All language subtitles for Vis a Vis El Oasis - 01x08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,239 Ahí fuera hay una banda de narcos que matan. 2 00:00:10,320 --> 00:00:13,320 Si salimos con las manos en alto lo más seguro es que nos deje marchar. 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,560 -¿Qué estás haciendo, Vivi? -Alejarme de un enfermo. 4 00:00:15,680 --> 00:00:16,720 Yo me voy contigo. 5 00:00:16,800 --> 00:00:19,200 Quieres que nos maten a todas. Tú ya estás muerta. 6 00:00:19,320 --> 00:00:20,320 Yo te voy a matar a ti. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,040 Acepta la oferta de Ramala. 8 00:00:23,479 --> 00:00:25,439 Quiero saber si mataste a Diego. 9 00:00:28,560 --> 00:00:30,160 ¡Maten a todas! 10 00:00:52,680 --> 00:00:54,720 Ya tengo el informe redactado, señora. 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,520 Atestado datado el 28 de abril. 12 00:00:57,879 --> 00:01:00,720 En el Hotel Oasis hemos encontrado 13 cadáveres 13 00:01:00,800 --> 00:01:02,040 dentro de los bungalows y el salón. 14 00:01:05,239 --> 00:01:08,600 Se han contabilizado 347 casquillos de bala de distinto calibre. 15 00:01:09,800 --> 00:01:11,360 Una puta guerra. 16 00:01:11,560 --> 00:01:13,000 ¿Narcotráfico? 17 00:01:13,080 --> 00:01:14,160 Podría ser. 18 00:01:14,520 --> 00:01:16,400 También hemos identificado restos de sangre 19 00:01:16,479 --> 00:01:18,520 de al menos 23 individuos diferentes. 20 00:01:20,760 --> 00:01:22,800 Lamentablemente, también hemos hallado los cadáveres 21 00:01:22,879 --> 00:01:24,879 de los compañeros de la Nacional desaparecidos, 22 00:01:25,040 --> 00:01:29,040 los inspectores Javier Colsa, Matías Maneses y el agente Pérez. 23 00:01:29,840 --> 00:01:32,920 -¿Sabe esto Asuntos Internos? -Aún no, señora. 24 00:01:33,360 --> 00:01:35,600 Todavía se están investigando las causas. 25 00:01:40,080 --> 00:01:41,439 ¿Algún detenido? 26 00:01:52,879 --> 00:01:54,119 La segunda. 27 00:01:54,720 --> 00:01:56,520 ¿Y usted que haría si un grupo de asesinos 28 00:01:56,600 --> 00:01:59,360 cargado de armas hasta los dientes la persiguen para matarla? 29 00:01:59,560 --> 00:02:00,879 Pues nunca me ha pasado. 30 00:02:00,959 --> 00:02:01,959 Pues eso. 31 00:02:02,160 --> 00:02:03,680 ¿Y tú qué hiciste, Goya? 32 00:02:03,760 --> 00:02:05,640 Pues apretar el culo y defenderme. 33 00:02:06,320 --> 00:02:09,200 Como putos escorpiones rodeados por fuego. 34 00:02:09,640 --> 00:02:11,239 -Cari. -¿Qué? 35 00:02:44,640 --> 00:02:46,160 Esto no pinta bien. 36 00:02:46,760 --> 00:02:48,680 Están usando inhibidores. 37 00:02:48,879 --> 00:02:51,600 No hay teléfono, ni policías, ni nada. 38 00:02:52,239 --> 00:02:53,680 ¿Me haces un favor? 39 00:02:54,479 --> 00:02:56,000 Me lo debes. 40 00:03:01,280 --> 00:03:04,840 Y este momento es lo último que pensé que me ibas a pedir. 41 00:03:06,400 --> 00:03:07,560 Igual es una leyenda urbana. 42 00:03:07,640 --> 00:03:10,920 ¿Tú sabías que cuando te mueres el pelo sigue creciendo? 