All language subtitles for Viaje al centro de la Tierra 1977 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:08,840 --> 00:11:11,960 Caballeros, lo único cierto es que todas nuestras teorías 2 00:11:12,520 --> 00:11:13,880 no son más que eso. 3 00:11:14,400 --> 00:11:15,320 Teorías. 4 00:11:16,040 --> 00:11:17,840 Ninguno de nosotros tiene la menor idea 5 00:11:18,360 --> 00:11:20,080 de cómo se formó realmente la Tierra. 6 00:11:23,880 --> 00:11:24,840 Dado que... 7 00:11:26,040 --> 00:11:28,080 entre la corteza terrestre y el núcleo 8 00:11:29,240 --> 00:11:32,520 hay más de 6500 km de profundidad 9 00:11:33,040 --> 00:11:37,080 y que ningún ser humano ha descendido nunca a más de 3000 metros, 10 00:11:37,600 --> 00:11:41,400 es obvio que jamás podremos tener ni atisbo del verdadero conocimiento 11 00:11:41,920 --> 00:11:44,320 hasta que no podamos alcanzar una profundidad 12 00:11:44,840 --> 00:11:46,440 de por lo menos 100 leguas. 13 00:11:46,960 --> 00:11:49,200 -¿Qué le parece a usted eso, profesor Lidenbrock? 14 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Debo decir 15 00:11:52,520 --> 00:11:55,200 que hay un punto en el que estoy de acuerdo con el profesor Kristoff. 16 00:11:55,720 --> 00:11:58,920 Los instrumentos de un geólogo no son textos, tizas o tertulias 17 00:11:59,440 --> 00:12:00,920 sino la propia Tierra. 18 00:12:01,480 --> 00:12:04,600 No sabremos la verdad hasta que hagamos ese viaje 19 00:12:05,120 --> 00:12:05,960 y consigamos verlo. 20 00:12:06,880 --> 00:12:08,600 (Música cabecera) 21 00:13:47,040 --> 00:13:48,520 (Organillo) 22 00:14:10,480 --> 00:14:11,720 ¡Mamá! 23 00:14:21,760 --> 00:14:24,920 -Si viene usted a vender, se equivocó de tienda. 24 00:14:29,120 --> 00:14:31,040 Estamos de libros hasta el cuello. 25 00:14:31,600 --> 00:14:33,680 -Pero estas son verdaderas gangas. 26 00:14:34,400 --> 00:14:38,400 Sabiduría, reposo y distracción para el más exigente intelecto 27 00:14:38,920 --> 00:14:40,800 y solamente por tres groschen el lote. 28 00:14:46,080 --> 00:14:47,440 Señor... 29 00:14:49,000 --> 00:14:50,680 -Solo sirven para hacer fuego. 30 00:14:52,000 --> 00:14:53,280 Veamos. 31 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 "Don Quijote". 32 00:14:58,680 --> 00:15:01,240 Por ese español cuyo nombre es imposible recordar. 33 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 Cervantes, hombre, Cervantes. 34 00:15:04,440 --> 00:15:05,800 Parece mentira que sea usted librero. 35 00:15:06,760 --> 00:15:08,880 Esto es una basura, profesor Lidenbrock. 36 00:15:09,600 --> 00:15:12,920 Una historia llamada "El viaje fantástico de Arne Saknussemm". 37 00:15:13,440 --> 00:15:14,120 -Dos groschen. 38 00:15:14,640 --> 00:15:16,720 Es lo que cuesta una hogaza de pan y una botella de vino. 39 00:15:17,240 --> 00:15:19,440 Mantenga su precio, amigo. Valen tres y tres se le pagan. 40 00:15:21,120 --> 00:15:24,520 Una buena compra, señor. Una compra que jamás lamentará. 41 00:15:25,240 --> 00:15:27,360 -Una acción caritativa es lo que yo diría. 42 00:15:28,000 --> 00:15:29,960 -La caridad tiene una recompensa 43 00:15:30,920 --> 00:15:33,760 para aquellos que saben leer lo que hay escrito en la pared. 44 00:15:34,760 --> 00:15:36,400 -¿Qué habrá querido decir con eso? 45 00:15:38,560 --> 00:15:39,840 Qué historia más extraña. 46 00:15:40,400 --> 00:15:42,560 La escribe un nombre que dice haber hecho un viaje 47 00:15:43,120 --> 00:15:44,320 al centro de la Tierra. 48 00:15:45,080 --> 00:15:46,040 Bobadas. 49 00:15:46,840 --> 00:15:49,080 Puedes servir ya la sopa, Marta. Ahí viene. 50 00:15:49,600 --> 00:15:52,000 Bendito sea Dios. Hoy ha llegado 10 minutos antes. 51 00:15:53,920 --> 00:15:54,960 Alcánzame ese mineral 52 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 antes de que se de cuenta de este desorden. 53 00:15:57,480 --> 00:15:58,000 Rápido. 54 00:16:02,200 --> 00:16:04,320 Profesor... Sí, Axel. Lo comprendo. 55 00:16:04,840 --> 00:16:06,680 Si mi sobrina está de acuerdo, yo también lo estoy. 56 00:16:07,200 --> 00:16:07,720 Enhorabuena. 57 00:16:08,800 --> 00:16:09,840 ¿Has oído? 58 00:16:10,440 --> 00:16:12,360 Me concede tu mano antes de pedírsela. 59 00:16:12,880 --> 00:16:13,840 Él sí, pero yo no. 60 00:16:14,360 --> 00:16:16,480 En realidad, ¿por qué iba a querer yo casarme con militar? 61 00:16:17,000 --> 00:16:17,880 ¿Y por qué no? 62 00:16:18,400 --> 00:16:20,120 Dígale a su tío que la sopa está servida. 63 00:16:20,640 --> 00:16:22,160 Porque si hubiese guerra podrían matarte. 64 00:16:22,720 --> 00:16:24,600 Y por el contrario, si no la hay, jamás ascenderás. 65 00:16:25,120 --> 00:16:26,880 Francamente es una profesión poco práctica. 66 00:16:27,960 --> 00:16:29,520 ¡Eso es antipatriótico! 67 00:16:30,280 --> 00:16:31,480 (RÍE) 68 00:16:36,080 --> 00:16:37,400 Ya está la comida, tío Otto. 69 00:16:37,920 --> 00:16:40,000 Magnífico. Hoy tengo muy buen apetito. 70 00:16:40,920 --> 00:16:41,960 ¿Qué es eso? 71 00:16:42,480 --> 00:16:43,440 A ver... 72 00:16:44,040 --> 00:16:46,400 Es inglés antiguo. Y arriba hay como un mapa. 73 00:16:47,920 --> 00:16:49,640 Es un mapa de Islandia. 74 00:16:50,360 --> 00:16:53,000 Ya lo verás después de comer. Se te va a enfriar la sopa. 75 00:16:53,520 --> 00:16:55,000 Sí, hijita, ve tú. 76 00:16:55,520 --> 00:16:56,760 Yo voy enseguida. 77 00:17:02,040 --> 00:17:03,320 Sirve la sopa, Marta. 78 00:17:05,280 --> 00:17:06,400 No, no. 79 00:17:11,520 --> 00:17:13,080 (Campanadas) 80 00:17:23,480 --> 00:17:26,120 No sé qué puede encontrar de interesante en un mapa antiguo. 81 00:17:26,640 --> 00:17:28,960 No es por el mapa, sino por el texto que parece estar en clave. 82 00:17:29,480 --> 00:17:30,240 ¿Un texto en clave? 83 00:17:30,760 --> 00:17:32,600 Sí, se está volviendo loco tratando de descifrarlo. 84 00:17:33,120 --> 00:17:34,200 ¿Por qué no lo has dicho antes? 85 00:17:34,720 --> 00:17:37,120 Yo podría haberlo descifrado y él no hubiera perdido su almuerzo. 86 00:17:37,680 --> 00:17:39,760 ¿Qué sabes tú de descifrar mensajes en clave? 87 00:17:40,280 --> 00:17:41,800 Tan solo un poquito más que Champollion. 88 00:17:42,480 --> 00:17:43,600 ¿Quién es ese? 89 00:17:44,440 --> 00:17:47,440 El francés que resolvió el misterio de los jeroglíficos egipcios. 90 00:17:49,800 --> 00:17:52,320 ¿Crees que lo único que nos enseñan en la academia militar 91 00:17:52,840 --> 00:17:54,160 es a escondernos detrás de los árboles? 92 00:17:58,920 --> 00:18:00,160 Vaya, vaya. 93 00:18:04,360 --> 00:18:07,640 Siete horas y tan solo hemos podido descifrar la firma. 94 00:18:08,560 --> 00:18:11,200 Si pudiésemos descubrir en qué idioma está el mensaje... 95 00:18:12,160 --> 00:18:14,320 Como el libro está escrito en inglés antiguo, 96 00:18:14,840 --> 00:18:16,320 el texto debe estar también en inglés. 97 00:18:17,520 --> 00:18:18,600 Podemos tardar semanas 98 00:18:19,120 --> 00:18:21,280 en buscar todas las combinaciones posibles de estas letras. 99 00:18:21,840 --> 00:18:23,160 Semanas no, meses. 100 00:18:23,680 --> 00:18:26,040 De la forma en que lo estás haciendo, Champollion. 101 00:18:26,680 --> 00:18:27,720 Fíjate en esto. 102 00:18:30,320 --> 00:18:32,040 ¿Cómo no se nos habrá ocurrido antes? 103 00:18:44,920 --> 00:18:46,280 No conseguimos nada. 104 00:18:49,520 --> 00:18:50,800 Espera, Glauben. 105 00:18:51,320 --> 00:18:52,920 Vuelve a la combinación de antes. 106 00:18:55,000 --> 00:18:56,080 Ahí. 107 00:18:57,520 --> 00:18:59,200 Ahora parece ruso. 108 00:19:00,400 --> 00:19:02,440 Sí, presiento que va a ser imposible. 109 00:19:10,240 --> 00:19:11,440 Sí, eso es. 110 00:19:12,840 --> 00:19:16,080 Al igual que los demás alquimistas, Saknussemm escribía al revés. 111 00:19:17,000 --> 00:19:18,160 Fijaos en eso. 112 00:19:20,520 --> 00:19:21,640 Parece un poema. 113 00:19:22,160 --> 00:19:23,280 Es algo increíble. 114 00:19:24,440 --> 00:19:26,760 "En el monte Sneffels encontrarás la llave 115 00:19:27,280 --> 00:19:28,800 y Scartis la entrada podrá indicarte. 116 00:19:29,400 --> 00:19:32,560 Quien así te guía lo hace porque sabe. 117 00:19:33,320 --> 00:19:35,720 Para el resto tú mismo habrás de ingeniarte". 118 00:19:37,440 --> 00:19:39,720 "Lo escrito en la pared", dijo aquel viejo. 119 00:19:42,360 --> 00:19:43,400 ¿Qué significa esto? 120 00:19:43,920 --> 00:19:46,640 Significa, Axel, que tenemos el privilegio de haber realizado 121 00:19:47,160 --> 00:19:49,960 uno de los mayores descubrimientos en la historia de la ciencia. 122 00:19:50,480 --> 00:19:52,920 La desgracia de no poder hacer nada hasta el año que viene. 123 00:19:53,440 --> 00:19:54,760 Tío Otto, sigo sin entenderte. 124 00:19:55,280 --> 00:19:57,280 Glauben, ¿no te das cuenta de que esta narración 125 00:19:57,800 --> 00:20:00,360 del viaje de Saknussemm al centro de la Tierra es verídica? 126 00:20:00,880 --> 00:20:02,560 Él lo realizó. Encontró el camino. 127 00:20:03,120 --> 00:20:04,480 Eso es fantástico. 128 00:20:05,000 --> 00:20:08,360 Y este mensaje cifrado contiene los datos que ocultó en el libro. 