggire. 48 00:03:33,692 --> 00:03:35,990 Sempre a scappare. 49 00:03:37,662 --> 00:03:39,481 A scappare da mia madre... 50 00:03:40,158 --> 00:03:43,013 da quel maiale che mi costrinse a sposare... 51 00:03:44,056 --> 00:03:45,292 In carcere... 52 00:03:46,263 --> 00:03:47,728 sognavo sempre si evadere. 53 00:04:03,526 --> 00:04:04,549 Zulema. 54 00:04:06,946 --> 00:04:08,299 Cosa vuoi dirmi? 55 00:04:10,120 --> 00:04:11,623 Che non c'� motivo di scappare 56 00:04:12,425 --> 00:04:13,914 se hai degli obiettivi 57 00:04:15,194 --> 00:04:16,564 e che il tempo 58 00:04:16,574 --> 00:04:18,540 che abbiamo passato insieme nel camper... 59 00:04:20,080 --> 00:04:21,401 Quella roulotte 60 00:04:23,445 --> 00:04:25,755 � la cosa pi� simile ad una casa per me. 61 00:04:25,765 --> 00:04:27,369 Volevo che lo sapessi. 62 00:04:49,500 --> 00:04:52,175 Anche per me � stato speciale. 63 00:05:03,710 --> 00:05:04,748 Ma... 64 00:05:05,275 --> 00:05:07,317 come coinquilina... 65 00:05:07,327 --> 00:05:09,094 fai veramente schifo. 66 00:05:13,493 --> 00:05:14,537 Anche tu. 67 00:05:15,844 --> 00:05:17,459 Dormi con la bocca aperta. 68 00:05:17,750 --> 00:05:19,180 Mi guardi mentre dormo? 69 00:05:19,190 --> 00:05:21,616 Non ti guardo, ma fai dei rumori terribili. 70 00:05:23,669 --> 00:05:25,735 - Ragazze, ragazze... - Io... 71 00:05:26,239 --> 00:05:28,534 Stanno per entrare e sono un casino. 72 00:05:56,917 --> 00:05:59,491 Devi fare solo un'ultima cosa per poter entrare nella banda. 73 00:05:59,501 --> 00:06:00,528 Cosa? 74 00:06:00,890 --> 00:06:04,707 Ti metti in un angolo e carichi i caricatori quando sono vuoti. 75 00:06:07,765 --> 00:06:08,786 Qui? 76 00:06:09,678 --> 00:06:12,027 Se ne uscirai vivo, avrai una parte del bottino. 77 00:06:13,874 --> 00:06:16,549 - Davvero? - S�, sono sempre di parola. 78 00:06:33,264 --> 00:06:34,434 Stanno arrivando. 79 00:06:34,444 --> 00:06:36,655 - Sono pi� di 20 e sono armati. - S�. 80 00:06:38,364 --> 00:06:40,282 Ramala non sta cercando degli ostaggi. 81 00:06:40,292 --> 00:06:41,341 Nemmeno noi. 82 00:07:03,907 --> 00:07:05,088 Cosa fai? 83 00:07:06,291 --> 00:07:08,042 Non si sa mai... 84 00:07:10,318 --> 00:07:13,158 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, 85 00:07:13,649 --> 00:07:16,337 venga il tuo regno, sia fatta la tua volont�, 86 00:07:16,347 --> 00:07:18,880 come in cielo cos� in terra. 87 00:08:07,539 --> 00:08:09,210 Hai la pistola che ti ho dato? 88 00:08:10,014 --> 00:08:11,064 No. 89 00:08:14,447 --> 00:08:15,664 Dammi. 90 00:08:33,271 --> 00:08:34,918 Aspettate, aspettate, aspettate. 91 00:08:34,928 --> 00:08:36,198 Non ancora. 92 00:08:57,619 --> 00:09:01,147 Mi ricorda una storia che mi leggeva mio padre quando ero piccola. 93 00:09:01,990 --> 00:09:03,035 Quale? 94 00:09:03,759 --> 00:09:06,043 Alice nel Paese delle Meraviglie. 