43 00:03:12,320 --> 00:03:16,200 Las células de la cabeza... siguen trabajando ahí. 44 00:03:16,280 --> 00:03:17,479 Tiki taka, tiki taka. 45 00:03:18,879 --> 00:03:20,080 Ya. 46 00:03:20,879 --> 00:03:23,080 Y tú quieres que en el anatómico forense 47 00:03:23,160 --> 00:03:25,720 te encuentren con el pelo... sedoso. 48 00:03:26,320 --> 00:03:27,560 ¿No? 49 00:03:28,920 --> 00:03:30,119 No. 50 00:03:32,000 --> 00:03:34,320 Lo que quiero es poder hablar sin mirarte a la cara. 51 00:03:38,160 --> 00:03:39,520 Toda la puta vida huyendo. 52 00:03:41,800 --> 00:03:43,760 Huyendo todo el rato. 53 00:03:45,800 --> 00:03:47,560 Huyendo de mi madre, 54 00:03:48,239 --> 00:03:50,560 huyendo del cerdo ese con el que me casó. 55 00:03:52,160 --> 00:03:55,239 En la cárcel, soñando con huir. 56 00:04:11,280 --> 00:04:12,680 Zulema... 57 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 ¿Qué me quieres decir? 58 00:04:16,080 --> 00:04:18,879 Pues que... no hay porque huir, 59 00:04:20,439 --> 00:04:22,160 si tienes un hogar. 60 00:04:23,360 --> 00:04:26,200 Y que el tiempo que pasamos juntas en la caravana, 61 00:04:28,160 --> 00:04:29,400 en esa roulotte, 62 00:04:31,479 --> 00:04:33,840 es lo más parecido que he tenido a una casa. 63 00:04:33,920 --> 00:04:35,200 Quería que lo supieras. 64 00:04:57,560 --> 00:05:00,560 Para mí también ha sido muy especial. 65 00:05:11,840 --> 00:05:13,119 Aunque... 66 00:05:13,280 --> 00:05:16,400 como compañera de piso... la verdad es que eres una mierda. 67 00:05:21,479 --> 00:05:22,600 Y tú... 68 00:05:23,920 --> 00:05:25,160 duermes con la boca abierta. 69 00:05:25,879 --> 00:05:27,879 -¿Me miras cuando duermo? -No, no te miro. 70 00:05:27,959 --> 00:05:29,720 Pero haces unos ruiditos como de ardilla. 71 00:05:31,800 --> 00:05:32,840 -¡Chicas! -Yo... 72 00:05:32,959 --> 00:05:34,239 ¡Chicas! 73 00:05:34,479 --> 00:05:36,760 Van a entrar y son mogollón. 74 00:05:50,520 --> 00:05:52,439 El filósofo alemán, Arthur Schopenhauer... 75 00:05:53,720 --> 00:05:55,520 ¡Ruth! Hola, guapi, ¿qué tal? 76 00:05:55,600 --> 00:05:57,479 -¿Qué tal? -¿Por dónde paras? 77 00:06:05,080 --> 00:06:07,600 Ya solo te queda una cosa para ser miembro de esta banda. 78 00:06:07,680 --> 00:06:08,959 ¿El qué? 79 00:06:09,040 --> 00:06:11,600 Te piras a una esquina y cuando los cargadores estén vacíos, 80 00:06:11,680 --> 00:06:13,119 los cargas. 81 00:06:15,879 --> 00:06:17,200 ¿Aquí? 82 00:06:17,760 --> 00:06:20,119 Si sales vivo de esta, te llevas parte del botín. 83 00:06:21,840 --> 00:06:22,920 ¿De verdad? 84 00:06:23,000 --> 00:06:24,439 Sí. Yo nunca falto a mi palabra. 85 00:06:41,400 --> 00:06:42,520 Están llegando. 86 00:06:42,600 --> 00:06:44,200 Son más de 20 y van armados. 87 00:06:46,479 --> 00:06:48,040 Ramala no viene a hacer rehenes. 88 00:06:48,360 --> 00:06:49,840 Nosotras tampoco. 89 00:07:12,080 --> 00:07:13,320 ¿Qué haces? 