129 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 La montaña por la que se llega al centro de la tierra 130 00:20:11,920 --> 00:20:12,520 es el monte Sneffels. 131 00:20:13,040 --> 00:20:15,840 Y la sombra del pico Scartis indica cierto día del año 132 00:20:16,360 --> 00:20:18,480 la caverna por la que se debe descender. 133 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 El pico Scartis en el monte Sneffels. 134 00:20:21,520 --> 00:20:22,480 Existen ambos, sí. 135 00:20:23,000 --> 00:20:24,680 Pero ¿por qué tenemos que esperar un año 136 00:20:25,200 --> 00:20:26,800 antes de seguir las huellas de Saknussemm? 137 00:20:27,320 --> 00:20:30,960 ¿Qué dices? ¿Seguir sus huellas? Solo pensar eso resulta absurdo. 138 00:20:32,240 --> 00:20:33,880 Desgraciadamente, según el libro, 139 00:20:34,400 --> 00:20:37,240 el único día del año en que el Scartis proyecta su sombra 140 00:20:37,760 --> 00:20:41,280 sobre la caverna es el 19 de junio a las 11:00 de la mañana. 141 00:20:42,040 --> 00:20:44,760 Ah, claro. Y hoy estamos a 20 de junio. 142 00:20:45,280 --> 00:20:46,360 Exacto. Qué lástima. 143 00:20:46,960 --> 00:20:49,080 Pensar que tenemos que esperar otro año. 144 00:20:50,360 --> 00:20:52,160 ¿Han olvidado que este libro se escribió 145 00:20:52,680 --> 00:20:53,960 en la época del calendario juliano? 146 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 ¿Qué quieres decir? 147 00:20:56,000 --> 00:20:56,800 ¡Pues claro! 148 00:20:57,320 --> 00:20:58,400 Usamos el calendario gregoriano 149 00:20:58,920 --> 00:21:00,760 que difiere en 10 días del calendario juliano. 150 00:21:01,280 --> 00:21:02,640 O sea, es como si fuera el 10 de junio. 151 00:21:03,160 --> 00:21:04,080 Aún podemos llegar a tiempo 152 00:21:04,600 --> 00:21:06,800 si tomamos el tren de la mañana para Bremerhaven. 153 00:21:07,320 --> 00:21:08,960 ¡Marta, ven enseguida! 154 00:21:11,720 --> 00:21:12,880 ¡Se han vuelto locos! 155 00:21:13,400 --> 00:21:15,320 Hay que preparar cuanto podamos necesitar. Vamos. 156 00:21:16,960 --> 00:21:18,680 ¿Me había llamado, profesor? Sí, Marta. 157 00:21:19,200 --> 00:21:21,880 Prepara inmediatamente las maletas. Salimos mañana a primera hora. 158 00:21:22,400 --> 00:21:25,400 ¿Viaje corto o largo? Para saber qué pongo en la maleta. 159 00:21:26,240 --> 00:21:28,360 Marta, emprendemos un viaje. 160 00:21:28,880 --> 00:21:30,760 Un viaje al centro de la Tierra. 161 00:21:31,280 --> 00:21:34,160 Entonces no tengo que poner su paraguas. 162 00:21:34,680 --> 00:21:36,080 Debería haberme comprado botas nuevas. 163 00:21:36,600 --> 00:21:37,800 Te lo prohíbo terminantemente. 164 00:21:38,640 --> 00:21:41,680 Te prohíbo formalmente que vayas con tu tío a ese absurdo viaje. 165 00:21:42,280 --> 00:21:45,120 Las entrañas de la tierra no son lugar apropiado para una mujer. 166 00:21:45,640 --> 00:21:46,880 Me temo que Axel tenga razón, hijita. 167 00:21:47,400 --> 00:21:48,320 Un viaje así es muy arriesgado 168 00:21:48,840 --> 00:21:50,560 incluso para una muchacha tan valiente como tú. 169 00:21:51,240 --> 00:21:53,240 Pero tú no puedes ir solo, tío Otto. 170 00:21:53,760 --> 00:21:57,240 ¿Quién cuidará de ti si te rompieras una pierna o algo por el estilo? 171 00:21:58,240 --> 00:21:59,600 Lo haré yo, naturalmente. 172 00:22:00,400 --> 00:22:02,680 Aunque con ello me pierda las maniobras militares. 173 00:22:03,200 --> 00:22:05,400 Oh, Axel. Es tan noble por tu parte. 174 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 Pero, en fin, si crees que no debo ir, 175 00:22:08,440 --> 00:22:09,560 obedeceré y me quedaré en casa. 176 00:22:10,080 --> 00:22:12,520 Una actitud muy razonable, Glauben. Gracias. 177 00:22:13,240 --> 00:22:14,400 (Traqueteo) 178 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 Pobre Glauben. 179 00:22:20,440 --> 00:22:22,960 Parecía muy triste cuando nos despedía en la estación. 180 00:22:23,560 --> 00:22:24,720 Yo la echo de menos. 181 00:22:25,640 --> 00:22:28,240 Ya. Comprendo tus sentimientos, muchacho. 182 00:22:28,960 --> 00:22:30,720 Pero has hecho muy bien prohibiéndole que viniera. 183 00:22:31,280 --> 00:22:33,240 Después de todo, ¿de qué puede servir una mujer 184 00:22:33,760 --> 00:22:35,200 en un viaje tan arriesgado? Billetes. 185 00:22:35,880 --> 00:22:37,760 Billetes, por favor. Dale los billetes. 186 00:22:38,480 --> 00:22:39,520 Yo no los tengo. 187 00:22:40,040 --> 00:22:41,360 Debe llevarlos usted. ¿Qué? 188 00:22:41,880 --> 00:22:44,160 Glauben siempre se ocupa de esto. ¿No te los dio ella? 189 00:22:45,720 --> 00:22:47,600 Profesor, creo que ni los hemos sacado. 190 00:22:48,280 --> 00:22:49,320 ¡Dios mío! 191 00:22:49,840 --> 00:22:51,360 Y me parece que se me ha olvidado el dinero. 192 00:22:52,040 --> 00:22:53,480 No se preocupe, yo llevo aquí. 193 00:22:55,000 --> 00:22:56,160 Maldita sea. 194 00:22:57,240 --> 00:22:58,960 ¡Me he dejado la cartera en el uniforme! 195 00:22:59,840 --> 00:23:01,840 Pues sí que se ha complicado la situación. 196 00:23:02,360 --> 00:23:03,800 No tiene ninguna complicación. 197 00:23:04,320 --> 00:23:06,960 O me pagan ustedes o se bajan en la próxima estación. 198 00:23:07,480 --> 00:23:09,240 No podemos. Perderíamos el barco de Reikiavik. 199 00:23:11,680 --> 00:23:14,080 ¡Glauben! ¡Glauben! 200 00:23:16,560 --> 00:23:19,160 Perderíais la cabeza si no la llevarais pegada al cuello. 201 00:23:32,680 --> 00:23:33,800 ¿Qué trasto es este? 202 00:23:34,320 --> 00:23:37,000 Sirve para medirla densidad de ciertos gases. 203 00:23:37,600 --> 00:23:38,840 ¿Y tú sabes utilizarlo? 204 00:23:39,360 --> 00:23:41,160 Glauben sabe de esto tanto como yo. 205 00:23:41,680 --> 00:23:43,640 A ti, Axel, te reservo una tarea más importante. 206 00:23:44,160 --> 00:23:45,600 Llevar un diario de cuanto nos ocurra. 207 00:23:46,120 --> 00:23:47,320 Puede confiar en mí, profesor. 208 00:23:47,840 --> 00:23:50,240 El primer problema será encontrar un mozo que nos ayude. 209 00:23:50,760 --> 00:23:52,160 No conocemos a nadie en Islandia. 210 00:23:53,440 --> 00:23:54,640 (Gaviotas) 211 00:23:56,560 --> 00:23:57,680 ¿Dónde ponemos esto? 212 00:23:58,200 --> 00:23:58,960 (A LA VEZ) Por ahí. 213 00:23:59,480 --> 00:24:00,440 -Decídanse. Pesa una tonelada. 214 00:24:00,960 --> 00:24:01,720 -Aquí. 215 00:24:04,920 --> 00:24:07,520 Vamos a ver, queremos estuches para nuestros instrumentos. 216 00:24:08,040 --> 00:24:08,960 Glauben. 217 00:24:09,680 --> 00:24:12,480 ¿Qué es esto? Mascarillas antigás. 218 00:24:13,000 --> 00:24:16,040 Con ellas se puede respirar en cualquier clase de condiciones. 219 00:24:16,920 --> 00:24:19,520 Sí. Puede que nos sirvan. Nos llevaremos cuatro. 220 00:24:20,040 --> 00:24:22,560 Y ¿qué tiene usted referente a lámparas? Que sean muy manejables. 221 00:24:23,080 --> 00:24:24,480 Tenemos justo lo que necesita. 222 00:24:26,000 --> 00:24:27,120 ¿Dónde las he puesto? 223 00:24:28,040 --> 00:24:29,720 Ah, sí. ¡Hans! 224 00:24:30,600 --> 00:24:32,000 ¿Quieres apartar ese barril? 225 00:24:32,960 --> 00:24:34,360 Si buscan ustedes lámparas, 226 00:24:34,880 --> 00:24:36,960 la suerte les ha traído a la única tienda de Reikiavik 227 00:24:37,480 --> 00:24:39,200 que tiene un surtido completo de las mejores. 228 00:24:39,720 --> 00:24:40,960 Hechas aquí, de artesanía. 229 00:24:41,480 --> 00:24:44,440 Como a medida para los que buscan el mejor producto al mejor precio. 230 00:24:44,960 --> 00:24:46,640 -¿Quieres callarte y enseñarle las lámparas? 231 00:24:47,160 --> 00:24:47,800 -Aquí están. 232 00:24:48,320 --> 00:24:51,320 Esta es la lámpara Rundorf. -Runkro. 233 00:24:52,040 --> 00:24:54,240 Ah, sí. Nos vendrá muy bien. 234 00:24:54,800 --> 00:24:56,320 Nos llevaremos también cuatro. Axel. 235 00:24:57,040 --> 00:24:59,280 ¿Ese hombre de ahí trabaja para usted? 236 00:24:59,800 --> 00:25:02,360 ¿Hans? No. Es mi primo. 237 00:25:02,960 --> 00:25:04,840 Viene una vez al mes para ayudarme. 238 00:25:05,600 --> 00:25:09,080 Pero no acepta trabajo fijo ni en la mar ni en el pueblo. 239 00:25:09,600 --> 00:25:11,560 -Y una vez al mes no es demasiado. 240 00:25:12,360 --> 00:25:15,680 -Es un hombre acostumbrado a vivir en las montañas. Es pastor. 241 00:25:16,200 --> 00:25:17,760 Los pastores son muy orgullosos. 242 00:25:18,440 --> 00:25:20,480 ¿Cómo es que no está cuidando de su rebaño? 243 00:25:21,080 --> 00:25:22,720 Ha sido una desgracia, señor. 244 00:25:23,240 --> 00:25:27,760 Este último invierno un rayo alcanzó a su rebaño durante una tormenta. 245 00:25:28,280 --> 00:25:29,560 Y lo destruyó por completo. 246 00:25:30,360 --> 00:25:33,480 Desde entonces está sin hacer nada vagando y tocando su armónica. 247 00:25:36,200 --> 00:25:39,960 Hans, mis amigos y yo vamos a hacer una expedición al monte Sneffels. 248 00:25:40,800 --> 00:25:43,720 Si le pago un precio razonable, ¿querrá venir a ayudarnos? 249 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 No me interesa el dinero. 250 00:25:49,240 --> 00:25:52,240 ¿Cuánto vale una oveja en este país? Pues... 251 00:25:53,080 --> 00:25:54,200 Tres risdales. 252 00:25:55,680 --> 00:25:57,840 Supongamos que le pago una oveja cada semana 253 00:25:58,360 --> 00:25:59,880 y un par de carneros a la vuelta. 