Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:08,840 --> 00:11:11,960
Caballeros, lo único cierto
es que todas nuestras teorías
2
00:11:12,520 --> 00:11:13,880
no son más que eso.
3
00:11:14,400 --> 00:11:15,320
Teorías.
4
00:11:16,040 --> 00:11:17,840
Ninguno de nosotros
tiene la menor idea
5
00:11:18,360 --> 00:11:20,080
de cómo se formó realmente la Tierra.
6
00:11:23,880 --> 00:11:24,840
Dado que...
7
00:11:26,040 --> 00:11:28,080
entre la corteza terrestre
y el núcleo
8
00:11:29,240 --> 00:11:32,520
hay más de 6500 km de profundidad
9
00:11:33,040 --> 00:11:37,080
y que ningún ser humano ha descendido
nunca a más de 3000 metros,
10
00:11:37,600 --> 00:11:41,400
es obvio que jamás podremos tener
ni atisbo del verdadero conocimiento
11
00:11:41,920 --> 00:11:44,320
hasta que no podamos alcanzar
una profundidad
12
00:11:44,840 --> 00:11:46,440
de por lo menos 100 leguas.
13
00:11:46,960 --> 00:11:49,200
-¿Qué le parece a usted eso,
profesor Lidenbrock?
14
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Debo decir
15
00:11:52,520 --> 00:11:55,200
que hay un punto en el que estoy
de acuerdo con el profesor Kristoff.
16
00:11:55,720 --> 00:11:58,920
Los instrumentos de un geólogo
no son textos, tizas o tertulias
17
00:11:59,440 --> 00:12:00,920
sino la propia Tierra.
18
00:12:01,480 --> 00:12:04,600
No sabremos la verdad
hasta que hagamos ese viaje
19
00:12:05,120 --> 00:12:05,960
y consigamos verlo.
20
00:12:06,880 --> 00:12:08,600
(Música cabecera)
21
00:13:47,040 --> 00:13:48,520
(Organillo)
22
00:14:10,480 --> 00:14:11,720
¡Mamá!
23
00:14:21,760 --> 00:14:24,920
-Si viene usted a vender,
se equivocó de tienda.
24
00:14:29,120 --> 00:14:31,040
Estamos de libros hasta el cuello.
25
00:14:31,600 --> 00:14:33,680
-Pero estas son verdaderas gangas.
26
00:14:34,400 --> 00:14:38,400
Sabiduría, reposo y distracción
para el más exigente intelecto
27
00:14:38,920 --> 00:14:40,800
y solamente por tres groschen
el lote.
28
00:14:46,080 --> 00:14:47,440
Señor...
29
00:14:49,000 --> 00:14:50,680
-Solo sirven para hacer fuego.
30
00:14:52,000 --> 00:14:53,280
Veamos.
31
00:14:56,960 --> 00:14:58,160
"Don Quijote".
32
00:14:58,680 --> 00:15:01,240
Por ese español cuyo nombre
es imposible recordar.
33
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
Cervantes, hombre, Cervantes.
34
00:15:04,440 --> 00:15:05,800
Parece mentira
que sea usted librero.
35
00:15:06,760 --> 00:15:08,880
Esto es una basura,
profesor Lidenbrock.
36
00:15:09,600 --> 00:15:12,920
Una historia llamada "El viaje
fantástico de Arne Saknussemm".
37
00:15:13,440 --> 00:15:14,120
-Dos groschen.
38
00:15:14,640 --> 00:15:16,720
Es lo que cuesta una hogaza de pan
y una botella de vino.
39
00:15:17,240 --> 00:15:19,440
Mantenga su precio, amigo.
Valen tres y tres se le pagan.
40
00:15:21,120 --> 00:15:24,520
Una buena compra, señor.
Una compra que jamás lamentará.
41
00:15:25,240 --> 00:15:27,360
-Una acción caritativa
es lo que yo diría.
42
00:15:28,000 --> 00:15:29,960
-La caridad tiene una recompensa
43
00:15:30,920 --> 00:15:33,760
para aquellos que saben leer
lo que hay escrito en la pared.
44
00:15:34,760 --> 00:15:36,400
-¿Qué habrá querido decir con eso?
45
00:15:38,560 --> 00:15:39,840
Qué historia más extraña.
46
00:15:40,400 --> 00:15:42,560
La escribe un nombre que dice
haber hecho un viaje
47
00:15:43,120 --> 00:15:44,320
al centro de la Tierra.
48
00:15:45,080 --> 00:15:46,040
Bobadas.
49
00:15:46,840 --> 00:15:49,080
Puedes servir ya la sopa, Marta.
Ahí viene.
50
00:15:49,600 --> 00:15:52,000
Bendito sea Dios.
Hoy ha llegado 10 minutos antes.
51
00:15:53,920 --> 00:15:54,960
Alcánzame ese mineral
52
00:15:55,480 --> 00:15:56,960
antes de que se de cuenta
de este desorden.
53
00:15:57,480 --> 00:15:58,000
Rápido.
54
00:16:02,200 --> 00:16:04,320
Profesor...
Sí, Axel. Lo comprendo.
55
00:16:04,840 --> 00:16:06,680
Si mi sobrina está de acuerdo,
yo también lo estoy.
56
00:16:07,200 --> 00:16:07,720
Enhorabuena.
57
00:16:08,800 --> 00:16:09,840
¿Has oído?
58
00:16:10,440 --> 00:16:12,360
Me concede tu mano
antes de pedírsela.
59
00:16:12,880 --> 00:16:13,840
Él sí, pero yo no.
60
00:16:14,360 --> 00:16:16,480
En realidad, ¿por qué iba a querer
yo casarme con militar?
61
00:16:17,000 --> 00:16:17,880
¿Y por qué no?
62
00:16:18,400 --> 00:16:20,120
Dígale a su tío
que la sopa está servida.
63
00:16:20,640 --> 00:16:22,160
Porque si hubiese guerra podrían
matarte.
64
00:16:22,720 --> 00:16:24,600
Y por el contrario, si no la hay,
jamás ascenderás.
65
00:16:25,120 --> 00:16:26,880
Francamente es una profesión
poco práctica.
66
00:16:27,960 --> 00:16:29,520
¡Eso es antipatriótico!
67
00:16:30,280 --> 00:16:31,480
(RÍE)
68
00:16:36,080 --> 00:16:37,400
Ya está la comida, tío Otto.
69
00:16:37,920 --> 00:16:40,000
Magnífico.
Hoy tengo muy buen apetito.
70
00:16:40,920 --> 00:16:41,960
¿Qué es eso?
71
00:16:42,480 --> 00:16:43,440
A ver...
72
00:16:44,040 --> 00:16:46,400
Es inglés antiguo.
Y arriba hay como un mapa.
73
00:16:47,920 --> 00:16:49,640
Es un mapa de Islandia.
74
00:16:50,360 --> 00:16:53,000
Ya lo verás después de comer.
Se te va a enfriar la sopa.
75
00:16:53,520 --> 00:16:55,000
Sí, hijita, ve tú.
76
00:16:55,520 --> 00:16:56,760
Yo voy enseguida.
77
00:17:02,040 --> 00:17:03,320
Sirve la sopa, Marta.
78
00:17:05,280 --> 00:17:06,400
No, no.
79
00:17:11,520 --> 00:17:13,080
(Campanadas)
80
00:17:23,480 --> 00:17:26,120
No sé qué puede encontrar
de interesante en un mapa antiguo.
81
00:17:26,640 --> 00:17:28,960
No es por el mapa, sino por el texto
que parece estar en clave.
82
00:17:29,480 --> 00:17:30,240
¿Un texto en clave?
83
00:17:30,760 --> 00:17:32,600
Sí, se está volviendo loco tratando
de descifrarlo.
84
00:17:33,120 --> 00:17:34,200
¿Por qué no lo has dicho antes?
85
00:17:34,720 --> 00:17:37,120
Yo podría haberlo descifrado
y él no hubiera perdido su almuerzo.
86
00:17:37,680 --> 00:17:39,760
¿Qué sabes tú de descifrar mensajes
en clave?
87
00:17:40,280 --> 00:17:41,800
Tan solo un poquito más
que Champollion.
88
00:17:42,480 --> 00:17:43,600
¿Quién es ese?
89
00:17:44,440 --> 00:17:47,440
El francés que resolvió el misterio
de los jeroglíficos egipcios.
90
00:17:49,800 --> 00:17:52,320
¿Crees que lo único que nos enseñan
en la academia militar
91
00:17:52,840 --> 00:17:54,160
es a escondernos
detrás de los árboles?
92
00:17:58,920 --> 00:18:00,160
Vaya, vaya.
93
00:18:04,360 --> 00:18:07,640
Siete horas y tan solo hemos podido
descifrar la firma.
94
00:18:08,560 --> 00:18:11,200
Si pudiésemos descubrir
en qué idioma está el mensaje...
95
00:18:12,160 --> 00:18:14,320
Como el libro está escrito
en inglés antiguo,
96
00:18:14,840 --> 00:18:16,320
el texto debe estar también
en inglés.
97
00:18:17,520 --> 00:18:18,600
Podemos tardar semanas
98
00:18:19,120 --> 00:18:21,280
en buscar todas las combinaciones
posibles de estas letras.
99
00:18:21,840 --> 00:18:23,160
Semanas no, meses.
100
00:18:23,680 --> 00:18:26,040
De la forma en que lo estás
haciendo, Champollion.
101
00:18:26,680 --> 00:18:27,720
Fíjate en esto.
102
00:18:30,320 --> 00:18:32,040
¿Cómo no se nos habrá ocurrido
antes?
103
00:18:44,920 --> 00:18:46,280
No conseguimos nada.
104
00:18:49,520 --> 00:18:50,800
Espera, Glauben.
105
00:18:51,320 --> 00:18:52,920
Vuelve a la combinación de antes.
106
00:18:55,000 --> 00:18:56,080
Ahí.
107
00:18:57,520 --> 00:18:59,200
Ahora parece ruso.
108
00:19:00,400 --> 00:19:02,440
Sí, presiento
que va a ser imposible.
109
00:19:10,240 --> 00:19:11,440
Sí, eso es.
110
00:19:12,840 --> 00:19:16,080
Al igual que los demás alquimistas,
Saknussemm escribía al revés.
111
00:19:17,000 --> 00:19:18,160
Fijaos en eso.
112
00:19:20,520 --> 00:19:21,640
Parece un poema.
113
00:19:22,160 --> 00:19:23,280
Es algo increíble.
114
00:19:24,440 --> 00:19:26,760
"En el monte Sneffels encontrarás
la llave
115
00:19:27,280 --> 00:19:28,800
y Scartis la entrada podrá
indicarte.
116
00:19:29,400 --> 00:19:32,560
Quien así te guía lo hace
porque sabe.
117
00:19:33,320 --> 00:19:35,720
Para el resto tú mismo habrás
de ingeniarte".
118
00:19:37,440 --> 00:19:39,720
"Lo escrito en la pared",
dijo aquel viejo.
119
00:19:42,360 --> 00:19:43,400
¿Qué significa esto?
120
00:19:43,920 --> 00:19:46,640
Significa, Axel, que tenemos
el privilegio de haber realizado
121
00:19:47,160 --> 00:19:49,960
uno de los mayores descubrimientos
en la historia de la ciencia.
122
00:19:50,480 --> 00:19:52,920
La desgracia de no poder hacer nada
hasta el año que viene.
123
00:19:53,440 --> 00:19:54,760
Tío Otto, sigo sin entenderte.
124
00:19:55,280 --> 00:19:57,280
Glauben, ¿no te das cuenta
de que esta narración
125
00:19:57,800 --> 00:20:00,360
del viaje de Saknussemm
al centro de la Tierra es verídica?
126
00:20:00,880 --> 00:20:02,560
Él lo realizó. Encontró el camino.
127
00:20:03,120 --> 00:20:04,480
Eso es fantástico.
128
00:20:05,000 --> 00:20:08,360
Y este mensaje cifrado contiene
los datos que ocultó en el libro.
129
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
La montaña por la que se llega
al centro de la tierra
130
00:20:11,920 --> 00:20:12,520
es el monte Sneffels.
131
00:20:13,040 --> 00:20:15,840
Y la sombra del pico Scartis indica
cierto día del año
132
00:20:16,360 --> 00:20:18,480
la caverna por la que se debe
descender.
133
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
El pico Scartis
en el monte Sneffels.
134
00:20:21,520 --> 00:20:22,480
Existen ambos, sí.