90 00:07:14,439 --> 00:07:16,200 Por si acaso. Yo qué sé. 91 00:07:18,439 --> 00:07:19,920 Padre nuestro que estás en los cielos, 92 00:07:20,040 --> 00:07:21,640 santificado sea tu nombre, 93 00:07:21,800 --> 00:07:22,959 venga a nosotros tu Reino, 94 00:07:23,040 --> 00:07:27,000 hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo.... 95 00:08:15,760 --> 00:08:17,320 ¿Tienes la pistola que te di? 96 00:08:18,200 --> 00:08:19,360 No. 97 00:08:22,600 --> 00:08:24,040 Dame pipas. 98 00:08:41,239 --> 00:08:42,920 Espera, espera, espera, espera. 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,360 Aún no. 100 00:09:05,680 --> 00:09:08,760 Esto me recuerda a un cuento que me leía mi padre de pequeña. 101 00:09:10,119 --> 00:09:11,640 ¿Qué cuento? 102 00:09:11,879 --> 00:09:14,320 "Alicia en el País de las Maravillas". 103 00:09:16,439 --> 00:09:19,760 "Alicia dijo que sería bonito atravesar el espejo." 104 00:09:20,959 --> 00:09:22,360 "Estoy segura de que contiene 105 00:09:22,439 --> 00:09:26,320 un montón de cosas preciosas", dijo la niña. 106 00:09:27,479 --> 00:09:32,280 "Juguemos a que el cristal se hace blando como gasa 107 00:09:33,280 --> 00:09:35,320 para que así podamos atravesarlo." 108 00:09:41,840 --> 00:09:45,840 "Finalmente, Alicia cruzó el espejo 109 00:09:47,040 --> 00:09:49,920 y descubrió que, al otro lado, 110 00:09:50,160 --> 00:09:53,000 estaba oculto un mundo de fantasía." 111 00:09:56,280 --> 00:09:57,760 ¡Ya! 112 00:10:31,640 --> 00:10:33,760 Todavía no ha terminado el entierro. 113 00:10:35,600 --> 00:10:37,760 Coged el pico y volved a abrir el nicho. 114 00:10:38,160 --> 00:10:39,920 Eso será una broma, ¿no? 115 00:10:40,200 --> 00:10:41,760 ¡El cemento ya está medio seco! 116 00:10:42,080 --> 00:10:44,239 Qué pasa, que tengo yo cara de fiesta o... 117 00:10:44,920 --> 00:10:46,000 Venga, a picar. 118 00:10:46,080 --> 00:10:47,879 Aquí va a picar tu puta madre. 119 00:10:49,119 --> 00:10:50,680 Mi puta madre lo dudo. 120 00:10:50,760 --> 00:10:54,520 Porque está enterrada por ahí, cuatro calles a la izquierda. 121 00:10:55,040 --> 00:10:57,720 Pero vosotros vais a abrir el nicho por mis cojones. 122 00:10:57,800 --> 00:11:00,439 Porque si no os voy a meter un puro que os vais a cagar. 123 00:11:00,640 --> 00:11:02,360 ¿Tú quién coño eres? 124 00:11:02,479 --> 00:11:04,720 Pues un viejo cojo con muy mala ostia, 125 00:11:05,119 --> 00:11:08,080 que ha sido inspector y que conoce los suficientes Guardias Civiles 126 00:11:08,160 --> 00:11:10,479 para que os pongan a soplar cada vez que os sentéis en el váter. 127 00:11:11,119 --> 00:11:12,560 ¿Está claro? 128 00:11:14,119 --> 00:11:16,000 Y además traigo una orden de exhumación. 129 00:11:17,560 --> 00:11:18,680 Venga. 130 00:11:23,600 --> 00:11:24,840 Y no os quejéis... 131 00:11:25,439 --> 00:11:27,119 que podría ser peor. 132 00:11:28,560 --> 00:11:30,119 Podría llover. 133 00:11:33,800 --> 00:11:35,280 Cagüen mi puta vida. 134 00:15:29,760 --> 00:15:31,879 ¡Maca! ¡Maca, Maca! 135 00:15:33,119 --> 00:15:35,760 Hay muchas balas, muchos cristales rotos. 