254 00:26:00,720 --> 00:26:02,400 ¿Cuándo salimos? Al amanecer. 255 00:26:02,920 --> 00:26:03,960 En cuanto prepare el equipaje. 256 00:26:04,480 --> 00:26:07,880 ¿Verdad que es estupendo? Le hemos encontrado trabajo a Hans. 257 00:26:08,560 --> 00:26:09,760 -Imbécil. 258 00:26:16,720 --> 00:26:19,000 (Música de aventuras) 259 00:28:16,400 --> 00:28:18,560 Por fin, el monte Sneffels. 260 00:28:19,680 --> 00:28:21,480 Es maravilloso. Un panorama fantástico. 261 00:28:22,000 --> 00:28:23,960 Solamente por ver esto merece la pena el viaje. 262 00:28:24,680 --> 00:28:27,520 Fíjate en esos vapores blancos que surgen de fondo del cráter. 263 00:28:28,040 --> 00:28:31,000 Si fuese inminente algún cataclismo, su tamaño sería el doble. 264 00:28:31,760 --> 00:28:34,600 Profesor, ¿vamos a estar abajo mucho tiempo? 265 00:28:36,880 --> 00:28:38,640 Hans, pensaba habértelo dicho más tarde. 266 00:28:39,280 --> 00:28:42,080 La verdad es que iremos bastante más abajo del fondo del cráter. 267 00:28:42,760 --> 00:28:45,360 Vamos a descender a las propias entrañas de la tierra. 268 00:28:46,040 --> 00:28:48,400 Puedes venir con nosotros o regresar a casa. 269 00:28:49,080 --> 00:28:52,440 Pero he de advertirte que es posible que estemos abajo bastante tiempo. 270 00:28:55,360 --> 00:28:56,840 ¿Días o semanas? 271 00:28:58,120 --> 00:28:59,280 Más bien semanas. 272 00:29:01,120 --> 00:29:02,520 Semanas quiere decir ovejas. 273 00:29:03,640 --> 00:29:05,200 Iré. Gracias. 274 00:29:06,320 --> 00:29:07,960 (Música) 275 00:29:17,080 --> 00:29:18,400 Vamos, adelante. 276 00:29:28,960 --> 00:29:30,560 Es más profundo de lo que yo creía. 277 00:29:31,080 --> 00:29:32,480 Si tienes miedo, no mires hacia abajo. 278 00:29:35,840 --> 00:29:38,640 "Una vez localizado el pico Scartis en el fondo del cráter, 279 00:29:39,160 --> 00:29:42,000 Hans ha iniciado el descenso, seguido del profesor y Glauben. 280 00:29:42,640 --> 00:29:45,280 Yo he cerrado la marcha por si alguien necesitaba ayuda". 281 00:29:48,000 --> 00:29:49,240 Sí, esta es la entrada. 282 00:29:49,840 --> 00:29:51,400 Hans, trae la impedimenta. 283 00:29:55,680 --> 00:29:57,640 La dirección de la sombra. Perfecto. 284 00:29:58,160 --> 00:30:00,800 Mire, profesor. "AS". Arne Saknussemm. 285 00:30:01,320 --> 00:30:03,160 Esto demuestra que el libro dice la verdad. 286 00:30:03,840 --> 00:30:05,800 Jamás tuve la menor duda de ello, muchacho. 287 00:30:06,320 --> 00:30:07,200 Jamás lo dudé. 288 00:30:08,520 --> 00:30:10,280 Hans, echa por ahí la escala. 289 00:30:11,280 --> 00:30:12,520 Sí, ahí mismo. 290 00:30:14,560 --> 00:30:16,680 Comprueba tu lámpara, Axel, a ver si está bien. 291 00:30:22,080 --> 00:30:25,040 Cuidado con los instrumentos. No los golpees. Son muy delicados. 292 00:30:25,560 --> 00:30:29,040 Anda, Hans. Tú bajarás el primero. Está bien, profesor. 293 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Despacio. 294 00:30:35,520 --> 00:30:36,640 Despacio. 295 00:30:39,160 --> 00:30:40,840 Es más peligroso de lo que parece. 296 00:30:41,360 --> 00:30:43,800 Cuando te toque a ti, Glauben, debes tener mucho cuidado. 297 00:30:46,800 --> 00:30:48,360 "Por primera vez empiezo a pensar 298 00:30:48,880 --> 00:30:51,760 que el fantástico relato de Arne Saknussemm puede ser cierto. 299 00:30:52,480 --> 00:30:54,960 Y lo que en un principio iba a ser una simple excursión 300 00:30:55,480 --> 00:30:57,120 va a resultar una aventura apasionante. 301 00:30:57,680 --> 00:30:59,000 Aunque un tanto arriesgada, 302 00:30:59,520 --> 00:31:01,520 sobre todo para los que no han tenido la suerte 303 00:31:02,040 --> 00:31:03,400 de recibir la adecuada preparación". 304 00:31:07,440 --> 00:31:08,560 Ya. 305 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 Ahora te toca a ti, Glauben. 306 00:31:43,680 --> 00:31:45,240 ¿Preparada, pequeña? Sí. 307 00:31:45,760 --> 00:31:46,560 Pues baja ya. 308 00:31:49,400 --> 00:31:51,280 Calma. Hazlo con mucha calma. 309 00:31:56,720 --> 00:31:57,840 Eso es. 310 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Así. 311 00:32:06,040 --> 00:32:07,160 Muy bien. 312 00:32:08,240 --> 00:32:09,600 ¡Ahora tú, Axel! 313 00:32:10,520 --> 00:32:11,600 ¡Profesor! 314 00:32:12,480 --> 00:32:14,000 ¿Está totalmente seguro 315 00:32:14,520 --> 00:32:16,080 de que el Sneffels no va a entrar en erupción 316 00:32:16,600 --> 00:32:17,480 cuando estemos ahí abajo? 317 00:32:18,000 --> 00:32:19,200 ¡Eso es una estupidez! 318 00:32:26,560 --> 00:32:28,280 Bueno. Que sea lo que Dios quiera. 319 00:32:32,600 --> 00:32:34,280 "Gracias a una sensata selección 320 00:32:34,800 --> 00:32:36,840 y un perfecto acomodo del material más imprescindible, 321 00:32:37,360 --> 00:32:39,360 hemos podido reducir nuestro equipaje al máximo. 322 00:32:39,880 --> 00:32:42,480 Disponemos de instrumentos, herramientas, armas 323 00:32:43,000 --> 00:32:44,600 ropas y provisiones para 60 días. 324 00:32:45,160 --> 00:32:46,440 Y agua potable para 10. 325 00:32:46,960 --> 00:32:49,760 Cantidad esta última un poco justa, aunque, según el profesor, 326 00:32:50,280 --> 00:32:51,720 encontraremos cuanta podamos necesitar 327 00:32:52,280 --> 00:32:53,960 una vez alcancemos la profundidad adecuada". 328 00:32:55,320 --> 00:32:56,480 ¡Axel! 329 00:33:08,360 --> 00:33:09,960 Hans, ve abriendo camino. 330 00:33:13,600 --> 00:33:14,920 (Música de misterio) 331 00:33:58,480 --> 00:33:59,520 Profesor. 332 00:34:00,040 --> 00:34:01,240 Aquí hay tres posibles caminos. 333 00:34:01,920 --> 00:34:03,560 ¿Cómo vamos a saber por dónde ir? 334 00:34:04,400 --> 00:34:05,880 Ninguno parece tener fin. 335 00:34:06,400 --> 00:34:07,280 No hay nada más fácil. 336 00:34:07,800 --> 00:34:11,520 Dejemos que sea Saknussemm nuestro guía una vez más. 337 00:34:14,560 --> 00:34:16,440 Eso es. Aquí lo menciona. 338 00:34:17,640 --> 00:34:19,480 La gruta que baja hacia la izquierda. 339 00:34:20,000 --> 00:34:21,040 Vamos, Hans. Sigue. 340 00:34:34,000 --> 00:34:35,320 (GRITA) ¡Axel! 341 00:34:35,840 --> 00:34:37,200 ¡Cuidado! Perdemos el agua. 342 00:34:42,320 --> 00:34:43,480 Mala suerte. 343 00:34:44,760 --> 00:34:47,200 Aunque prefiero perder el agua y no los instrumentos. 344 00:34:47,720 --> 00:34:49,360 Seguro que encontraremos agua más adelante. 345 00:34:49,920 --> 00:34:50,920 ¿Estás bien? 346 00:34:51,440 --> 00:34:52,480 Sí. Me alegro. 347 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Vamos. Sigue, Hans. 348 00:34:59,120 --> 00:35:01,400 ¿Qué cantidad de agua nos queda en las cantimploras? 349 00:35:01,920 --> 00:35:03,440 Aproximadamente para todo el día nada más. 350 00:35:03,960 --> 00:35:06,880 Pensaba llenarlas esta noche. Esta noche, ¿eh? 351 00:35:07,440 --> 00:35:08,760 ¿Sabes qué hora es, Axel? 352 00:35:09,560 --> 00:35:12,920 Creo que debe ser el atardecer, ¿no? Las 10. 353 00:35:13,600 --> 00:35:15,680 Bajo tierra uno pierde la noción del tiempo. 354 00:35:17,080 --> 00:35:20,120 No me extraña estar tan cansada. Ni a mí tener tanta hambre. 355 00:35:28,080 --> 00:35:29,360 Es mala. 356 00:35:32,080 --> 00:35:34,400 Bueno, no hay que desanimarse. 357 00:35:34,920 --> 00:35:36,560 Pronto encontraremos agua potable. 358 00:35:37,360 --> 00:35:39,800 A ver, Glauben. Dame algunas indicaciones. 359 00:35:40,320 --> 00:35:43,040 Temperatura, presión barométrica, grado de humedad. 360 00:35:43,960 --> 00:35:45,840 Humedad, 95 %. 361 00:35:46,520 --> 00:35:47,840 Y la temperatura... 362 00:35:48,880 --> 00:35:49,960 7 °C. 363 00:35:50,840 --> 00:35:52,040 Por eso siento yo frío. 364 00:35:52,560 --> 00:35:53,560 ¿Qué indica la brújula, Axel? 365 00:35:54,080 --> 00:35:56,560 Aquí dice Saknussemm que debemos avanzar hacia el oeste. 366 00:35:57,080 --> 00:35:57,920 Señala el oeste. 367 00:35:58,440 --> 00:35:59,120 Bien por Saknussemm. 368 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Bueno, sigamos. Vamos, Hans. 369 00:36:03,680 --> 00:36:04,840 Ya nos podía decir también 370 00:36:05,360 --> 00:36:06,520 dónde podemos encontrar agua potable. 371 00:36:11,000 --> 00:36:12,640 (Viento) 372 00:36:15,880 --> 00:36:18,080 ¡Si esto sigue así, jamás podremos pasar! 373 00:36:19,680 --> 00:36:21,760 Saknussemm dirá algo también acerca de esto. 374 00:36:22,320 --> 00:36:23,480 Vamos a ver. 375 00:36:27,160 --> 00:36:28,960 ¡El libro! ¡Hemos perdido el libro! 376 00:36:29,640 --> 00:36:30,960 Poneos las mascarillas. 377 00:36:34,040 --> 00:36:35,360 Tenemos que continuar. 378 00:37:50,320 --> 00:37:51,480 ¿Te encuentras bien? 379 00:37:52,000 --> 00:37:53,560 Estaré bien cuando pueda arreglarme el pelo. 380 00:37:54,080 --> 00:37:55,920 Tú parece que acabas de volver de la guerra. 381 00:38:01,360 --> 00:38:04,840 Lo malo es que al haber perdido ahora a Saknussemm, 382 00:38:05,400 --> 00:38:07,400 cuando se nos presenten varios caminos, 383 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 no sabremos cuál de ellos tomar. 384 00:38:10,320 --> 00:38:11,760 Sé lo que estás pensando, Axel. 385 00:38:12,840 --> 00:38:14,080 Carecemos de agua, 386 00:38:14,600 --> 00:38:16,200 hemos perdido el libro que nos guiaba. 