135
00:20:23,000 --> 00:20:24,680
Pero ¿por qué tenemos que esperar
un año
136
00:20:25,200 --> 00:20:26,800
antes de seguir las huellas
de Saknussemm?
137
00:20:27,320 --> 00:20:30,960
¿Qué dices? ¿Seguir sus huellas?
Solo pensar eso resulta absurdo.
138
00:20:32,240 --> 00:20:33,880
Desgraciadamente, según el libro,
139
00:20:34,400 --> 00:20:37,240
el único día del año
en que el Scartis proyecta su sombra
140
00:20:37,760 --> 00:20:41,280
sobre la caverna es el 19 de junio
a las 11:00 de la mañana.
141
00:20:42,040 --> 00:20:44,760
Ah, claro.
Y hoy estamos a 20 de junio.
142
00:20:45,280 --> 00:20:46,360
Exacto.
Qué lástima.
143
00:20:46,960 --> 00:20:49,080
Pensar que tenemos
que esperar otro año.
144
00:20:50,360 --> 00:20:52,160
¿Han olvidado que este libro
se escribió
145
00:20:52,680 --> 00:20:53,960
en la época del calendario juliano?
146
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
¿Qué quieres decir?
147
00:20:56,000 --> 00:20:56,800
¡Pues claro!
148
00:20:57,320 --> 00:20:58,400
Usamos el calendario gregoriano
149
00:20:58,920 --> 00:21:00,760
que difiere en 10 días
del calendario juliano.
150
00:21:01,280 --> 00:21:02,640
O sea,
es como si fuera el 10 de junio.
151
00:21:03,160 --> 00:21:04,080
Aún podemos llegar a tiempo
152
00:21:04,600 --> 00:21:06,800
si tomamos el tren de la mañana
para Bremerhaven.
153
00:21:07,320 --> 00:21:08,960
¡Marta, ven enseguida!
154
00:21:11,720 --> 00:21:12,880
¡Se han vuelto locos!
155
00:21:13,400 --> 00:21:15,320
Hay que preparar cuanto podamos
necesitar. Vamos.
156
00:21:16,960 --> 00:21:18,680
¿Me había llamado, profesor?
Sí, Marta.
157
00:21:19,200 --> 00:21:21,880
Prepara inmediatamente las maletas.
Salimos mañana a primera hora.
158
00:21:22,400 --> 00:21:25,400
¿Viaje corto o largo?
Para saber qué pongo en la maleta.
159
00:21:26,240 --> 00:21:28,360
Marta, emprendemos un viaje.
160
00:21:28,880 --> 00:21:30,760
Un viaje al centro de la Tierra.
161
00:21:31,280 --> 00:21:34,160
Entonces no tengo
que poner su paraguas.
162
00:21:34,680 --> 00:21:36,080
Debería haberme comprado
botas nuevas.
163
00:21:36,600 --> 00:21:37,800
Te lo prohíbo terminantemente.
164
00:21:38,640 --> 00:21:41,680
Te prohíbo formalmente que vayas
con tu tío a ese absurdo viaje.
165
00:21:42,280 --> 00:21:45,120
Las entrañas de la tierra no son
lugar apropiado para una mujer.
166
00:21:45,640 --> 00:21:46,880
Me temo que Axel tenga razón,
hijita.
167
00:21:47,400 --> 00:21:48,320
Un viaje así es muy arriesgado
168
00:21:48,840 --> 00:21:50,560
incluso para una muchacha
tan valiente como tú.
169
00:21:51,240 --> 00:21:53,240
Pero tú no puedes ir solo, tío Otto.
170
00:21:53,760 --> 00:21:57,240
¿Quién cuidará de ti si te rompieras
una pierna o algo por el estilo?
171
00:21:58,240 --> 00:21:59,600
Lo haré yo, naturalmente.
172
00:22:00,400 --> 00:22:02,680
Aunque con ello me pierda
las maniobras militares.
173
00:22:03,200 --> 00:22:05,400
Oh, Axel. Es tan noble por tu parte.
174
00:22:05,920 --> 00:22:07,920
Pero, en fin,
si crees que no debo ir,
175
00:22:08,440 --> 00:22:09,560
obedeceré y me quedaré en casa.
176
00:22:10,080 --> 00:22:12,520
Una actitud muy razonable, Glauben.
Gracias.
177
00:22:13,240 --> 00:22:14,400
(Traqueteo)
178
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
Pobre Glauben.
179
00:22:20,440 --> 00:22:22,960
Parecía muy triste
cuando nos despedía en la estación.
180
00:22:23,560 --> 00:22:24,720
Yo la echo de menos.
181
00:22:25,640 --> 00:22:28,240
Ya. Comprendo tus sentimientos,
muchacho.
182
00:22:28,960 --> 00:22:30,720
Pero has hecho muy bien
prohibiéndole que viniera.
183
00:22:31,280 --> 00:22:33,240
Después de todo, ¿de qué puede
servir una mujer
184
00:22:33,760 --> 00:22:35,200
en un viaje tan arriesgado?
Billetes.
185
00:22:35,880 --> 00:22:37,760
Billetes, por favor.
Dale los billetes.
186
00:22:38,480 --> 00:22:39,520
Yo no los tengo.
187
00:22:40,040 --> 00:22:41,360
Debe llevarlos usted.
¿Qué?
188
00:22:41,880 --> 00:22:44,160
Glauben siempre se ocupa de esto.
¿No te los dio ella?
189
00:22:45,720 --> 00:22:47,600
Profesor,
creo que ni los hemos sacado.
190
00:22:48,280 --> 00:22:49,320
¡Dios mío!
191
00:22:49,840 --> 00:22:51,360
Y me parece que se me ha olvidado
el dinero.
192
00:22:52,040 --> 00:22:53,480
No se preocupe, yo llevo aquí.
193
00:22:55,000 --> 00:22:56,160
Maldita sea.
194
00:22:57,240 --> 00:22:58,960
¡Me he dejado la cartera
en el uniforme!
195
00:22:59,840 --> 00:23:01,840
Pues sí que se ha complicado
la situación.
196
00:23:02,360 --> 00:23:03,800
No tiene ninguna complicación.
197
00:23:04,320 --> 00:23:06,960
O me pagan ustedes o se bajan
en la próxima estación.
198
00:23:07,480 --> 00:23:09,240
No podemos.
Perderíamos el barco de Reikiavik.
199
00:23:11,680 --> 00:23:14,080
¡Glauben!
¡Glauben!
200
00:23:16,560 --> 00:23:19,160
Perderíais la cabeza
si no la llevarais pegada al cuello.
201
00:23:32,680 --> 00:23:33,800
¿Qué trasto es este?
202
00:23:34,320 --> 00:23:37,000
Sirve para medirla densidad
de ciertos gases.
203
00:23:37,600 --> 00:23:38,840
¿Y tú sabes utilizarlo?
204
00:23:39,360 --> 00:23:41,160
Glauben sabe de esto tanto como yo.
205
00:23:41,680 --> 00:23:43,640
A ti, Axel, te reservo una tarea
más importante.
206
00:23:44,160 --> 00:23:45,600
Llevar un diario
de cuanto nos ocurra.
207
00:23:46,120 --> 00:23:47,320
Puede confiar en mí, profesor.
208
00:23:47,840 --> 00:23:50,240
El primer problema será encontrar
un mozo que nos ayude.
209
00:23:50,760 --> 00:23:52,160
No conocemos a nadie en Islandia.
210
00:23:53,440 --> 00:23:54,640
(Gaviotas)
211
00:23:56,560 --> 00:23:57,680
¿Dónde ponemos esto?
212
00:23:58,200 --> 00:23:58,960
(A LA VEZ) Por ahí.
213
00:23:59,480 --> 00:24:00,440
-Decídanse. Pesa una tonelada.
214
00:24:00,960 --> 00:24:01,720
-Aquí.
215
00:24:04,920 --> 00:24:07,520
Vamos a ver, queremos estuches
para nuestros instrumentos.
216
00:24:08,040 --> 00:24:08,960
Glauben.
217
00:24:09,680 --> 00:24:12,480
¿Qué es esto?
Mascarillas antigás.
218
00:24:13,000 --> 00:24:16,040
Con ellas se puede respirar
en cualquier clase de condiciones.
219
00:24:16,920 --> 00:24:19,520
Sí. Puede que nos sirvan.
Nos llevaremos cuatro.
220
00:24:20,040 --> 00:24:22,560
Y ¿qué tiene usted referente
a lámparas? Que sean muy manejables.
221
00:24:23,080 --> 00:24:24,480
Tenemos justo lo que necesita.
222
00:24:26,000 --> 00:24:27,120
¿Dónde las he puesto?
223
00:24:28,040 --> 00:24:29,720
Ah, sí. ¡Hans!
224
00:24:30,600 --> 00:24:32,000
¿Quieres apartar ese barril?
225
00:24:32,960 --> 00:24:34,360
Si buscan ustedes lámparas,
226
00:24:34,880 --> 00:24:36,960
la suerte les ha traído
a la única tienda de Reikiavik
227
00:24:37,480 --> 00:24:39,200
que tiene un surtido completo
de las mejores.
228
00:24:39,720 --> 00:24:40,960
Hechas aquí, de artesanía.
229
00:24:41,480 --> 00:24:44,440
Como a medida para los que buscan
el mejor producto al mejor precio.
230
00:24:44,960 --> 00:24:46,640
-¿Quieres callarte
y enseñarle las lámparas?
231
00:24:47,160 --> 00:24:47,800
-Aquí están.
232
00:24:48,320 --> 00:24:51,320
Esta es la lámpara Rundorf.
-Runkro.
233
00:24:52,040 --> 00:24:54,240
Ah, sí. Nos vendrá muy bien.
234
00:24:54,800 --> 00:24:56,320
Nos llevaremos también cuatro. Axel.
235
00:24:57,040 --> 00:24:59,280
¿Ese hombre de ahí trabaja
para usted?
236
00:24:59,800 --> 00:25:02,360
¿Hans? No. Es mi primo.
237
00:25:02,960 --> 00:25:04,840
Viene una vez al mes para ayudarme.
238
00:25:05,600 --> 00:25:09,080
Pero no acepta trabajo fijo
ni en la mar ni en el pueblo.
239
00:25:09,600 --> 00:25:11,560
-Y una vez al mes no es demasiado.
240
00:25:12,360 --> 00:25:15,680
-Es un hombre acostumbrado a vivir
en las montañas. Es pastor.
241
00:25:16,200 --> 00:25:17,760
Los pastores son muy orgullosos.
242
00:25:18,440 --> 00:25:20,480
¿Cómo es que no está cuidando
de su rebaño?
243
00:25:21,080 --> 00:25:22,720
Ha sido una desgracia, señor.
244
00:25:23,240 --> 00:25:27,760
Este último invierno un rayo alcanzó
a su rebaño durante una tormenta.
245
00:25:28,280 --> 00:25:29,560
Y lo destruyó por completo.
246
00:25:30,360 --> 00:25:33,480
Desde entonces está sin hacer nada
vagando y tocando su armónica.
247
00:25:36,200 --> 00:25:39,960
Hans, mis amigos y yo vamos a hacer
una expedición al monte Sneffels.
248
00:25:40,800 --> 00:25:43,720
Si le pago un precio razonable,
¿querrá venir a ayudarnos?
249
00:25:45,040 --> 00:25:46,480
No me interesa el dinero.
250
00:25:49,240 --> 00:25:52,240
¿Cuánto vale una oveja en este país?
Pues...
251
00:25:53,080 --> 00:25:54,200
Tres risdales.
252
00:25:55,680 --> 00:25:57,840
Supongamos que le pago una oveja
cada semana
253
00:25:58,360 --> 00:25:59,880
y un par de carneros a la vuelta.
254
00:26:00,720 --> 00:26:02,400
¿Cuándo salimos?
Al amanecer.
255
00:26:02,920 --> 00:26:03,960
En cuanto prepare el equipaje.
256
00:26:04,480 --> 00:26:07,880
¿Verdad que es estupendo?
Le hemos encontrado trabajo a Hans.
257
00:26:08,560 --> 00:26:09,760
-Imbécil.
258
00:26:16,720 --> 00:26:19,000
(Música de aventuras)
259
00:28:16,400 --> 00:28:18,560
Por fin, el monte Sneffels.
260
00:28:19,680 --> 00:28:21,480
Es maravilloso.
Un panorama fantástico.
261
00:28:22,000 --> 00:28:23,960
Solamente por ver esto merece
la pena el viaje.
