All language subtitles for Une corde pour te pendre - Along the Great Divide.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,460 --> 00:01:14,688 Quick, Merrick. 2 00:01:14,860 --> 00:01:17,010 They are lynching a rustler. 3 00:01:22,340 --> 00:01:25,537 Do not eat? The beans are delicious. 4 00:02:33,220 --> 00:02:34,016 Dan ... 5 00:02:41,780 --> 00:02:43,418 Drop that whip! 6 00:03:10,860 --> 00:03:11,656 Who are you? 7 00:03:12,220 --> 00:03:13,653 My name is Merrick. 8 00:03:14,300 --> 00:03:15,938 I'm sheriff U.S.. 9 00:03:16,220 --> 00:03:17,414 He's new here, right? 10 00:03:18,180 --> 00:03:19,374 The law no. 11 00:03:20,300 --> 00:03:21,130 We are the law. 12 00:03:21,300 --> 00:03:23,018 This man is a murderer. 13 00:03:23,660 --> 00:03:24,979 He killed my son. 14 00:03:25,660 --> 00:03:27,332 It hangs from a rope government. 15 00:03:27,500 --> 00:03:29,491 Colgu�mosle now What's the difference? 16 00:03:30,740 --> 00:03:33,732 We will take you to Santa Loma, the court will decide. 17 00:03:34,380 --> 00:03:35,210 Come on! 18 00:03:39,980 --> 00:03:40,890 Shoot, Billy. 19 00:03:41,500 --> 00:03:42,649 Before you die. 20 00:03:43,020 --> 00:03:44,214 Shoot. 21 00:03:44,620 --> 00:03:46,053 This is absurd, Len. 22 00:03:46,340 --> 00:03:48,058 You're going to die by a murderer? 23 00:03:48,220 --> 00:03:50,780 Take him to Santa Loma. 24 00:03:53,460 --> 00:03:54,529 Come on! 25 00:03:55,020 --> 00:03:56,055 Shoot! 26 00:04:01,780 --> 00:04:03,771 You and Lou take you the prisoner. 27 00:04:03,940 --> 00:04:05,737 I'll catch up. 28 00:04:36,780 --> 00:04:38,372 Sorry, Roden. I had to do. 29 00:04:38,540 --> 00:04:41,293 Hang the murderer and the sheriff. 30 00:04:41,460 --> 00:04:43,212 Reflect, It is a federal sheriff. 31 00:04:43,380 --> 00:04:44,176 Let's follow him! 32 00:04:44,340 --> 00:04:46,137 Let your father fix it. 33 00:04:46,300 --> 00:04:48,689 Do not risk everything for revenge. 34 00:04:48,860 --> 00:04:49,849 I lost a son. 35 00:04:50,020 --> 00:04:51,499 Do not want to lose my ranch. 36 00:04:51,860 --> 00:04:53,498 Who is coming? 37 00:04:53,660 --> 00:04:57,255 You know what will happen in Washington when they learn? 38 00:04:57,420 --> 00:04:59,536 Who cares one horse thief! 39 00:04:59,700 --> 00:05:01,418 It will just be one more incident. 40 00:05:01,580 --> 00:05:03,650 One more incident. 41 00:05:03,820 --> 00:05:04,730 And maybe the last. 42 00:05:06,100 --> 00:05:08,091 A rustlers were hung. 43 00:05:10,740 --> 00:05:11,616 Well, I'm waiting. 44 00:05:14,740 --> 00:05:15,968 Forget it. 45 00:05:16,140 --> 00:05:17,732 We know how you feel. 46 00:05:17,900 --> 00:05:19,219 Let us help you ... 47 00:05:19,380 --> 00:05:20,859 Bury Ed ... 48 00:05:21,380 --> 00:05:23,052 Out of here! 49 00:05:24,100 --> 00:05:24,976 All of you! 50 00:05:38,340 --> 00:05:39,819 Where are you going? 51 00:05:40,060 --> 00:05:41,334 A bury Ed 52 00:05:41,500 --> 00:05:44,060 We'll bury him at home. The ranch. 53 00:05:44,220 --> 00:05:45,016 I'll help you bring it. 54 00:05:45,180 --> 00:05:46,056 I'll take one. 55 00:05:46,220 --> 00:05:47,778 Why I can not go? 56 00:05:47,940 --> 00:05:48,736 He's my brother. 57 00:05:49,340 --> 00:05:50,375 It was my son. 58 00:05:51,180 --> 00:05:51,976 So do I. 59 00:05:52,780 --> 00:05:54,452 See you at the ranch. 60 00:05:55,220 --> 00:05:57,176 Gather all men. 61 00:06:25,140 --> 00:06:28,098 No one follows us. We can rest. 62 00:06:28,700 --> 00:06:31,168 It's new, is not it, sheriff? 63 00:06:31,340 --> 00:06:32,136 Why? 64 00:06:32,540 --> 00:06:35,008 You do not know the Roden family. 65 00:06:35,260 --> 00:06:37,057 They never rest, ... 66 00:06:37,220 --> 00:06:38,539 To me ... hanging on a rope. 67 00:06:38,700 --> 00:06:40,133 They may not be the law. 68 00:06:40,420 --> 00:06:42,934 I did not kill him, though I suppose I lose time. 69 00:06:43,340 --> 00:06:44,857 You're wasting my time too. 70 00:06:44,877 --> 00:06:47,603 The jury will decide whether innocent or guilty. Not. 71 00:06:49,740 --> 00:06:50,889 Anyway, ... 72 00:06:51,140 --> 00:06:52,255 Thanks for everything ... Dick. 73 00:06:56,020 --> 00:06:56,816 No tricks. 74 00:06:57,980 --> 00:07:00,050 Billy, rides in front with him. 75 00:07:07,460 --> 00:07:10,293 The horses are thirsty and soon darkened. 76 00:07:10,460 --> 00:07:12,735 We should find a place sleeping. 77 00:07:13,220 --> 00:07:15,859 Guys, if you want to spend night indoors, ... 78 00:07:16,020 --> 00:07:18,978 My house is ... road, two hours from here. 79 00:07:19,340 --> 00:07:22,059 I would not mind sleeping indoors. 80 00:07:24,260 --> 00:07:26,186 Accept the offer. 81 00:07:26,521 --> 00:07:30,688 When I left my home in this single and alone ... 82 00:07:30,723 --> 00:07:33,613 for fame ... and fortune ... 83 00:07:33,700 --> 00:07:36,225 I can not believe I'm singing on the way to my own judgment. 84 00:07:36,661 --> 00:07:41,427 hear my call small cottage on the plain ... 85 00:07:41,540 --> 00:07:44,691 You are going to judge the wrong crime. 86 00:07:47,140 --> 00:07:48,334 Stop! 87 00:07:57,780 --> 00:08:00,248 That's where they say killed young Roden. 88 00:08:01,420 --> 00:08:03,570 Where is your home? 89 00:08:03,740 --> 00:08:04,536 West. 90 00:08:04,700 --> 00:08:07,931 Back of those peaks. 91 00:08:08,380 --> 00:08:09,210 Go ahead, Billy. 92 00:08:09,380 --> 00:08:11,291 I catch at home. 93 00:08:11,460 --> 00:08:13,178 Come on, Daddy, let's go. 94 00:08:31,620 --> 00:08:33,417 It has saved a murderer, What do you want now? 95 00:08:34,300 --> 00:08:35,779 Sorry about your son. 96 00:08:37,340 --> 00:08:39,808 At the ranch, my son was worth by five men. 97 00:08:40,420 --> 00:08:42,376 She was everything to me. 98 00:08:42,540 --> 00:08:43,655 He was the best son in the world. 99 00:08:44,620 --> 00:08:47,214 The revolver was made for you. 100 00:08:48,820 --> 00:08:50,731 There was no horse I could not ride. 101 00:08:52,140 --> 00:08:53,937 Neither man who not win. 102 00:08:56,500 --> 00:08:58,058 But now he's dead. 103 00:08:59,260 --> 00:09:01,137 Your broken heart by the bullet of a robber. 104 00:09:03,340 --> 00:09:06,138 - I'll help. - Take your hands off me! 105 00:09:06,300 --> 00:09:08,256 If you want to help, hang the murderer. 106 00:09:09,020 --> 00:09:10,419 You do not know if he killed him. 107 00:09:10,580 --> 00:09:12,377 All he knows is that this man stole their cattle. 108 00:09:13,300 --> 00:09:17,088 Do you believe me capable of killing a man for stealing cattle? 109 00:09:18,060 --> 00:09:19,778 He killed my son. 110 00:09:21,020 --> 00:09:22,214 And die for it. 111 00:10:51,260 --> 00:10:52,898 We shoot, we are not livestock! 112 00:11:17,300 --> 00:11:19,860 For your kicks any 'd say you're a mule. 113 00:11:20,260 --> 00:11:22,455 I'm glad you're not. 114 00:11:26,420 --> 00:11:27,216 Let go! 115 00:11:28,740 --> 00:11:30,890 - Leave it! - Quiet, Daddy. 116 00:11:31,060 --> 00:11:32,652 - Friend of yours? - It's my daughter. 117 00:11:33,380 --> 00:11:35,450 The old set us a trap. 118 00:11:38,260 --> 00:11:39,090 What happened? 119 00:11:39,900 --> 00:11:42,460 We came riding quietly, ... 120 00:11:42,620 --> 00:11:44,053 Old singing ... his lungs, ... 121 00:11:44,220 --> 00:11:46,450 When he started ... hooting as an owl. 122 00:11:46,620 --> 00:11:48,212 We thought he was crazy. 123 00:11:48,380 --> 00:11:51,292 Suddenly she appeared and told us that we march�ramos. 124 00:11:51,780 --> 00:11:53,736 We discuss and began shooting. 125 00:11:53,900 --> 00:11:55,697 So treat your guests? 126 00:11:55,860 --> 00:11:58,135 Never invite farmers. 127 00:11:59,180 --> 00:12:01,740 Leave it, Anne. 128 00:12:01,900 --> 00:12:05,176 I've tried to convince them. But they are the law. 129 00:12:06,500 --> 00:12:07,649 The law? 130 00:12:09,140 --> 00:12:10,892 What do they want? 131 00:12:11,380 --> 00:12:15,168 - His father is arrested. - Why? 132 00:12:20,860 --> 00:12:21,656 For stealing. 