387 00:38:16,760 --> 00:38:18,360 Lo mejor que podríamos hacer es volvernos 388 00:38:18,880 --> 00:38:19,920 ya que aún sabemos regresar. 389 00:38:21,200 --> 00:38:23,360 Debo admitir que había pensado en eso, profesor. 390 00:38:24,280 --> 00:38:25,600 Lo mismo que los demás. 391 00:38:26,120 --> 00:38:28,160 Pero pensad que ante nosotros 392 00:38:28,680 --> 00:38:30,760 tenemos millones de años de historia por descubrir. 393 00:38:31,760 --> 00:38:34,960 ¿Nos olvidamos de eso y volvemos o seguimos? 394 00:38:35,800 --> 00:38:37,680 Yo propongo que lo sometamos a votación. 395 00:38:38,200 --> 00:38:39,840 Está bien, Glauben, empieza tú. 396 00:38:40,360 --> 00:38:44,240 ¿Avanzamos como seres civilizados o nos retiramos como cobardes? 397 00:38:44,760 --> 00:38:48,120 Tío Otto, sabes que yo no te voy a estropear la excursión. 398 00:38:48,640 --> 00:38:49,680 Así que adelante. 399 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 Gracias. ¿Axel? 400 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 Un hombre con el uniforme del imperio 401 00:38:58,160 --> 00:38:59,360 solo puede decir una cosa... 402 00:39:00,160 --> 00:39:01,240 desgraciadamente. 403 00:39:02,400 --> 00:39:03,640 Y es adelante. 404 00:39:04,160 --> 00:39:05,240 ¿Hans? 405 00:39:08,680 --> 00:39:12,880 Seguir es tener ovejas. Volver, no tener nada. 406 00:39:13,880 --> 00:39:14,840 Ovejas. 407 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 Entonces todo resuelto. Gracias. 408 00:39:17,000 --> 00:39:18,560 Continuamos. Inicia la marcha. 409 00:39:21,520 --> 00:39:24,200 Tío Otto, si la votación hubiera sido desfavorable, 410 00:39:24,720 --> 00:39:25,640 ¿qué hubieras hecho? 411 00:39:26,200 --> 00:39:27,560 La habría ignorado, pequeña. 412 00:39:28,080 --> 00:39:29,480 ¿Qué progreso puede haber si la ciencia 413 00:39:30,000 --> 00:39:31,640 es esclava de la democracia? Vamos. 414 00:39:38,280 --> 00:39:39,520 (Música) 415 00:39:59,400 --> 00:40:00,600 ¡Es precioso! 416 00:40:02,480 --> 00:40:03,800 Tío Otto, ¿eres tú? 417 00:40:09,520 --> 00:40:10,720 ¿Quién hay ahí? 418 00:40:12,960 --> 00:40:14,200 (Música de misterio) 419 00:40:22,920 --> 00:40:24,080 ¿Quién hay ahí? 420 00:40:54,440 --> 00:40:55,560 ¡Tío Otto! 421 00:40:57,040 --> 00:40:58,240 ¡Axel! 422 00:40:59,800 --> 00:41:00,920 ¡Hans! 423 00:41:01,440 --> 00:41:02,640 ¿Quién anda ahí? 424 00:41:04,280 --> 00:41:05,400 ¿Quién es? 425 00:41:07,040 --> 00:41:08,120 ¿Quién anda ahí? 426 00:41:08,960 --> 00:41:10,360 (GRITA) 427 00:41:11,080 --> 00:41:12,400 ¡Socorro! 428 00:41:12,920 --> 00:41:14,200 ¡Axel! 429 00:41:14,800 --> 00:41:16,280 Profesor. ¿Qué es eso? 430 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Glauben. 431 00:41:19,520 --> 00:41:20,880 ¡Socorro! 432 00:41:36,120 --> 00:41:37,560 Glauben, ¿dónde estás? 433 00:41:39,720 --> 00:41:41,760 ¡Glauben! Estoy aquí. 434 00:41:43,040 --> 00:41:45,640 Glauben, ¿qué te ha pasado? 435 00:41:47,320 --> 00:41:49,520 Me quedé atrás viendo esas estalactitas 436 00:41:50,040 --> 00:41:51,080 y he venido a parar aquí. 437 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 Sí, ya lo veo. Pero... 438 00:41:53,120 --> 00:41:55,000 Luego me ocurrió algo increíble. 439 00:41:55,520 --> 00:41:56,840 Cuando ya me estaba hundiendo, 440 00:41:57,360 --> 00:41:58,720 apareció alguien de pronto y me sacó. 441 00:41:59,240 --> 00:42:00,640 Es absurdo. Solo estamos nosotros. 442 00:42:01,160 --> 00:42:03,920 Pues yo te digo que ha sido una mano la que me ha sacado de ahí. 443 00:42:04,480 --> 00:42:06,600 Eso es una fantasía de tu mente, hijita. 444 00:42:07,120 --> 00:42:07,960 Una ilusión óptica. 445 00:42:08,480 --> 00:42:11,880 Te salvaste tú sola agarrándote a esa roca que te pareció una mano. 446 00:42:12,400 --> 00:42:14,760 ¿Y la figura que vi ocultarse detrás de una roca? 447 00:42:15,280 --> 00:42:17,160 Supongo que dirás que también ha sido una ilusión. 448 00:42:18,320 --> 00:42:19,400 En efecto. 449 00:42:19,920 --> 00:42:23,360 La desorientación y la falta de agua nos pone a todos nerviosos. 450 00:42:24,400 --> 00:42:27,760 Tío Otto, tienes que creerme. Te digo que he visto a alguien. 451 00:42:28,280 --> 00:42:30,880 Una ilusión muy conocida por los geólogos de todo el mundo. 452 00:42:31,400 --> 00:42:33,040 Desde ahora no te separes de nosotros, ¿eh? 453 00:42:39,040 --> 00:42:40,240 Vamos. 454 00:42:40,760 --> 00:42:42,280 Ya te dije que no vinieras a este viaje. 455 00:42:42,800 --> 00:42:44,400 Límpiala con alcohol y que se cambie de ropa. 456 00:42:50,680 --> 00:42:52,480 Dios mío, ¿por dónde seguimos? 457 00:42:54,880 --> 00:42:56,640 Otra vez hemos de tomar una decisión. 458 00:42:57,400 --> 00:42:58,920 Sí. ¿Y ahora qué? 459 00:42:59,440 --> 00:43:03,040 Sobrina, en este momento, tu opinión vale tanto como la mía. 460 00:43:04,320 --> 00:43:06,960 Yo tengo un sueño que no me tengo en pie. 461 00:43:07,480 --> 00:43:09,400 Eso se debe a que desde hace unas horas 462 00:43:09,920 --> 00:43:11,080 va aumentando la temperatura. 463 00:43:11,680 --> 00:43:14,200 Lo malo es que si nos detenemos ahora 464 00:43:14,720 --> 00:43:15,800 antes de haber encontrado agua, 465 00:43:16,320 --> 00:43:18,400 al despertar estaremos muy débiles para continuar. 466 00:43:19,280 --> 00:43:20,720 ¿A ti qué te parece, Axel? 467 00:43:21,600 --> 00:43:23,920 Yo ya soy como una máquina de andar. Profesor. 468 00:43:25,480 --> 00:43:26,520 ¿Qué ocurre, Hans? 469 00:43:27,320 --> 00:43:29,480 Letras, igual que las otras. 470 00:43:35,760 --> 00:43:37,920 El viejo Saknussemm vuelve a ayudarnos. 471 00:43:40,240 --> 00:43:42,400 Vamos, levantad el ánimo todos. 472 00:43:42,920 --> 00:43:44,720 Seguro que tuvo el mismo problema con el agua. 473 00:43:45,320 --> 00:43:46,960 Puede que él no perdiera la suya. 474 00:43:47,480 --> 00:43:48,600 (Voces) 475 00:43:49,120 --> 00:43:49,720 Escuchen. 476 00:43:50,240 --> 00:43:51,360 ¿Han oído eso? 477 00:43:52,160 --> 00:43:56,600 Parecen voces. Voces humanas. ¿Qué podrá ser? 478 00:43:57,280 --> 00:43:59,600 No tengo ni idea. Son voces. 479 00:44:00,120 --> 00:44:01,280 Tonterías. 480 00:44:03,040 --> 00:44:05,360 ¿No cree posible que otro pueda haber encontrado 481 00:44:05,880 --> 00:44:07,960 el camino del interior de la Tierra igual que nosotros? 482 00:44:08,520 --> 00:44:11,680 Es una posibilidad, claro. Pero totalmente remota. 483 00:44:12,680 --> 00:44:15,080 Supongo que eso lo conocen los geólogos de todo el mundo 484 00:44:15,600 --> 00:44:16,680 como ilusión acústica. 485 00:44:17,880 --> 00:44:19,480 Puede que se trate de animales. 486 00:44:21,040 --> 00:44:22,440 Y tal vez sean peligrosos. 487 00:44:24,160 --> 00:44:25,760 (SUSURRA) Callaos, silencio. 488 00:44:26,280 --> 00:44:28,960 Procurad no hacer ruido. Hans. Delante. 489 00:44:29,480 --> 00:44:30,240 Glauben. 490 00:44:39,040 --> 00:44:40,680 (CHISTA) 491 00:44:41,840 --> 00:44:45,120 ¿Podéis oír algo ahora? (ECO) "?Podéis oír algo ahora...?". 492 00:44:46,000 --> 00:44:48,720 De modo que no se trata de animales. Somos nosotros. 493 00:44:51,320 --> 00:44:54,040 Debemos estar justo en el centro de un campo acústico. 494 00:44:54,560 --> 00:44:57,280 (ECO) "Debemos estar justo en el centro de un campo acústico". 495 00:44:58,680 --> 00:45:02,000 Basta ya, ya, ya. (ECO) "Basta ya, ya, ya...". 496 00:45:05,320 --> 00:45:07,400 Sigamos. No, espera un poco. 497 00:45:18,200 --> 00:45:20,080 (GRITAN) 498 00:45:32,240 --> 00:45:33,680 Aquí debemos estar a salvo. 499 00:45:34,200 --> 00:45:36,880 Tengo más sed que nunca, tío Otto. Y no puedo dar ni un paso más. 500 00:45:37,920 --> 00:45:41,840 Bien, no podemos hacer otra cosa. Tendremos que descansar aquí. 501 00:45:42,360 --> 00:45:44,240 A ver si podemos dormir algo. Tendeos. 502 00:45:44,760 --> 00:45:45,760 Hazme caso, tío. 503 00:45:46,280 --> 00:45:48,760 Insisto en que vi una cara y no fue una ilusión óptica. 504 00:45:49,280 --> 00:45:51,680 (CHISTA) Cállate y procura dormir un poco. 505 00:45:55,200 --> 00:45:57,480 (Golpecitos) 506 00:46:15,600 --> 00:46:17,120 Hans, ¿dónde estás? 507 00:46:31,960 --> 00:46:34,160 Hans, ¿qué estás haciendo? 508 00:46:34,880 --> 00:46:36,360 Escuche, agua. 509 00:46:36,960 --> 00:46:38,560 ¡Agua! (CHISTA) 510 00:46:40,240 --> 00:46:41,520 Llamaré a los demás. 511 00:46:45,080 --> 00:46:47,960 Despertad. Hemos encontrado agua. ¿Qué dices? 512 00:46:48,480 --> 00:46:49,520 ¡Agua! 513 00:46:50,040 --> 00:46:50,840 ¿Dónde? 514 00:46:51,360 --> 00:46:54,040 Ahí cerca. Hans ha descubierto un arroyo subterráneo. 515 00:46:54,680 --> 00:46:55,800 Gracias a Dios. 516 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 Ven, Axel. Vamos a verlo. 517 00:47:05,800 --> 00:47:07,040 Aquí. Aquí mismo. 518 00:47:08,880 --> 00:47:10,760 Sí, no cabe duda. Es agua. 519 00:47:17,200 --> 00:47:18,320 Y suena aquí. 520 00:47:18,920 --> 00:47:20,360 No, aquí. 521 00:47:20,880 --> 00:47:23,320 No, aquí se oye mucho más fuerte ruido. 522 00:47:23,840 --> 00:47:24,680 Dame ese pico. 523 00:47:26,480 --> 00:47:29,120 Profesor, conozco las montañas. Y las grutas. 