262
00:28:24,680 --> 00:28:27,520
Fíjate en esos vapores blancos
que surgen de fondo del cráter.
263
00:28:28,040 --> 00:28:31,000
Si fuese inminente algún cataclismo,
su tamaño sería el doble.
264
00:28:31,760 --> 00:28:34,600
Profesor, ¿vamos a estar abajo
mucho tiempo?
265
00:28:36,880 --> 00:28:38,640
Hans, pensaba habértelo dicho
más tarde.
266
00:28:39,280 --> 00:28:42,080
La verdad es que iremos bastante
más abajo del fondo del cráter.
267
00:28:42,760 --> 00:28:45,360
Vamos a descender a las propias
entrañas de la tierra.
268
00:28:46,040 --> 00:28:48,400
Puedes venir con nosotros
o regresar a casa.
269
00:28:49,080 --> 00:28:52,440
Pero he de advertirte que es posible
que estemos abajo bastante tiempo.
270
00:28:55,360 --> 00:28:56,840
¿Días o semanas?
271
00:28:58,120 --> 00:28:59,280
Más bien semanas.
272
00:29:01,120 --> 00:29:02,520
Semanas quiere decir ovejas.
273
00:29:03,640 --> 00:29:05,200
Iré.
Gracias.
274
00:29:06,320 --> 00:29:07,960
(Música)
275
00:29:17,080 --> 00:29:18,400
Vamos, adelante.
276
00:29:28,960 --> 00:29:30,560
Es más profundo de lo que yo creía.
277
00:29:31,080 --> 00:29:32,480
Si tienes miedo,
no mires hacia abajo.
278
00:29:35,840 --> 00:29:38,640
"Una vez localizado el pico Scartis
en el fondo del cráter,
279
00:29:39,160 --> 00:29:42,000
Hans ha iniciado el descenso,
seguido del profesor y Glauben.
280
00:29:42,640 --> 00:29:45,280
Yo he cerrado la marcha
por si alguien necesitaba ayuda".
281
00:29:48,000 --> 00:29:49,240
Sí, esta es la entrada.
282
00:29:49,840 --> 00:29:51,400
Hans, trae la impedimenta.
283
00:29:55,680 --> 00:29:57,640
La dirección de la sombra. Perfecto.
284
00:29:58,160 --> 00:30:00,800
Mire, profesor. "AS".
Arne Saknussemm.
285
00:30:01,320 --> 00:30:03,160
Esto demuestra
que el libro dice la verdad.
286
00:30:03,840 --> 00:30:05,800
Jamás tuve la menor duda de ello,
muchacho.
287
00:30:06,320 --> 00:30:07,200
Jamás lo dudé.
288
00:30:08,520 --> 00:30:10,280
Hans, echa por ahí la escala.
289
00:30:11,280 --> 00:30:12,520
Sí, ahí mismo.
290
00:30:14,560 --> 00:30:16,680
Comprueba tu lámpara, Axel,
a ver si está bien.
291
00:30:22,080 --> 00:30:25,040
Cuidado con los instrumentos.
No los golpees. Son muy delicados.
292
00:30:25,560 --> 00:30:29,040
Anda, Hans. Tú bajarás el primero.
Está bien, profesor.
293
00:30:30,960 --> 00:30:32,160
Despacio.
294
00:30:35,520 --> 00:30:36,640
Despacio.
295
00:30:39,160 --> 00:30:40,840
Es más peligroso de lo que parece.
296
00:30:41,360 --> 00:30:43,800
Cuando te toque a ti, Glauben,
debes tener mucho cuidado.
297
00:30:46,800 --> 00:30:48,360
"Por primera vez empiezo a pensar
298
00:30:48,880 --> 00:30:51,760
que el fantástico relato
de Arne Saknussemm puede ser cierto.
299
00:30:52,480 --> 00:30:54,960
Y lo que en un principio
iba a ser una simple excursión
300
00:30:55,480 --> 00:30:57,120
va a resultar una aventura
apasionante.
301
00:30:57,680 --> 00:30:59,000
Aunque un tanto arriesgada,
302
00:30:59,520 --> 00:31:01,520
sobre todo
para los que no han tenido la suerte
303
00:31:02,040 --> 00:31:03,400
de recibir la adecuada preparación".
304
00:31:07,440 --> 00:31:08,560
Ya.
305
00:31:23,320 --> 00:31:24,800
Ahora te toca a ti, Glauben.
306
00:31:43,680 --> 00:31:45,240
¿Preparada, pequeña?
Sí.
307
00:31:45,760 --> 00:31:46,560
Pues baja ya.
308
00:31:49,400 --> 00:31:51,280
Calma. Hazlo con mucha calma.
309
00:31:56,720 --> 00:31:57,840
Eso es.
310
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Así.
311
00:32:06,040 --> 00:32:07,160
Muy bien.
312
00:32:08,240 --> 00:32:09,600
¡Ahora tú, Axel!
313
00:32:10,520 --> 00:32:11,600
¡Profesor!
314
00:32:12,480 --> 00:32:14,000
¿Está totalmente seguro
315
00:32:14,520 --> 00:32:16,080
de que el Sneffels no va a entrar
en erupción
316
00:32:16,600 --> 00:32:17,480
cuando estemos ahí abajo?
317
00:32:18,000 --> 00:32:19,200
¡Eso es una estupidez!
318
00:32:26,560 --> 00:32:28,280
Bueno. Que sea lo que Dios quiera.
319
00:32:32,600 --> 00:32:34,280
"Gracias a una sensata selección
320
00:32:34,800 --> 00:32:36,840
y un perfecto acomodo del material
más imprescindible,
321
00:32:37,360 --> 00:32:39,360
hemos podido reducir
nuestro equipaje al máximo.
322
00:32:39,880 --> 00:32:42,480
Disponemos de instrumentos,
herramientas, armas
323
00:32:43,000 --> 00:32:44,600
ropas y provisiones para 60 días.
324
00:32:45,160 --> 00:32:46,440
Y agua potable para 10.
325
00:32:46,960 --> 00:32:49,760
Cantidad esta última un poco justa,
aunque, según el profesor,
326
00:32:50,280 --> 00:32:51,720
encontraremos
cuanta podamos necesitar
327
00:32:52,280 --> 00:32:53,960
una vez alcancemos
la profundidad adecuada".
328
00:32:55,320 --> 00:32:56,480
¡Axel!
329
00:33:08,360 --> 00:33:09,960
Hans, ve abriendo camino.
330
00:33:13,600 --> 00:33:14,920
(Música de misterio)
331
00:33:58,480 --> 00:33:59,520
Profesor.
332
00:34:00,040 --> 00:34:01,240
Aquí hay tres posibles caminos.
333
00:34:01,920 --> 00:34:03,560
¿Cómo vamos a saber por dónde ir?
334
00:34:04,400 --> 00:34:05,880
Ninguno parece tener fin.
335
00:34:06,400 --> 00:34:07,280
No hay nada más fácil.
336
00:34:07,800 --> 00:34:11,520
Dejemos que sea Saknussemm
nuestro guía una vez más.
337
00:34:14,560 --> 00:34:16,440
Eso es. Aquí lo menciona.
338
00:34:17,640 --> 00:34:19,480
La gruta que baja
hacia la izquierda.
339
00:34:20,000 --> 00:34:21,040
Vamos, Hans. Sigue.
340
00:34:34,000 --> 00:34:35,320
(GRITA) ¡Axel!
341
00:34:35,840 --> 00:34:37,200
¡Cuidado! Perdemos el agua.
342
00:34:42,320 --> 00:34:43,480
Mala suerte.
343
00:34:44,760 --> 00:34:47,200
Aunque prefiero perder el agua
y no los instrumentos.
344
00:34:47,720 --> 00:34:49,360
Seguro que encontraremos agua
más adelante.
345
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
¿Estás bien?
346
00:34:51,440 --> 00:34:52,480
Sí.
Me alegro.
347
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Vamos. Sigue, Hans.
348
00:34:59,120 --> 00:35:01,400
¿Qué cantidad de agua nos queda
en las cantimploras?
349
00:35:01,920 --> 00:35:03,440
Aproximadamente
para todo el día nada más.
350
00:35:03,960 --> 00:35:06,880
Pensaba llenarlas esta noche.
Esta noche, ¿eh?
351
00:35:07,440 --> 00:35:08,760
¿Sabes qué hora es, Axel?
352
00:35:09,560 --> 00:35:12,920
Creo que debe ser el atardecer, ¿no?
Las 10.
353
00:35:13,600 --> 00:35:15,680
Bajo tierra uno pierde
la noción del tiempo.
354
00:35:17,080 --> 00:35:20,120
No me extraña estar tan cansada.
Ni a mí tener tanta hambre.
355
00:35:28,080 --> 00:35:29,360
Es mala.
356
00:35:32,080 --> 00:35:34,400
Bueno, no hay que desanimarse.
357
00:35:34,920 --> 00:35:36,560
Pronto encontraremos agua potable.
358
00:35:37,360 --> 00:35:39,800
A ver, Glauben.
Dame algunas indicaciones.
359
00:35:40,320 --> 00:35:43,040
Temperatura, presión barométrica,
grado de humedad.
360
00:35:43,960 --> 00:35:45,840
Humedad, 95 %.
361
00:35:46,520 --> 00:35:47,840
Y la temperatura...
362
00:35:48,880 --> 00:35:49,960
7 °C.
363
00:35:50,840 --> 00:35:52,040
Por eso siento yo frío.
364
00:35:52,560 --> 00:35:53,560
¿Qué indica la brújula, Axel?
365
00:35:54,080 --> 00:35:56,560
Aquí dice Saknussemm
que debemos avanzar hacia el oeste.
366
00:35:57,080 --> 00:35:57,920
Señala el oeste.
367
00:35:58,440 --> 00:35:59,120
Bien por Saknussemm.
368
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
Bueno, sigamos. Vamos, Hans.
369
00:36:03,680 --> 00:36:04,840
Ya nos podía decir también
370
00:36:05,360 --> 00:36:06,520
dónde podemos encontrar
agua potable.
371
00:36:11,000 --> 00:36:12,640
(Viento)
372
00:36:15,880 --> 00:36:18,080
¡Si esto sigue así,
jamás podremos pasar!
373
00:36:19,680 --> 00:36:21,760
Saknussemm dirá algo también
acerca de esto.
374
00:36:22,320 --> 00:36:23,480
Vamos a ver.
375
00:36:27,160 --> 00:36:28,960
¡El libro! ¡Hemos perdido el libro!
376
00:36:29,640 --> 00:36:30,960
Poneos las mascarillas.
377
00:36:34,040 --> 00:36:35,360
Tenemos que continuar.
378
00:37:50,320 --> 00:37:51,480
¿Te encuentras bien?
379
00:37:52,000 --> 00:37:53,560
Estaré bien cuando pueda arreglarme
el pelo.
380
00:37:54,080 --> 00:37:55,920
Tú parece que acabas de volver
de la guerra.
381
00:38:01,360 --> 00:38:04,840
Lo malo es que al haber perdido
ahora a Saknussemm,
382
00:38:05,400 --> 00:38:07,400
cuando se nos presenten
varios caminos,
383
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
no sabremos cuál de ellos tomar.
384
00:38:10,320 --> 00:38:11,760
Sé lo que estás pensando, Axel.
385
00:38:12,840 --> 00:38:14,080
Carecemos de agua,
386
00:38:14,600 --> 00:38:16,200
hemos perdido el libro
que nos guiaba.
387
00:38:16,760 --> 00:38:18,360
Lo mejor que podríamos hacer
es volvernos
388
00:38:18,880 --> 00:38:19,920
ya que aún sabemos regresar.
389
00:38:21,200 --> 00:38:23,360
Debo admitir que había pensado
en eso, profesor.
390
00:38:24,280 --> 00:38:25,600
Lo mismo que los demás.
391
00:38:26,120 --> 00:38:28,160
Pero pensad que ante nosotros
392
00:38:28,680 --> 00:38:30,760
tenemos millones de años de historia
por descubrir.
393
00:38:31,760 --> 00:38:34,960
¿Nos olvidamos de eso y volvemos
o seguimos?
394
00:38:35,800 --> 00:38:37,680
Yo propongo que lo sometamos
a votación.
395
00:38:38,200 --> 00:38:39,840
Está bien, Glauben, empieza tú.
396
00:38:40,360 --> 00:38:44,240
¿Avanzamos como seres civilizados
o nos retiramos como cobardes?