133 00:12:21,820 --> 00:12:24,698 - Stealing says? - That's what I said. 134 00:12:25,260 --> 00:12:26,739 Well, now that we friends ... 135 00:12:27,420 --> 00:12:28,648 Thank you. 136 00:12:29,620 --> 00:12:32,293 Want ... maybe dinner. Anne cooks very well. 137 00:12:37,500 --> 00:12:39,934 Let's try their food, What can we lose? 138 00:12:40,100 --> 00:12:42,011 As our lives. 139 00:12:52,940 --> 00:12:54,692 The Old Testament. 140 00:12:54,860 --> 00:12:56,612 Incredible document! 141 00:12:57,500 --> 00:13:00,253 Shot dear. I can not cleaned more. 142 00:13:02,980 --> 00:13:05,653 OLD RIFLE THIS IN THE BARN 143 00:13:13,220 --> 00:13:16,053 This is what I call a good home cooked meal. 144 00:13:21,700 --> 00:13:23,497 You yourself dinner! 145 00:13:25,340 --> 00:13:26,693 I'm hungry! 146 00:13:27,060 --> 00:13:29,654 Set the table, I'm not your maid! 147 00:13:31,620 --> 00:13:33,053 Notes: 148 00:13:34,140 --> 00:13:37,655 Whereas, hereby ... 149 00:13:37,820 --> 00:13:40,493 Bequeath my heritage ... my daughter. 150 00:13:40,660 --> 00:13:43,299 The recital does not make you lack. 151 00:13:43,500 --> 00:13:44,819 Well, as you say, ... 152 00:13:44,980 --> 00:13:47,369 But many ... recitals ... 153 00:13:47,540 --> 00:13:49,815 To look like ... seriously. 154 00:14:01,300 --> 00:14:03,814 And this knife I leave ... 155 00:14:04,180 --> 00:14:06,011 I leave it to me. 156 00:14:06,500 --> 00:14:08,411 Of time. 157 00:14:10,580 --> 00:14:12,218 All right. He writes: 158 00:14:13,420 --> 00:14:15,888 I leave the sheriff Merrick, to my regret. 159 00:14:18,300 --> 00:14:19,335 Furthermore, ... 160 00:14:19,500 --> 00:14:21,013 Inquire ... ... 161 00:14:21,180 --> 00:14:23,819 All parties ... interested, ... 162 00:14:23,980 --> 00:14:25,891 Me ... I want my daughter Anne, ... 163 00:14:26,060 --> 00:14:27,891 Relive ... Lancaster. 164 00:14:28,420 --> 00:14:32,129 Whereas living Aida with her aunt Bessie. 165 00:14:32,300 --> 00:14:34,495 That goes to put it. 166 00:14:34,860 --> 00:14:35,770 It is my will. 167 00:14:36,060 --> 00:14:37,175 Write it. 168 00:14:37,340 --> 00:14:38,853 Do I have to leave my daughter, no? 169 00:14:39,020 --> 00:14:40,089 I have to leave it to someone. 170 00:14:40,580 --> 00:14:42,730 I tell you what has to put ... 171 00:14:42,900 --> 00:14:45,255 What will ... on his tombstone. 172 00:14:45,500 --> 00:14:47,968 Here lies my beloved father ... 173 00:14:48,260 --> 00:14:51,013 Killed by the sheriff ... Merrick. 174 00:14:51,300 --> 00:14:53,177 Tell me, what is your name? 175 00:14:53,340 --> 00:14:55,854 So we can put it completely. 176 00:14:57,540 --> 00:14:58,893 Where are you going? 177 00:14:59,060 --> 00:15:00,778 A put liniment, Cares? 178 00:15:01,100 --> 00:15:03,773 His spurs were goose. 179 00:15:10,340 --> 00:15:11,170 And you, where you are going? 180 00:15:11,340 --> 00:15:14,173 It would be wrong to leave her go alone. 181 00:15:14,380 --> 00:15:16,894 Do not trust me? 182 00:15:17,060 --> 00:15:19,415 It is a very ugly wound, need help. 183 00:15:19,700 --> 00:15:21,531 Do not worry, sheriff, knows the way. 184 00:15:21,700 --> 00:15:23,850 Sit down, I'll play guitar. 185 00:15:24,020 --> 00:15:25,817 Play the guitar for them. 186 00:15:25,980 --> 00:15:28,448 And redo the owl. 187 00:15:35,260 --> 00:15:37,615 A cautious type, not trust anyone. 188 00:15:37,780 --> 00:15:38,895 When works. 189 00:15:39,060 --> 00:15:41,130 Ie, from sunrise to sunset. 190 00:15:41,500 --> 00:15:42,296 I'm going to water the horses. 191 00:15:42,460 --> 00:15:44,451 I already gave them. 192 00:15:44,620 --> 00:15:47,088 I have to put more things to complete the document. 193 00:15:50,180 --> 00:15:51,898 Here I have some boots. 194 00:15:52,380 --> 00:15:56,692 I bought by mail twelve years ago. 195 00:15:56,860 --> 00:15:59,055 I have not used, it's a shame, They are almost new. 196 00:15:59,660 --> 00:16:03,619 - What number do you wear? - The same. Thank you. 197 00:16:05,300 --> 00:16:07,018 Well, moving on. 198 00:16:07,019 --> 00:16:08,019 Look what's here. 199 00:16:14,100 --> 00:16:17,217 I forgot, the reserved for the wedding of Anne. 200 00:16:19,380 --> 00:16:20,415 He writes: 201 00:16:20,580 --> 00:16:22,491 Hereby leave this ... 202 00:16:31,900 --> 00:16:33,697 Better forget it. 203 00:16:38,180 --> 00:16:39,852 It is very dark. 204 00:16:41,100 --> 00:16:42,499 Are you afraid? 205 00:16:42,660 --> 00:16:44,173 Yet. 206 00:16:45,700 --> 00:16:47,258 I'll get it. 207 00:16:50,300 --> 00:16:52,131 Sit. 208 00:16:55,820 --> 00:16:58,857 Sting. Special for horses and mules. 209 00:16:59,020 --> 00:17:00,738 This will serve. 210 00:17:01,260 --> 00:17:03,057 Hop pants. 211 00:17:08,620 --> 00:17:10,656 I've marked it well, right? 212 00:17:11,260 --> 00:17:13,057 It's nothing. 213 00:17:13,740 --> 00:17:17,016 I would not have tried so knew it was a girl. 214 00:17:17,180 --> 00:17:19,011 I do not blame. 215 00:17:25,060 --> 00:17:28,575 Sorry, but it would be easier if you wore a dress. 216 00:17:28,740 --> 00:17:30,492 The dresses, clog. 217 00:17:30,740 --> 00:17:33,049 Depends on what you do. 218 00:17:34,980 --> 00:17:36,572 It will be enough. 219 00:17:43,780 --> 00:17:47,614 Sheriff, I'm sorry I said before in the house. 220 00:17:47,860 --> 00:17:49,976 It was to kill you my father. 221 00:17:50,140 --> 00:17:52,290 I did not take it seriously. 222 00:17:53,260 --> 00:17:54,170 Let it go. 223 00:17:54,740 --> 00:17:56,571 Do not you understand? 224 00:17:56,740 --> 00:17:58,810 If you are caught you will be lynched. 225 00:17:59,460 --> 00:18:01,769 They did not lynch, I promise. 226 00:18:02,300 --> 00:18:04,609 You do not know these farmers. 227 00:18:05,180 --> 00:18:08,456 We have burned the harvest for three consecutive years. 228 00:18:08,940 --> 00:18:11,818 Farmers do not want these lands. 229 00:18:12,260 --> 00:18:14,615 The fourth year we burned the house. 230 00:18:15,220 --> 00:18:17,256 Do you think you are not able yo lynch? 231 00:18:17,420 --> 00:18:19,729 He's been caught stealing cattle. 232 00:18:20,700 --> 00:18:22,816 Give it a chance, sir, please. 233 00:18:27,020 --> 00:18:27,896 Why you? 234 00:18:32,460 --> 00:18:33,370 If you want. 235 00:18:36,300 --> 00:18:38,211 No hurt so needed. 236 00:18:39,540 --> 00:18:40,336 Hurt me?? 237 00:18:41,100 --> 00:18:43,375 I use simple spur. 238 00:18:43,540 --> 00:18:46,418 You are struck with a Mexican spur. 239 00:18:46,580 --> 00:18:48,172 No, let me do. 240 00:18:58,340 --> 00:19:00,649 He is very stubborn you. 241 00:19:00,820 --> 00:19:02,572 Did he use as a crutch? 242 00:19:02,940 --> 00:19:05,454 I thought tie it around his neck! 243 00:19:27,420 --> 00:19:29,615 Sheriff, nobody knows we came. 244 00:19:29,616 --> 00:19:30,416 Talk. 245 00:19:30,420 --> 00:19:32,335 Roden try to prevent Loma Santa arrives ... 246 00:19:32,500 --> 00:19:33,933 Man ... with his ranch, stop them. 247 00:19:35,460 --> 00:19:37,576 Before he was thus What happened? 248 00:19:38,020 --> 00:19:40,011 I did not know who had a sheriff. 249 00:19:40,180 --> 00:19:43,934 I do not want trouble for lynch a rustler. 250 00:19:44,100 --> 00:19:45,852 They also want to lynch to you 251 00:19:46,740 --> 00:19:49,095 Esc�ltenos his men to Santa Loma. 252 00:19:49,260 --> 00:19:50,249 I live here. 253 00:19:50,420 --> 00:19:52,331 No one will face Roden for a murderer. 254 00:19:52,700 --> 00:19:54,452 Still not been convicted. 255 00:19:54,620 --> 00:19:56,929 What more proof do you need? Ed is dead. 256 00:19:57,100 --> 00:19:58,818 And the old man had won. 257 00:19:59,940 --> 00:20:02,090 If you are a murderer, court deal with it. 258 00:20:02,260 --> 00:20:04,728 If no handles Roden to do before. 259 00:20:04,900 --> 00:20:07,733 Did you know what he wrote boy in her grave? 260 00:20:07,900 --> 00:20:09,891 Here lies the heart of a parent. 261 00:20:10,060 --> 00:20:12,130 A man without heart It is a dangerous enemy. 262 00:20:13,340 --> 00:20:14,136 Thank you. 263 00:20:34,620 --> 00:20:37,373 Any law prohibits scrub? 