524 00:47:29,920 --> 00:47:31,320 Este es buen sitio. 525 00:47:32,160 --> 00:47:33,160 Y ese es malo. 526 00:47:33,680 --> 00:47:35,440 Hans, como profesor de geología, 527 00:47:35,960 --> 00:47:37,920 yo también conozco las grutas y las rocas. 528 00:47:38,440 --> 00:47:40,360 Y sé cómo perforarlas para encontrar agua. 529 00:47:40,880 --> 00:47:41,960 Apártate. 530 00:47:55,760 --> 00:47:58,200 ¡Cuidado, profesor! (GRITA) 531 00:48:00,000 --> 00:48:01,240 ¿Es que se ha vuelto loco? 532 00:48:01,760 --> 00:48:04,320 Una pulgada más hacia la derecha y la caverna se hubiera hundido. 533 00:48:04,840 --> 00:48:08,000 Este sencillo hombre de las montañas demostró tener más sentido que usted, 534 00:48:08,520 --> 00:48:09,920 Profesor Lidenbrock. ¿Quién es usted? 535 00:48:10,760 --> 00:48:13,840 ¿Cómo sabe el nombre de mi tío? Porque he leído sus libros. 536 00:48:14,800 --> 00:48:16,720 Y porque no he dejado de oírles charlar 537 00:48:17,240 --> 00:48:18,680 durante casi todo su disparatado descenso. 538 00:48:19,600 --> 00:48:20,880 ¿Nos ha seguido hasta aquí? 539 00:48:21,400 --> 00:48:23,080 Al revés. Yo empecé el descenso hace dos meses. 540 00:48:23,600 --> 00:48:24,120 ¿Por el Sneffels? 541 00:48:25,040 --> 00:48:26,840 Preferí buscar mi propio camino de entrada 542 00:48:27,360 --> 00:48:28,440 igual que encontraré el de salida. 543 00:48:28,960 --> 00:48:31,720 Fíjese. Se ha quemado la mano. 544 00:48:34,440 --> 00:48:36,000 No tiene importancia, señorita. 545 00:48:36,600 --> 00:48:37,600 Calme su sed. 546 00:48:38,120 --> 00:48:39,880 ¿También es usted científico, señor...? 547 00:48:40,400 --> 00:48:41,480 Olsen. Llámenme Olsen. 548 00:48:42,640 --> 00:48:45,040 Como hombre civilizado incluyo las ciencias naturales 549 00:48:45,560 --> 00:48:46,200 entre mis aficiones. 550 00:48:46,720 --> 00:48:48,120 Pero claro está, me niego a aceptar 551 00:48:48,640 --> 00:48:50,480 que sus llamadas leyes limiten mis investigaciones. 552 00:48:51,160 --> 00:48:53,160 Bueno, ya que se cruzaron nuestros caminos, 553 00:48:53,680 --> 00:48:54,600 podríamos seguir juntos. 554 00:48:55,120 --> 00:48:56,880 De acuerdo, podrán beneficiarse de mi experiencia. 555 00:48:57,400 --> 00:48:58,840 Debe quedar bien sentado que esta expedición 556 00:48:59,400 --> 00:49:01,200 está bajo el mando del profesor Otto Lidenbrock 557 00:49:01,720 --> 00:49:02,280 y de nadie más. 558 00:49:02,800 --> 00:49:03,520 Mi querido joven. 559 00:49:04,040 --> 00:49:06,560 Mi interés reside únicamente en adquirir conocimientos, 560 00:49:07,080 --> 00:49:09,480 no en acumular polvorientos diplomas académicos. 561 00:49:11,840 --> 00:49:13,600 ¿Han oído alguna vez una insolencia así? 562 00:49:14,480 --> 00:49:17,400 Me gustaría tenerle un día en mi pelotón de instrucción. 563 00:49:17,920 --> 00:49:18,880 No seas absurdo, Axel. 564 00:49:19,400 --> 00:49:21,720 Lo importante es que por fin tenemos algo que beber. 565 00:49:24,000 --> 00:49:26,400 Cuidado. ¿Por qué no esperas a que se enfríe? 566 00:49:28,680 --> 00:49:30,240 "Aparte del hecho de llamarse Olsen 567 00:49:30,760 --> 00:49:32,520 y pertenecer, efectivamente, a la raza humana, 568 00:49:33,040 --> 00:49:36,000 poco más es lo que hemos averiguado acerca de ese extraño individuo 569 00:49:36,520 --> 00:49:39,040 como no sea constatar que su único equipaje consiste 570 00:49:39,560 --> 00:49:40,840 en una misteriosa caja metálica. 571 00:49:41,960 --> 00:49:44,760 Su poco grata aparición ha sido superada por la euforia 572 00:49:45,280 --> 00:49:46,680 de haber resuelto el problema del agua, 573 00:49:47,200 --> 00:49:50,240 que a partir de ese momento hemos encontrado en gran cantidad. 574 00:49:56,240 --> 00:49:59,760 Glauben parece la más afectada por la molesta presencia de Olsen". 575 00:50:02,280 --> 00:50:04,360 Me parece que nos hemos perdido de los demás. 576 00:50:04,880 --> 00:50:05,880 ¿Qué vamos a hacer? 577 00:50:06,760 --> 00:50:08,360 Por lo menos ahora estamos solos. 578 00:50:08,960 --> 00:50:11,000 Si te refieres a la ausencia del señor Olsen, 579 00:50:11,520 --> 00:50:14,040 te diré que para mí no significa ningún consuelo. 580 00:50:14,560 --> 00:50:17,200 Pues a mí me parece un hombre antipático y orgulloso. 581 00:50:17,720 --> 00:50:18,920 ¿Qué significa todo eso 582 00:50:19,440 --> 00:50:21,840 cuando se tienen unos ojos tan fascinantes? 583 00:50:22,960 --> 00:50:25,640 ¡Vaya! ¿Con que eso es lo único que te interesa? 584 00:50:26,160 --> 00:50:27,160 (GRITA) ¡Axel! 585 00:50:36,200 --> 00:50:37,640 ¿Qué ha pasado? Nada, muchacho. 586 00:50:38,400 --> 00:50:39,720 Ya estás bien del todo. 587 00:50:41,280 --> 00:50:43,200 ¿Y Glauben? Ni un arañazo siquiera. 588 00:50:43,720 --> 00:50:44,720 Está allí fuera, nadando. 589 00:50:53,240 --> 00:50:56,360 Debo padecer alucinaciones. Pues no lo son, muchacho. 590 00:50:56,880 --> 00:50:59,120 Eso parece un océano. Otro milagro de la naturaleza. 591 00:50:59,640 --> 00:51:01,520 Un océano en las entrañas de la Tierra 592 00:51:02,040 --> 00:51:03,000 y de agua dulce, además. 593 00:51:03,520 --> 00:51:04,680 No puedo creer lo que veo. 594 00:51:05,400 --> 00:51:08,520 La bóveda que ves sobre nosotros tiene casi una milla de altura. 595 00:51:09,040 --> 00:51:11,720 Una losa de basalto de proporciones inmensas. 596 00:51:12,240 --> 00:51:13,360 Calma, muchacho. 597 00:51:13,880 --> 00:51:16,240 Jamás, ni siquiera sobre la superficie de la Tierra, 598 00:51:16,760 --> 00:51:18,480 había visto una formación mineral 599 00:51:19,000 --> 00:51:21,920 que pudiera retener y proyectar tanta luz. 600 00:51:22,440 --> 00:51:23,520 Es increíble. 601 00:51:24,120 --> 00:51:25,360 Faltan las palabras. 602 00:51:26,440 --> 00:51:28,560 ¡Axel, ven aquí! 603 00:51:29,600 --> 00:51:30,760 ¡Axel! 604 00:51:31,320 --> 00:51:32,800 ¡Axel, ven! 605 00:51:33,760 --> 00:51:35,600 Ve a bañarte. Te sentará bien. 606 00:51:36,120 --> 00:51:37,480 ¿Sabes que has estado sin conocimiento 607 00:51:38,000 --> 00:51:38,960 durante casi dos días? 608 00:51:39,480 --> 00:51:40,440 Cuidado con la venda. 609 00:51:41,880 --> 00:51:43,520 No me extraña estar tan aturdido. 610 00:51:48,080 --> 00:51:49,400 ¿Qué tal va la balsa, Hans? 611 00:51:52,040 --> 00:51:54,960 Pronto estará terminada. Espero que flote bien esa madera. 612 00:51:55,480 --> 00:51:56,840 Flotará. Bien. 613 00:51:57,560 --> 00:51:59,520 Si no flota, no sé qué podemos hacer. 614 00:52:03,920 --> 00:52:04,920 ¡Allá voy! 615 00:52:05,440 --> 00:52:08,200 Si pudieras ver el aspecto que tienes. ¡Vamos, al agua! 616 00:52:09,240 --> 00:52:10,720 (Música) 617 00:53:07,120 --> 00:53:08,760 Por favor, ¿quiere darme mi ropa? 618 00:53:10,120 --> 00:53:11,160 Perdone. 619 00:53:11,720 --> 00:53:14,800 Olsen, ¿quién es usted y de dónde viene? 620 00:53:16,480 --> 00:53:17,520 ¡La mano! 621 00:53:18,560 --> 00:53:21,600 ¿Qué le pasa a la mano? Que está totalmente curada. 622 00:53:22,400 --> 00:53:25,800 ¿Cómo es posible en tan poco tiempo? Pues es posible, ya lo ve. 623 00:53:28,280 --> 00:53:29,920 ¿Fue usted quien me sacó del fango? 624 00:53:30,480 --> 00:53:31,560 ¿Fue usted? 625 00:53:32,880 --> 00:53:34,680 No sé de qué está usted hablando, Glauben. 626 00:53:43,560 --> 00:53:45,480 ¿Cree que será segura para navegar en ella? 627 00:53:46,360 --> 00:53:48,240 Hans me ha asegurado que flotará. 628 00:53:49,680 --> 00:53:51,600 No entiendo esta luz que hay sobre nosotros. 629 00:53:52,120 --> 00:53:52,720 Es algo asombroso. 630 00:53:53,960 --> 00:53:55,440 Inexplicable. Sí. 631 00:53:56,040 --> 00:53:57,600 Pero no más que una aurora boreal 632 00:53:58,120 --> 00:53:59,680 y la origina la misma clase de ionización. 633 00:54:00,680 --> 00:54:03,200 ¡Mirad lo que he encontrado! Qué concha tan preciosa. 634 00:54:03,720 --> 00:54:07,720 Trátala con mucho cuidado. Oh, se ha convertido en polvo. 635 00:54:08,720 --> 00:54:11,200 Te lo advertí. Todas estas cosas son fósiles. 636 00:54:11,920 --> 00:54:14,240 ¿Significa eso que aún pueden quedar seres vivos? 637 00:54:14,760 --> 00:54:16,400 Si no fuera así, me sorprendería muchísimo. 638 00:54:17,600 --> 00:54:18,760 ¿Adónde vas, Hans? 639 00:54:19,480 --> 00:54:20,680 Necesito un timón. 640 00:54:21,200 --> 00:54:23,680 Bueno, sigue trabajando. Nosotros iremos a buscarlo. 641 00:54:32,320 --> 00:54:34,080 ¿Qué es aquello? ¿Son hongos gigantes? 642 00:54:34,600 --> 00:54:35,640 Efectivamente, son hongos. 643 00:54:47,000 --> 00:54:49,720 Parecen de piedra. Sí, deben de estar fosilizados. 644 00:54:50,440 --> 00:54:52,640 Hace millones de años florecían sobre la Tierra. 645 00:54:53,440 --> 00:54:56,720 Quedaos aquí mientras investigo. No sé, podrían ser peligrosos. 646 00:54:57,240 --> 00:54:58,320 Enseguida vuelvo. 647 00:54:59,000 --> 00:55:00,040 Extraordinario. 648 00:55:02,880 --> 00:55:04,360 Están conservados perfectamente. 649 00:55:04,880 --> 00:55:07,360 Qué buen negocio sería instalar aquí un criadero de champiñón. 650 00:55:07,880 --> 00:55:09,040 ¿Dónde se ha metido tu tío? 651 00:55:12,320 --> 00:55:13,560 ¡Tío Otto! 652 00:55:15,640 --> 00:55:17,120 ¡Profesor! 