397
00:38:44,760 --> 00:38:48,120
Tío Otto, sabes que yo no te voy
a estropear la excursión.
398
00:38:48,640 --> 00:38:49,680
Así que adelante.
399
00:38:50,200 --> 00:38:51,760
Gracias. ¿Axel?
400
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
Un hombre con el uniforme
del imperio
401
00:38:58,160 --> 00:38:59,360
solo puede decir una cosa...
402
00:39:00,160 --> 00:39:01,240
desgraciadamente.
403
00:39:02,400 --> 00:39:03,640
Y es adelante.
404
00:39:04,160 --> 00:39:05,240
¿Hans?
405
00:39:08,680 --> 00:39:12,880
Seguir es tener ovejas.
Volver, no tener nada.
406
00:39:13,880 --> 00:39:14,840
Ovejas.
407
00:39:15,360 --> 00:39:16,440
Entonces todo resuelto. Gracias.
408
00:39:17,000 --> 00:39:18,560
Continuamos. Inicia la marcha.
409
00:39:21,520 --> 00:39:24,200
Tío Otto, si la votación
hubiera sido desfavorable,
410
00:39:24,720 --> 00:39:25,640
¿qué hubieras hecho?
411
00:39:26,200 --> 00:39:27,560
La habría ignorado, pequeña.
412
00:39:28,080 --> 00:39:29,480
¿Qué progreso puede haber
si la ciencia
413
00:39:30,000 --> 00:39:31,640
es esclava de la democracia? Vamos.
414
00:39:38,280 --> 00:39:39,520
(Música)
415
00:39:59,400 --> 00:40:00,600
¡Es precioso!
416
00:40:02,480 --> 00:40:03,800
Tío Otto, ¿eres tú?
417
00:40:09,520 --> 00:40:10,720
¿Quién hay ahí?
418
00:40:12,960 --> 00:40:14,200
(Música de misterio)
419
00:40:22,920 --> 00:40:24,080
¿Quién hay ahí?
420
00:40:54,440 --> 00:40:55,560
¡Tío Otto!
421
00:40:57,040 --> 00:40:58,240
¡Axel!
422
00:40:59,800 --> 00:41:00,920
¡Hans!
423
00:41:01,440 --> 00:41:02,640
¿Quién anda ahí?
424
00:41:04,280 --> 00:41:05,400
¿Quién es?
425
00:41:07,040 --> 00:41:08,120
¿Quién anda ahí?
426
00:41:08,960 --> 00:41:10,360
(GRITA)
427
00:41:11,080 --> 00:41:12,400
¡Socorro!
428
00:41:12,920 --> 00:41:14,200
¡Axel!
429
00:41:14,800 --> 00:41:16,280
Profesor. ¿Qué es eso?
430
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
Glauben.
431
00:41:19,520 --> 00:41:20,880
¡Socorro!
432
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
Glauben, ¿dónde estás?
433
00:41:39,720 --> 00:41:41,760
¡Glauben!
Estoy aquí.
434
00:41:43,040 --> 00:41:45,640
Glauben, ¿qué te ha pasado?
435
00:41:47,320 --> 00:41:49,520
Me quedé atrás viendo
esas estalactitas
436
00:41:50,040 --> 00:41:51,080
y he venido a parar aquí.
437
00:41:51,600 --> 00:41:52,440
Sí, ya lo veo. Pero...
438
00:41:53,120 --> 00:41:55,000
Luego me ocurrió algo increíble.
439
00:41:55,520 --> 00:41:56,840
Cuando ya me estaba hundiendo,
440
00:41:57,360 --> 00:41:58,720
apareció alguien de pronto
y me sacó.
441
00:41:59,240 --> 00:42:00,640
Es absurdo. Solo estamos nosotros.
442
00:42:01,160 --> 00:42:03,920
Pues yo te digo que ha sido una mano
la que me ha sacado de ahí.
443
00:42:04,480 --> 00:42:06,600
Eso es una fantasía de tu mente,
hijita.
444
00:42:07,120 --> 00:42:07,960
Una ilusión óptica.
445
00:42:08,480 --> 00:42:11,880
Te salvaste tú sola agarrándote
a esa roca que te pareció una mano.
446
00:42:12,400 --> 00:42:14,760
¿Y la figura que vi ocultarse
detrás de una roca?
447
00:42:15,280 --> 00:42:17,160
Supongo que dirás
que también ha sido una ilusión.
448
00:42:18,320 --> 00:42:19,400
En efecto.
449
00:42:19,920 --> 00:42:23,360
La desorientación y la falta de agua
nos pone a todos nerviosos.
450
00:42:24,400 --> 00:42:27,760
Tío Otto, tienes que creerme.
Te digo que he visto a alguien.
451
00:42:28,280 --> 00:42:30,880
Una ilusión muy conocida
por los geólogos de todo el mundo.
452
00:42:31,400 --> 00:42:33,040
Desde ahora no te separes
de nosotros, ¿eh?
453
00:42:39,040 --> 00:42:40,240
Vamos.
454
00:42:40,760 --> 00:42:42,280
Ya te dije que no vinieras
a este viaje.
455
00:42:42,800 --> 00:42:44,400
Límpiala con alcohol
y que se cambie de ropa.
456
00:42:50,680 --> 00:42:52,480
Dios mío, ¿por dónde seguimos?
457
00:42:54,880 --> 00:42:56,640
Otra vez hemos de tomar
una decisión.
458
00:42:57,400 --> 00:42:58,920
Sí. ¿Y ahora qué?
459
00:42:59,440 --> 00:43:03,040
Sobrina, en este momento,
tu opinión vale tanto como la mía.
460
00:43:04,320 --> 00:43:06,960
Yo tengo un sueño
que no me tengo en pie.
461
00:43:07,480 --> 00:43:09,400
Eso se debe
a que desde hace unas horas
462
00:43:09,920 --> 00:43:11,080
va aumentando la temperatura.
463
00:43:11,680 --> 00:43:14,200
Lo malo es que si nos detenemos
ahora
464
00:43:14,720 --> 00:43:15,800
antes de haber encontrado agua,
465
00:43:16,320 --> 00:43:18,400
al despertar estaremos muy débiles
para continuar.
466
00:43:19,280 --> 00:43:20,720
¿A ti qué te parece, Axel?
467
00:43:21,600 --> 00:43:23,920
Yo ya soy como una máquina de andar.
Profesor.
468
00:43:25,480 --> 00:43:26,520
¿Qué ocurre, Hans?
469
00:43:27,320 --> 00:43:29,480
Letras, igual que las otras.
470
00:43:35,760 --> 00:43:37,920
El viejo Saknussemm vuelve
a ayudarnos.
471
00:43:40,240 --> 00:43:42,400
Vamos, levantad el ánimo todos.
472
00:43:42,920 --> 00:43:44,720
Seguro que tuvo el mismo problema
con el agua.
473
00:43:45,320 --> 00:43:46,960
Puede que él no perdiera la suya.
474
00:43:47,480 --> 00:43:48,600
(Voces)
475
00:43:49,120 --> 00:43:49,720
Escuchen.
476
00:43:50,240 --> 00:43:51,360
¿Han oído eso?
477
00:43:52,160 --> 00:43:56,600
Parecen voces. Voces humanas.
¿Qué podrá ser?
478
00:43:57,280 --> 00:43:59,600
No tengo ni idea.
Son voces.
479
00:44:00,120 --> 00:44:01,280
Tonterías.
480
00:44:03,040 --> 00:44:05,360
¿No cree posible que otro pueda
haber encontrado
481
00:44:05,880 --> 00:44:07,960
el camino del interior de la Tierra
igual que nosotros?
482
00:44:08,520 --> 00:44:11,680
Es una posibilidad, claro.
Pero totalmente remota.
483
00:44:12,680 --> 00:44:15,080
Supongo que eso lo conocen
los geólogos de todo el mundo
484
00:44:15,600 --> 00:44:16,680
como ilusión acústica.
485
00:44:17,880 --> 00:44:19,480
Puede que se trate de animales.
486
00:44:21,040 --> 00:44:22,440
Y tal vez sean peligrosos.
487
00:44:24,160 --> 00:44:25,760
(SUSURRA) Callaos, silencio.
488
00:44:26,280 --> 00:44:28,960
Procurad no hacer ruido.
Hans. Delante.
489
00:44:29,480 --> 00:44:30,240
Glauben.
490
00:44:39,040 --> 00:44:40,680
(CHISTA)
491
00:44:41,840 --> 00:44:45,120
¿Podéis oír algo ahora?
(ECO) "?Podéis oír algo ahora...?".
492
00:44:46,000 --> 00:44:48,720
De modo que no se trata de animales.
Somos nosotros.
493
00:44:51,320 --> 00:44:54,040
Debemos estar justo en el centro
de un campo acústico.
494
00:44:54,560 --> 00:44:57,280
(ECO) "Debemos estar justo
en el centro de un campo acústico".
495
00:44:58,680 --> 00:45:02,000
Basta ya, ya, ya.
(ECO) "Basta ya, ya, ya...".
496
00:45:05,320 --> 00:45:07,400
Sigamos.
No, espera un poco.
497
00:45:18,200 --> 00:45:20,080
(GRITAN)
498
00:45:32,240 --> 00:45:33,680
Aquí debemos estar a salvo.
499
00:45:34,200 --> 00:45:36,880
Tengo más sed que nunca, tío Otto.
Y no puedo dar ni un paso más.
500
00:45:37,920 --> 00:45:41,840
Bien, no podemos hacer otra cosa.
Tendremos que descansar aquí.
501
00:45:42,360 --> 00:45:44,240
A ver si podemos dormir algo.
Tendeos.
502
00:45:44,760 --> 00:45:45,760
Hazme caso, tío.
503
00:45:46,280 --> 00:45:48,760
Insisto en que vi una cara
y no fue una ilusión óptica.
504
00:45:49,280 --> 00:45:51,680
(CHISTA) Cállate
y procura dormir un poco.
505
00:45:55,200 --> 00:45:57,480
(Golpecitos)
506
00:46:15,600 --> 00:46:17,120
Hans, ¿dónde estás?
507
00:46:31,960 --> 00:46:34,160
Hans, ¿qué estás haciendo?
508
00:46:34,880 --> 00:46:36,360
Escuche, agua.
509
00:46:36,960 --> 00:46:38,560
¡Agua!
(CHISTA)
510
00:46:40,240 --> 00:46:41,520
Llamaré a los demás.
511
00:46:45,080 --> 00:46:47,960
Despertad. Hemos encontrado agua.
¿Qué dices?
512
00:46:48,480 --> 00:46:49,520
¡Agua!
513
00:46:50,040 --> 00:46:50,840
¿Dónde?
514
00:46:51,360 --> 00:46:54,040
Ahí cerca. Hans ha descubierto
un arroyo subterráneo.
515
00:46:54,680 --> 00:46:55,800
Gracias a Dios.
516
00:46:56,320 --> 00:46:57,880
Ven, Axel. Vamos a verlo.
517
00:47:05,800 --> 00:47:07,040
Aquí. Aquí mismo.
518
00:47:08,880 --> 00:47:10,760
Sí, no cabe duda. Es agua.
519
00:47:17,200 --> 00:47:18,320
Y suena aquí.
520
00:47:18,920 --> 00:47:20,360
No, aquí.
521
00:47:20,880 --> 00:47:23,320
No, aquí se oye mucho
más fuerte ruido.
522
00:47:23,840 --> 00:47:24,680
Dame ese pico.
523
00:47:26,480 --> 00:47:29,120
Profesor, conozco las montañas.
Y las grutas.
524
00:47:29,920 --> 00:47:31,320
Este es buen sitio.
525
00:47:32,160 --> 00:47:33,160
Y ese es malo.
526
00:47:33,680 --> 00:47:35,440
Hans, como profesor de geología,
527
00:47:35,960 --> 00:47:37,920
yo también conozco las grutas
y las rocas.
528
00:47:38,440 --> 00:47:40,360
Y sé cómo perforarlas
para encontrar agua.
529
00:47:40,880 --> 00:47:41,960
Apártate.
530
00:47:55,760 --> 00:47:58,200
¡Cuidado, profesor!
(GRITA)
531
00:48:00,000 --> 00:48:01,240
¿Es que se ha vuelto loco?
532
00:48:01,760 --> 00:48:04,320
Una pulgada más hacia la derecha
y la caverna se hubiera hundido.