264 00:20:37,374 --> 00:20:38,374 Sit, Len. 265 00:20:38,980 --> 00:20:39,935 Today we do not eat. 266 00:20:40,100 --> 00:20:41,499 In March, guys. 267 00:20:41,660 --> 00:20:42,979 Do not spend the night here? 268 00:20:43,140 --> 00:20:44,095 Roden seeks him. 269 00:20:44,260 --> 00:20:45,579 Or we go fast or we are lost. 270 00:20:45,740 --> 00:20:46,855 I do not get it. 271 00:20:47,020 --> 00:20:48,658 We'll go through the desert Santa Loma. 272 00:20:48,820 --> 00:20:50,572 The desert? We are in August. 273 00:20:50,740 --> 00:20:53,413 Not make it, very hot. 274 00:20:53,580 --> 00:20:55,218 It is impossible Loma Santa around. 275 00:20:55,380 --> 00:20:57,769 We have no choice. Roden We find if we follow another path. 276 00:20:57,940 --> 00:20:59,339 We kill them all. 277 00:20:59,500 --> 00:21:02,617 Give him the old, only give us problems. 278 00:21:02,780 --> 00:21:05,578 Give up and save your skin, coward. 279 00:21:05,740 --> 00:21:08,334 We're now through the desert. 280 00:21:08,660 --> 00:21:12,369 I know it will be very hard, but never think of looking for us there. 281 00:21:12,540 --> 00:21:14,690 And if they do, take overnight lead. 282 00:21:15,460 --> 00:21:17,098 In March, Billy. 283 00:21:21,700 --> 00:21:24,419 Come on, we finished dinner. Put your hat. 284 00:21:28,260 --> 00:21:29,579 Two more. 285 00:21:32,100 --> 00:21:35,172 Make sure that the saddlebags are well attached. Do not carry too much food. 286 00:21:35,340 --> 00:21:37,376 You can not miss us water on this tour. 287 00:21:37,540 --> 00:21:40,498 Sheriff, I feel cause many problems. I want to thank ... 288 00:21:40,660 --> 00:21:43,220 It is not for you, it's the law. 289 00:21:43,380 --> 00:21:46,338 I would even if I had killed 10 men. 290 00:21:46,500 --> 00:21:47,694 Do you think I killed him? 291 00:21:48,860 --> 00:21:51,090 I do not think anything neither one nor the other. 292 00:21:53,620 --> 00:21:55,212 You are not going anywhere. 293 00:21:55,380 --> 00:21:56,495 I'm going with him. 294 00:21:56,660 --> 00:21:58,855 Stay, we will Santa Loma. 295 00:21:59,020 --> 00:22:00,851 I will not leave you alone. 296 00:22:01,020 --> 00:22:02,658 This new generation. 297 00:22:02,820 --> 00:22:04,970 Do you think you resist? 298 00:22:05,140 --> 00:22:06,971 Since, Mt. 299 00:22:10,660 --> 00:22:12,776 It is hard, Billy type. 300 00:22:12,940 --> 00:22:14,658 It is a righteous man. 301 00:22:15,700 --> 00:22:17,053 It can be. 302 00:22:17,220 --> 00:22:20,417 I think there are over songs. 303 00:22:20,580 --> 00:22:22,093 He's right. 304 00:22:24,420 --> 00:22:26,980 Although it may be best keep singing. 305 00:22:28,220 --> 00:22:30,780 Down in the valley ... 306 00:22:30,980 --> 00:22:32,777 ... the valley so low, ... 307 00:22:33,580 --> 00:22:35,889 About your head ... 308 00:22:36,060 --> 00:22:38,096 ... hear the wind blow. 309 00:22:38,260 --> 00:22:40,820 Hear the wind blow, ... 310 00:22:41,005 --> 00:22:43,053 ... hear the wind blow. 311 00:22:43,490 --> 00:22:46,567 On your head hear the wind blow. 312 00:22:46,820 --> 00:22:48,299 Do not sing that! 313 00:22:48,660 --> 00:22:50,537 Hear the wind blow, ... 314 00:22:50,700 --> 00:22:51,974 Enough! 315 00:22:55,140 --> 00:22:57,210 What's the matter, son? 316 00:22:57,420 --> 00:22:59,570 Do not call me son again. 317 00:22:59,740 --> 00:23:02,573 I do not because it is my blood. 318 00:23:02,740 --> 00:23:04,219 Forget it. 319 00:23:08,820 --> 00:23:10,538 What's the matter, Billy? 320 00:23:10,700 --> 00:23:12,577 Not bad singing. 321 00:23:12,740 --> 00:23:15,300 No one has ever said anything. 322 00:23:15,460 --> 00:23:16,893 If I were you, sing no more, Daddy. 323 00:23:17,060 --> 00:23:18,254 Why not? 324 00:23:19,140 --> 00:23:21,574 His father used to sing. 325 00:23:27,500 --> 00:23:28,979 Merrick, listen. 326 00:23:29,580 --> 00:23:32,140 My father could only escape ... 327 00:23:32,300 --> 00:23:35,610 But with so many horses ... they follow the trail. 328 00:23:36,060 --> 00:23:38,369 Give it a chance, let go. 329 00:23:38,780 --> 00:23:41,214 My obligation is to take before the judge. 330 00:23:41,420 --> 00:23:42,330 They hang. 331 00:23:42,500 --> 00:23:44,252 Then it will hang. 332 00:23:44,700 --> 00:23:48,693 Hopefully his father also dies hanging from a tree. 333 00:23:59,180 --> 00:24:00,977 Sure, you've hit the mark! 334 00:24:02,380 --> 00:24:03,335 What's up, Dad? 335 00:24:04,740 --> 00:24:06,093 I got him. 336 00:24:06,260 --> 00:24:08,615 Me loose before soport�ndome follow. 337 00:24:11,539 --> 00:24:14,077 Down in the valley, ... 338 00:24:14,275 --> 00:24:16,529 ... the valley so low, ... 339 00:24:17,028 --> 00:24:19,176 over your head ... and ... 340 00:24:19,764 --> 00:24:21,787 ... hear the wind blow. 341 00:24:22,309 --> 00:24:24,539 Hear the wind blow, ... 342 00:24:24,863 --> 00:24:27,016 ... hear the wind blow, ... 343 00:24:27,711 --> 00:24:29,983 over your head ... and ... 344 00:24:30,194 --> 00:24:32,010 ... hear the wind blow. 345 00:24:33,740 --> 00:24:36,174 Hate this song. His father used to sing. 346 00:24:41,780 --> 00:24:43,657 Sorry, Len. 347 00:24:47,260 --> 00:24:50,775 I remember your father, do not you, son? Will it also led him to the gallows? 348 00:24:54,580 --> 00:24:58,129 Why do not you call me daddy? So do you keep the joke. 349 00:25:38,740 --> 00:25:42,813 We have a tough road ahead. The burning wind. 350 00:25:43,820 --> 00:25:45,697 Billy, checks the water. 351 00:25:45,900 --> 00:25:48,130 Lou, full canteens. 352 00:25:48,300 --> 00:25:50,495 Before I prepare the food. 353 00:25:50,660 --> 00:25:51,456 Eat without dismounting. 354 00:25:52,340 --> 00:25:53,568 What? 355 00:25:53,740 --> 00:25:55,651 Eat without dismounting. 356 00:25:55,820 --> 00:25:57,139 We have ridden all night. 357 00:25:57,300 --> 00:25:59,734 Must rest during the day. 358 00:25:59,900 --> 00:26:03,495 Within hours the desert is so hot, ... 359 00:26:03,660 --> 00:26:06,493 - ... You can fry eggs. - Fill it. 360 00:26:14,220 --> 00:26:15,096 I almost drowned. 361 00:26:15,580 --> 00:26:17,616 His father also chewing snuff, son? 362 00:26:20,973 --> 00:26:22,946 Down in the valley, ... 363 00:26:22,947 --> 00:26:25,218 ... the valley so low, ... 364 00:26:25,506 --> 00:26:27,638 over your head ... and ... 365 00:26:27,758 --> 00:26:28,558 ... hear the wind blow. 366 00:26:28,580 --> 00:26:29,729 Let dad. 367 00:26:29,900 --> 00:26:31,811 Do not get cause. 368 00:26:31,980 --> 00:26:35,416 Assign, I have given a good stab. 369 00:26:36,620 --> 00:26:38,815 If I could catch his revolver. 370 00:26:39,300 --> 00:26:41,734 This song is better a gun. 371 00:26:42,848 --> 00:26:44,839 Down in the valley, ... 372 00:26:44,910 --> 00:26:46,979 ... the valley so low, ... 373 00:26:47,511 --> 00:26:49,338 over your head ... and ... 374 00:26:49,841 --> 00:26:51,584 ... hear the wind blow. 375 00:26:51,961 --> 00:26:54,126 Hear the wind blow, ... 376 00:26:54,253 --> 00:26:56,006 ... hear the wind blow, ... 377 00:26:56,732 --> 00:26:58,649 over your head ... and ... 378 00:27:02,619 --> 00:27:05,337 Hold me tight, ... 379 00:27:05,677 --> 00:27:08,442 ... give them my warmest ... 380 00:27:08,699 --> 00:27:11,500 ... if you do not love me ... 381 00:27:11,810 --> 00:27:14,591 ... love who you please. 382 00:27:14,620 --> 00:27:16,019 You are full, Len. 383 00:27:16,020 --> 00:27:17,020 Very well. 384 00:27:18,020 --> 00:27:19,499 Underway. 385 00:27:21,980 --> 00:27:22,810 We will. 386 00:27:23,100 --> 00:27:24,328 I love it. 387 00:27:36,500 --> 00:27:38,138 Monte on his horse. 388 00:28:20,820 --> 00:28:22,811 It is the stream of dead man You know, Billy? 389 00:28:23,140 --> 00:28:23,936 And that? 390 00:28:25,780 --> 00:28:29,011 A sheriff fell from his horse and drowned right here. 391 00:28:46,353 --> 00:28:48,520 valley low, ... 392 00:28:49,504 --> 00:28:51,783 over your head ... and ... 393 00:28:52,038 --> 00:28:54,256 ... hear the wind blow, ... 394 00:28:54,667 --> 00:28:57,256 ... hear the wind blow, ... 