Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:30,200
Under the Bridges.
2
00:01:42,200 --> 00:01:47,367
Hello, "Ente!" Ready to be towed?
Yes, all clear!
3
00:01:47,575 --> 00:01:53,617
Hello "Ingeborg!" Ready to be towed?
All clear!
4
00:01:53,783 --> 00:01:55,700
Hello, "Lieselotte!"
5
00:01:55,783 --> 00:02:00,908
Ready to be towed?
Yes... Hendrik's still ashore.
6
00:02:03,117 --> 00:02:06,117
He'll be right back.
Fresh bread rolls...
7
00:02:06,242 --> 00:02:10,325
Either Hendrik's not on board,
or you're not on board.
8
00:02:10,408 --> 00:02:17,700
A boatman needs what a boatman
needs, even if it's fresh bread.
9
00:02:25,992 --> 00:02:28,992
I'm a boatman. You knew that.
10
00:02:30,200 --> 00:02:31,242
Well, I gotta get going.
11
00:02:35,325 --> 00:02:36,367
Take care, Marie.
12
00:02:39,575 --> 00:02:44,575
Karl, why don't you take me aboard? Why don't we get married?
- Naw.
13
00:02:47,825 --> 00:02:50,950
Why not? I'm as good as anyone.
14
00:02:51,950 --> 00:02:57,117
Nothing against you, but sometimes
you call me Hendrik, sometimes Karl.
15
00:02:59,242 --> 00:03:01,450
The name's Hendrik. Bye.
16
00:03:28,617 --> 00:03:33,533
On the bridge, too lee doo.
17
00:03:34,783 --> 00:03:39,783
The girls walk fro and to.
18
00:03:41,033 --> 00:03:47,075
Light and dark, big and small.
19
00:03:47,325 --> 00:03:51,367
Who is the prettiest of them all?
20
00:03:52,450 --> 00:03:55,575
The thin ones with blond hair
During the day make a fine pair.
21
00:03:55,700 --> 00:03:58,742
But the brunettes, a hot delight
Kiss so well in the twilight.
22
00:03:58,825 --> 00:04:03,825
And the redheads, sultry and round
Are the best when you're homebound!
23
00:04:03,908 --> 00:04:04,908
Oh, God, yes...
24
00:04:07,158 --> 00:04:11,200
On the bridge, too lee doo.
25
00:04:13,283 --> 00:04:17,367
The girls walk fro and to.
26
00:04:18,575 --> 00:04:23,783
Round and thin, light and heavy.
27
00:04:24,783 --> 00:04:27,908
If only one were mine!
28
00:04:29,867 --> 00:04:32,908
Ash blond, a morsel fine
Love only when the moon does shine.
29
00:04:32,992 --> 00:04:36,075
But gentle ones bronzed brown
Trust only in the morning round.
30
00:04:36,158 --> 00:04:40,242
And all the rest who'll be mine
I'll have them at any time!
31
00:04:40,325 --> 00:04:43,450
Oh, God, yes...
32
00:04:43,533 --> 00:04:47,575
You see, my boy, now you know.
33
00:04:48,783 --> 00:04:53,867
Nothing lasts forever, no.
34
00:04:55,033 --> 00:05:00,242
On the bridge, too lee doo.
35
00:05:01,158 --> 00:05:05,408
The girls walk fro and to.
36
00:05:06,367 --> 00:05:09,575
What does he think he's doing?
The idiot! I tell you!
37
00:05:25,117 --> 00:05:29,200
When you do see a pretty girl,
she's always up on a bridge.
38
00:05:30,283 --> 00:05:32,450
You can't tie up,
'cause you're on the tug line.
39
00:05:33,575 --> 00:05:37,492
Maybe she wouldn't call a guy Karl
when his name's Hendrik.
40
00:06:01,742 --> 00:06:03,617
You coulda told me sooner.
41
00:06:06,867 --> 00:06:07,867
Hendrik!
42
00:06:17,242 --> 00:06:20,283
Hey, Marie! Whatcha lookin' at?