136 00:15:35,840 --> 00:15:38,479 Deberías irte de acá para no poner en peligro a tu bebé. 137 00:15:38,800 --> 00:15:42,680 Sí, me encantaría estar a 2000 Km. de aquí, con mi bebé. 138 00:15:43,000 --> 00:15:46,080 Yo te puedo sacar de acá, sin que nadie te vea. 139 00:15:47,879 --> 00:15:49,959 Y ahí es cuando Cepo nos salvó la vida. 140 00:15:50,040 --> 00:15:52,720 Sí, creía que era parte de la banda. 141 00:15:52,840 --> 00:15:54,320 Y menos mal, si no fuera por él 142 00:15:54,400 --> 00:15:57,320 ahora mismo nos estabais recogiendo con pinzas del suelo. 143 00:15:57,840 --> 00:15:59,280 Tipo listo el Cepo. 144 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 Es un pasadizo que dura más de 300 metros. 145 00:16:02,600 --> 00:16:04,479 Ama me contó que se usó durante la Guerra Civil, 146 00:16:04,560 --> 00:16:07,879 pero ahora solo se usa para conservar vinos frescos. 147 00:16:08,439 --> 00:16:10,360 Por aquí no se ve una mierda. 148 00:16:10,520 --> 00:16:12,200 Aquí hay linternas. 149 00:16:18,200 --> 00:16:20,280 -Pero ¿esto da a la calle? -Sí. 150 00:16:20,520 --> 00:16:22,280 ¿Y por qué no nos lo has dicho antes? 151 00:16:22,840 --> 00:16:25,439 Es que no me gusta. Huele a humedad. 152 00:16:25,640 --> 00:16:26,879 Joder... 153 00:16:26,959 --> 00:16:28,760 A mi me huele a libertad. 154 00:16:31,680 --> 00:16:33,920 Pero esto es muy pequeño. Es para enanos. 155 00:16:34,000 --> 00:16:35,600 Luego se pone más alto. 156 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 Joder... 157 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 -¿Tú no vienes? -No. 158 00:16:42,600 --> 00:16:44,160 El Oasis es mi casa 159 00:16:44,640 --> 00:16:49,479 y Ama me dijo que es muy difícil encontrar la casa de uno. 160 00:16:49,879 --> 00:16:52,160 El próximo golpe vendré a buscarte. 161 00:16:53,200 --> 00:16:54,920 Has sido lo mejor de la banda. 162 00:16:55,600 --> 00:16:57,879 Y el único que no ha intentado matarme. 163 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 ¡Vamos! 164 00:17:05,640 --> 00:17:07,400 Cuídate mucho, Cepo. 165 00:17:11,439 --> 00:17:12,840 Tú también. 166 00:17:13,360 --> 00:17:14,720 -Cuídate. -Cuídate. 167 00:17:45,439 --> 00:17:47,800 Cari, ¿tú has visto "Los Goonies"? 168 00:17:48,360 --> 00:17:49,920 Calla y tira. 169 00:17:50,680 --> 00:17:52,119 ¡Slot! 170 00:17:52,320 --> 00:17:53,959 ¡Gordi! ¡Slot! 171 00:17:54,760 --> 00:17:57,800 -¡Tira! -Venga, cari, di lo de "chocolate". 172 00:18:11,640 --> 00:18:13,520 Qué mala suerte, coño. 173 00:18:28,520 --> 00:18:31,520 Todo esto, con el unicornio en la espalda. 174 00:18:33,200 --> 00:18:34,560 Pero me lo van a devolver, ¿no? 175 00:18:47,200 --> 00:18:49,920 A ver, yo creo que aquí hay algo que no entendéis. 176 00:18:52,879 --> 00:18:56,160 Os van a intentar meter prisión permanente revisable. 177 00:18:58,800 --> 00:19:01,040 Estáis realmente jodidas, chicas. 178 00:19:11,200 --> 00:19:12,439 Gracias. 