395 00:28:57,420 --> 00:28:59,193 ... hear the wind blow, ... 396 00:28:59,521 --> 00:29:01,500 over your head ... and ... 397 00:29:01,815 --> 00:29:03,716 ... hear the wind blow. 398 00:29:03,904 --> 00:29:06,281 If you love me ... 399 00:29:07,340 --> 00:29:09,012 Are not you going to shut up that old? 400 00:29:09,180 --> 00:29:12,092 He seems to have stepped a monkey tail. 401 00:29:12,260 --> 00:29:16,617 No one can stand in this heat. 402 00:29:17,540 --> 00:29:18,768 It's my fault. 403 00:29:18,940 --> 00:29:20,692 I should not talk about ... 404 00:29:20,860 --> 00:29:22,418 About what? 405 00:29:22,580 --> 00:29:24,332 I'll also on this tour, you know? 406 00:29:24,500 --> 00:29:25,819 Nothing. 407 00:29:25,820 --> 00:29:28,031 If you love me ... 408 00:29:28,270 --> 00:29:30,504 ... love who you please. 409 00:29:31,196 --> 00:29:33,917 Hold me ... 410 00:29:34,424 --> 00:29:36,917 ... give them my warmest. 411 00:29:37,246 --> 00:29:39,298 Give my warmest ... 412 00:29:39,633 --> 00:29:41,359 ... give them my warmest ... 413 00:29:41,727 --> 00:29:43,485 Hold me .. 414 00:29:46,340 --> 00:29:49,810 Follow this starts to like ... son! 415 00:30:36,020 --> 00:30:37,533 Rest here. 416 00:30:38,180 --> 00:30:40,091 Prepare food, Lou. 417 00:30:42,740 --> 00:30:44,651 Are you hungry now? 418 00:30:44,820 --> 00:30:47,254 Basta, Lou, he also what's going wrong. 419 00:30:47,420 --> 00:30:48,489 Put a medal. 420 00:30:53,380 --> 00:30:55,018 Merrick, make a deal. 421 00:30:55,180 --> 00:30:58,217 What would not hear me more singing that song? 422 00:31:01,020 --> 00:31:03,898 Soon will be darkened, and no blame him. 423 00:31:04,060 --> 00:31:06,938 I will try to cross the desert to the border, ... 424 00:31:07,220 --> 00:31:09,097 And ... will not hear that song. 425 00:31:09,260 --> 00:31:10,613 No deal. 426 00:31:10,780 --> 00:31:11,656 Return with others. 427 00:31:11,820 --> 00:31:13,458 Very good, very good. 428 00:31:15,540 --> 00:31:18,134 Answer me one thing, son, ... 429 00:31:18,300 --> 00:31:19,096 ... About his father. 430 00:31:20,860 --> 00:31:23,249 I'm curious, child. 431 00:31:23,620 --> 00:31:26,976 What he also hung up? 432 00:31:26,977 --> 00:31:27,977 Drop it! Drop it! 433 00:31:27,978 --> 00:31:28,978 Father! 434 00:31:44,100 --> 00:31:45,374 What happened? 435 00:31:45,540 --> 00:31:48,054 Not to make a deal. 436 00:31:48,220 --> 00:31:50,370 Do not even talk about it. 437 00:31:50,780 --> 00:31:52,372 What is it? Have you gone mad? 438 00:31:52,540 --> 00:31:54,212 Lou helps with food. 439 00:31:54,660 --> 00:31:57,333 Len does not make sense behave well. 440 00:31:57,700 --> 00:31:58,928 Do you also want to sing? 441 00:31:59,980 --> 00:32:01,208 I do not know. 442 00:32:01,380 --> 00:32:04,417 You know, maybe we should not take him to Santa Loma. 443 00:32:04,580 --> 00:32:05,774 What are you saying? 444 00:32:06,220 --> 00:32:09,610 It's just an old scoundrel, 445 00:32:10,100 --> 00:32:11,692 You know what I mean ... 446 00:32:12,380 --> 00:32:13,813 Looks like a murderer ... no. 447 00:32:13,980 --> 00:32:15,015 It's none of your business. 448 00:32:15,180 --> 00:32:16,295 Not mine. 449 00:32:16,460 --> 00:32:19,133 Our duty is to deliver it. 450 00:32:26,060 --> 00:32:27,413 Mount up! 451 00:33:39,460 --> 00:33:41,769 Give us the thief ... 452 00:33:42,100 --> 00:33:43,249 Or you will die ...! 453 00:33:43,780 --> 00:33:46,897 I warn Last, Roden, ... 454 00:33:47,460 --> 00:33:49,178 More ... stay away! 455 00:33:50,540 --> 00:33:52,531 Come on, take cover! 456 00:34:46,660 --> 00:34:47,695 Keep shooting. 457 00:34:53,020 --> 00:34:54,373 I hit the water. 458 00:34:54,540 --> 00:34:56,292 I want the thief. 459 00:35:22,180 --> 00:35:23,135 Fast! Come on! 460 00:35:45,420 --> 00:35:46,739 Squat! 461 00:35:46,740 --> 00:35:47,740 Look, Roden! 462 00:35:54,220 --> 00:35:55,494 The catch the thief. 463 00:36:19,380 --> 00:36:21,848 A trigger finger more will be fine. 464 00:36:24,980 --> 00:36:26,333 I also know how to shoot. 465 00:36:26,500 --> 00:36:30,049 Go back to your site. Come on! 466 00:38:19,580 --> 00:38:21,252 Drop it. Hurry! 467 00:38:22,420 --> 00:38:25,139 Still, and raising hands. 468 00:38:31,540 --> 00:38:33,019 Get over there. 469 00:38:33,020 --> 00:38:34,020 Tell them to stop! 470 00:38:36,540 --> 00:38:37,939 Stop them! 471 00:38:38,820 --> 00:38:41,175 Alto, father! Stop! 472 00:38:42,580 --> 00:38:44,377 Cease fire! 473 00:38:46,660 --> 00:38:48,491 Release my son! 474 00:38:48,660 --> 00:38:52,130 - Go away from here, Roden! - Okay. 475 00:38:52,900 --> 00:38:55,175 You can stay the rustler ... 476 00:38:55,620 --> 00:38:57,212 Release ... but my son. 477 00:38:57,620 --> 00:39:00,339 YOUR child will come to us Santa Loma. 478 00:39:00,580 --> 00:39:02,536 Thus, it will cause us more problems. 479 00:39:02,860 --> 00:39:04,213 Drop it, I command you! 480 00:39:04,500 --> 00:39:06,456 Go away or I'll kill him! 481 00:39:08,380 --> 00:39:10,177 I lost a son. 482 00:39:11,900 --> 00:39:12,935 I can not lose another. 483 00:39:30,900 --> 00:39:32,333 I �talo. 484 00:39:33,980 --> 00:39:35,254 What happened? 485 00:39:35,860 --> 00:39:37,452 I turned my back. 486 00:39:37,620 --> 00:39:39,690 I'm a clumsy assistant. 487 00:39:43,700 --> 00:39:47,659 You remove the plate as get to Santa Loma. 488 00:39:47,980 --> 00:39:49,936 You have to go back now. 489 00:39:50,220 --> 00:39:51,448 You can not cross the desert with him. 490 00:39:51,449 --> 00:39:52,449 Shut! 491 00:39:52,660 --> 00:39:54,332 Do not listen, Len, I'm fine. 492 00:39:54,620 --> 00:39:56,417 We only water is of the canteens. 493 00:39:57,060 --> 00:40:00,097 - There is a well half desert. - Is it true? 494 00:40:00,460 --> 00:40:02,416 Sure, I'm thirsty. 495 00:40:02,580 --> 00:40:04,218 You can be lying. Return. 496 00:40:04,219 --> 00:40:05,219 No, ... 497 00:40:07,100 --> 00:40:09,295 Roden attack us ... in the gorge. 498 00:40:09,460 --> 00:40:10,609 And I will not lose. 499 00:40:11,260 --> 00:40:13,728 In the desert you can not hide. 500 00:40:13,900 --> 00:40:14,730 Move! 501 00:40:17,820 --> 00:40:19,492 What are you waiting for? 502 00:40:27,420 --> 00:40:28,933 Sorry, Billy. 503 00:40:29,420 --> 00:40:30,899 Can you do it? 504 00:40:31,140 --> 00:40:32,414 We will. 505 00:40:38,700 --> 00:40:40,531 Lou, who rides horse Billy. 506 00:41:04,300 --> 00:41:06,575 You'll be fine, boy. 507 00:41:06,740 --> 00:41:07,889 Sure, ... 508 00:41:08,460 --> 00:41:10,291 I have been hurt ... other times. 509 00:41:12,020 --> 00:41:13,533 Want to relax? 510 00:41:14,140 --> 00:41:15,619 Lean, Billy. 511 00:41:23,300 --> 00:41:25,814 Stop looking for your father. 512 00:41:25,980 --> 00:41:29,450 Appreciates your life. We did not follow. 513 00:41:31,300 --> 00:41:32,653 I'm burning, ... 514 00:41:32,820 --> 00:41:34,811 Ardo ... inside. 515 00:41:35,060 --> 00:41:36,095 I thirst. 516 00:41:39,860 --> 00:41:42,215 Do not waste water. 517 00:41:43,220 --> 00:41:46,815 Missing a day's journey to reach the well. 518 00:42:22,460 --> 00:42:25,418 I feel that escaped me sorry about your father, Len. 519 00:42:25,580 --> 00:42:27,411 Forget it, Billy. 520 00:42:28,580 --> 00:42:30,730 You saved my life many times. 521 00:42:30,900 --> 00:42:32,697 Can you forgive me? 522 00:42:32,860 --> 00:42:34,054 Forget it, Billy. 523 00:42:34,220 --> 00:42:35,619 Everything will be fine. 524 00:42:37,860 --> 00:42:39,532 Sing that song, ... 525 00:42:40,340 --> 00:42:43,059 I like ... that song. 526 00:42:44,020 --> 00:42:45,373 Sing. 527 00:42:49,294 --> 00:42:51,114 In the valley below ... 528 00:42:52,284 --> 00:42:54,809 ... the valley so low, ... 529 00:42:55,423 --> 00:42:57,576 over your head ... and ... 530 00:42:58,924 --> 00:43:00,953 ... hear the wind blow. 531 00:43:01,096 --> 00:43:03,487 Hear the wind blow, ... 532 00:43:04,190 --> 00:43:06,541 ... hear the wind blow. 533 00:43:07,460 --> 00:43:09,655 I follow you, Len. 534 00:43:10,140 --> 00:43:12,370 I will follow you forever. 