653 00:55:22,360 --> 00:55:23,480 ¡Tío Otto! 654 00:55:24,040 --> 00:55:27,080 ¡Aquí estoy, sobrina! Reuníos conmigo. 655 00:55:27,760 --> 00:55:31,200 Pero tened cuidado. Ya os lo explicaré luego. Venid. 656 00:55:33,360 --> 00:55:35,400 Cuidado. Con cuidado. 657 00:55:36,280 --> 00:55:38,560 ¿Por qué? Esto parece inofensivo. 658 00:55:39,080 --> 00:55:40,120 Pues no lo es. 659 00:55:40,840 --> 00:55:42,320 Ese polen es peligroso. 660 00:55:42,840 --> 00:55:44,800 Si le cae a uno encima puede causar histoplasmosis. 661 00:55:45,320 --> 00:55:47,760 ¿Veis ese polvillo rojo que tiene? ¿Eso es malo? 662 00:55:48,280 --> 00:55:49,040 Ya te lo he dicho. 663 00:55:49,560 --> 00:55:52,080 Hay que irse de aquí antes de que la brisa esparza ese polvo. 664 00:55:52,600 --> 00:55:55,160 Y sobre todo no tocar los hongos por ningún motivo. ¿De acuerdo? 665 00:55:58,560 --> 00:55:59,920 ¡Salgamos de aquí! ¡Rápido! 666 00:56:03,800 --> 00:56:04,880 (Explosiones) 667 00:56:05,400 --> 00:56:06,120 ¡Vamos, deprisa! 668 00:56:16,080 --> 00:56:17,160 ¿Qué ha sido eso? 669 00:56:18,160 --> 00:56:19,320 Una explosión. 670 00:56:19,840 --> 00:56:22,640 Un segundo antes y estaríamos todos bajo ese polvo mortal. 671 00:56:25,160 --> 00:56:26,400 ¡Olsen! ¡Vamos! 672 00:56:34,520 --> 00:56:35,920 ¡Hombre de Dios, Olsen! 673 00:56:36,440 --> 00:56:37,960 ¿Es que se ha vuelto loco? 674 00:56:38,480 --> 00:56:40,320 ¡Y usted me criticaba por hacer un agujero 675 00:56:40,840 --> 00:56:41,560 en la pared de la caverna! 676 00:56:42,080 --> 00:56:43,880 ¡Sus explosiones podrían derrumbar todo esto! 677 00:56:45,120 --> 00:56:47,760 Yo realizo mis experimentos como usted los suyos, profesor. 678 00:56:48,280 --> 00:56:50,320 Sus experimentos ponen en peligro nuestras vidas. 679 00:56:51,520 --> 00:56:52,720 (DESDEÑOSO) Vuestras vidas. 680 00:56:54,320 --> 00:56:56,160 ¿Cree usted que su trabajo puede significar 681 00:56:56,680 --> 00:56:58,400 alguna mejora en la vida de nadie en este planeta? 682 00:57:00,080 --> 00:57:02,920 Vamos, tío Otto. No merece la pena discutir por esto. 683 00:57:03,440 --> 00:57:06,200 ¿Quién se ha creído que es para ponernos a todos en peligro 684 00:57:06,720 --> 00:57:07,960 con sus estúpidos experimentos? 685 00:57:08,480 --> 00:57:10,240 Bueno, vamos a ver cómo queda la balsa. 686 00:57:14,320 --> 00:57:15,320 Hola, Hans. 687 00:57:16,800 --> 00:57:18,440 Ya encontré el timón. Muy bien. 688 00:57:18,960 --> 00:57:20,760 ¿Cuando crees que podrás botarla al agua? 689 00:57:21,280 --> 00:57:23,200 Pronto. Magnífico. Buen trabajo. 690 00:57:24,080 --> 00:57:26,040 Voy a recoger nuestras cosas. Yo te ayudo. 691 00:57:31,680 --> 00:57:33,600 ¿Cómo te encuentras? Ahora mucho mejor. 692 00:57:34,120 --> 00:57:34,920 Pero ¿qué haces? 693 00:57:35,720 --> 00:57:37,080 Es increíble. ¿El qué? 694 00:57:37,600 --> 00:57:39,360 Ayer tenías un corte profundo en la frente. 695 00:57:39,880 --> 00:57:42,440 Aquí, al parecer, las heridas se curan enseguida. 696 00:57:42,960 --> 00:57:45,080 Esto sería un sitio ideal para un campo de batalla. 697 00:57:45,600 --> 00:57:46,480 Idiota. 698 00:57:57,480 --> 00:57:59,360 "Desde el instante mismo de su botadura, 699 00:57:59,880 --> 00:58:01,880 la balsa ha demostrado navegar perfectamente 700 00:58:02,400 --> 00:58:03,560 con gran contento de todos. 701 00:58:06,040 --> 00:58:10,360 Mantenemos constantemente un rumbo oeste de 19° y 42'. 702 00:58:10,960 --> 00:58:12,840 Y de acuerdo con los cálculos del profesor, 703 00:58:13,360 --> 00:58:15,680 debemos estar navegando por debajo de las islas británicas. 704 00:58:17,680 --> 00:58:19,240 El único inconveniente mencionable 705 00:58:19,760 --> 00:58:21,840 han sido las molestias producidas por la navegación 706 00:58:22,360 --> 00:58:24,400 en aquellas personas no adiestradas en superar 707 00:58:24,920 --> 00:58:25,760 todo tipo de dificultades. 708 00:58:35,240 --> 00:58:37,200 Hoy hemos recibido una grata sorpresa". 709 00:58:38,920 --> 00:58:41,520 ¡Ya lo tengo, ya lo tengo! Tira fuerte. Ayúdala, Axel. 710 00:58:42,080 --> 00:58:43,400 Vamos, sujeta. Que no se escape. 711 00:58:44,040 --> 00:58:46,800 Que no se escape. Sujeta bien. Ya lo tengo. 712 00:58:50,520 --> 00:58:51,600 Ya está. 713 00:58:52,120 --> 00:58:55,160 Oh, qué clase más rara de pez. ¿Crees que será comestible? 714 00:58:55,680 --> 00:58:57,280 No sé por qué no. Ahora lo veremos. 715 00:58:57,800 --> 00:58:58,600 Vamos a asarlo. 716 00:59:00,640 --> 00:59:02,520 Tengo un hambre. Vamos, Hans. Date prisa. 717 00:59:03,280 --> 00:59:04,520 Cuidado, está caliente. 718 00:59:05,040 --> 00:59:05,800 ¿No invitáis a Olsen? 719 00:59:06,320 --> 00:59:08,280 Si quiere comer, que venga a cogerlo. 720 00:59:09,200 --> 00:59:11,760 ¿Cómo sabe, Glauben? Maravilloso. 721 00:59:14,800 --> 00:59:16,680 Gracias, Hans. Sabe como si fuera bacalao. 722 00:59:17,560 --> 00:59:18,640 Buenísimo. 723 00:59:19,200 --> 00:59:21,240 Sigo pensando que deberíamos invitar a Olsen. 724 00:59:21,760 --> 00:59:23,920 A él le alimenta más ese libraco. Axel, cállate. 725 00:59:29,480 --> 00:59:31,120 Está haciendo cada vez más calor. 726 00:59:31,880 --> 00:59:33,040 A ver... 727 00:59:35,120 --> 00:59:36,160 32°. 728 00:59:36,680 --> 00:59:38,560 Bueno, no es mucho teniendo en cuenta 729 00:59:39,080 --> 00:59:40,960 que estamos a 160 km bajo tierra. 730 00:59:41,720 --> 00:59:43,080 Pues para mí sí es mucho. 731 00:59:43,640 --> 00:59:46,240 Voy a nadar un rato. Que no mire nadie, ¿eh? 732 00:59:47,600 --> 00:59:49,000 Se te va a cortar la digestión. 733 00:59:52,480 --> 00:59:54,200 (Música de tensión) 734 01:00:02,760 --> 01:00:04,920 ¡Axel, está buenísima! 735 01:00:05,720 --> 01:00:07,520 No te alejes demasiado de la balsa. 736 01:00:08,400 --> 01:00:11,400 ¡Axel, ven a bañarte! No seas miedoso. 737 01:00:11,920 --> 01:00:13,000 Yo tengo trabajo. 738 01:00:14,040 --> 01:00:15,200 Vamos, Axel. 739 01:00:17,520 --> 01:00:19,800 Ayúdame a tomar unos datos sobre la profundidad. 740 01:00:25,920 --> 01:00:28,000 ¡Axel! Ayudadme. 741 01:00:28,520 --> 01:00:29,720 Profesor. Se lo lleva. 742 01:00:37,960 --> 01:00:39,160 Señales de dientes. 743 01:00:39,680 --> 01:00:41,720 Sí, se ha llevado un trozo de acero de un mordisco. 744 01:00:43,280 --> 01:00:44,360 ¡Mire! 745 01:00:46,960 --> 01:00:48,080 ¡Un monstruo marino! 746 01:00:48,600 --> 01:00:49,800 ¡Glauben, vuelve aquí! 747 01:00:50,520 --> 01:00:52,240 ¡Dispara, Hans, dispara! 748 01:00:56,680 --> 01:00:58,360 ¡Aprisa, aprisa, Glauben! 749 01:00:58,880 --> 01:01:01,360 ¡Vamos, Glauben, nada! Ven hacia la balsa. 750 01:01:03,280 --> 01:01:04,480 (GRITA) 751 01:01:10,120 --> 01:01:11,320 ¡Ahí hay otro! 752 01:01:14,200 --> 01:01:16,000 Tenga, coja esta cuerda. 753 01:01:16,760 --> 01:01:18,840 Aprisa, Glauben, continúa nadando. 754 01:01:25,000 --> 01:01:26,320 Dame la mano. 755 01:01:27,080 --> 01:01:28,640 Tranquila. Ya pasó todo. ¿Estás bien? 756 01:01:29,160 --> 01:01:29,800 Creo que sí. 757 01:01:38,920 --> 01:01:40,000 Fíjense en ellos. 758 01:01:40,520 --> 01:01:42,040 Dos grandes enemigos frente a frente. 759 01:01:42,560 --> 01:01:44,040 Dos monstruos antediluvianos luchando 760 01:01:44,560 --> 01:01:46,320 a 100 millas por debajo de la superficie terrestre. 761 01:01:50,080 --> 01:01:52,120 Apuesto dos marcos de oro por el de la derecha. 762 01:01:52,640 --> 01:01:54,240 Me parece, Axel, que perderás la apuesta. 763 01:01:54,760 --> 01:01:56,720 Acabará en combate nulo. Se matarán entre sí. 764 01:02:17,600 --> 01:02:18,560 Dame el rifle, Hans. 765 01:02:19,080 --> 01:02:19,600 Tenemos que irnos 766 01:02:20,120 --> 01:02:21,840 antes de que la sangre atraiga a otros monstruos. 767 01:02:22,400 --> 01:02:23,880 Baja la vela. La vela. 768 01:02:24,960 --> 01:02:26,400 Los remos. Hay que remar. 769 01:02:42,320 --> 01:02:43,720 Daos prisa. 770 01:02:47,080 --> 01:02:48,440 (Música) 771 01:03:11,560 --> 01:03:13,160 Profesor, mire aquello. 772 01:03:14,160 --> 01:03:15,600 Parece una ballena gigantesca. 773 01:03:20,120 --> 01:03:23,560 Algo mayor, Axel. Es una isla. ¿Vamos a visitarla? 774 01:03:24,400 --> 01:03:27,080 Sí, puede que encontremos fósiles importantes. 775 01:03:27,600 --> 01:03:28,880 Hans, dirígete hacia allá. 776 01:03:54,040 --> 01:03:57,040 Axel, amarra la balsa a una roca. Tú, Hans, a otra. 777 01:03:57,640 --> 01:03:58,720 Glauben, a tierra. 778 01:03:59,960 --> 01:04:01,560 Axel, ayúdame. Ya voy. 779 01:04:11,120 --> 01:04:13,360 Hans, cuida de que el agua no se lleve la balsa. 780 01:04:13,880 --> 01:04:15,120 Fijaos en el humo que sale del suelo. 781 01:04:15,680 --> 01:04:18,880 Es del calor volcánico sin duda. Todo esto parece estar sin vida. 782 01:04:19,760 --> 01:04:22,320 Olsen parece interesarse siempre por lo menos interesante. 783 01:04:22,840 --> 01:04:23,760 A mí me parece fascinante. 784 01:04:24,280 --> 01:04:26,280 Y yo creo que no sabe ni la mitad de lo que dice saber. 785 01:04:26,800 --> 01:04:27,960 Y nosotros tampoco. 786 01:04:28,480 --> 01:04:30,600 Aún no sé si es un sabio o un embaucador. 