95 00:09:08,355 --> 00:09:11,545 Alice pensava che sarebbe stato bello attraversare lo specchio. 96 00:09:12,821 --> 00:09:16,599 "Sono sicura che dentro ci sono tante cose belle". 97 00:09:16,968 --> 00:09:18,169 Disse la bambina. 98 00:09:19,325 --> 00:09:20,495 "Giochiamo... 99 00:09:21,027 --> 00:09:24,736 a far diventare il vetro morbido come un batuffolo 100 00:09:25,155 --> 00:09:27,185 cos� possiamo attraversarlo". 101 00:09:33,656 --> 00:09:34,797 Alla fine, 102 00:09:35,376 --> 00:09:37,786 Alice attravers� lo specchio 103 00:09:38,938 --> 00:09:45,718 e scopr� che dall'altro lato c'era un mondo di fantasia. 104 00:09:48,217 --> 00:09:49,432 Adesso! 105 00:10:21,053 --> 00:10:22,057 Ehi. 106 00:10:23,410 --> 00:10:25,527 Il funerale non � ancora finito. 107 00:10:27,460 --> 00:10:29,585 Prendete il piccone e riaprite il loculo. 108 00:10:30,033 --> 00:10:31,792 � uno scherzo, vero? 109 00:10:32,187 --> 00:10:34,061 Il cemento si � quasi seccato. 110 00:10:34,071 --> 00:10:36,064 Ti sembro uno che scherza? 111 00:10:36,932 --> 00:10:40,088 - Forza, togliete tutto. - Fallo fare alla puttana di tua madre. 112 00:10:40,958 --> 00:10:42,559 � un po' difficile. 113 00:10:42,569 --> 00:10:44,388 � sepolta l�. 114 00:10:44,785 --> 00:10:46,373 La quarta a sinistra. 115 00:10:46,706 --> 00:10:49,658 Voi aprirete il loculo, s� che lo farete. 116 00:10:49,668 --> 00:10:52,454 Altrimenti ve ne faccio di cotte e di crude. 117 00:10:52,464 --> 00:10:54,349 E tu chi cazzo sei? 118 00:10:54,359 --> 00:10:56,993 Un vecchio zoppo con le palle girate 119 00:10:57,003 --> 00:11:00,018 che � stato ispettore e ha ancora abbastanza conoscenze 120 00:11:00,028 --> 00:11:03,004 per fare in modo di non farvi pi� cagare il pace. 121 00:11:03,014 --> 00:11:04,100 � chiaro? 122 00:11:05,964 --> 00:11:08,717 E poi... ho il permesso per la riesumazione. 123 00:11:09,402 --> 00:11:10,459 Forza. 124 00:11:15,419 --> 00:11:16,725 E non lamentatevi. 125 00:11:17,279 --> 00:11:18,882 Potrebbe andarvi peggio. 126 00:11:20,411 --> 00:11:21,778 Potrebbe piovere. 127 00:11:25,777 --> 00:11:26,997 Porca puttana! 128 00:15:21,740 --> 00:15:22,751 Maca. 129 00:15:23,094 --> 00:15:24,315 Maca, Maca. 130 00:15:25,006 --> 00:15:27,672 Ci sono molti proiettili e molti vetri rotti. 131 00:15:27,682 --> 00:15:30,615 Dovresti andartene per non mettere in pericolo il bambino. 132 00:15:30,625 --> 00:15:34,825 S�, mi piacerebbe stare a 2.000 km da qui con il mio bambino. 133 00:15:34,835 --> 00:15:36,462 Posso farti uscire... 134 00:15:37,013 --> 00:15:38,572 senza che nessuno ti veda. 135 00:15:39,701 --> 00:15:41,915 E qui � quando Cepo ci ha salvato la vita. 136 00:15:41,925 --> 00:15:44,551 S�, pensava di far parte della banda. 137 00:15:44,831 --> 00:15:48,777 Per fortuna! Se non fosse per lui, adesso ci stareste raccogliendo col cucchiaino. 138 00:15:49,515 --> 00:15:51,178 � furbo Cepo. 139 00:15:51,188 --> 00:15:53,463 � un tunnel lungo pi� di 300 metri. 