535 00:43:27,540 --> 00:43:28,336 He's dead. 536 00:43:30,500 --> 00:43:32,013 If I had heard, ... 537 00:43:32,180 --> 00:43:35,092 If he had left ... go to my father, would not have died! 538 00:43:35,260 --> 00:43:37,137 You and their law! 539 00:43:37,300 --> 00:43:38,494 How many more will kill? 540 00:43:49,900 --> 00:43:52,175 Continue in an hour. 541 00:43:53,780 --> 00:43:54,849 Pray for him. 542 00:43:55,020 --> 00:43:57,136 And when we get to Santa Loma pray for you. 543 00:43:57,300 --> 00:44:00,531 - I did not shoot him. - You, your father, all are guilty. 544 00:44:00,700 --> 00:44:02,656 And you you will pay for it. 545 00:44:05,660 --> 00:44:06,979 Look what you've done! 546 00:44:07,140 --> 00:44:09,017 If he had not killed my brother! 547 00:44:10,020 --> 00:44:10,930 What are you talking about? 548 00:44:11,420 --> 00:44:12,216 Murderer! 549 00:44:12,740 --> 00:44:14,093 We should hang when catch him. 550 00:44:15,940 --> 00:44:18,170 Father, but we have been arrested? 551 00:44:18,340 --> 00:44:19,329 It's what they say, small. 552 00:44:34,340 --> 00:44:37,173 Do not think saying a prayer? 553 00:44:37,940 --> 00:44:39,692 He knew the risk he was taking. 554 00:44:41,900 --> 00:44:44,414 Do not you feel anything? 555 00:44:44,660 --> 00:44:47,413 Do not you care that your best friend he's dead? 556 00:44:48,260 --> 00:44:50,251 It was not me who killed him. 557 00:44:50,420 --> 00:44:51,216 The fulfilled the law. 558 00:44:51,780 --> 00:44:53,498 The law! 559 00:44:53,660 --> 00:44:56,697 Does the law will lead to my father to the gallows? 560 00:44:56,860 --> 00:44:59,294 Billy followed the law and he's dead. 561 00:44:59,580 --> 00:45:03,334 If you forget the law, Billy would still be alive and my father would not die. 562 00:45:05,620 --> 00:45:07,338 I did that once. 563 00:45:07,500 --> 00:45:11,493 Once I forgot the law, and my father died for it. 564 00:45:12,060 --> 00:45:13,573 I let hang my own father. 565 00:45:14,500 --> 00:45:15,774 I killed him. 566 00:45:17,740 --> 00:45:20,857 I was his assistant, Billy as mine. 567 00:45:21,460 --> 00:45:23,451 Had to deliver two prisoners. 568 00:45:23,620 --> 00:45:27,818 They wanted to lynch them and I thought they deserved. 569 00:45:28,340 --> 00:45:30,376 We discussed ... 570 00:45:30,540 --> 00:45:32,815 My father and I ... ... 571 00:45:33,300 --> 00:45:35,495 ... And he took the prisoners alone. 572 00:45:36,580 --> 00:45:39,333 We waited on the road. 573 00:45:40,260 --> 00:45:42,376 We also lynched him. 574 00:45:44,860 --> 00:45:46,930 Is that why it behaves like this? 575 00:45:49,460 --> 00:45:51,690 If I had gone with him, ... 576 00:45:52,220 --> 00:45:54,495 Billy came ... like me ... 577 00:45:54,780 --> 00:45:55,849 ... Had followed the law, ... 578 00:45:56,020 --> 00:45:59,899 Rather than take ... justice for my hand, ... 579 00:46:00,300 --> 00:46:02,734 My father ... still be alive. 580 00:46:04,620 --> 00:46:06,656 Or you would also be dead. 581 00:46:06,820 --> 00:46:09,175 They could lynched him, too. 582 00:46:11,140 --> 00:46:11,936 It would have been better. 583 00:46:12,740 --> 00:46:15,971 Stop agonizing over a past mistake. 584 00:46:16,700 --> 00:46:19,498 Long ago I stopped doing it. 585 00:46:21,100 --> 00:46:24,012 But when his father sang that song ... 586 00:46:25,180 --> 00:46:27,694 Well ... my father did ... 587 00:46:29,540 --> 00:46:32,737 I remembered everything ... again. 588 00:46:46,900 --> 00:46:50,415 Why did not you tell me who accuse my father of murder? 589 00:46:51,900 --> 00:46:53,731 Who told you? 590 00:46:53,900 --> 00:46:55,618 That does not matter ... 591 00:46:55,820 --> 00:46:58,095 But ... now I know why did not tell me. 592 00:46:58,260 --> 00:46:59,978 Because he knows I love him ... 593 00:47:00,140 --> 00:47:02,654 As much as you want ... yours. 594 00:47:03,260 --> 00:47:06,570 We are very similar, You and me. 595 00:47:06,740 --> 00:47:10,415 You are blamed for failing saved his father, ... 596 00:47:10,820 --> 00:47:13,812 And ... I just try to save mine. 597 00:47:15,820 --> 00:47:17,458 I can not fool you. 598 00:47:17,980 --> 00:47:21,177 He risked his life Billy on behalf of the law, ... 599 00:47:21,340 --> 00:47:22,853 Has ... but also risky yours. 600 00:47:23,900 --> 00:47:26,494 I wish my father did not between us. 601 00:47:42,700 --> 00:47:44,338 I've been thinking. 602 00:47:44,820 --> 00:47:45,809 What? 603 00:47:45,980 --> 00:47:49,336 You could win lot of money. 604 00:47:49,620 --> 00:47:52,180 No one is bitter sweet. 605 00:47:52,340 --> 00:47:54,649 Want to be the foreman our ranch? 606 00:47:55,140 --> 00:47:56,619 If you let me escape ... 607 00:47:56,780 --> 00:47:58,008 Reward you ... my father. 608 00:47:58,180 --> 00:48:00,819 I'll tell you what you've done, and make you foreman. 609 00:48:02,140 --> 00:48:04,415 I do not think enough. 610 00:48:04,580 --> 00:48:06,730 Okay calls. 611 00:48:06,900 --> 00:48:08,094 What is enough? 612 00:48:08,380 --> 00:48:11,770 I own ranch. 613 00:48:12,020 --> 00:48:12,975 Continued. 614 00:48:13,180 --> 00:48:14,932 A big, ya understand me. 615 00:48:15,100 --> 00:48:16,931 Ten acres, perhaps ... 616 00:48:17,100 --> 00:48:19,330 - ... And won. - You got it. 617 00:48:19,940 --> 00:48:22,090 My father will give the best ranch all. 618 00:48:25,580 --> 00:48:26,456 You are afraid. 619 00:48:29,380 --> 00:48:31,211 You are scared! 620 00:48:31,660 --> 00:48:32,979 Why would I be scared? 621 00:48:33,140 --> 00:48:34,334 By Merrick. 622 00:48:34,500 --> 00:48:35,615 Do you think enough? 623 00:48:35,780 --> 00:48:38,419 So I do not accept your proposal. 624 00:48:38,580 --> 00:48:40,810 I do not want to pursue the rest of my life. 625 00:48:40,980 --> 00:48:42,538 He will not do anything. 626 00:48:42,700 --> 00:48:45,817 No, because I will not to give him a chance. 627 00:48:45,980 --> 00:48:47,015 Do the same. 628 00:48:47,780 --> 00:48:49,338 Billy has been murdered, ... 629 00:48:49,500 --> 00:48:51,411 Do not like you ... and nothing. 630 00:48:51,580 --> 00:48:53,855 Nothing at all. 631 00:49:09,740 --> 00:49:13,016 You and I are in the same boat. We have to be together. 632 00:49:13,660 --> 00:49:15,093 You and me? 633 00:49:15,580 --> 00:49:17,172 I killed your brother, Remember? 634 00:49:17,340 --> 00:49:19,251 - You said you did not. - Do you believe me? 635 00:49:19,420 --> 00:49:20,614 Yes, of course. 636 00:49:22,180 --> 00:49:23,659 Is that why you tried to kill me? 637 00:49:23,820 --> 00:49:26,971 Hey, I made a mistake. All were wrong. 638 00:49:27,380 --> 00:49:29,450 Your mistake could cost me life. 639 00:49:30,660 --> 00:49:32,696 Better did you calm down ... 640 00:49:32,940 --> 00:49:34,214 He has given you ... a lot of sun. 641 00:49:35,820 --> 00:49:37,219 We must do something. 642 00:49:37,380 --> 00:49:40,850 We can not wait that crazy to kill us. 643 00:49:41,420 --> 00:49:43,536 You got that right, ... 644 00:49:44,300 --> 00:49:46,689 But ... what can we do? They have guns. 645 00:49:47,260 --> 00:49:49,615 - What about us? - We have the girl. 646 00:49:51,780 --> 00:49:52,576 What? 647 00:49:53,460 --> 00:49:55,735 She knows to handle him. 648 00:50:06,220 --> 00:50:07,369 That is, kill! 649 00:50:11,740 --> 00:50:12,616 Let them! 650 00:50:12,780 --> 00:50:14,611 Let them finish! 651 00:50:15,100 --> 00:50:16,374 What has happened now? 652 00:50:16,540 --> 00:50:18,417 They have fought. Nothing more. 653 00:50:18,580 --> 00:50:20,855 Your duty was to prevent it. 654 00:50:21,020 --> 00:50:22,055 Add the horse. 655 00:50:23,660 --> 00:50:24,854 Collect, Lou. 656 00:50:25,020 --> 00:50:26,738 I'll take care of you. 657 00:50:27,660 --> 00:50:29,855 You do not occupy anyone. 658 00:50:30,500 --> 00:50:32,092 Where is your gun? 659 00:50:33,860 --> 00:50:34,656 Here! 660 00:50:36,300 --> 00:50:37,255 Come on, stupid, ... 