787 01:04:33,080 --> 01:04:36,040 Sea lo que sea, esa sabiduría debe guardarla dentro de esa caja. 788 01:04:36,560 --> 01:04:39,360 Lo que no entiendo es cómo pudo originar aquella explosión. 789 01:04:40,360 --> 01:04:41,640 También a mí me intriga eso. 790 01:04:42,160 --> 01:04:44,760 En el futuro debemos observar bien a ese hombre. 791 01:04:50,440 --> 01:04:52,840 ¡Qué rocas tan raras! ¡Son tortugas, profesor! 792 01:04:54,440 --> 01:04:57,440 ¡Un batallón de tortugas gigantes! Espléndidos fósiles. 793 01:04:58,080 --> 01:05:01,280 Deben de llevar aquí miles, quizá millones de años. 794 01:05:02,720 --> 01:05:04,920 Qué pena que estén muertas. Mejor que sea así. 795 01:05:05,440 --> 01:05:08,080 Pertenecen a una especie muy peligrosa ya extinguida. 796 01:05:09,000 --> 01:05:10,560 Jamás he visto una tortuga peligrosa. 797 01:05:11,080 --> 01:05:12,600 Estas eran carnívoras y muy voraces. 798 01:05:13,120 --> 01:05:15,400 Pero debían ser tan lentas que yo creo que han muerto de hambre 799 01:05:15,920 --> 01:05:16,920 por no poder alcanzar a su presa. 800 01:05:17,440 --> 01:05:19,000 ¿Te imaginas que nos rodeasen para atacarnos? 801 01:05:19,520 --> 01:05:21,280 Qué miedosa eres. Estas ya no se mueven. 802 01:05:23,760 --> 01:05:24,880 ¡Se ha movido! 803 01:05:25,400 --> 01:05:28,760 ¡Están vivas! ¡Es verdad, están vivas! 804 01:05:29,760 --> 01:05:32,360 Asombroso y terrible. Intentan cercarnos. 805 01:05:32,880 --> 01:05:34,720 Tenemos que salir de aquí antes de que nos rodeen. 806 01:05:35,240 --> 01:05:36,520 ¡Corred lo más deprisa que podáis! 807 01:05:43,960 --> 01:05:45,080 ¡Vamos! 808 01:05:51,120 --> 01:05:52,320 ¡Nos vamos, Olsen! 809 01:05:52,840 --> 01:05:53,920 Suba a bordo. 810 01:05:59,880 --> 01:06:01,080 Venga, corred. 811 01:06:05,760 --> 01:06:07,200 Empujad todos a la vez. 812 01:06:11,680 --> 01:06:13,000 Rema en esa dirección. 813 01:06:22,720 --> 01:06:24,280 "El tiempo ha cambiado por completo. 814 01:06:24,800 --> 01:06:26,520 El viento sopla más fuerte que nunca 815 01:06:27,040 --> 01:06:28,640 y la atmósfera se ha saturado de electricidad. 816 01:06:29,760 --> 01:06:31,720 Intuyo que alguna catástrofe se avecina". 817 01:06:34,440 --> 01:06:35,800 (Viento) 818 01:06:49,200 --> 01:06:50,520 (Truenos) 819 01:06:53,920 --> 01:06:56,440 ¡Esto es una tormenta! ¡Cuidado con la vela! 820 01:06:59,120 --> 01:07:02,480 La balsa no se mueve. ¡Olsen! Tengo miedo. 821 01:07:12,200 --> 01:07:13,520 Agarraos bien. 822 01:07:20,320 --> 01:07:21,480 (GRITA) 823 01:07:34,640 --> 01:07:35,880 La vela. 824 01:07:41,560 --> 01:07:42,880 (GRITA) 825 01:07:45,400 --> 01:07:47,160 (Truenos) 826 01:08:00,600 --> 01:08:01,840 (GRITA) 827 01:08:38,880 --> 01:08:40,080 ¡Cuidado, la vela! 828 01:08:49,240 --> 01:08:50,560 ¡Es imposible! 829 01:08:53,480 --> 01:08:54,680 ¡Ayude, Olsen! 830 01:09:04,400 --> 01:09:06,760 Hay que echarla abajo. Tiradla al agua. 831 01:09:13,800 --> 01:09:14,880 ¡Cuidado! 832 01:09:28,120 --> 01:09:29,520 ¡Una ola gigante! 833 01:09:52,840 --> 01:09:53,840 Hans... 834 01:09:57,840 --> 01:09:58,960 Glauben. 835 01:09:59,800 --> 01:10:02,160 Glauben, pequeña. (TOSE) 836 01:10:02,960 --> 01:10:04,240 ¿Te encuentras bien? 837 01:10:06,680 --> 01:10:07,880 Axel. 838 01:10:08,400 --> 01:10:09,840 ¿Cómo está Axel? Vamos a verlo. 839 01:10:10,360 --> 01:10:11,600 Pronto lo sabremos. 840 01:10:17,400 --> 01:10:18,720 ¿Cómo estás, muchacho? 841 01:10:20,720 --> 01:10:23,360 ¿Y Glauben? ¿Cómo está Glauben? 842 01:10:24,280 --> 01:10:26,720 Si lo primero en que pensáis cada uno es en el otro, 843 01:10:27,240 --> 01:10:28,640 quiere decir que los dos estáis bien. 844 01:10:31,600 --> 01:10:32,760 ¿Dónde estamos? 845 01:10:33,400 --> 01:10:35,000 Sí, ¿dónde estamos? 846 01:10:35,800 --> 01:10:38,320 Un cálculo muy aproximado nos situaría 847 01:10:38,840 --> 01:10:40,200 por debajo del mar Mediterráneo. 848 01:10:41,080 --> 01:10:43,480 Si han quedado intactos algunos de los instrumentos, 849 01:10:44,000 --> 01:10:45,560 lo averiguaremos. A ver si los encontramos. 850 01:10:50,440 --> 01:10:51,760 ¿Qué ha sido de Olsen? 851 01:10:52,400 --> 01:10:54,120 Cierto. Me había olvidado de él. 852 01:10:55,200 --> 01:10:58,080 ¿No le habéis visto vosotros? En ningún sitio. 853 01:10:58,600 --> 01:10:59,360 He encontrado esto. 854 01:11:01,440 --> 01:11:02,480 Vaya por Dios. 855 01:11:03,120 --> 01:11:04,200 Aplastado. 856 01:11:04,720 --> 01:11:06,080 ¿Qué es lo que pasa, tío Otto? 857 01:11:08,240 --> 01:11:09,440 Fijaos en esto. 858 01:11:10,040 --> 01:11:11,520 La balsa hecha pedazos. 859 01:11:12,120 --> 01:11:15,640 Mis instrumentos destrozados. Y no sabemos ni dónde estamos. 860 01:11:16,160 --> 01:11:17,640 Es como para volverse loco. 861 01:11:18,360 --> 01:11:19,800 No es culpa tuya, tío Otto. 862 01:11:20,680 --> 01:11:23,560 Bajo la Tierra hay que esperar siempre lo inesperado. 863 01:11:26,000 --> 01:11:28,720 Sí, tienes razón, hija mía. Tienes muchísima razón. 864 01:11:29,240 --> 01:11:32,880 Nada nos impedirá proseguir nuestra cita con la historia. 865 01:11:35,200 --> 01:11:37,120 Ahora es cuando te reconozco, tío Otto. 866 01:11:38,480 --> 01:11:39,560 Mire, profesor. 867 01:11:40,760 --> 01:11:42,160 El libro de Olsen se ha salvado. 868 01:11:42,680 --> 01:11:43,240 A ver. 869 01:11:45,200 --> 01:11:46,240 Muy curioso. 870 01:11:47,080 --> 01:11:48,240 Está en griego. 871 01:11:49,680 --> 01:11:51,240 Habla del espacio y del tiempo. 872 01:11:51,760 --> 01:11:53,800 No perdamos el nuestro con esto y busquemos a su dueño. 873 01:11:54,320 --> 01:11:55,200 No vayáis a extraviaros. 874 01:11:55,760 --> 01:11:56,760 Tened cuidado. 875 01:12:04,120 --> 01:12:05,720 (Música) 876 01:12:22,000 --> 01:12:23,160 Qué raro es todo esto. 877 01:12:23,760 --> 01:12:25,640 No hay más que huesos a nuestro alrededor. 878 01:12:27,280 --> 01:12:29,440 Hemos descubierto un cementerio prehistórico. 879 01:12:29,960 --> 01:12:32,120 Pero según parece, solo de animales. ¿Qué podrá ser eso? 880 01:12:33,160 --> 01:12:35,080 Yo diría que el fémur de algún primate. 881 01:12:36,600 --> 01:12:38,480 Sea cementerio prehistórico o no lo sea, 882 01:12:39,000 --> 01:12:41,440 ¿cómo sabremos que no hay por aquí algún descendiente con vida 883 01:12:41,960 --> 01:12:42,720 de estos animales? 884 01:12:44,760 --> 01:12:45,800 Mira aquello. 885 01:12:46,560 --> 01:12:47,840 Dientes de un dinosaurio. 886 01:12:48,960 --> 01:12:51,200 Hemos de llevar muestras de todo esto al tío Otto. 887 01:12:52,320 --> 01:12:54,400 Es un molar. Mira, tiene una caries. 888 01:13:01,520 --> 01:13:02,720 Qué selva tan extraña. 889 01:13:06,320 --> 01:13:08,000 Todo lo que encontramos es extraño. 890 01:13:09,000 --> 01:13:12,360 Y cuanto más profundicemos en la Tierra, más extraño será todo. 891 01:13:27,400 --> 01:13:30,000 Jamás había visto nada como esto. Ni siquiera en sueños. 892 01:13:30,520 --> 01:13:31,320 Ni yo tampoco. 893 01:13:32,720 --> 01:13:34,840 Glauben, creo que ya hemos avanzado bastante. 894 01:13:35,360 --> 01:13:36,480 Ya sabía que ibas a decir eso. 895 01:13:37,000 --> 01:13:38,120 Hemos descendido a mayor profundidad 896 01:13:38,640 --> 01:13:39,760 y estado bajo la superficie terrestre 897 01:13:40,280 --> 01:13:41,400 más tiempo que nadie en la historia. 898 01:13:41,920 --> 01:13:42,880 Hemos cumplido con la ciencia. 899 01:13:43,560 --> 01:13:45,800 Axel. ¿Qué quieres decir? 900 01:13:46,800 --> 01:13:48,080 Quiero convencer a tu tío 901 01:13:48,600 --> 01:13:50,200 para que busquemos la forma de salir de aquí. 902 01:13:50,720 --> 01:13:52,760 Pero ¿por qué? ¿Es que no te gusta este sitio? 903 01:13:53,440 --> 01:13:56,080 Porque quiero casarme contigo. Ese es el porqué. 904 01:13:56,960 --> 01:13:57,920 Axel. 905 01:13:58,440 --> 01:13:59,120 Un cementerio prehistórico 906 01:13:59,640 --> 01:14:00,720 no es lugar para criar a tus niños. 907 01:14:01,240 --> 01:14:02,240 ¿Mis niños? 908 01:14:03,880 --> 01:14:04,960 Axel. 909 01:14:08,800 --> 01:14:09,960 (Rugido) 910 01:14:12,360 --> 01:14:13,440 ¡Un bicho! 911 01:14:15,480 --> 01:14:17,680 Corre, métete aquí. Es nuestra única posibilidad. 912 01:14:42,640 --> 01:14:43,920 (GRITA) 913 01:15:12,920 --> 01:15:13,960 Ahora. 914 01:15:16,240 --> 01:15:17,320 Vamos, dame la mano. 915 01:15:18,000 --> 01:15:19,040 Rápido. 916 01:15:30,840 --> 01:15:32,520 Vengan por aquí, rápido. 917 01:15:38,560 --> 01:15:39,720 A la caverna. 918 01:15:50,320 --> 01:15:51,360 Síganme. 919 01:15:57,840 --> 01:15:59,040 Vengan por aquí. 920 01:15:59,560 --> 01:16:01,320 ¿Adónde vamos? Limítense a seguirme. 921 01:16:07,960 --> 01:16:09,040 Olsen, ¿qué es eso? 922 01:16:24,760 --> 01:16:27,160 Pero, Olsen... Es mejor no preguntar, Glauben. 923 01:16:28,720 --> 01:16:32,040 Determinados conceptos no están aún al alcance de la comprensión humana. 924 01:16:33,680 --> 01:16:36,240 Axel, quiero marcharme a casa. Un momento. 925 01:16:37,520 --> 01:16:38,480 Tienes que prometerme 926 01:16:39,000 --> 01:16:41,360 que no le dirás a tu tío ni una palabra de lo que hemos visto 927 01:16:41,880 --> 01:16:43,760 porque entonces no querrá irse. 928 01:16:44,800 --> 01:16:47,120 Lo prometo.Lo prometo. Está bien. 929 01:16:47,920 --> 01:16:49,040 Vamos. 