140 00:15:54,463 --> 00:15:56,421 Ama mi ha detto che lo usarono nella guerra civile 141 00:15:56,431 --> 00:15:59,455 ma ora lo usiamo solo per conservare il vino. 142 00:16:00,281 --> 00:16:01,817 Non si vede un cazzo. 143 00:16:02,303 --> 00:16:03,811 Ci sono delle torce. 144 00:16:10,084 --> 00:16:12,366 - Si arriva sulla strada da qui? - S�. 145 00:16:12,376 --> 00:16:14,782 Perch� non ce l'hai detto prima? 146 00:16:14,792 --> 00:16:16,240 Perch� non mi piace. 147 00:16:16,250 --> 00:16:18,356 - Si sente puzza di umido. - Cazzo! 148 00:16:18,737 --> 00:16:20,384 Io sento profumo di libert�. 149 00:16:23,450 --> 00:16:25,944 Ma � piccolissimo, � per i nani! 150 00:16:25,954 --> 00:16:27,609 Poi diventa pi� grande. 151 00:16:28,196 --> 00:16:29,275 Cazzo! 152 00:16:31,709 --> 00:16:32,832 Tu non vieni? 153 00:16:33,245 --> 00:16:34,424 No. 154 00:16:34,434 --> 00:16:35,985 L'Oasis � casa mia. 155 00:16:36,456 --> 00:16:37,537 E Ama... 156 00:16:38,108 --> 00:16:41,317 mi diceva che era difficile trovare la propria casa. 157 00:16:41,724 --> 00:16:44,267 Ti verr� a cercare per il prossimo colpo. 158 00:16:45,069 --> 00:16:46,893 Sei stato il migliore della banda. 159 00:16:47,503 --> 00:16:49,564 L'unico che non ha cercato di uccidermi. 160 00:16:51,816 --> 00:16:52,843 Andiamo. 161 00:16:57,493 --> 00:16:59,072 Abbi cura di te, Cepo. 162 00:17:03,346 --> 00:17:04,498 Anche tu. 163 00:17:05,164 --> 00:17:07,091 - Mi raccomando. - Abbi cura di te. 164 00:17:37,287 --> 00:17:38,435 Tesoro. 165 00:17:38,445 --> 00:17:40,133 Non � una figata? 166 00:17:40,143 --> 00:17:41,672 Ma stai zitta! 167 00:17:44,175 --> 00:17:45,352 Cicciona! 168 00:17:46,647 --> 00:17:50,311 - Dai, cammina. - Tesoro, adesso basta. 169 00:18:03,557 --> 00:18:05,402 Che cazzo! 170 00:18:20,302 --> 00:18:23,708 E hai addosso anche quella maglia che ti piace tanto. 171 00:18:25,047 --> 00:18:26,949 Tanto me la ridaranno, no? 172 00:18:39,026 --> 00:18:41,680 Forse non avete capito una cosa. 173 00:18:44,677 --> 00:18:47,616 Cercheranno di darvi l'ergastolo. 174 00:18:50,627 --> 00:18:52,422 Siete nei guai, ragazze. 175 00:19:03,059 --> 00:19:04,098 Grazie. 176 00:19:10,221 --> 00:19:11,831 Ok, abbiamo finito. 177 00:19:12,388 --> 00:19:16,132 Dovr� venire a deporre un altro giorno. Adesso possiamo andare a casa. Ok? 178 00:19:16,486 --> 00:19:18,046 Dai, andiamo. 179 00:19:23,220 --> 00:19:24,287 Ehi! 180 00:19:24,972 --> 00:19:26,183 Cosa vi succede? 181 00:19:28,372 --> 00:19:29,690 Io ho sbagliato, 182 00:19:30,184 --> 00:19:32,176 ma tu sei un figlio di puttana. 183 00:19:34,043 --> 00:19:35,847 Che dici, Elena? 184 00:19:35,857 --> 00:19:38,100 Ti denunceremo per molestie e abusi. 185 00:19:38,898 --> 00:19:41,268 Chiederemo un'ordinanza restrittiva. 186 00:19:44,818 --> 00:19:45,828 Vediamo un po'... 