43
00:06:24,533 --> 00:06:28,617
Did you see that?
You bastard! You dog!
44
00:06:39,158 --> 00:06:43,117
Come on up here! Dang blast it!
45
00:06:44,408 --> 00:06:47,450
I'd smack that guy one
for spitting on the barge.
46
00:06:49,617 --> 00:06:54,700
No, no... It's no life...
Always on the tug line.
47
00:07:15,575 --> 00:07:16,658
Hendrik, listen.
48
00:07:19,742 --> 00:07:22,783
We both own equal parts of the barge.
49
00:07:23,992 --> 00:07:27,033
So I reckon I'd have to tell you
50
00:07:28,200 --> 00:07:30,117
if a woman came aboard.
51
00:07:33,283 --> 00:07:35,408
Yeah, I thought about that, too.
52
00:07:36,450 --> 00:07:39,408
But how are you gonna get her off
in the morning without anybody seeing?
53
00:07:42,575 --> 00:07:45,617
It gets light so early now.
She won't have to get off.
54
00:07:45,825 --> 00:07:49,992
She can stay here.
I want to get married.
55
00:07:52,117 --> 00:07:55,033
Hendrik, this is no way to live.
56
00:07:56,325 --> 00:08:00,408
Chasing every skirt.
Staring up at the ones on the bridges.
57
00:08:02,450 --> 00:08:04,450
I want to get it out of my head.
58
00:08:05,658 --> 00:08:08,575
- I'm going to marry.
- Who?
59
00:08:10,700 --> 00:08:13,950
The one in Brandenburg.
She's pretty, and real cheeky.
60
00:08:14,950 --> 00:08:18,075
Black hair. And she has a great walk.
61
00:08:19,075 --> 00:08:21,242
- Aha!
- No, nothing like that.
62
00:08:22,158 --> 00:08:25,283
One kiss, nothing else.
Just one kiss? Nothing else?
63
00:08:26,492 --> 00:08:31,658
I know one like that, too.
If you know one, then go for it!
64
00:08:32,658 --> 00:08:36,825
There's room here. You two
in the cabin, us two in the bow.
65
00:08:40,033 --> 00:08:41,950
Sounds good to me.
66
00:08:44,158 --> 00:08:47,242
I'll introduce her to you tonight.
67
00:08:52,492 --> 00:08:55,408
You'll introduce her to me tonight.
68
00:09:27,783 --> 00:09:29,825
- Hi, Vera.
- Good day, Sir.
69
00:09:29,992 --> 00:09:33,033
Oh my goodness,
I didn't recognise you!
70
00:09:34,075 --> 00:09:38,367
Last time you had a boatman's cap on.
I can't stand them.
71
00:09:39,367 --> 00:09:41,325
Nice of you to remember.
72
00:09:44,450 --> 00:09:47,700
You still have tar on your fingers.
A tiny bit under my thumbnail.
73
00:09:48,658 --> 00:09:51,867
But, well...
If I'm not fancy enough for you...
74
00:09:52,950 --> 00:09:58,117
I'm thinking about getting married.
Oh?
75
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
To whom?
76
00:10:11,658 --> 00:10:14,825
Say, Vera...
Do you even remember my name?
77
00:10:15,908 --> 00:10:18,867
What kind of a girl do you think I am
Hendrik?
78
00:10:32,450 --> 00:10:33,492
One beer...
79
00:10:35,700 --> 00:10:39,700
Why don't you give me a whole case?
It'll be cheaper for me.
80
00:10:39,783 --> 00:10:43,992
I'm not much on beer.
Then order something else.
81
00:10:44,908 --> 00:10:48,075
Come aboard tonight.
What kind of a girl do you think I am?
82
00:10:48,200 --> 00:10:52,325
No, not like that!
I mean really married!
83
00:10:56,533 --> 00:10:59,450
My boss. I gotta get a move on, Willi.
84
00:11:01,742 --> 00:11:05,742
Cognac?