930 01:16:57,400 --> 01:16:58,800 (Rugido) 931 01:16:59,320 --> 01:17:00,120 Cuidado. 932 01:17:08,920 --> 01:17:11,440 Mira, dinosaurios. No puedo creer lo que estoy viendo. 933 01:17:16,520 --> 01:17:18,360 Tendremos que regresar por donde vinimos. 934 01:17:35,600 --> 01:17:37,320 ¡Profesor! ¡Tío Otto! 935 01:17:37,840 --> 01:17:39,960 Hemos encontrado a Olsen. Ya era hora. 936 01:17:40,520 --> 01:17:43,640 Vamos, venid todos. Tenemos que continuar nuestro viaje. 937 01:17:48,520 --> 01:17:49,880 Dese prisa, Olsen. 938 01:18:03,120 --> 01:18:05,480 "Seguimos aventurándonos por el mar subterráneo. 939 01:18:06,200 --> 01:18:07,960 El profesor no quiere dejar sin explorar 940 01:18:08,480 --> 01:18:09,960 ni una sola grieta de este universo. 941 01:18:11,360 --> 01:18:12,320 No obstante, 942 01:18:12,840 --> 01:18:14,880 he notado que un cambio sutil se ha operado en él 943 01:18:15,400 --> 01:18:17,920 desde el momento en que empezó a leer el libro de Olsen". 944 01:18:19,440 --> 01:18:20,680 Olsen. Diga, profesor. 945 01:18:22,120 --> 01:18:24,360 Hemos encontrado en la orilla este libro suyo. 946 01:18:25,280 --> 01:18:27,640 En él se dice que el tiempo es relativo y no absoluto. 947 01:18:28,160 --> 01:18:29,520 Desgraciadamente eso es cierto. 948 01:18:30,040 --> 01:18:32,160 Yo mismo he experimentado la teoría bien a mi pesar. 949 01:18:32,680 --> 01:18:35,040 Y he llegado saber que en determinadas circunstancias 950 01:18:35,560 --> 01:18:38,120 uno puede moverse en el tiempo tan libremente como en el espacio. 951 01:18:39,520 --> 01:18:41,320 Hace un año tal vez no le habría creído, 952 01:18:41,840 --> 01:18:44,040 pero después de los misterios y experiencias de este viaje... 953 01:18:44,560 --> 01:18:45,720 Incluso en la superficie de la Tierra 954 01:18:46,240 --> 01:18:47,840 hay misterios con los que ni siquiera ha soñado. 955 01:18:48,840 --> 01:18:50,240 Una cosa sigue intrigándome. 956 01:18:51,000 --> 01:18:53,880 Vivimos actualmente en 1898, ¿no? Efectivamente. 957 01:18:54,400 --> 01:18:56,920 Y la fecha de publicación de este libro es 1914. 958 01:18:57,560 --> 01:18:59,280 Casi 20 años de adelanto en el futuro. 959 01:18:59,800 --> 01:19:00,400 ¿Cómo explica eso? 960 01:19:01,320 --> 01:19:05,400 Prueba de la teoría, profesor. O quizá una errata de imprenta. 961 01:19:07,400 --> 01:19:09,280 Tan solo le diré que entregaría el alma 962 01:19:09,800 --> 01:19:12,200 por poseer un ingenio como ese con todos sus secretos. 963 01:19:12,720 --> 01:19:14,440 Por desgracia, es el único que existe. 964 01:19:14,960 --> 01:19:16,600 Y no tiene usted ni idea de su capacidad. 965 01:19:17,120 --> 01:19:19,080 Podría transportarle incluso a otros mundos. 966 01:19:20,720 --> 01:19:22,680 Profesor, termina el mar. 967 01:19:32,920 --> 01:19:35,040 ¿Qué es eso? Parece una especie de gruta. 968 01:19:54,520 --> 01:19:56,720 No podemos meternos ahí dentro. Volvamos. 969 01:19:57,720 --> 01:19:59,800 No, prosigamos. Sigue adelante, Hans. 970 01:20:02,760 --> 01:20:04,320 Por aquí no hay ninguna salida. 971 01:20:05,160 --> 01:20:06,400 Qué oscuro está esto. 972 01:20:08,640 --> 01:20:10,520 ¿Creéis que podremos encontrar otro camino? 973 01:20:11,040 --> 01:20:13,880 No, tendremos que volver atrás. ¿Volver atrás? Nunca. 974 01:20:14,520 --> 01:20:16,200 Hans, procura asegurarnos a esa roca. 975 01:20:16,720 --> 01:20:20,000 Coge la lámpara. Glauben, cuidado. Estas rocas son muy resbaladizas. 976 01:20:26,280 --> 01:20:29,480 Profesor, fíjese en esto. Saknussemm. 977 01:20:30,200 --> 01:20:32,920 Una vez más vuelve a indicarnos el camino hacia adelante. 978 01:20:33,440 --> 01:20:35,240 Ahora, nuestra única posibilidad 979 01:20:35,760 --> 01:20:37,920 es abrirnos paso a través de esta roca. 980 01:20:38,440 --> 01:20:41,360 ¿Y si al otro lado hubiera un océano, un mar sin límites? 981 01:20:41,880 --> 01:20:43,520 Pues nuestro deber es averiguarlo. 982 01:20:44,040 --> 01:20:45,800 Hemos de llegar lo más lejos posible. 983 01:20:46,800 --> 01:20:47,880 Es inútil, profesor. 984 01:20:49,000 --> 01:20:51,560 Es una roca durísima. Pues seguiré insistiendo. 985 01:20:52,080 --> 01:20:53,040 Hemos de seguir adelante. 986 01:20:54,240 --> 01:20:55,720 Con eso no conseguirás nada. 987 01:20:56,960 --> 01:20:58,800 Tío Otto, sé razonable. Es imposible. 988 01:20:59,320 --> 01:21:00,160 En la búsqueda de la verdad 989 01:21:00,680 --> 01:21:02,440 no hay nada que sea imposible para tu tío Otto. 990 01:21:02,960 --> 01:21:03,920 Por favor, apártate. 991 01:21:18,920 --> 01:21:20,120 Tío Otto... 992 01:21:22,560 --> 01:21:23,800 (SOLLOZA) Tío Otto. 993 01:21:26,120 --> 01:21:27,720 ¿Es que no puedes impedírselo? 994 01:21:29,360 --> 01:21:30,520 ¿Qué quieres que haga? 995 01:21:38,080 --> 01:21:41,360 Olsen, nadie más que usted puede sacarnos de este atolladero. 996 01:21:41,880 --> 01:21:42,640 Por favor. 997 01:21:43,560 --> 01:21:44,680 Sí, lo haré. 998 01:21:46,800 --> 01:21:47,760 Profesor. 999 01:21:48,440 --> 01:21:49,560 Profesor. 1000 01:21:50,440 --> 01:21:51,760 Su tenacidad es admirable. 1001 01:21:52,440 --> 01:21:54,360 Pero es una tarea que solo yo puedo realizar. 1002 01:21:54,880 --> 01:21:55,440 Vuelva a la balsa. 1003 01:21:58,240 --> 01:21:59,360 ¿Qué va usted a hacer? 1004 01:22:00,560 --> 01:22:02,840 Retire la balsa de este lugar lo más lejos que pueda. 1005 01:22:03,400 --> 01:22:05,080 Será cuestión de minutos. Olsen. 1006 01:22:06,320 --> 01:22:07,560 ¿Qué piensa hacer usted? 1007 01:22:08,920 --> 01:22:10,000 Ya se lo dije antes. 1008 01:22:10,600 --> 01:22:12,880 Encontré mi entrada y encontraré mi salida. 1009 01:22:14,880 --> 01:22:16,280 (Música) 1010 01:22:40,880 --> 01:22:42,960 Espero que alguien lo recuerde. 1011 01:22:49,920 --> 01:22:52,800 Adiós, amigo Olsen. Adiós. 1012 01:23:03,240 --> 01:23:04,720 (Música de tensión) 1013 01:23:27,600 --> 01:23:28,880 Yo no veo que pase nada. 1014 01:24:15,040 --> 01:24:16,880 ¡Estamos subiendo, profesor! 1015 01:24:39,680 --> 01:24:40,840 Glauben, ¿qué te pasa? 1016 01:24:42,960 --> 01:24:44,320 Me estoy asfixiando. 1017 01:24:45,400 --> 01:24:48,160 Yo también me ahogo. Vapores sulfurosos. 1018 01:24:48,560 --> 01:24:49,920 Poneos las mascarillas. 1019 01:25:04,120 --> 01:25:05,120 Deprisa. 1020 01:25:05,640 --> 01:25:07,120 Es un principio de terremoto. No cabe duda. 1021 01:25:25,960 --> 01:25:27,280 Por allí, profesor. 1022 01:25:33,760 --> 01:25:35,560 (Música) 1023 01:26:06,480 --> 01:26:07,600 ¡Profesor! 1024 01:26:08,120 --> 01:26:09,240 Esto parece una oveja. 1025 01:26:13,320 --> 01:26:15,120 Oye. ¿Dónde estamos? 1026 01:26:17,200 --> 01:26:18,240 No me entiende. 1027 01:26:19,160 --> 01:26:20,520 ¿Dónde estamos? ¡Di! 1028 01:26:21,160 --> 01:26:22,160 Probaré en otro idioma. 1029 01:26:23,000 --> 01:26:25,160 (HABLA EN ALEMÁN) 1030 01:26:25,960 --> 01:26:28,160 Escucha. Escucha, pequeño. ¿Dónde estamos? 1031 01:26:28,680 --> 01:26:29,640 Contesta. 1032 01:26:30,400 --> 01:26:31,360 ¡Contesta! 1033 01:26:31,880 --> 01:26:34,160 (HABLA EN INGLÉS) (HABLA EN FRANCÉS) 1034 01:26:35,800 --> 01:26:36,800 (HABLA EN ITALIANO) 1035 01:26:37,320 --> 01:26:38,920 ¡Stromboli! ¡Stromboli! ¡Stromboli! 1036 01:26:50,040 --> 01:26:51,000 ¡Hans! 1037 01:26:51,520 --> 01:26:52,640 Hemos perdido a Hans. 1038 01:26:53,400 --> 01:26:55,000 ¡Hans! 1039 01:27:00,400 --> 01:27:02,640 Vamos, Hans. Acabaremos enterrados por la lava. 1040 01:27:11,840 --> 01:27:12,920 ¡El niño! 1041 01:27:16,720 --> 01:27:17,960 Deprisa. 1042 01:27:31,480 --> 01:27:32,680 (GRITA) 1043 01:28:52,280 --> 01:28:53,840 (Música) 1044 01:29:11,840 --> 01:29:13,920 "Y así terminó nuestro extraordinario viaje. 1045 01:29:15,400 --> 01:29:16,880 Hans volvió a Islandia, 1046 01:29:17,400 --> 01:29:20,000 donde su rebaño cuenta ahora con más de 100 cabezas. 1047 01:29:22,480 --> 01:29:23,840 Es un hombre respetado 1048 01:29:24,360 --> 01:29:26,440 y visitado con frecuencia por sus queridos primos. 1049 01:29:31,160 --> 01:29:33,880 Glauben y yo hemos emprendido una nueva aventura. 1050 01:29:34,760 --> 01:29:36,000 La del matrimonio. 1051 01:29:37,560 --> 01:29:39,880 Una mujer se necesita siempre del apoyo 1052 01:29:40,400 --> 01:29:41,640 de un hombre experto y previsor. 1053 01:29:45,000 --> 01:29:46,120 En cuanto al profesor, 1054 01:29:46,640 --> 01:29:48,200 sigue visitando la vieja librería 1055 01:29:48,720 --> 01:29:50,360 con no se sabe qué remota esperanza". 1056 01:29:51,880 --> 01:29:54,600 Buenos días. Buenos días, profesor. 1057 01:29:55,120 --> 01:29:57,000 Dejaron aquí este paquete para usted. 1058 01:29:57,720 --> 01:30:00,760 ¿Para mí? ¿Quién? No se me ocurre quién puede... 1059 01:30:01,280 --> 01:30:02,840 No sé. Se lo dejaron al dependiente. 1060 01:30:04,120 --> 01:30:05,280 Extraordinario. 1061 01:30:06,160 --> 01:30:07,320 (Música) 1062 01:30:39,120 --> 01:30:41,120 (Música créditos) 118592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.