187 00:19:46,116 --> 00:19:47,656 Non potete farmi questo adesso. 188 00:19:47,666 --> 00:19:49,996 - Stai zitto. - Andiamo a casa e parliamone. 189 00:19:50,006 --> 00:19:52,357 - Stai zitto, stai zitto! - Per favore, non potete... 190 00:19:52,367 --> 00:19:53,579 Quintanilla? 191 00:19:55,423 --> 00:19:56,496 Elena... 192 00:19:59,429 --> 00:20:02,800 Non avvicinarti mai pi� a mia figlia. 193 00:20:12,733 --> 00:20:15,041 Sentite, ma in tutto questo... 194 00:20:16,967 --> 00:20:19,289 - voi avete avuto una relazione? - Cosa? 195 00:20:20,516 --> 00:20:22,303 Vi siete mai baciate? 196 00:20:24,705 --> 00:20:28,508 Cio�, vi ricorderanno per le rapine, 197 00:20:28,518 --> 00:20:31,023 perch� siete delle grandi figlie di puttana... 198 00:20:31,795 --> 00:20:34,960 per� alle persone la cosa che piace e che interessa di pi�... 199 00:20:35,628 --> 00:20:38,377 � sapere se avete scopato oppure no. 200 00:20:38,387 --> 00:20:41,067 S�, abbiamo scopato. Confessa, Bionda. 201 00:20:41,524 --> 00:20:44,690 S�, ma adesso non � pi� come prima. 202 00:20:45,243 --> 00:20:46,497 No. 203 00:20:46,507 --> 00:20:48,591 La passione... il tempo... 204 00:20:48,601 --> 00:20:50,759 Dai, sto chiedendo seriamente. 205 00:20:51,019 --> 00:20:52,455 Avete scopato? 206 00:20:52,465 --> 00:20:54,701 Triana, ma sei impazzita? Smettila! 207 00:20:55,779 --> 00:20:57,375 Avete scopato. 208 00:20:59,382 --> 00:21:01,396 Avete scopato. 209 00:21:17,736 --> 00:21:19,664 Non possiamo fermarci di nuovo, resisti. 210 00:21:19,674 --> 00:21:23,236 Non ce la faccio pi�. Non ce la faccio pi�. 211 00:21:23,246 --> 00:21:25,417 - Resisti, ci siamo quasi. - Vai. 212 00:21:27,117 --> 00:21:28,257 Vattene. 213 00:21:36,932 --> 00:21:39,921 No. Non mi va, resto qui con te. 214 00:21:40,489 --> 00:21:41,497 Tesoro, 215 00:21:42,283 --> 00:21:43,941 non � un film. 216 00:21:43,951 --> 00:21:45,588 � la vita reale. 217 00:21:46,925 --> 00:21:49,258 Se ci beccano, ci faranno a pezzettini. 218 00:21:49,268 --> 00:21:51,618 - Non � carino. - Lo so. 219 00:21:51,628 --> 00:21:55,629 Se dobbiamo uscire da qui strisciando, strisciamo. 220 00:21:55,639 --> 00:21:57,311 Mandiamo tutto a fanculo! 221 00:21:58,063 --> 00:22:01,313 La cosa migliore che pu� succederci � che ci becchi la Polizia. 222 00:22:03,286 --> 00:22:04,322 Va bene. 223 00:22:05,749 --> 00:22:08,313 Mi � successo di tutto nella vita, Goya. 224 00:22:08,323 --> 00:22:09,840 E adesso voglio questo. 225 00:22:10,479 --> 00:22:14,356 Voglio essere la cretina che forse muore... 226 00:22:15,114 --> 00:22:16,499 perch� si � innamorata. 227 00:22:19,186 --> 00:22:20,486 � molto figo. 228 00:22:51,362 --> 00:22:52,725 Come ti chiami, giovanotto? 229 00:22:54,080 --> 00:22:55,349 Mi chiamo Cepo. 230 00:22:56,524 --> 00:22:57,616 Cepo. 231 00:22:59,033 --> 00:23:00,053 Bene. 232 00:23:01,432 --> 00:23:03,153 Vediamo se ho capito. 