179 00:19:18,360 --> 00:19:20,119 Bueno, pues esto ya está. 180 00:19:20,520 --> 00:19:22,200 Tendré que venir otro día a declarar, 181 00:19:22,280 --> 00:19:24,400 pero ya nos podemos ir a casa, ¿vale? 182 00:19:24,600 --> 00:19:26,160 Pues venga, vámonos. 183 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 ¿Hola? 184 00:19:33,080 --> 00:19:34,320 ¿Qué os pasa? 185 00:19:36,520 --> 00:19:38,080 Yo lo he hecho mal. 186 00:19:38,320 --> 00:19:39,920 Pero tú eres un hijo de puta. 187 00:19:42,200 --> 00:19:43,720 Pero ¿qué estás diciendo, Elena? 188 00:19:43,959 --> 00:19:46,439 Te vamos a denunciar por acoso y maltrato. 189 00:19:46,959 --> 00:19:49,239 Y vamos a pedir una orden de alejamiento contra ti. 190 00:19:52,959 --> 00:19:54,119 A ver, por favor. 191 00:19:54,200 --> 00:19:56,040 -No me podéis hacer esto. -Cállate. 192 00:19:56,160 --> 00:19:58,280 Vámonos a casa y hablamos, somos una familia. 193 00:19:58,360 --> 00:20:00,320 -Cállate. -Nos queremos, no puedes... 194 00:20:00,400 --> 00:20:01,800 ¿Virginia Quintanilla? 195 00:20:03,560 --> 00:20:04,920 ¡Elena! 196 00:20:07,560 --> 00:20:11,080 No vuelvas a acercarte a mi hija en tu puta vida. 197 00:20:20,920 --> 00:20:22,520 Oye, a todo esto... 198 00:20:25,160 --> 00:20:26,680 ¿Vosotras os habéis liado? 199 00:20:26,760 --> 00:20:27,760 ¿Cómo? 200 00:20:28,680 --> 00:20:30,959 Que si os habéis enrollado alguna vez. 201 00:20:33,040 --> 00:20:36,360 Porque os debéis pensar que os van a recordar por los atracos 202 00:20:36,479 --> 00:20:39,280 y ser las hijas de puta más grandes del mundo. 203 00:20:39,959 --> 00:20:42,680 Pero a la peña, lo que le mola y con lo que se quedan es: 204 00:20:43,680 --> 00:20:45,520 ¿Pin y Pon han follado? 205 00:20:46,520 --> 00:20:48,840 Hemos follado. Sí. Confiésalo rubia. 206 00:20:49,680 --> 00:20:52,680 Sí. Lo que pasa que ya no es lo mismo. 207 00:20:53,400 --> 00:20:54,560 No. 208 00:20:54,640 --> 00:20:56,640 La pasión, el tiempo... 209 00:20:56,760 --> 00:20:58,760 Venga, va, que os lo estoy preguntando en serio. 210 00:20:59,200 --> 00:21:00,520 ¿Habéis follado? 211 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 ¡Triana, tía! Se te va la pinza. ¡Ya! 212 00:21:03,920 --> 00:21:05,479 Habéis follado. 213 00:21:07,600 --> 00:21:09,280 ¡Habéis follado! 214 00:21:25,879 --> 00:21:27,520 Goya, no podemos volver a pararnos, aguanta. 215 00:21:27,760 --> 00:21:29,560 No puedo más, de verdad. 216 00:21:29,640 --> 00:21:30,720 Me va a dar un ataque al corazón. 217 00:21:31,400 --> 00:21:32,640 Aguanta un poco ya llegamos seguro que... 218 00:21:32,720 --> 00:21:34,000 ¡Vete! 219 00:21:35,280 --> 00:21:36,720 ¡Que te largues! 220 00:21:45,080 --> 00:21:48,080 Que no. Que no me da la gana. Que me quedo contigo. 221 00:21:48,640 --> 00:21:51,840 Cariño, esto no es una peli. 222 00:21:52,119 --> 00:21:53,920 Esto es la vida real. 223 00:21:55,000 --> 00:21:57,280 Y si nos pillan, nos van a cortar a cachitos. 