533
00:48:04,840 --> 00:48:08,000
Este sencillo hombre de las montañas
demostró tener más sentido que usted,
534
00:48:08,520 --> 00:48:09,920
Profesor Lidenbrock.
¿Quién es usted?
535
00:48:10,760 --> 00:48:13,840
¿Cómo sabe el nombre de mi tío?
Porque he leído sus libros.
536
00:48:14,800 --> 00:48:16,720
Y porque no he dejado
de oírles charlar
537
00:48:17,240 --> 00:48:18,680
durante casi todo su disparatado
descenso.
538
00:48:19,600 --> 00:48:20,880
¿Nos ha seguido hasta aquí?
539
00:48:21,400 --> 00:48:23,080
Al revés. Yo empecé el descenso
hace dos meses.
540
00:48:23,600 --> 00:48:24,120
¿Por el Sneffels?
541
00:48:25,040 --> 00:48:26,840
Preferí buscar mi propio camino
de entrada
542
00:48:27,360 --> 00:48:28,440
igual que encontraré el de salida.
543
00:48:28,960 --> 00:48:31,720
Fíjese. Se ha quemado la mano.
544
00:48:34,440 --> 00:48:36,000
No tiene importancia, señorita.
545
00:48:36,600 --> 00:48:37,600
Calme su sed.
546
00:48:38,120 --> 00:48:39,880
¿También es usted científico,
señor...?
547
00:48:40,400 --> 00:48:41,480
Olsen. Llámenme Olsen.
548
00:48:42,640 --> 00:48:45,040
Como hombre civilizado
incluyo las ciencias naturales
549
00:48:45,560 --> 00:48:46,200
entre mis aficiones.
550
00:48:46,720 --> 00:48:48,120
Pero claro está, me niego a aceptar
551
00:48:48,640 --> 00:48:50,480
que sus llamadas leyes limiten
mis investigaciones.
552
00:48:51,160 --> 00:48:53,160
Bueno, ya que se cruzaron
nuestros caminos,
553
00:48:53,680 --> 00:48:54,600
podríamos seguir juntos.
554
00:48:55,120 --> 00:48:56,880
De acuerdo, podrán beneficiarse
de mi experiencia.
555
00:48:57,400 --> 00:48:58,840
Debe quedar bien sentado
que esta expedición
556
00:48:59,400 --> 00:49:01,200
está bajo el mando
del profesor Otto Lidenbrock
557
00:49:01,720 --> 00:49:02,280
y de nadie más.
558
00:49:02,800 --> 00:49:03,520
Mi querido joven.
559
00:49:04,040 --> 00:49:06,560
Mi interés reside únicamente
en adquirir conocimientos,
560
00:49:07,080 --> 00:49:09,480
no en acumular polvorientos diplomas
académicos.
561
00:49:11,840 --> 00:49:13,600
¿Han oído alguna vez
una insolencia así?
562
00:49:14,480 --> 00:49:17,400
Me gustaría tenerle un día
en mi pelotón de instrucción.
563
00:49:17,920 --> 00:49:18,880
No seas absurdo, Axel.
564
00:49:19,400 --> 00:49:21,720
Lo importante es que por fin tenemos
algo que beber.
565
00:49:24,000 --> 00:49:26,400
Cuidado. ¿Por qué no esperas
a que se enfríe?
566
00:49:28,680 --> 00:49:30,240
"Aparte del hecho de llamarse Olsen
567
00:49:30,760 --> 00:49:32,520
y pertenecer, efectivamente,
a la raza humana,
568
00:49:33,040 --> 00:49:36,000
poco más es lo que hemos averiguado
acerca de ese extraño individuo
569
00:49:36,520 --> 00:49:39,040
como no sea constatar
que su único equipaje consiste
570
00:49:39,560 --> 00:49:40,840
en una misteriosa caja metálica.
571
00:49:41,960 --> 00:49:44,760
Su poco grata aparición
ha sido superada por la euforia
572
00:49:45,280 --> 00:49:46,680
de haber resuelto el problema
del agua,
573
00:49:47,200 --> 00:49:50,240
que a partir de ese momento
hemos encontrado en gran cantidad.
574
00:49:56,240 --> 00:49:59,760
Glauben parece la más afectada
por la molesta presencia de Olsen".
575
00:50:02,280 --> 00:50:04,360
Me parece que nos hemos perdido
de los demás.
576
00:50:04,880 --> 00:50:05,880
¿Qué vamos a hacer?
577
00:50:06,760 --> 00:50:08,360
Por lo menos ahora estamos solos.
578
00:50:08,960 --> 00:50:11,000
Si te refieres a la ausencia
del señor Olsen,
579
00:50:11,520 --> 00:50:14,040
te diré que para mí no significa
ningún consuelo.
580
00:50:14,560 --> 00:50:17,200
Pues a mí me parece un hombre
antipático y orgulloso.
581
00:50:17,720 --> 00:50:18,920
¿Qué significa todo eso
582
00:50:19,440 --> 00:50:21,840
cuando se tienen unos ojos
tan fascinantes?
583
00:50:22,960 --> 00:50:25,640
¡Vaya! ¿Con que eso es lo único
que te interesa?
584
00:50:26,160 --> 00:50:27,160
(GRITA)
¡Axel!
585
00:50:36,200 --> 00:50:37,640
¿Qué ha pasado?
Nada, muchacho.
586
00:50:38,400 --> 00:50:39,720
Ya estás bien del todo.
587
00:50:41,280 --> 00:50:43,200
¿Y Glauben?
Ni un arañazo siquiera.
588
00:50:43,720 --> 00:50:44,720
Está allí fuera, nadando.
589
00:50:53,240 --> 00:50:56,360
Debo padecer alucinaciones.
Pues no lo son, muchacho.
590
00:50:56,880 --> 00:50:59,120
Eso parece un océano.
Otro milagro de la naturaleza.
591
00:50:59,640 --> 00:51:01,520
Un océano en las entrañas
de la Tierra
592
00:51:02,040 --> 00:51:03,000
y de agua dulce, además.
593
00:51:03,520 --> 00:51:04,680
No puedo creer lo que veo.
594
00:51:05,400 --> 00:51:08,520
La bóveda que ves sobre nosotros
tiene casi una milla de altura.
595
00:51:09,040 --> 00:51:11,720
Una losa de basalto
de proporciones inmensas.
596
00:51:12,240 --> 00:51:13,360
Calma, muchacho.
597
00:51:13,880 --> 00:51:16,240
Jamás, ni siquiera
sobre la superficie de la Tierra,
598
00:51:16,760 --> 00:51:18,480
había visto una formación mineral
599
00:51:19,000 --> 00:51:21,920
que pudiera retener y proyectar
tanta luz.
600
00:51:22,440 --> 00:51:23,520
Es increíble.
601
00:51:24,120 --> 00:51:25,360
Faltan las palabras.
602
00:51:26,440 --> 00:51:28,560
¡Axel, ven aquí!
603
00:51:29,600 --> 00:51:30,760
¡Axel!
604
00:51:31,320 --> 00:51:32,800
¡Axel, ven!
605
00:51:33,760 --> 00:51:35,600
Ve a bañarte. Te sentará bien.
606
00:51:36,120 --> 00:51:37,480
¿Sabes que has estado
sin conocimiento
607
00:51:38,000 --> 00:51:38,960
durante casi dos días?
608
00:51:39,480 --> 00:51:40,440
Cuidado con la venda.
609
00:51:41,880 --> 00:51:43,520
No me extraña estar tan aturdido.
610
00:51:48,080 --> 00:51:49,400
¿Qué tal va la balsa, Hans?
611
00:51:52,040 --> 00:51:54,960
Pronto estará terminada.
Espero que flote bien esa madera.
612
00:51:55,480 --> 00:51:56,840
Flotará.
Bien.
613
00:51:57,560 --> 00:51:59,520
Si no flota,
no sé qué podemos hacer.
614
00:52:03,920 --> 00:52:04,920
¡Allá voy!
615
00:52:05,440 --> 00:52:08,200
Si pudieras ver el aspecto
que tienes. ¡Vamos, al agua!
616
00:52:09,240 --> 00:52:10,720
(Música)
617
00:53:07,120 --> 00:53:08,760
Por favor, ¿quiere darme mi ropa?
618
00:53:10,120 --> 00:53:11,160
Perdone.
619
00:53:11,720 --> 00:53:14,800
Olsen, ¿quién es usted
y de dónde viene?
620
00:53:16,480 --> 00:53:17,520
¡La mano!
621
00:53:18,560 --> 00:53:21,600
¿Qué le pasa a la mano?
Que está totalmente curada.
622
00:53:22,400 --> 00:53:25,800
¿Cómo es posible en tan poco tiempo?
Pues es posible, ya lo ve.
623
00:53:28,280 --> 00:53:29,920
¿Fue usted quien me sacó del fango?
624
00:53:30,480 --> 00:53:31,560
¿Fue usted?
625
00:53:32,880 --> 00:53:34,680
No sé de qué está usted hablando,
Glauben.
626
00:53:43,560 --> 00:53:45,480
¿Cree que será segura
para navegar en ella?
627
00:53:46,360 --> 00:53:48,240
Hans me ha asegurado que flotará.
628
00:53:49,680 --> 00:53:51,600
No entiendo esta luz
que hay sobre nosotros.
629
00:53:52,120 --> 00:53:52,720
Es algo asombroso.
630
00:53:53,960 --> 00:53:55,440
Inexplicable.
Sí.
631
00:53:56,040 --> 00:53:57,600
Pero no más que una aurora boreal
632
00:53:58,120 --> 00:53:59,680
y la origina la misma clase
de ionización.
633
00:54:00,680 --> 00:54:03,200
¡Mirad lo que he encontrado!
Qué concha tan preciosa.
634
00:54:03,720 --> 00:54:07,720
Trátala con mucho cuidado.
Oh, se ha convertido en polvo.
635
00:54:08,720 --> 00:54:11,200
Te lo advertí.
Todas estas cosas son fósiles.
636
00:54:11,920 --> 00:54:14,240
¿Significa eso que aún pueden quedar
seres vivos?
637
00:54:14,760 --> 00:54:16,400
Si no fuera así,
me sorprendería muchísimo.
638
00:54:17,600 --> 00:54:18,760
¿Adónde vas, Hans?
639
00:54:19,480 --> 00:54:20,680
Necesito un timón.
640
00:54:21,200 --> 00:54:23,680
Bueno, sigue trabajando.
Nosotros iremos a buscarlo.
641
00:54:32,320 --> 00:54:34,080
¿Qué es aquello?
¿Son hongos gigantes?
642
00:54:34,600 --> 00:54:35,640
Efectivamente, son hongos.
643
00:54:47,000 --> 00:54:49,720
Parecen de piedra.
Sí, deben de estar fosilizados.
644
00:54:50,440 --> 00:54:52,640
Hace millones de años florecían
sobre la Tierra.
645
00:54:53,440 --> 00:54:56,720
Quedaos aquí mientras investigo.
No sé, podrían ser peligrosos.
646
00:54:57,240 --> 00:54:58,320
Enseguida vuelvo.
647
00:54:59,000 --> 00:55:00,040
Extraordinario.
648
00:55:02,880 --> 00:55:04,360
Están conservados perfectamente.
649
00:55:04,880 --> 00:55:07,360
Qué buen negocio sería instalar aquí
un criadero de champiñón.
650
00:55:07,880 --> 00:55:09,040
¿Dónde se ha metido tu tío?
651
00:55:12,320 --> 00:55:13,560
¡Tío Otto!
652
00:55:15,640 --> 00:55:17,120
¡Profesor!
653
00:55:22,360 --> 00:55:23,480
¡Tío Otto!
654
00:55:24,040 --> 00:55:27,080
¡Aquí estoy, sobrina!
Reuníos conmigo.
655
00:55:27,760 --> 00:55:31,200
Pero tened cuidado.
Ya os lo explicaré luego. Venid.
656
00:55:33,360 --> 00:55:35,400
Cuidado. Con cuidado.
657
00:55:36,280 --> 00:55:38,560
¿Por qué? Esto parece inofensivo.
658
00:55:39,080 --> 00:55:40,120
Pues no lo es.
659
00:55:40,840 --> 00:55:42,320
Ese polen es peligroso.
660
00:55:42,840 --> 00:55:44,800
Si le cae a uno encima puede causar
histoplasmosis.
661
00:55:45,320 --> 00:55:47,760
¿Veis ese polvillo rojo que tiene?
¿Eso es malo?
662
00:55:48,280 --> 00:55:49,040
Ya te lo he dicho.