661 00:50:38,060 --> 00:50:39,334 ... Take off your belt. 662 00:50:40,100 --> 00:50:41,897 Toss it here. 663 00:50:49,620 --> 00:50:52,214 My father with me. 664 00:50:52,420 --> 00:50:53,569 You have to understand. 665 00:50:55,180 --> 00:50:56,772 You made me believe ... 666 00:50:56,940 --> 00:50:58,168 I think all I said .. 667 00:50:58,940 --> 00:51:00,737 But I will not ... I die. 668 00:51:05,020 --> 00:51:06,897 Take my belt also. 669 00:51:16,900 --> 00:51:17,855 We're even. 670 00:51:19,460 --> 00:51:21,178 Now we're even. 671 00:51:22,860 --> 00:51:23,929 Do not repeat ... 672 00:51:24,860 --> 00:51:27,010 If put back ... hand over ... 673 00:51:27,500 --> 00:51:28,376 I will ... kill you. 674 00:51:34,420 --> 00:51:37,059 I wish I was dead 675 00:51:37,220 --> 00:51:39,734 Maybe it is sooner than you think. 676 00:51:49,260 --> 00:51:50,579 Stop! 677 00:51:54,820 --> 00:51:56,890 My horse was hurt. 678 00:52:07,460 --> 00:52:08,939 Eh, sir! 679 00:52:10,060 --> 00:52:11,209 That well, ... 680 00:52:12,020 --> 00:52:13,578 Is there ...? 681 00:52:13,860 --> 00:52:16,818 Yes, but there is way. 682 00:52:17,180 --> 00:52:20,092 The horses will not hold much more. 683 00:52:20,260 --> 00:52:21,488 Soon be dark. 684 00:52:21,940 --> 00:52:23,532 Where did you get that? 685 00:52:24,140 --> 00:52:25,334 Why? 686 00:52:25,540 --> 00:52:26,689 For nothing. 687 00:52:26,900 --> 00:52:28,253 My brother had one like it. 688 00:52:28,620 --> 00:52:30,019 I found it next to him. 689 00:52:30,180 --> 00:52:31,010 Now it's mine. 690 00:52:31,180 --> 00:52:33,455 Now everything here belongs to me. Give it to me. 691 00:52:33,900 --> 00:52:36,209 Which you will not do you no foul. 692 00:52:39,420 --> 00:52:40,330 Lou, mounted on horse the girl. 693 00:52:40,700 --> 00:52:42,611 And you ride with your father. 694 00:52:44,940 --> 00:52:46,168 I warned you. 695 00:52:51,500 --> 00:52:53,934 And if horses do not stand up well? 696 00:52:54,100 --> 00:52:55,055 Walk. 697 00:52:57,500 --> 00:52:58,410 Move! 698 00:54:32,820 --> 00:54:33,775 He is asleep ... 699 00:54:36,060 --> 00:54:37,209 But ... no. 700 00:54:39,700 --> 00:54:41,019 Go back to your site. 701 00:54:51,500 --> 00:54:52,979 Better sleep also. 702 00:54:55,740 --> 00:54:58,413 Now I sleep in Santa Loma ... 703 00:54:58,580 --> 00:54:59,490 ... Hanging from the gallows. 704 00:55:02,140 --> 00:55:03,812 We do not know the jury's verdict. 705 00:55:04,940 --> 00:55:06,692 Think will not go well standing, right, Sheriff? 706 00:55:07,300 --> 00:55:08,858 I do not like to hang anyone. 707 00:55:10,700 --> 00:55:14,010 Is it because you remember his father? 708 00:55:19,940 --> 00:55:22,215 No, it's not that. 709 00:55:23,580 --> 00:55:24,376 Why her? 710 00:55:29,020 --> 00:55:29,850 What's wrong? 711 00:55:30,860 --> 00:55:31,929 Nothing. 712 00:55:32,100 --> 00:55:35,297 I know you do not want to see me Hanging, and neither. 713 00:55:36,540 --> 00:55:37,655 So ... 714 00:55:38,180 --> 00:55:41,377 ... If I have a chance to get out from here and Santa Loma ... 715 00:55:41,740 --> 00:55:43,093 I think ... do. 716 00:55:43,860 --> 00:55:46,977 I do not back unless you want to die. 717 00:55:47,700 --> 00:55:49,611 I have nothing personal against you, friend, ... 718 00:55:50,980 --> 00:55:52,936 ... On the contrary, thank you ... 719 00:55:53,100 --> 00:55:55,898 Not to say ... of which I am accused. 720 00:55:56,460 --> 00:55:58,735 But that does not change the situation. 721 00:56:00,020 --> 00:56:03,012 Now I know get out. 722 00:56:03,420 --> 00:56:05,092 He knows perfectly. 723 00:56:06,020 --> 00:56:09,535 Do not believe that feelings going to cloud my judgment. 724 00:56:11,180 --> 00:56:12,852 Fair enough, sir. 725 00:56:13,940 --> 00:56:15,498 Also do not expect anything from me. 726 00:56:24,940 --> 00:56:26,976 And I see that prefer talk to sleep ... 727 00:56:27,140 --> 00:56:27,936 Up ... again. 728 00:56:34,300 --> 00:56:35,619 Collect. 729 00:57:20,891 --> 00:57:21,702 Father, ... 730 00:57:22,380 --> 00:57:25,053 Brings us to ... well or to the border? 731 00:57:25,220 --> 00:57:27,131 As well, small. 732 00:57:27,300 --> 00:57:29,495 There soon ... 733 00:57:29,900 --> 00:57:31,458 If ... we have not lost. 734 00:57:32,900 --> 00:57:34,015 Have you heard, Len? 735 00:57:34,180 --> 00:57:35,898 You've killed a horse, ... 736 00:57:36,060 --> 00:57:40,497 Or find the well ... or kill them all. 737 00:57:40,820 --> 00:57:42,048 Not only the horses. 738 00:57:45,820 --> 00:57:47,378 Ride out. 739 00:57:52,460 --> 00:57:54,257 We will, at a gallop. 740 00:58:01,060 --> 00:58:02,129 Roden and his men! 741 00:58:02,300 --> 00:58:03,574 Cover! 742 00:58:15,460 --> 00:58:16,609 Where are they? 743 00:58:16,980 --> 00:58:17,969 There! 744 00:58:21,580 --> 00:58:22,376 Have you gone mad? 745 00:58:25,660 --> 00:58:26,649 Are some rocks. 746 00:58:27,860 --> 00:58:29,851 Look, the brave sheriff, ... 747 00:58:30,020 --> 00:58:32,853 Shooting ... rocks. 748 00:58:34,100 --> 00:58:36,489 Congratulations heroic sheriff, has captured a mirage. 749 00:58:36,660 --> 00:58:38,332 And with one hand! 750 00:58:39,780 --> 00:58:41,532 Hang in breathing, ... 751 00:58:41,700 --> 00:58:43,099 That's ... not a mirage. 752 00:58:46,820 --> 00:58:48,094 Adelante! 753 00:58:56,900 --> 00:58:59,209 Take cover and keep your head down! 754 00:59:01,460 --> 00:59:03,849 Lou, remove the handcuffs. 755 01:00:35,260 --> 01:00:36,932 These bugs await their dinner. 756 01:00:37,580 --> 01:00:38,933 There is the well. 757 01:00:39,100 --> 01:00:40,215 It's a trick. 758 01:00:41,020 --> 01:00:43,454 He killed my brother and kill us all. 759 01:00:43,620 --> 01:00:46,418 When you fall rendered will flee to the border. 760 01:00:46,580 --> 01:00:49,936 Before you all you will fall. 761 01:00:50,740 --> 01:00:53,095 Look! I told you! Water! 762 01:01:05,700 --> 01:01:07,213 Do not drink! 763 01:01:25,580 --> 01:01:26,615 The water is poisoned. 764 01:01:27,020 --> 01:01:28,578 My father did. 765 01:01:28,740 --> 01:01:30,298 Wants to kill me ... 766 01:01:30,500 --> 01:01:32,297 So ... has. 767 01:01:32,460 --> 01:01:34,291 And you also wants to kill me. 768 01:01:35,820 --> 01:01:36,730 The sun has upset him. 769 01:01:40,140 --> 01:01:41,459 That water would kill us all. 770 01:01:42,100 --> 01:01:44,660 No water will not get Santa Loma. 771 01:01:45,140 --> 01:01:46,937 What will you do now, Len? 772 01:01:47,420 --> 01:01:49,854 Guadalupe River is part time. 773 01:01:50,020 --> 01:01:51,339 It is true, to the south. 774 01:01:51,500 --> 01:01:52,853 What are we waiting? Come on! 775 01:01:53,020 --> 01:01:54,055 Hold it! 776 01:01:55,220 --> 01:01:57,131 The Guadalupe is on the border. 777 01:01:57,300 --> 01:01:58,813 Continue towards Santa Loma. 778 01:01:58,980 --> 01:02:01,175 That's what you say. Enough is enough. 779 01:02:01,380 --> 01:02:02,350 We've followed here ... 780 01:02:02,398 --> 01:02:04,610 But now we go ... south. 781 01:02:04,780 --> 01:02:06,611 You swore to obey orders. 782 01:02:06,780 --> 01:02:09,374 Billy also And what do you get? 783 01:02:09,540 --> 01:02:10,336 Come on! 784 01:02:11,820 --> 01:02:12,809 I give the orders! 785 01:02:12,980 --> 01:02:14,493 We'll go east! 786 01:02:14,980 --> 01:02:15,969 Ride your horse. 787 01:02:18,740 --> 01:02:19,968 All of you! 788 01:02:28,180 --> 01:02:29,613 Mount up on horses. 789 01:02:31,300 --> 01:02:34,053 You, put handcuffs. 790 01:02:38,460 --> 01:02:39,256 Sheriff, ... 791 01:02:39,740 --> 01:02:42,971 Yesterday ... we were three against you Today we are four. 792 01:02:44,220 --> 01:02:45,892 How long has sleepless Merrick? 793 01:02:46,500 --> 01:02:48,218 Yesterday did not sleep, ... 794 01:02:48,500 --> 01:02:49,649 Or ... the night before. 795 01:02:49,820 --> 01:02:51,094 Forty hours without sleep, ... 796 01:02:51,380 --> 01:02:52,495 More ... maybe. 797 01:02:52,780 --> 01:02:55,772 Your gun will not be awake while you sleep. 798 01:02:55,940 --> 01:02:57,931 You also you need sleep. 799 01:02:58,100 --> 01:03:00,694 We slept last night and sleep today. 