224 00:21:57,400 --> 00:21:59,439 -Y no es gracioso. -Ya lo sé. 225 00:21:59,760 --> 00:22:01,720 Pero si tenemos que salir a rastras de aquí 226 00:22:01,800 --> 00:22:05,080 pues salimos a rastras de aquí. ¡A tomar por culo todo! 227 00:22:06,239 --> 00:22:09,119 Que lo mejor que nos puede pasar es que nos pille la policía. 228 00:22:11,400 --> 00:22:12,760 Pues vale. 229 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 Que he pasado de todo toda mi vida, Goya. 230 00:22:16,479 --> 00:22:18,000 Y yo no quiero eso, 231 00:22:18,640 --> 00:22:19,760 ahora prefiero ser 232 00:22:19,840 --> 00:22:24,119 la idiota que quizá la palma porque se ha enamorado. 233 00:22:27,400 --> 00:22:28,680 Y es más guay. 234 00:22:59,520 --> 00:23:01,119 ¿Cómo te llamas, chico? 235 00:23:02,239 --> 00:23:03,560 Me llaman Cepo. 236 00:23:04,720 --> 00:23:06,200 Cepo. 237 00:23:07,200 --> 00:23:08,439 Bien. 238 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 Déjame ver si lo entiendo. 239 00:23:12,360 --> 00:23:14,439 Las chicas se han largado, ¿no? 240 00:23:14,600 --> 00:23:16,119 Sí, señor. 241 00:23:16,360 --> 00:23:18,560 Pero no han podido salir volando. 242 00:23:18,840 --> 00:23:21,200 No, señor. No tienen alas. 243 00:23:24,200 --> 00:23:26,879 Entonces, si no tienen alas, ni pueden volar, 244 00:23:29,200 --> 00:23:32,119 habrán tenido que escapar por algún sitio. 245 00:23:32,760 --> 00:23:35,239 ¿Por dónde chingao se fueron? 246 00:23:36,800 --> 00:23:38,879 No se lo puedo decir, señor. 247 00:23:40,680 --> 00:23:42,400 ¿Por qué no? 248 00:23:43,760 --> 00:23:45,479 Porque yo soy de la banda 249 00:23:45,760 --> 00:23:47,439 y los miembros de la banda no nos podemos traicionar 250 00:23:47,520 --> 00:23:49,560 porque si no, no seríamos de la banda. 251 00:23:53,760 --> 00:23:55,920 En eso tienes razón. 252 00:23:59,959 --> 00:24:01,720 Qué bonito el bordado de flores. 253 00:24:02,560 --> 00:24:04,119 Me gustaba. 254 00:24:05,479 --> 00:24:07,400 ¿De qué bordado hablas? 255 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 El vestido. 256 00:24:09,760 --> 00:24:11,400 Le dije a la novia que estaba muy guapa 257 00:24:13,640 --> 00:24:16,760 y me sonrió y me dio un beso en la mejilla. 258 00:24:17,879 --> 00:24:19,680 Que buena que es. 259 00:25:15,160 --> 00:25:18,560 ¡O aterrizas el puto helicóptero o te lo meto por el culo! 260 00:25:24,680 --> 00:25:25,800 Bien. 261 00:26:03,479 --> 00:26:04,479 ¿Qué haces? 262 00:26:05,640 --> 00:26:06,640 Sal de aquí. 263 00:26:07,600 --> 00:26:08,640 ¡Vamos! 264 00:26:08,879 --> 00:26:10,360 Tranquila. 265 00:26:10,760 --> 00:26:11,760 No lo hago por ti. 266 00:26:14,040 --> 00:26:15,479 Cuídate. 267 00:26:19,080 --> 00:26:20,400 No. 268 00:26:22,680 --> 00:26:24,119 Ya no estás sola. 269 00:26:29,160 --> 00:26:30,479 Gracias. 270 00:27:03,160 --> 00:27:04,280 ¿Qué vas a hacer? 271 00:27:05,760 --> 00:27:07,479 No tengo ni idea. 272 00:27:11,200 --> 00:27:13,959 Pero prefiero morir aquí que en un hospital. 273 00:32:16,119 --> 00:32:18,200 Hija, te has puesto en la sombra de verdad, ¿eh? 274 00:32:19,920 --> 00:32:23,479 Aquí, en la sombra, te tienes que poner. 