663
00:55:49,560 --> 00:55:52,080
Hay que irse de aquí antes
de que la brisa esparza ese polvo.
664
00:55:52,600 --> 00:55:55,160
Y sobre todo no tocar los hongos
por ningún motivo. ¿De acuerdo?
665
00:55:58,560 --> 00:55:59,920
¡Salgamos de aquí!
¡Rápido!
666
00:56:03,800 --> 00:56:04,880
(Explosiones)
667
00:56:05,400 --> 00:56:06,120
¡Vamos, deprisa!
668
00:56:16,080 --> 00:56:17,160
¿Qué ha sido eso?
669
00:56:18,160 --> 00:56:19,320
Una explosión.
670
00:56:19,840 --> 00:56:22,640
Un segundo antes y estaríamos todos
bajo ese polvo mortal.
671
00:56:25,160 --> 00:56:26,400
¡Olsen! ¡Vamos!
672
00:56:34,520 --> 00:56:35,920
¡Hombre de Dios, Olsen!
673
00:56:36,440 --> 00:56:37,960
¿Es que se ha vuelto loco?
674
00:56:38,480 --> 00:56:40,320
¡Y usted me criticaba por hacer
un agujero
675
00:56:40,840 --> 00:56:41,560
en la pared de la caverna!
676
00:56:42,080 --> 00:56:43,880
¡Sus explosiones podrían derrumbar
todo esto!
677
00:56:45,120 --> 00:56:47,760
Yo realizo mis experimentos
como usted los suyos, profesor.
678
00:56:48,280 --> 00:56:50,320
Sus experimentos ponen en peligro
nuestras vidas.
679
00:56:51,520 --> 00:56:52,720
(DESDEÑOSO) Vuestras vidas.
680
00:56:54,320 --> 00:56:56,160
¿Cree usted que su trabajo puede
significar
681
00:56:56,680 --> 00:56:58,400
alguna mejora en la vida de nadie
en este planeta?
682
00:57:00,080 --> 00:57:02,920
Vamos, tío Otto.
No merece la pena discutir por esto.
683
00:57:03,440 --> 00:57:06,200
¿Quién se ha creído que es
para ponernos a todos en peligro
684
00:57:06,720 --> 00:57:07,960
con sus estúpidos experimentos?
685
00:57:08,480 --> 00:57:10,240
Bueno, vamos a ver
cómo queda la balsa.
686
00:57:14,320 --> 00:57:15,320
Hola, Hans.
687
00:57:16,800 --> 00:57:18,440
Ya encontré el timón.
Muy bien.
688
00:57:18,960 --> 00:57:20,760
¿Cuando crees que podrás botarla
al agua?
689
00:57:21,280 --> 00:57:23,200
Pronto.
Magnífico. Buen trabajo.
690
00:57:24,080 --> 00:57:26,040
Voy a recoger nuestras cosas.
Yo te ayudo.
691
00:57:31,680 --> 00:57:33,600
¿Cómo te encuentras?
Ahora mucho mejor.
692
00:57:34,120 --> 00:57:34,920
Pero ¿qué haces?
693
00:57:35,720 --> 00:57:37,080
Es increíble.
¿El qué?
694
00:57:37,600 --> 00:57:39,360
Ayer tenías un corte profundo
en la frente.
695
00:57:39,880 --> 00:57:42,440
Aquí, al parecer, las heridas
se curan enseguida.
696
00:57:42,960 --> 00:57:45,080
Esto sería un sitio ideal
para un campo de batalla.
697
00:57:45,600 --> 00:57:46,480
Idiota.
698
00:57:57,480 --> 00:57:59,360
"Desde el instante mismo
de su botadura,
699
00:57:59,880 --> 00:58:01,880
la balsa ha demostrado navegar
perfectamente
700
00:58:02,400 --> 00:58:03,560
con gran contento de todos.
701
00:58:06,040 --> 00:58:10,360
Mantenemos constantemente
un rumbo oeste de 19° y 42'.
702
00:58:10,960 --> 00:58:12,840
Y de acuerdo con los cálculos
del profesor,
703
00:58:13,360 --> 00:58:15,680
debemos estar navegando
por debajo de las islas británicas.
704
00:58:17,680 --> 00:58:19,240
El único inconveniente mencionable
705
00:58:19,760 --> 00:58:21,840
han sido las molestias producidas
por la navegación
706
00:58:22,360 --> 00:58:24,400
en aquellas personas no adiestradas
en superar
707
00:58:24,920 --> 00:58:25,760
todo tipo de dificultades.
708
00:58:35,240 --> 00:58:37,200
Hoy hemos recibido
una grata sorpresa".
709
00:58:38,920 --> 00:58:41,520
¡Ya lo tengo, ya lo tengo!
Tira fuerte. Ayúdala, Axel.
710
00:58:42,080 --> 00:58:43,400
Vamos, sujeta.
Que no se escape.
711
00:58:44,040 --> 00:58:46,800
Que no se escape. Sujeta bien.
Ya lo tengo.
712
00:58:50,520 --> 00:58:51,600
Ya está.
713
00:58:52,120 --> 00:58:55,160
Oh, qué clase más rara de pez.
¿Crees que será comestible?
714
00:58:55,680 --> 00:58:57,280
No sé por qué no.
Ahora lo veremos.
715
00:58:57,800 --> 00:58:58,600
Vamos a asarlo.
716
00:59:00,640 --> 00:59:02,520
Tengo un hambre.
Vamos, Hans. Date prisa.
717
00:59:03,280 --> 00:59:04,520
Cuidado, está caliente.
718
00:59:05,040 --> 00:59:05,800
¿No invitáis a Olsen?
719
00:59:06,320 --> 00:59:08,280
Si quiere comer,
que venga a cogerlo.
720
00:59:09,200 --> 00:59:11,760
¿Cómo sabe, Glauben?
Maravilloso.
721
00:59:14,800 --> 00:59:16,680
Gracias, Hans.
Sabe como si fuera bacalao.
722
00:59:17,560 --> 00:59:18,640
Buenísimo.
723
00:59:19,200 --> 00:59:21,240
Sigo pensando que deberíamos invitar
a Olsen.
724
00:59:21,760 --> 00:59:23,920
A él le alimenta más ese libraco.
Axel, cállate.
725
00:59:29,480 --> 00:59:31,120
Está haciendo cada vez más calor.
726
00:59:31,880 --> 00:59:33,040
A ver...
727
00:59:35,120 --> 00:59:36,160
32°.
728
00:59:36,680 --> 00:59:38,560
Bueno, no es mucho teniendo
en cuenta
729
00:59:39,080 --> 00:59:40,960
que estamos a 160 km bajo tierra.
730
00:59:41,720 --> 00:59:43,080
Pues para mí sí es mucho.
731
00:59:43,640 --> 00:59:46,240
Voy a nadar un rato.
Que no mire nadie, ¿eh?
732
00:59:47,600 --> 00:59:49,000
Se te va a cortar la digestión.
733
00:59:52,480 --> 00:59:54,200
(Música de tensión)
734
01:00:02,760 --> 01:00:04,920
¡Axel, está buenísima!
735
01:00:05,720 --> 01:00:07,520
No te alejes demasiado de la balsa.
736
01:00:08,400 --> 01:00:11,400
¡Axel, ven a bañarte!
No seas miedoso.
737
01:00:11,920 --> 01:00:13,000
Yo tengo trabajo.
738
01:00:14,040 --> 01:00:15,200
Vamos, Axel.
739
01:00:17,520 --> 01:00:19,800
Ayúdame a tomar unos datos
sobre la profundidad.
740
01:00:25,920 --> 01:00:28,000
¡Axel! Ayudadme.
741
01:00:28,520 --> 01:00:29,720
Profesor.
Se lo lleva.
742
01:00:37,960 --> 01:00:39,160
Señales de dientes.
743
01:00:39,680 --> 01:00:41,720
Sí, se ha llevado un trozo de acero
de un mordisco.
744
01:00:43,280 --> 01:00:44,360
¡Mire!
745
01:00:46,960 --> 01:00:48,080
¡Un monstruo marino!
746
01:00:48,600 --> 01:00:49,800
¡Glauben, vuelve aquí!
747
01:00:50,520 --> 01:00:52,240
¡Dispara, Hans, dispara!
748
01:00:56,680 --> 01:00:58,360
¡Aprisa, aprisa, Glauben!
749
01:00:58,880 --> 01:01:01,360
¡Vamos, Glauben, nada!
Ven hacia la balsa.
750
01:01:03,280 --> 01:01:04,480
(GRITA)
751
01:01:10,120 --> 01:01:11,320
¡Ahí hay otro!
752
01:01:14,200 --> 01:01:16,000
Tenga, coja esta cuerda.
753
01:01:16,760 --> 01:01:18,840
Aprisa, Glauben, continúa nadando.
754
01:01:25,000 --> 01:01:26,320
Dame la mano.
755
01:01:27,080 --> 01:01:28,640
Tranquila. Ya pasó todo.
¿Estás bien?
756
01:01:29,160 --> 01:01:29,800
Creo que sí.
757
01:01:38,920 --> 01:01:40,000
Fíjense en ellos.
758
01:01:40,520 --> 01:01:42,040
Dos grandes enemigos frente a frente.
759
01:01:42,560 --> 01:01:44,040
Dos monstruos antediluvianos luchando
760
01:01:44,560 --> 01:01:46,320
a 100 millas por debajo
de la superficie terrestre.
761
01:01:50,080 --> 01:01:52,120
Apuesto dos marcos de oro
por el de la derecha.
762
01:01:52,640 --> 01:01:54,240
Me parece, Axel,
que perderás la apuesta.
763
01:01:54,760 --> 01:01:56,720
Acabará en combate nulo.
Se matarán entre sí.
764
01:02:17,600 --> 01:02:18,560
Dame el rifle, Hans.
765
01:02:19,080 --> 01:02:19,600
Tenemos que irnos
766
01:02:20,120 --> 01:02:21,840
antes de que la sangre atraiga
a otros monstruos.
767
01:02:22,400 --> 01:02:23,880
Baja la vela. La vela.
768
01:02:24,960 --> 01:02:26,400
Los remos. Hay que remar.
769
01:02:42,320 --> 01:02:43,720
Daos prisa.
770
01:02:47,080 --> 01:02:48,440
(Música)
771
01:03:11,560 --> 01:03:13,160
Profesor, mire aquello.
772
01:03:14,160 --> 01:03:15,600
Parece una ballena gigantesca.
773
01:03:20,120 --> 01:03:23,560
Algo mayor, Axel. Es una isla.
¿Vamos a visitarla?
774
01:03:24,400 --> 01:03:27,080
Sí, puede que encontremos fósiles
importantes.
775
01:03:27,600 --> 01:03:28,880
Hans, dirígete hacia allá.
776
01:03:54,040 --> 01:03:57,040
Axel, amarra la balsa a una roca.
Tú, Hans, a otra.
777
01:03:57,640 --> 01:03:58,720
Glauben, a tierra.
778
01:03:59,960 --> 01:04:01,560
Axel, ayúdame.
Ya voy.
779
01:04:11,120 --> 01:04:13,360
Hans, cuida de que el agua
no se lleve la balsa.
780
01:04:13,880 --> 01:04:15,120
Fijaos en el humo
que sale del suelo.
781
01:04:15,680 --> 01:04:18,880
Es del calor volcánico sin duda.
Todo esto parece estar sin vida.
782
01:04:19,760 --> 01:04:22,320
Olsen parece interesarse siempre
por lo menos interesante.
783
01:04:22,840 --> 01:04:23,760
A mí me parece fascinante.
784
01:04:24,280 --> 01:04:26,280
Y yo creo que no sabe ni la mitad
de lo que dice saber.
785
01:04:26,800 --> 01:04:27,960
Y nosotros tampoco.
786
01:04:28,480 --> 01:04:30,600
Aún no sé si es un sabio
o un embaucador.
787
01:04:33,080 --> 01:04:36,040
Sea lo que sea, esa sabiduría debe
guardarla dentro de esa caja.
788
01:04:36,560 --> 01:04:39,360
Lo que no entiendo es cómo pudo
originar aquella explosión.
789
01:04:40,360 --> 01:04:41,640
También a mí me intriga eso.
790
01:04:42,160 --> 01:04:44,760
En el futuro debemos observar bien
a ese hombre.
791
01:04:50,440 --> 01:04:52,840
¡Qué rocas tan raras!
¡Son tortugas, profesor!