800 01:03:01,340 --> 01:03:03,251 Sleep in Santa Loma. 801 01:03:03,420 --> 01:03:04,773 We will not stop until then. 802 01:03:04,940 --> 01:03:07,693 We will sleep before in the chair. 803 01:03:07,860 --> 01:03:11,535 Yes, in turns, while You wait for fall. 804 01:03:11,900 --> 01:03:13,299 Sweet dreams, sheriff. 805 01:03:13,460 --> 01:03:16,054 When you wake up, if you do, ... 806 01:03:16,300 --> 01:03:18,734 Do not wait ... find here. 807 01:03:18,900 --> 01:03:22,370 So take leave Now, it is more polite. 808 01:03:22,780 --> 01:03:24,259 Wait. 809 01:03:26,180 --> 01:03:27,772 You ride with me. 810 01:03:28,300 --> 01:03:29,892 So we say goodbye better. 811 01:03:40,460 --> 01:03:41,609 Move! 812 01:04:33,660 --> 01:04:35,173 Not last much longer. 813 01:04:35,340 --> 01:04:38,013 I thought I would fall before. 814 01:04:38,180 --> 01:04:40,057 Do not you drive them back? 815 01:04:40,300 --> 01:04:43,053 Wait till you close your eyes and you'll see. 816 01:04:43,220 --> 01:04:45,336 You will not regret, I promise. 817 01:04:45,500 --> 01:04:46,819 Of course not. 818 01:04:46,980 --> 01:04:50,495 But as you fulfill the deal, yes you will. 819 01:04:51,700 --> 01:04:53,418 I know you're tired. 820 01:04:54,940 --> 01:04:56,453 I'd stop ... 821 01:04:57,260 --> 01:04:59,012 But ... we have to follow. 822 01:04:59,013 --> 01:05:00,013 Anne, ... 823 01:05:03,780 --> 01:05:05,930 Sorry ... this. 824 01:05:06,420 --> 01:05:07,978 But do not blame you. 825 01:05:09,060 --> 01:05:11,654 I know only try save your father. 826 01:05:12,460 --> 01:05:13,813 Have you become human? 827 01:05:14,180 --> 01:05:16,136 You forget that you're the law? 828 01:05:16,700 --> 01:05:19,214 Not the best time to quarrel. 829 01:05:20,060 --> 01:05:21,539 Not now. 830 01:05:21,700 --> 01:05:24,453 We have the few minutes. 831 01:05:26,340 --> 01:05:27,853 We'll make it. 832 01:05:52,140 --> 01:05:53,368 Are you okay, Len? 833 01:05:53,580 --> 01:05:54,695 Wake up! 834 01:05:57,820 --> 01:05:59,592 - I have. - I have. 835 01:05:59,593 --> 01:06:00,893 Just what we were expecting! 836 01:06:01,060 --> 01:06:02,015 We are free! 837 01:06:02,180 --> 01:06:03,977 You can not leave him, die. 838 01:06:04,140 --> 01:06:05,175 Finish him. 839 01:06:05,340 --> 01:06:06,614 Dad, do not! 840 01:06:06,780 --> 01:06:08,133 Speak thou. It's your daughter. 841 01:06:08,300 --> 01:06:09,938 It is the occasion we were expecting. 842 01:06:10,100 --> 01:06:11,294 Len, wake up! 843 01:06:11,460 --> 01:06:14,133 Len ... Len is now. 844 01:06:14,300 --> 01:06:17,098 Do not you understand that only I'm trying to save your father? 845 01:06:17,460 --> 01:06:19,690 I can help you across the border. 846 01:06:19,860 --> 01:06:21,418 No one can stop us. 847 01:06:21,580 --> 01:06:22,899 I will be the master of the ranch, and throughout the country. 848 01:06:23,140 --> 01:06:26,052 Now, my brother is gone. 849 01:06:27,140 --> 01:06:29,938 Your brother? You do not sound very sorry. 850 01:06:30,217 --> 01:06:31,039 Dad! 851 01:06:37,580 --> 01:06:40,697 Come on, shoot! Shoot and go! 852 01:06:41,029 --> 01:06:42,635 No! No! 853 01:06:44,940 --> 01:06:46,373 So what are you waiting for? 854 01:06:54,500 --> 01:06:56,092 Have the gun. 855 01:07:00,460 --> 01:07:03,020 Use it while you have time. 856 01:07:07,780 --> 01:07:10,169 Take it you, I'm no good to maintain law. 857 01:07:18,460 --> 01:07:20,018 You killed him. 858 01:07:20,540 --> 01:07:22,053 Why do not you finished the job? 859 01:07:23,660 --> 01:07:25,412 How stupid you are! 860 01:07:27,020 --> 01:07:29,170 Lou had a rifle. 861 01:07:29,380 --> 01:07:31,974 Dad killed to save your life. 862 01:07:32,820 --> 01:07:35,254 Wasting your time, Anne. 863 01:07:35,980 --> 01:07:37,891 It's just a petty and limited man. 864 01:07:39,340 --> 01:07:41,331 You had your chance ... 865 01:07:43,340 --> 01:07:44,534 Left ... and escape. 866 01:07:46,660 --> 01:07:49,891 Sometimes we all feel confused. 867 01:07:50,340 --> 01:07:53,059 I put my head hanging. 868 01:07:54,820 --> 01:07:57,573 Well, sheriff, Now it's up to you 869 01:07:57,820 --> 01:08:00,095 Has the gun and it is the law. 870 01:08:00,260 --> 01:08:01,407 What will you do now? 871 01:08:01,980 --> 01:08:03,698 Bury Lou. 872 01:08:04,780 --> 01:08:05,894 Start digging. 873 01:08:07,220 --> 01:08:08,256 We have blades. 874 01:08:08,900 --> 01:08:10,219 Use your hands. 875 01:08:13,260 --> 01:08:15,057 It seems that now ... 876 01:08:15,700 --> 01:08:17,415 ... Have to use your feet. 877 01:09:01,540 --> 01:09:04,213 Congratulations, sheriff, got what he wanted. 878 01:09:04,380 --> 01:09:05,779 There is Santa Loma. 879 01:10:04,620 --> 01:10:07,134 Three days on waiting, sheriff. 880 01:10:07,300 --> 01:10:08,699 We delayed. 881 01:10:09,860 --> 01:10:11,339 Well, sheriff, ... 882 01:10:11,700 --> 01:10:13,179 ... Are all yours. 883 01:10:34,460 --> 01:10:36,371 - Sheriff Merrick? - Yes 884 01:10:36,540 --> 01:10:37,575 I am the judge Marlowe. 885 01:10:39,140 --> 01:10:40,329 And his assistants? 886 01:10:41,140 --> 01:10:42,095 Dead. 887 01:10:42,260 --> 01:10:45,332 His son replies by one. 888 01:10:45,580 --> 01:10:49,459 - And the other? - The old killed him to protect me. 889 01:10:50,100 --> 01:10:53,456 Roden, can share your child's cell. 890 01:10:54,060 --> 01:10:55,937 Mr. Roden want to pay the security of your child. 891 01:10:56,260 --> 01:10:57,613 Of that coyote? 892 01:10:57,780 --> 01:10:59,213 Tomorrow would be in Mexico. 893 01:10:59,380 --> 01:11:00,859 Do you plan to stop me? 894 01:11:02,860 --> 01:11:04,293 You will not flee. 895 01:11:04,460 --> 01:11:05,813 Not while the old alive. 896 01:11:06,300 --> 01:11:08,575 The deposit is $ 5,000. 897 01:11:08,740 --> 01:11:10,332 The court will meet in 3 hours. 898 01:11:10,620 --> 01:11:11,939 Honor, ... 899 01:11:15,220 --> 01:11:17,654 Think ... not celebrate trial tonight? 900 01:11:17,820 --> 01:11:19,048 I have no choice. 901 01:11:19,220 --> 01:11:21,290 I will judge Keith tonight Roden and the morning. 902 01:11:21,460 --> 01:11:23,052 I have a trial in Pueblo. 903 01:11:23,220 --> 01:11:26,132 Justice! Is this what we promised? 904 01:11:26,300 --> 01:11:29,098 I warned, is justice of farmers. 905 01:11:29,780 --> 01:11:33,170 A night view to hang him soon. 906 01:11:33,500 --> 01:11:35,855 Already you satisfied? 907 01:11:37,860 --> 01:11:40,420 Young, I understand that worry about your father ... 908 01:11:40,580 --> 01:11:43,333 Justice ... but does not depend the time of day. 909 01:11:43,500 --> 01:11:47,095 The trial of his father will equally fair lady. 910 01:11:53,540 --> 01:11:56,691 The people of this territory against Timothy Keith. 911 01:11:57,460 --> 01:12:00,691 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 912 01:12:00,900 --> 01:12:01,696 I swear. 913 01:12:01,860 --> 01:12:04,818 That morning, Ed got up before dawn. 914 01:12:05,500 --> 01:12:07,650 He was always the first to rise, ... 915 01:12:07,820 --> 01:12:10,095 ... And go to work. 916 01:12:11,060 --> 01:12:12,413 He had ... 917 01:12:12,580 --> 01:12:15,014 Born ... for the ranch. 918 01:12:16,820 --> 01:12:21,018 That morning, went to the northern part to find the cattle. 919 01:12:22,020 --> 01:12:24,295 That was the last time I saw my son alive. 920 01:12:25,300 --> 01:12:27,097 I saw my brother out. 921 01:12:27,260 --> 01:12:28,978 It was 6:00. 922 01:12:29,140 --> 01:12:31,051 I returned to the ranch, ... 923 01:12:31,220 --> 01:12:32,972 By ... a food for my father. 924 01:12:33,540 --> 01:12:35,656 Dan had discussed with his father. 925 01:12:35,820 --> 01:12:38,459 Did not understand why Dan was not like his brother. 926 01:12:39,420 --> 01:12:40,933 He got angry with us all ... 927 01:12:41,100 --> 01:12:44,615 And said ... think we were in a hurry. We did not have time for breakfast. 928 01:12:44,980 --> 01:12:49,178 We ordered Sam and me, that we were to help Ed 929 01:12:49,620 --> 01:12:53,772 We found the body at 10 in a cotton field. 