275 00:32:29,720 --> 00:32:31,840 ¿Tú le tienes miedo a la muerte? 276 00:32:35,720 --> 00:32:37,680 Sólo me imagino viva. 277 00:32:38,680 --> 00:32:42,119 Pero ¿no te da miedo pensar en lo que habrá después? 278 00:32:45,080 --> 00:32:46,760 Pero ¿darme miedo qué? 279 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 No sé. Me he rayado. 280 00:32:49,239 --> 00:32:50,520 Trae. 281 00:32:51,560 --> 00:32:52,800 No lo tires. 282 00:32:53,640 --> 00:32:54,920 Toma. 283 00:33:00,280 --> 00:33:02,119 El miedo no vale para nada. 284 00:33:05,720 --> 00:33:07,600 Yo he vivido sin miedo. 285 00:33:09,560 --> 00:33:11,320 Y voy a morir sin miedo. 286 00:33:15,920 --> 00:33:17,520 Cuando me muera, 287 00:33:18,080 --> 00:33:20,000 me cantas y me bailas. Nada de llorar. 288 00:33:21,160 --> 00:33:23,000 ¿Y si me muero yo antes? 289 00:33:24,200 --> 00:33:25,640 Eso no va a pasar. 290 00:33:25,720 --> 00:33:28,080 -¿Y tú cómo lo sabes? -Porque soy bruja. 291 00:33:28,239 --> 00:33:29,600 Leo el futuro. 292 00:33:32,920 --> 00:33:35,080 ¿Y siendo bruja has acabado aquí en la cárcel? 293 00:33:35,160 --> 00:33:36,160 Sí. 294 00:33:36,439 --> 00:33:38,439 Yo he venido aquí a propósito. 295 00:33:39,760 --> 00:33:43,200 ¿Y qué ganas palmando media vida en la cárcel, bruja de mierda? 296 00:33:44,280 --> 00:33:45,800 Conocerte. 297 00:33:54,080 --> 00:33:56,640 ¿Qué quieres, hacerme llorar ahora o qué? ¡Trae! 298 00:34:50,200 --> 00:34:51,720 ¿Satisfecho? 299 00:34:55,360 --> 00:34:57,000 Aún no. 300 00:35:06,200 --> 00:35:08,000 Al final de esta vida, 301 00:35:09,360 --> 00:35:14,360 las personas que hemos conocido se pueden clasificar en dos partes: 302 00:35:16,520 --> 00:35:19,000 Las que han dejado huella en nosotros 303 00:35:24,200 --> 00:35:25,760 y las que no. 304 00:35:33,800 --> 00:35:36,680 Voy a echar de menos a esta hija de puta. 305 00:36:26,040 --> 00:36:28,160 Y tú, ¿tienes más familia? 306 00:36:28,439 --> 00:36:30,520 Tíos, primos, no sé. 307 00:36:33,160 --> 00:36:34,600 Solo Ama. 308 00:36:35,800 --> 00:36:37,320 ¿Adónde se la llevaron? 309 00:36:41,160 --> 00:36:44,640 El cadáver de tu madre estará dos días en el Anatómico Forense. 310 00:36:44,720 --> 00:36:47,160 Luego la podrás enterrar en un cementerio. 311 00:36:48,840 --> 00:36:51,119 Pero ella quería que la enterraran acá. 312 00:36:51,200 --> 00:36:53,800 Ya, pero legalmente no se puede. 313 00:36:54,200 --> 00:36:55,239 ¿Por qué no? 314 00:36:55,360 --> 00:36:58,040 Porque no se puede enterrar a la gente en cualquier sitio. 315 00:36:59,680 --> 00:37:01,720 Pero este no es cualquier sitio. 316 00:37:03,640 --> 00:37:05,360 Esta es su casa. 317 00:37:06,400 --> 00:37:07,800 Su casa. 318 00:37:08,800 --> 00:37:10,160 Esta es su casa. 319 00:37:13,000 --> 00:37:14,560 Pues ahí me has pillado. 