792
01:04:54,440 --> 01:04:57,440
¡Un batallón de tortugas gigantes!
Espléndidos fósiles.
793
01:04:58,080 --> 01:05:01,280
Deben de llevar aquí miles,
quizá millones de años.
794
01:05:02,720 --> 01:05:04,920
Qué pena que estén muertas.
Mejor que sea así.
795
01:05:05,440 --> 01:05:08,080
Pertenecen a una especie
muy peligrosa ya extinguida.
796
01:05:09,000 --> 01:05:10,560
Jamás he visto una tortuga
peligrosa.
797
01:05:11,080 --> 01:05:12,600
Estas eran carnívoras y muy voraces.
798
01:05:13,120 --> 01:05:15,400
Pero debían ser tan lentas
que yo creo que han muerto de hambre
799
01:05:15,920 --> 01:05:16,920
por no poder alcanzar a su presa.
800
01:05:17,440 --> 01:05:19,000
¿Te imaginas que nos rodeasen
para atacarnos?
801
01:05:19,520 --> 01:05:21,280
Qué miedosa eres.
Estas ya no se mueven.
802
01:05:23,760 --> 01:05:24,880
¡Se ha movido!
803
01:05:25,400 --> 01:05:28,760
¡Están vivas!
¡Es verdad, están vivas!
804
01:05:29,760 --> 01:05:32,360
Asombroso y terrible.
Intentan cercarnos.
805
01:05:32,880 --> 01:05:34,720
Tenemos que salir de aquí
antes de que nos rodeen.
806
01:05:35,240 --> 01:05:36,520
¡Corred lo más deprisa que podáis!
807
01:05:43,960 --> 01:05:45,080
¡Vamos!
808
01:05:51,120 --> 01:05:52,320
¡Nos vamos, Olsen!
809
01:05:52,840 --> 01:05:53,920
Suba a bordo.
810
01:05:59,880 --> 01:06:01,080
Venga, corred.
811
01:06:05,760 --> 01:06:07,200
Empujad todos a la vez.
812
01:06:11,680 --> 01:06:13,000
Rema en esa dirección.
813
01:06:22,720 --> 01:06:24,280
"El tiempo ha cambiado por completo.
814
01:06:24,800 --> 01:06:26,520
El viento sopla más fuerte que nunca
815
01:06:27,040 --> 01:06:28,640
y la atmósfera se ha saturado
de electricidad.
816
01:06:29,760 --> 01:06:31,720
Intuyo que alguna catástrofe
se avecina".
817
01:06:34,440 --> 01:06:35,800
(Viento)
818
01:06:49,200 --> 01:06:50,520
(Truenos)
819
01:06:53,920 --> 01:06:56,440
¡Esto es una tormenta!
¡Cuidado con la vela!
820
01:06:59,120 --> 01:07:02,480
La balsa no se mueve.
¡Olsen! Tengo miedo.
821
01:07:12,200 --> 01:07:13,520
Agarraos bien.
822
01:07:20,320 --> 01:07:21,480
(GRITA)
823
01:07:34,640 --> 01:07:35,880
La vela.
824
01:07:41,560 --> 01:07:42,880
(GRITA)
825
01:07:45,400 --> 01:07:47,160
(Truenos)
826
01:08:00,600 --> 01:08:01,840
(GRITA)
827
01:08:38,880 --> 01:08:40,080
¡Cuidado, la vela!
828
01:08:49,240 --> 01:08:50,560
¡Es imposible!
829
01:08:53,480 --> 01:08:54,680
¡Ayude, Olsen!
830
01:09:04,400 --> 01:09:06,760
Hay que echarla abajo.
Tiradla al agua.
831
01:09:13,800 --> 01:09:14,880
¡Cuidado!
832
01:09:28,120 --> 01:09:29,520
¡Una ola gigante!
833
01:09:52,840 --> 01:09:53,840
Hans...
834
01:09:57,840 --> 01:09:58,960
Glauben.
835
01:09:59,800 --> 01:10:02,160
Glauben, pequeña.
(TOSE)
836
01:10:02,960 --> 01:10:04,240
¿Te encuentras bien?
837
01:10:06,680 --> 01:10:07,880
Axel.
838
01:10:08,400 --> 01:10:09,840
¿Cómo está Axel?
Vamos a verlo.
839
01:10:10,360 --> 01:10:11,600
Pronto lo sabremos.
840
01:10:17,400 --> 01:10:18,720
¿Cómo estás, muchacho?
841
01:10:20,720 --> 01:10:23,360
¿Y Glauben? ¿Cómo está Glauben?
842
01:10:24,280 --> 01:10:26,720
Si lo primero en que pensáis
cada uno es en el otro,
843
01:10:27,240 --> 01:10:28,640
quiere decir
que los dos estáis bien.
844
01:10:31,600 --> 01:10:32,760
¿Dónde estamos?
845
01:10:33,400 --> 01:10:35,000
Sí, ¿dónde estamos?
846
01:10:35,800 --> 01:10:38,320
Un cálculo muy aproximado
nos situaría
847
01:10:38,840 --> 01:10:40,200
por debajo del mar Mediterráneo.
848
01:10:41,080 --> 01:10:43,480
Si han quedado intactos
algunos de los instrumentos,
849
01:10:44,000 --> 01:10:45,560
lo averiguaremos.
A ver si los encontramos.
850
01:10:50,440 --> 01:10:51,760
¿Qué ha sido de Olsen?
851
01:10:52,400 --> 01:10:54,120
Cierto. Me había olvidado de él.
852
01:10:55,200 --> 01:10:58,080
¿No le habéis visto vosotros?
En ningún sitio.
853
01:10:58,600 --> 01:10:59,360
He encontrado esto.
854
01:11:01,440 --> 01:11:02,480
Vaya por Dios.
855
01:11:03,120 --> 01:11:04,200
Aplastado.
856
01:11:04,720 --> 01:11:06,080
¿Qué es lo que pasa, tío Otto?
857
01:11:08,240 --> 01:11:09,440
Fijaos en esto.
858
01:11:10,040 --> 01:11:11,520
La balsa hecha pedazos.
859
01:11:12,120 --> 01:11:15,640
Mis instrumentos destrozados.
Y no sabemos ni dónde estamos.
860
01:11:16,160 --> 01:11:17,640
Es como para volverse loco.
861
01:11:18,360 --> 01:11:19,800
No es culpa tuya, tío Otto.
862
01:11:20,680 --> 01:11:23,560
Bajo la Tierra hay que esperar
siempre lo inesperado.
863
01:11:26,000 --> 01:11:28,720
Sí, tienes razón, hija mía.
Tienes muchísima razón.
864
01:11:29,240 --> 01:11:32,880
Nada nos impedirá proseguir
nuestra cita con la historia.
865
01:11:35,200 --> 01:11:37,120
Ahora es cuando te reconozco,
tío Otto.
866
01:11:38,480 --> 01:11:39,560
Mire, profesor.
867
01:11:40,760 --> 01:11:42,160
El libro de Olsen se ha salvado.
868
01:11:42,680 --> 01:11:43,240
A ver.
869
01:11:45,200 --> 01:11:46,240
Muy curioso.
870
01:11:47,080 --> 01:11:48,240
Está en griego.
871
01:11:49,680 --> 01:11:51,240
Habla del espacio y del tiempo.
872
01:11:51,760 --> 01:11:53,800
No perdamos el nuestro
con esto y busquemos a su dueño.
873
01:11:54,320 --> 01:11:55,200
No vayáis a extraviaros.
874
01:11:55,760 --> 01:11:56,760
Tened cuidado.
875
01:12:04,120 --> 01:12:05,720
(Música)
876
01:12:22,000 --> 01:12:23,160
Qué raro es todo esto.
877
01:12:23,760 --> 01:12:25,640
No hay más que huesos
a nuestro alrededor.
878
01:12:27,280 --> 01:12:29,440
Hemos descubierto un cementerio
prehistórico.
879
01:12:29,960 --> 01:12:32,120
Pero según parece, solo de animales.
¿Qué podrá ser eso?
880
01:12:33,160 --> 01:12:35,080
Yo diría que el fémur
de algún primate.
881
01:12:36,600 --> 01:12:38,480
Sea cementerio prehistórico
o no lo sea,
882
01:12:39,000 --> 01:12:41,440
¿cómo sabremos que no hay
por aquí algún descendiente con vida
883
01:12:41,960 --> 01:12:42,720
de estos animales?
884
01:12:44,760 --> 01:12:45,800
Mira aquello.
885
01:12:46,560 --> 01:12:47,840
Dientes de un dinosaurio.
886
01:12:48,960 --> 01:12:51,200
Hemos de llevar muestras
de todo esto al tío Otto.
887
01:12:52,320 --> 01:12:54,400
Es un molar. Mira, tiene una caries.
888
01:13:01,520 --> 01:13:02,720
Qué selva tan extraña.
889
01:13:06,320 --> 01:13:08,000
Todo lo que encontramos es extraño.
890
01:13:09,000 --> 01:13:12,360
Y cuanto más profundicemos
en la Tierra, más extraño será todo.
891
01:13:27,400 --> 01:13:30,000
Jamás había visto nada como esto.
Ni siquiera en sueños.
892
01:13:30,520 --> 01:13:31,320
Ni yo tampoco.
893
01:13:32,720 --> 01:13:34,840
Glauben, creo
que ya hemos avanzado bastante.
894
01:13:35,360 --> 01:13:36,480
Ya sabía que ibas a decir eso.
895
01:13:37,000 --> 01:13:38,120
Hemos descendido a mayor profundidad
896
01:13:38,640 --> 01:13:39,760
y estado bajo la superficie
terrestre
897
01:13:40,280 --> 01:13:41,400
más tiempo que nadie en la historia.
898
01:13:41,920 --> 01:13:42,880
Hemos cumplido con la ciencia.
899
01:13:43,560 --> 01:13:45,800
Axel. ¿Qué quieres decir?
900
01:13:46,800 --> 01:13:48,080
Quiero convencer a tu tío
901
01:13:48,600 --> 01:13:50,200
para que busquemos la forma
de salir de aquí.
902
01:13:50,720 --> 01:13:52,760
Pero ¿por qué?
¿Es que no te gusta este sitio?
903
01:13:53,440 --> 01:13:56,080
Porque quiero casarme contigo.
Ese es el porqué.
904
01:13:56,960 --> 01:13:57,920
Axel.
905
01:13:58,440 --> 01:13:59,120
Un cementerio prehistórico
906
01:13:59,640 --> 01:14:00,720
no es lugar para criar
a tus niños.
907
01:14:01,240 --> 01:14:02,240
¿Mis niños?
908
01:14:03,880 --> 01:14:04,960
Axel.
909
01:14:08,800 --> 01:14:09,960
(Rugido)
910
01:14:12,360 --> 01:14:13,440
¡Un bicho!
911
01:14:15,480 --> 01:14:17,680
Corre, métete aquí.
Es nuestra única posibilidad.
912
01:14:42,640 --> 01:14:43,920
(GRITA)
913
01:15:12,920 --> 01:15:13,960
Ahora.
914
01:15:16,240 --> 01:15:17,320
Vamos, dame la mano.
915
01:15:18,000 --> 01:15:19,040
Rápido.
916
01:15:30,840 --> 01:15:32,520
Vengan por aquí, rápido.
917
01:15:38,560 --> 01:15:39,720
A la caverna.
918
01:15:50,320 --> 01:15:51,360
Síganme.
919
01:15:57,840 --> 01:15:59,040
Vengan por aquí.
920
01:15:59,560 --> 01:16:01,320
¿Adónde vamos?
Limítense a seguirme.
921
01:16:07,960 --> 01:16:09,040
Olsen, ¿qué es eso?
922
01:16:24,760 --> 01:16:27,160
Pero, Olsen...
Es mejor no preguntar, Glauben.
923
01:16:28,720 --> 01:16:32,040
Determinados conceptos no están aún
al alcance de la comprensión humana.
924
01:16:33,680 --> 01:16:36,240
Axel, quiero marcharme a casa.
Un momento.
925
01:16:37,520 --> 01:16:38,480
Tienes que prometerme
926
01:16:39,000 --> 01:16:41,360
que no le dirás a tu tío
ni una palabra de lo que hemos visto
927
01:16:41,880 --> 01:16:43,760
porque entonces no querrá irse.
928
01:16:44,800 --> 01:16:47,120
Lo prometo.Lo prometo.
Está bien.
929
01:16:47,920 --> 01:16:49,040
Vamos.