233 00:23:04,180 --> 00:23:06,043 Le ragazze sono andate via, vero? 234 00:23:06,454 --> 00:23:07,534 S�, signore. 235 00:23:08,179 --> 00:23:10,090 Ma non sono scappate volando. 236 00:23:10,676 --> 00:23:12,018 No, signore. 237 00:23:12,028 --> 00:23:13,363 Non hanno le ali. 238 00:23:16,186 --> 00:23:19,077 Allora, se non hanno le ali e non possono volare, 239 00:23:21,150 --> 00:23:23,904 saranno scappate in qualche altro modo. 240 00:23:24,634 --> 00:23:26,799 Come cazzo sono scappate? 241 00:23:28,638 --> 00:23:30,289 Non posso dirlo, signore. 242 00:23:32,486 --> 00:23:33,630 Perch� no? 243 00:23:35,611 --> 00:23:37,585 Perch� faccio parte della banda. 244 00:23:37,595 --> 00:23:41,064 Noi non possiamo tradirci altrimenti non saremmo della banda. 245 00:23:45,848 --> 00:23:47,662 Hai ragione. 246 00:23:51,777 --> 00:23:53,935 Era bello il ricamo con i fiori. 247 00:23:54,516 --> 00:23:55,805 Mi � piaciuto. 248 00:23:57,321 --> 00:23:59,063 Di quale ricamo stai parlando? 249 00:23:59,999 --> 00:24:01,258 Di quello del vestito. 250 00:24:01,725 --> 00:24:03,339 Ho detto alla sposa che stava molto bene. 251 00:24:05,512 --> 00:24:08,351 Mi ha sorriso e mi ha dato un bacio sulla guancia. 252 00:24:09,725 --> 00:24:11,183 � stata carina. 253 00:25:00,886 --> 00:25:03,494 Zulema, avevamo detto che dovevo venirvi a prendere. 254 00:25:03,504 --> 00:25:06,692 Non mi avevi detto che c'era l'esercito di Pancho Villa, me ne vado. 255 00:25:06,702 --> 00:25:10,571 Appena atterri, ti ficco l'elicottero in culo. 256 00:25:11,071 --> 00:25:15,704 Mi fermo cinque secondi e poi salgo. Non aspetto nessuno. Ti avviso. 257 00:25:16,633 --> 00:25:17,739 Va bene. 258 00:25:55,375 --> 00:25:56,675 Che fai? 259 00:25:57,552 --> 00:25:58,739 Vattene. 260 00:25:59,476 --> 00:26:01,963 - Andiamo. - Tranquilla. 261 00:26:02,685 --> 00:26:04,126 Non lo faccio per te. 262 00:26:05,938 --> 00:26:07,027 Abbi cura di te. 263 00:26:10,987 --> 00:26:12,045 No. 264 00:26:14,548 --> 00:26:16,095 Non sei pi� sola. 265 00:26:21,032 --> 00:26:22,121 Grazie. 266 00:26:55,039 --> 00:26:56,332 Cosa farai? 267 00:26:57,671 --> 00:26:58,974 Non ne ho idea. 268 00:27:03,082 --> 00:27:05,573 Ma � meglio morire qui che in ospedale. 269 00:32:07,821 --> 00:32:09,865 Mi sono messa all'ombra. 270 00:32:10,969 --> 00:32:12,293 Vieni qui. 271 00:32:12,303 --> 00:32:14,155 All'ombra ti devi mettere. 272 00:32:20,764 --> 00:32:22,351 Hai paura della morte? 273 00:32:26,807 --> 00:32:28,544 Mi immagino solo viva. 274 00:32:29,805 --> 00:32:33,296 Ma non hai paura di pensare a cosa ci sar� dopo? 275 00:32:36,167 --> 00:32:37,423 E perch� dovrei pensarci? 276 00:32:38,982 --> 00:32:40,860 Non lo so, sono fusa. Dammi. 277 00:32:42,677 --> 00:32:43,783 Non lanciarla. 278 00:32:44,747 --> 00:32:45,821 Tieni. 279 00:32:51,331 --> 00:32:52,947 La paura non serve a niente. 