320 00:37:16,640 --> 00:37:20,160 Mira, si quieres, después de incinerarla, puedes traerla aquí. 321 00:37:22,479 --> 00:37:25,879 -¿Puedo enterrar sus cenizas aquí? -No, legalmente, no. 322 00:37:27,000 --> 00:37:30,600 Pero cuando las tengas, puedes hacer con ellas lo que quieras. 323 00:37:30,800 --> 00:37:35,080 Enterrarlas, esparcirlas o guardarlas debajo de la cama. 324 00:37:36,800 --> 00:37:38,280 Gracias. 325 00:37:42,640 --> 00:37:45,119 Pero... pero ya... 326 00:37:46,479 --> 00:37:47,920 ¿Ya está? 327 00:37:48,040 --> 00:37:51,080 ¿No... no me van a detener? 328 00:37:51,840 --> 00:37:53,720 No. Eres libre. 329 00:37:56,080 --> 00:37:57,720 Pero es que... 330 00:37:58,600 --> 00:38:00,760 Yo también soy parte de la banda. 331 00:38:05,600 --> 00:38:09,479 Pues no se lo digas a nadie, es nuestro secreto, ¿vale? 332 00:38:23,360 --> 00:38:25,680 Ama decía que no hay que tener secretos. 333 00:38:43,840 --> 00:38:45,760 Yo nunca falto a mi palabra. 334 00:39:04,000 --> 00:39:05,439 Oye... 335 00:39:07,040 --> 00:39:10,080 ¿Tú crees que van a pedir de verdad la prisión permanente revisable? 336 00:39:14,600 --> 00:39:18,239 Pues esto depende de lo espabilado que sea el abogado. 337 00:39:20,640 --> 00:39:22,280 En el juicio se verá. 338 00:39:26,520 --> 00:39:28,119 Oye, Triana... 339 00:39:28,479 --> 00:39:30,600 Se va a acabar el interrogatorio y... 340 00:39:30,959 --> 00:39:33,560 seguramente nos van a meter a la cárcel. 341 00:39:36,520 --> 00:39:39,640 Voy a ser la malota del trullo, por fin. 342 00:39:40,320 --> 00:39:41,640 Se van a cagar conmigo. 343 00:39:41,720 --> 00:39:44,239 Cariño, escúchame. 344 00:39:44,320 --> 00:39:45,400 Escúchame bien. 345 00:39:46,760 --> 00:39:49,040 La cárcel no es una broma, 346 00:39:50,200 --> 00:39:54,040 la cárcel es una puta mierda y no sé dónde te van a meter. 347 00:39:58,879 --> 00:40:02,439 Igual si decimos que estamos juntas nos ponen en el mismo centro, ¿no? 348 00:40:09,600 --> 00:40:12,439 Pues claro. Eso se pide por escrito. 349 00:40:12,840 --> 00:40:16,439 Es como cuando tienes alergia y pides un menú especial. 350 00:40:16,720 --> 00:40:18,360 Vale, guay. 351 00:40:25,840 --> 00:40:27,840 Vamos a vivir juntas, 352 00:40:27,959 --> 00:40:30,320 vamos a comer juntas, vamos a cagar juntas. 353 00:40:31,560 --> 00:40:34,439 Vamos a ir por el patio de la mano. 354 00:40:35,360 --> 00:40:37,080 En el patio de la mano. Mola. 355 00:40:37,160 --> 00:40:38,600 -Mola. -Mola. 356 00:40:42,760 --> 00:40:44,520 Que no nos separen. 357 00:40:52,280 --> 00:40:54,360 ¿La podemos devolver ya al nicho? 358 00:40:56,800 --> 00:40:58,840 ¡Quieto! ¡Quieto ese ataúd! 359 00:41:03,479 --> 00:41:06,160 He venido a despedir a mi Zule como se merece. 360 00:44:46,840 --> 00:44:48,840 Toma la chusta que no disgusta. 361 00:44:48,920 --> 00:44:50,160 Joder, a ver. 362 00:44:52,600 --> 00:44:55,360 A ti, ¿cómo te gustaría que te recordaran? 363 00:45:00,879 --> 00:45:02,560 Yo qué sé. 364 00:45:05,160 --> 00:45:06,720 La verdad... 365 00:45:10,920 --> 00:45:12,600 Me importa una mierda. 25835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.