930 01:12:53,940 --> 01:12:57,649 He was on the floor with a bullet back the size of a dollar. 931 01:12:59,020 --> 01:13:01,488 The ground was trampled by cattle. 932 01:13:01,980 --> 01:13:04,778 Wilson and Bill Jerome Jake arrived then, ... 933 01:13:05,220 --> 01:13:07,017 And ... we trace livestock. 934 01:13:07,180 --> 01:13:11,253 At noon, we reached the murderer and at 12 head of cattle. 935 01:13:11,460 --> 01:13:13,178 No resistance. 936 01:13:13,380 --> 01:13:14,369 He could not. 937 01:13:14,580 --> 01:13:16,696 Even tried draw his revolver. 938 01:13:17,820 --> 01:13:19,856 He was too scared ... 939 01:13:20,460 --> 01:13:22,849 But I ... found guilty. 940 01:13:23,260 --> 01:13:25,490 Stole cattle, it is true. 941 01:13:25,780 --> 01:13:28,055 I will not say I did not. 942 01:13:28,540 --> 01:13:31,452 But I tell you the truth, I did not kill Ed 943 01:13:33,060 --> 01:13:35,449 He could follow the track, but he passed me. 944 01:13:39,180 --> 01:13:40,579 The only problem is: 945 01:13:41,140 --> 01:13:42,050 He is not here to prove it. 946 01:13:42,780 --> 01:13:44,577 The defense rests. 947 01:13:45,740 --> 01:13:46,934 The accusation is over. 948 01:13:53,820 --> 01:13:54,962 Wait a minute! 949 01:13:57,272 --> 01:13:58,217 Your Honor? 950 01:14:07,220 --> 01:14:08,892 I am an officer of the law. 951 01:14:09,260 --> 01:14:11,728 When a man is accused of a crime, I arrest. 952 01:14:12,140 --> 01:14:13,778 When finished my work ... 953 01:14:13,940 --> 01:14:16,818 Is ... the jury decides if he's innocent or guilty. 954 01:14:17,580 --> 01:14:20,413 It has never mattered to me verdict. 955 01:14:23,860 --> 01:14:25,339 But this time is different. 956 01:14:26,580 --> 01:14:30,698 I can not prove it, but I know he's innocent. 957 01:14:32,860 --> 01:14:34,532 He took my revolver and could kill me ... 958 01:14:35,300 --> 01:14:37,370 Used it ... but to defend Man who tried to kill me. 959 01:14:37,940 --> 01:14:41,933 I do not speak because I saved his life. 960 01:14:42,260 --> 01:14:45,093 What is important is that had the opportunity to escape, ... 961 01:14:45,260 --> 01:14:46,739 And ... did not. 962 01:14:49,300 --> 01:14:51,370 A murderer would not have wasted that opportunity. 963 01:14:51,540 --> 01:14:53,929 You have escaped, regardless where. 964 01:14:57,140 --> 01:14:58,892 I think that's it. 965 01:15:00,260 --> 01:15:02,216 Believe me, he's innocent. 966 01:15:02,940 --> 01:15:04,134 Honor, ... 967 01:15:04,500 --> 01:15:06,730 I can give ... a question to the sheriff? 968 01:15:06,900 --> 01:15:07,796 Go ahead. 969 01:15:07,980 --> 01:15:09,891 Are you in love daughter of the accused? 970 01:15:15,940 --> 01:15:16,822 Yes. 971 01:15:17,220 --> 01:15:18,287 That's all, Your Honor. 972 01:15:18,692 --> 01:15:20,010 I hope the verdict. 973 01:15:27,060 --> 01:15:29,449 Gentlemen of the jury, Do you already have your verdict? 974 01:15:30,380 --> 01:15:31,779 You see, judge, ... 975 01:15:31,940 --> 01:15:34,408 ... Want a fair verdict. 976 01:15:34,580 --> 01:15:38,539 Nobody saw kill the young Roden, but he's dead. 977 01:15:39,180 --> 01:15:42,058 No other suspect, ... 978 01:15:42,780 --> 01:15:44,736 Defendant wore ... and won stolen. 979 01:15:45,260 --> 01:15:48,411 So we have no choice to find him guilty. 980 01:15:55,500 --> 01:15:57,218 Prisoner, stand up. 981 01:16:00,940 --> 01:16:02,339 You heard the verdict. 982 01:16:03,100 --> 01:16:05,819 The penalty is mandatory as dictated by law. 983 01:16:05,980 --> 01:16:07,936 This court convicted ... 984 01:16:08,100 --> 01:16:10,739 To be hung ... until he dies. 985 01:16:14,660 --> 01:16:17,891 The sentence will be executed at dawn. 986 01:17:00,620 --> 01:17:03,088 You can not stay here. 987 01:17:04,380 --> 01:17:07,531 If it's against the law, arrest me. 988 01:17:07,980 --> 01:17:09,538 You respect the law. 989 01:17:14,380 --> 01:17:15,972 Yes, respect. 990 01:17:17,340 --> 01:17:20,730 I told you it would a fair trial. 991 01:17:22,020 --> 01:17:23,169 He had a fair trial. 992 01:17:25,580 --> 01:17:27,491 Then you'll be satisfied. 993 01:17:28,100 --> 01:17:31,615 You testified in his favor, Your conscience is clear. 994 01:17:32,340 --> 01:17:34,570 But it was not a fair trial. 995 01:17:34,740 --> 01:17:36,014 You've not allowed. 996 01:17:39,420 --> 01:17:43,095 "It is not my decide whether innocent or guilty. " 997 01:17:43,260 --> 01:17:45,091 That's what you said. 998 01:17:45,300 --> 01:17:48,133 No matter you discover the truth ... 999 01:17:48,300 --> 01:17:50,655 Dad deliver only ... the judge. 1000 01:17:55,660 --> 01:17:58,458 What do you think I've been thinking all night? 1001 01:17:58,620 --> 01:18:00,929 Yes, now you think ... 1002 01:18:01,580 --> 01:18:05,255 Now ... it is too late to prove his innocence. 1003 01:18:07,020 --> 01:18:10,808 They dug his grave and you he pushed her. 1004 01:18:19,671 --> 01:18:20,659 Father! 1005 01:18:26,380 --> 01:18:27,893 Go home, dear. 1006 01:18:28,540 --> 01:18:30,212 No, I'll stay with you, Father. 1007 01:18:30,213 --> 01:18:31,213 I'm not leaving. 1008 01:18:46,300 --> 01:18:48,052 Out of my sight! 1009 01:18:48,220 --> 01:18:51,815 You killed your father and now you've killed me! 1010 01:19:53,420 --> 01:19:54,250 What does this mean? 1011 01:19:54,420 --> 01:19:55,250 It was crazy. 1012 01:19:55,420 --> 01:19:56,819 I want to see the execution, too. 1013 01:19:57,100 --> 01:19:59,136 You paid bail to view. 1014 01:19:59,300 --> 01:20:01,689 I want to see die murderer his brother. 1015 01:20:01,860 --> 01:20:02,770 What are you talking about? 1016 01:20:02,940 --> 01:20:05,773 Son wanted and did not want. 1017 01:20:05,940 --> 01:20:07,214 Dan always knew. 1018 01:20:07,380 --> 01:20:09,769 That's what you told your father poisoned the well ... 1019 01:20:09,940 --> 01:20:11,851 To get rid of you ... because You were not like your brother. 1020 01:20:12,020 --> 01:20:12,816 Do not listen. 1021 01:20:12,980 --> 01:20:14,015 What are you trying to insinuate? 1022 01:20:14,180 --> 01:20:16,216 I think Dan deserves what is going to get, ... 1023 01:20:17,180 --> 01:20:18,135 Included ... this. 1024 01:20:18,300 --> 01:20:21,212 Do not be afraid, it's just a watch. 1025 01:20:21,740 --> 01:20:24,208 The dedication reads: "For my son Dan, ... 1026 01:20:25,140 --> 01:20:26,653 21 ... on your birthday. " 1027 01:20:26,820 --> 01:20:28,483 Give it and be done with it. 1028 01:20:28,484 --> 01:20:30,735 Roden, I have kept for you 1029 01:20:31,180 --> 01:20:33,410 I found him the body of her son. 1030 01:20:33,580 --> 01:20:35,332 Do not listen. I was not there. 1031 01:20:35,500 --> 01:20:37,377 I found him the body of his brother. 1032 01:20:37,540 --> 01:20:38,636 I lent it to Ed 1033 01:20:38,938 --> 01:20:40,930 He had lost his. 1034 01:20:41,500 --> 01:20:42,819 Lie, ... 1035 01:20:43,460 --> 01:20:46,611 Wearing his watch ... in the pocket when he was buried. 1036 01:20:48,220 --> 01:20:49,733 - Back! - Drop the gun! 1037 01:20:49,900 --> 01:20:52,255 I learned a quick trick, Merrick. Remember! 1038 01:20:52,420 --> 01:20:53,748 Drop the gun, Dan. 1039 01:20:53,820 --> 01:20:55,412 Would you hang me? 1040 01:20:55,580 --> 01:20:59,459 I want to die with a bullet on the back, as you killed your brother. 1041 01:20:59,620 --> 01:21:00,814 It's your fault. 1042 01:21:00,980 --> 01:21:03,096 Everything for him and nothing for me. 1043 01:21:03,300 --> 01:21:05,370 I had to do to get my part. 1044 01:21:05,540 --> 01:21:06,859 I worked and killed her. 1045 01:21:07,020 --> 01:21:08,772 You can not take it. 1046 01:21:11,140 --> 01:21:12,653 On the back, you coward! 1047 01:21:15,540 --> 01:21:16,450 You shot ...! 1048 01:21:23,140 --> 01:21:24,493 Do not follow me! 1049 01:23:27,620 --> 01:23:29,929 Have you seen what happened to me? 1050 01:23:30,100 --> 01:23:32,694 A lawman in the family, ... 1051 01:23:32,900 --> 01:23:34,777 something ... that's scary. 70450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.