930
01:16:57,400 --> 01:16:58,800
(Rugido)
931
01:16:59,320 --> 01:17:00,120
Cuidado.
932
01:17:08,920 --> 01:17:11,440
Mira, dinosaurios.
No puedo creer lo que estoy viendo.
933
01:17:16,520 --> 01:17:18,360
Tendremos que regresar
por donde vinimos.
934
01:17:35,600 --> 01:17:37,320
¡Profesor!
¡Tío Otto!
935
01:17:37,840 --> 01:17:39,960
Hemos encontrado a Olsen.
Ya era hora.
936
01:17:40,520 --> 01:17:43,640
Vamos, venid todos.
Tenemos que continuar nuestro viaje.
937
01:17:48,520 --> 01:17:49,880
Dese prisa, Olsen.
938
01:18:03,120 --> 01:18:05,480
"Seguimos aventurándonos
por el mar subterráneo.
939
01:18:06,200 --> 01:18:07,960
El profesor no quiere dejar
sin explorar
940
01:18:08,480 --> 01:18:09,960
ni una sola grieta de este universo.
941
01:18:11,360 --> 01:18:12,320
No obstante,
942
01:18:12,840 --> 01:18:14,880
he notado que un cambio sutil
se ha operado en él
943
01:18:15,400 --> 01:18:17,920
desde el momento en que empezó
a leer el libro de Olsen".
944
01:18:19,440 --> 01:18:20,680
Olsen.
Diga, profesor.
945
01:18:22,120 --> 01:18:24,360
Hemos encontrado en la orilla
este libro suyo.
946
01:18:25,280 --> 01:18:27,640
En él se dice que el tiempo
es relativo y no absoluto.
947
01:18:28,160 --> 01:18:29,520
Desgraciadamente eso es cierto.
948
01:18:30,040 --> 01:18:32,160
Yo mismo he experimentado la teoría
bien a mi pesar.
949
01:18:32,680 --> 01:18:35,040
Y he llegado saber
que en determinadas circunstancias
950
01:18:35,560 --> 01:18:38,120
uno puede moverse en el tiempo
tan libremente como en el espacio.
951
01:18:39,520 --> 01:18:41,320
Hace un año
tal vez no le habría creído,
952
01:18:41,840 --> 01:18:44,040
pero después de los misterios
y experiencias de este viaje...
953
01:18:44,560 --> 01:18:45,720
Incluso en la superficie de la Tierra
954
01:18:46,240 --> 01:18:47,840
hay misterios con los que ni siquiera
ha soñado.
955
01:18:48,840 --> 01:18:50,240
Una cosa sigue intrigándome.
956
01:18:51,000 --> 01:18:53,880
Vivimos actualmente en 1898, ¿no?
Efectivamente.
957
01:18:54,400 --> 01:18:56,920
Y la fecha de publicación
de este libro es 1914.
958
01:18:57,560 --> 01:18:59,280
Casi 20 años de adelanto
en el futuro.
959
01:18:59,800 --> 01:19:00,400
¿Cómo explica eso?
960
01:19:01,320 --> 01:19:05,400
Prueba de la teoría, profesor.
O quizá una errata de imprenta.
961
01:19:07,400 --> 01:19:09,280
Tan solo le diré
que entregaría el alma
962
01:19:09,800 --> 01:19:12,200
por poseer un ingenio como ese
con todos sus secretos.
963
01:19:12,720 --> 01:19:14,440
Por desgracia,
es el único que existe.
964
01:19:14,960 --> 01:19:16,600
Y no tiene usted
ni idea de su capacidad.
965
01:19:17,120 --> 01:19:19,080
Podría transportarle incluso
a otros mundos.
966
01:19:20,720 --> 01:19:22,680
Profesor, termina el mar.
967
01:19:32,920 --> 01:19:35,040
¿Qué es eso?
Parece una especie de gruta.
968
01:19:54,520 --> 01:19:56,720
No podemos meternos ahí dentro.
Volvamos.
969
01:19:57,720 --> 01:19:59,800
No, prosigamos.
Sigue adelante, Hans.
970
01:20:02,760 --> 01:20:04,320
Por aquí no hay ninguna salida.
971
01:20:05,160 --> 01:20:06,400
Qué oscuro está esto.
972
01:20:08,640 --> 01:20:10,520
¿Creéis que podremos encontrar
otro camino?
973
01:20:11,040 --> 01:20:13,880
No, tendremos que volver atrás.
¿Volver atrás? Nunca.
974
01:20:14,520 --> 01:20:16,200
Hans, procura asegurarnos
a esa roca.
975
01:20:16,720 --> 01:20:20,000
Coge la lámpara. Glauben, cuidado.
Estas rocas son muy resbaladizas.
976
01:20:26,280 --> 01:20:29,480
Profesor, fíjese en esto.
Saknussemm.
977
01:20:30,200 --> 01:20:32,920
Una vez más vuelve a indicarnos
el camino hacia adelante.
978
01:20:33,440 --> 01:20:35,240
Ahora, nuestra única posibilidad
979
01:20:35,760 --> 01:20:37,920
es abrirnos paso
a través de esta roca.
980
01:20:38,440 --> 01:20:41,360
¿Y si al otro lado hubiera
un océano, un mar sin límites?
981
01:20:41,880 --> 01:20:43,520
Pues nuestro deber es averiguarlo.
982
01:20:44,040 --> 01:20:45,800
Hemos de llegar
lo más lejos posible.
983
01:20:46,800 --> 01:20:47,880
Es inútil, profesor.
984
01:20:49,000 --> 01:20:51,560
Es una roca durísima.
Pues seguiré insistiendo.
985
01:20:52,080 --> 01:20:53,040
Hemos de seguir adelante.
986
01:20:54,240 --> 01:20:55,720
Con eso no conseguirás nada.
987
01:20:56,960 --> 01:20:58,800
Tío Otto, sé razonable.
Es imposible.
988
01:20:59,320 --> 01:21:00,160
En la búsqueda de la verdad
989
01:21:00,680 --> 01:21:02,440
no hay nada que sea imposible
para tu tío Otto.
990
01:21:02,960 --> 01:21:03,920
Por favor, apártate.
991
01:21:18,920 --> 01:21:20,120
Tío Otto...
992
01:21:22,560 --> 01:21:23,800
(SOLLOZA) Tío Otto.
993
01:21:26,120 --> 01:21:27,720
¿Es que no puedes impedírselo?
994
01:21:29,360 --> 01:21:30,520
¿Qué quieres que haga?
995
01:21:38,080 --> 01:21:41,360
Olsen, nadie más que usted puede
sacarnos de este atolladero.
996
01:21:41,880 --> 01:21:42,640
Por favor.
997
01:21:43,560 --> 01:21:44,680
Sí, lo haré.
998
01:21:46,800 --> 01:21:47,760
Profesor.
999
01:21:48,440 --> 01:21:49,560
Profesor.
1000
01:21:50,440 --> 01:21:51,760
Su tenacidad es admirable.
1001
01:21:52,440 --> 01:21:54,360
Pero es una tarea
que solo yo puedo realizar.
1002
01:21:54,880 --> 01:21:55,440
Vuelva a la balsa.
1003
01:21:58,240 --> 01:21:59,360
¿Qué va usted a hacer?
1004
01:22:00,560 --> 01:22:02,840
Retire la balsa de este lugar
lo más lejos que pueda.
1005
01:22:03,400 --> 01:22:05,080
Será cuestión de minutos.
Olsen.
1006
01:22:06,320 --> 01:22:07,560
¿Qué piensa hacer usted?
1007
01:22:08,920 --> 01:22:10,000
Ya se lo dije antes.
1008
01:22:10,600 --> 01:22:12,880
Encontré mi entrada
y encontraré mi salida.
1009
01:22:14,880 --> 01:22:16,280
(Música)
1010
01:22:40,880 --> 01:22:42,960
Espero que alguien lo recuerde.
1011
01:22:49,920 --> 01:22:52,800
Adiós, amigo Olsen. Adiós.
1012
01:23:03,240 --> 01:23:04,720
(Música de tensión)
1013
01:23:27,600 --> 01:23:28,880
Yo no veo que pase nada.
1014
01:24:15,040 --> 01:24:16,880
¡Estamos subiendo, profesor!
1015
01:24:39,680 --> 01:24:40,840
Glauben, ¿qué te pasa?
1016
01:24:42,960 --> 01:24:44,320
Me estoy asfixiando.
1017
01:24:45,400 --> 01:24:48,160
Yo también me ahogo.
Vapores sulfurosos.
1018
01:24:48,560 --> 01:24:49,920
Poneos las mascarillas.
1019
01:25:04,120 --> 01:25:05,120
Deprisa.
1020
01:25:05,640 --> 01:25:07,120
Es un principio de terremoto.
No cabe duda.
1021
01:25:25,960 --> 01:25:27,280
Por allí, profesor.
1022
01:25:33,760 --> 01:25:35,560
(Música)
1023
01:26:06,480 --> 01:26:07,600
¡Profesor!
1024
01:26:08,120 --> 01:26:09,240
Esto parece una oveja.
1025
01:26:13,320 --> 01:26:15,120
Oye. ¿Dónde estamos?
1026
01:26:17,200 --> 01:26:18,240
No me entiende.
1027
01:26:19,160 --> 01:26:20,520
¿Dónde estamos? ¡Di!
1028
01:26:21,160 --> 01:26:22,160
Probaré en otro idioma.
1029
01:26:23,000 --> 01:26:25,160
(HABLA EN ALEMÁN)
1030
01:26:25,960 --> 01:26:28,160
Escucha. Escucha, pequeño.
¿Dónde estamos?
1031
01:26:28,680 --> 01:26:29,640
Contesta.
1032
01:26:30,400 --> 01:26:31,360
¡Contesta!
1033
01:26:31,880 --> 01:26:34,160
(HABLA EN INGLÉS)
(HABLA EN FRANCÉS)
1034
01:26:35,800 --> 01:26:36,800
(HABLA EN ITALIANO)
1035
01:26:37,320 --> 01:26:38,920
¡Stromboli! ¡Stromboli! ¡Stromboli!
1036
01:26:50,040 --> 01:26:51,000
¡Hans!
1037
01:26:51,520 --> 01:26:52,640
Hemos perdido a Hans.
1038
01:26:53,400 --> 01:26:55,000
¡Hans!
1039
01:27:00,400 --> 01:27:02,640
Vamos, Hans.
Acabaremos enterrados por la lava.
1040
01:27:11,840 --> 01:27:12,920
¡El niño!
1041
01:27:16,720 --> 01:27:17,960
Deprisa.
1042
01:27:31,480 --> 01:27:32,680
(GRITA)
1043
01:28:52,280 --> 01:28:53,840
(Música)
1044
01:29:11,840 --> 01:29:13,920
"Y así terminó
nuestro extraordinario viaje.
1045
01:29:15,400 --> 01:29:16,880
Hans volvió a Islandia,
1046
01:29:17,400 --> 01:29:20,000
donde su rebaño cuenta ahora
con más de 100 cabezas.
1047
01:29:22,480 --> 01:29:23,840
Es un hombre respetado
1048
01:29:24,360 --> 01:29:26,440
y visitado con frecuencia
por sus queridos primos.
1049
01:29:31,160 --> 01:29:33,880
Glauben y yo hemos emprendido
una nueva aventura.
1050
01:29:34,760 --> 01:29:36,000
La del matrimonio.
1051
01:29:37,560 --> 01:29:39,880
Una mujer se necesita siempre
del apoyo
1052
01:29:40,400 --> 01:29:41,640
de un hombre experto y previsor.
1053
01:29:45,000 --> 01:29:46,120
En cuanto al profesor,
1054
01:29:46,640 --> 01:29:48,200
sigue visitando la vieja librería
1055
01:29:48,720 --> 01:29:50,360
con no se sabe
qué remota esperanza".
1056
01:29:51,880 --> 01:29:54,600
Buenos días.
Buenos días, profesor.
1057
01:29:55,120 --> 01:29:57,000
Dejaron aquí este paquete para usted.
1058
01:29:57,720 --> 01:30:00,760
¿Para mí? ¿Quién?
No se me ocurre quién puede...
1059
01:30:01,280 --> 01:30:02,840
No sé.
Se lo dejaron al dependiente.
1060
01:30:04,120 --> 01:30:05,280
Extraordinario.
1061
01:30:06,160 --> 01:30:07,320
(Música)
1062
01:30:39,120 --> 01:30:41,120
(Música créditos)
118592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.