280 00:32:56,772 --> 00:32:58,813 Ho vissuto senza paura... 281 00:33:00,610 --> 00:33:02,451 e morir� senza paura. 282 00:33:06,988 --> 00:33:08,204 Quando morir�, 283 00:33:09,179 --> 00:33:11,462 devi cantare e ballare, non metterti a piangere. 284 00:33:12,275 --> 00:33:13,800 E se muoio io prima? 285 00:33:15,362 --> 00:33:16,476 Non succeder�. 286 00:33:16,835 --> 00:33:18,805 - Come lo sai? - Sono una maga. 287 00:33:19,291 --> 00:33:20,450 Prevedo il futuro. 288 00:33:23,981 --> 00:33:26,211 Sei una maga e sei finita in carcere? 289 00:33:26,221 --> 00:33:27,230 S�. 290 00:33:27,507 --> 00:33:29,096 Sono venuta qui di proposito. 291 00:33:30,774 --> 00:33:34,744 Cosa ci guadagni a passare mezza vita in carcere, maga del cazzo? 292 00:33:35,358 --> 00:33:36,700 Ho conosciuto te. 293 00:33:45,112 --> 00:33:47,378 Vuoi farmi piangere? Dai, passa. 294 00:34:41,336 --> 00:34:42,527 Soddisfatto? 295 00:34:46,459 --> 00:34:47,712 Non ancora. 296 00:34:57,298 --> 00:34:58,884 Alla fine di questa vita, 297 00:35:00,377 --> 00:35:03,111 possiamo dire di aver conosciuto 298 00:35:03,121 --> 00:35:05,944 due categorie di persone. 299 00:35:07,535 --> 00:35:10,127 Quelle che hanno lasciato il segno in noi 300 00:35:15,270 --> 00:35:16,947 e quelle che non l'hanno fatto. 301 00:35:24,836 --> 00:35:27,578 Mi mancher� questa figlia di puttana. 302 00:36:17,075 --> 00:36:19,505 E tu hai altri familiari? 303 00:36:19,515 --> 00:36:21,708 Zii, cugini, non lo so... 304 00:36:24,194 --> 00:36:25,324 Sono Ama. 305 00:36:26,879 --> 00:36:28,754 Dove l'avete portata? 306 00:36:32,192 --> 00:36:35,736 Il cadavere di tua madre rester� due giorni all'obitorio. 307 00:36:35,746 --> 00:36:38,098 Poi potrai seppellirla in un cimitero. 308 00:36:39,953 --> 00:36:42,210 Lei voleva essere sepolta qui. 309 00:36:42,220 --> 00:36:44,697 S�, ma non si pu� fare. 310 00:36:45,505 --> 00:36:46,543 Perch� no? 311 00:36:46,553 --> 00:36:49,214 Non si pu� seppellire un cadavere in un posto qualunque. 312 00:36:50,777 --> 00:36:52,720 Questo non � un posto qualunque. 313 00:36:54,751 --> 00:36:56,104 Questa � casa sua. 314 00:36:57,502 --> 00:36:58,659 Casa sua. 315 00:36:59,918 --> 00:37:01,328 Questa � casa sua. 316 00:37:04,067 --> 00:37:05,379 Beh, � vero. 317 00:37:07,698 --> 00:37:09,086 Senti, se vuoi, 318 00:37:09,096 --> 00:37:11,081 dopo la cremazione puoi portarla qui. 319 00:37:13,484 --> 00:37:15,632 Posso seppellire le sue ceneri qui? 320 00:37:15,642 --> 00:37:17,029 Legalmente no. 321 00:37:18,112 --> 00:37:21,863 Ma quando le avrai, potrai fare ci� che vuoi. 322 00:37:21,873 --> 00:37:24,204 Puoi seppellirle, spargerle... 323 00:37:24,214 --> 00:37:25,851 o tenerle sotto il letto. 324 00:37:27,907 --> 00:37:28,943 Grazie. 325 00:37:33,737 --> 00:37:35,068 Ma... ma... 326 00:37:35,607 --> 00:37:36,744 Tutto qui? 327 00:37:37,556 --> 00:37:38,621 � finita? 328 00:37:39,045 --> 00:37:40,289 Non... 329 00:37:41,204 --> 00:37:42,659 mi arresterete? 330 00:37:42,887 --> 00:37:45,004 No, sei libero. 331 00:37:47,100 --> 00:37:48,210 Ma... 332 00:37:49,651 --> 00:37:51,484 anche io faccio parte della banda. 333 00:37:56,628 --> 00:37:58,494 Non dirlo a nessuno, 334 00:37:58,504 --> 00:37:59,910 � il nostro segreto. 335 00:38:00,360 --> 00:38:01,383 Ok? 336 00:38:14,417 --> 00:38:16,635 Ama diceva che non bisognava avere i segreti. 337 00:38:34,942 --> 00:38:36,526 Sono sempre di parola. 338 00:38:54,991 --> 00:38:56,082 Goya. 339 00:38:58,125 --> 00:39:00,977 Credi che chiederanno davvero l'ergastolo? 340 00:39:05,634 --> 00:39:06,719 Beh... 341 00:39:07,072 --> 00:39:09,227 Dipende da quanto � sveglio l'avvocato. 342 00:39:11,683 --> 00:39:13,489 Vedremo in tribunale. 343 00:39:17,564 --> 00:39:18,775 Senti, Triana. 344 00:39:19,510 --> 00:39:22,020 Quando finir� l'interrogatorio, 345 00:39:22,030 --> 00:39:24,072 sicuramente ci sbatteranno in carcere. 346 00:39:27,628 --> 00:39:29,794 Sar� la cattiva della galera. 347 00:39:29,804 --> 00:39:30,898 Finalmente. 348 00:39:31,374 --> 00:39:33,611 - Avranno paura di me. - Tesoro. 349 00:39:34,438 --> 00:39:36,548 Ascoltami, ascoltami bene. 350 00:39:37,800 --> 00:39:40,237 Il carcere non � uno scherzo. 351 00:39:41,317 --> 00:39:43,826 Il carcere � una vera merda. 352 00:39:43,836 --> 00:39:45,472 Non so dove ti metteranno. 353 00:39:49,965 --> 00:39:53,208 Se diciamo che stiamo insieme, forse ci metteranno nello stesso centro. 354 00:40:00,656 --> 00:40:01,676 Beh, certo. 355 00:40:02,498 --> 00:40:03,922 Si fa una richiesta scritta. 356 00:40:03,932 --> 00:40:07,134 Come quando sei allergico a qualcosa e chiedi un menu diverso. 357 00:40:07,825 --> 00:40:09,086 Va bene, figo. 358 00:40:17,079 --> 00:40:18,539 Vivremo insieme. 359 00:40:18,997 --> 00:40:21,954 Mangeremo insieme, cagheremo insieme. 360 00:40:21,964 --> 00:40:25,194 E poi cammineremo nel cortile mano nella mano. 361 00:40:26,535 --> 00:40:29,514 - Mi piace questa cosa del cortile. - � una figata. 362 00:40:33,837 --> 00:40:35,393 Non devono separarci. 363 00:40:43,487 --> 00:40:45,681 Possiamo rimetterla a posto? 364 00:40:47,087 --> 00:40:48,810 Ehi, fermi! 365 00:40:49,144 --> 00:40:50,536 Fermi tutti! 366 00:40:54,509 --> 00:40:56,885 Sono venuta a dire addio alla mia Zule come merita. 367 00:44:38,010 --> 00:44:39,751 � la fine, non mi piace. 368 00:44:40,248 --> 00:44:41,344 Che palle! 369 00:44:43,763 --> 00:44:46,136 Come ti piacerebbe essere ricordata? 370 00:44:51,890 --> 00:44:53,373 E che ne so! 371 00:44:56,233 --> 00:44:57,745 In realt�... 372 00:45:01,992 --> 00:45:03,559 non me ne frega un cazzo. 373 00:45:05,341 --> 00:45:09,260 Vuoi sottotitolare con noi? Scrivi a subtheka@gmail.com 25588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.