No, something sweet. Orange liquor.
85
00:11:05,825 --> 00:11:07,783
Orange liquor. Right away!
86
00:11:17,200 --> 00:11:22,325
Tell me, are you seeing
both of those gentlemen?
87
00:11:23,367 --> 00:11:28,700
What kind of a girl do you think I am?
I think you know what you want.
88
00:11:28,825 --> 00:11:34,783
You want me.
The gentlemen are not too bad either.
89
00:11:41,158 --> 00:11:44,200
Your liquor.
But I didn't order anything.
90
00:11:45,242 --> 00:11:46,408
Right. You drink beer.
91
00:11:49,575 --> 00:11:50,575
Well?
92
00:11:52,742 --> 00:11:55,700
Bring me a beer.
Right away, Sir.
93
00:11:55,825 --> 00:12:01,908
But, Vera! Don't call me 'sir. '
Just call me Hendrik.
94
00:12:01,992 --> 00:12:03,992
Funny way to propose to me.
95
00:12:04,200 --> 00:12:07,200
Me? I didn't propose!
96
00:12:07,325 --> 00:12:11,283
You gotta be careful about that.
97
00:12:12,325 --> 00:12:14,617
So many things to think about
when you get married.
98
00:12:16,575 --> 00:12:18,617
I'll bring your beer, Hendrik.
99
00:12:26,075 --> 00:12:30,158
Your liquor, Willi.
Well, Vera? Did you think about it?
100
00:12:31,242 --> 00:12:36,283
I need time. There are
so many things to think about.
101
00:12:38,533 --> 00:12:42,658
Yes, I understand.
Don't hurry yourself. I have time.
102
00:12:43,658 --> 00:12:44,783
Thank you, Willi.
103
00:12:56,325 --> 00:13:00,325
Hi, Hendrik! Don't have a seat...
Say...
104
00:13:01,533 --> 00:13:05,533
Where's your boatman's cap?
Why do you ask?
105
00:13:06,658 --> 00:13:07,658
Your hat?
106
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
And my hat.
107
00:13:11,950 --> 00:13:14,908
I will definitely think about it.
108
00:13:32,700 --> 00:13:35,825
Not that we have anything against you.
No...
109
00:13:36,742 --> 00:13:38,867
5 marks 20. Keep the change.
110
00:13:39,908 --> 00:13:40,908
Take care.
111
00:13:46,117 --> 00:13:49,158
You are seeing those two.
Are you in love?
112
00:13:50,408 --> 00:13:54,533
What kind of a girl do you think I am
Muhlke?
113
00:14:44,533 --> 00:14:48,700
You see, my boy, now you know.
114
00:14:51,742 --> 00:14:55,950
Nothing lasts forever.
115
00:14:59,200 --> 00:15:06,283
On the bridges, too lee doo.
116
00:15:07,533 --> 00:15:14,575
The girls walk fro and to...
117
00:15:15,783 --> 00:15:18,783
Hey, Vera. Shake hands.
118
00:15:19,033 --> 00:15:22,950
- Good Vera.
- Why Vera?
119
00:15:24,158 --> 00:15:29,283
To remind us
that Vera was just an old goose.
120
00:15:33,408 --> 00:15:37,533
How are we supposed to know
if one is a goose or not?
121
00:15:38,783 --> 00:15:40,658
We never have the time.
122
00:15:47,158 --> 00:15:51,033
We'll never have the time
as long as we're on the tug line.
123
00:15:53,200 --> 00:15:57,492
If you're always in a rush,
you never get to know a girl.
124
00:16:00,492 --> 00:16:05,700
We slaved away for eleven years
to get a barge on the tug line,
125
00:16:05,908 --> 00:16:09,908
now we're stuck here
and we'll never get off.
126
00:16:11,075 --> 00:16:13,950
No, it's no way to live.
127
00:16:15,283 --> 00:16:18,242
Vera's got it good, right?
128
00:16:18,367 --> 00:16:21,283
Say "Quack, quack," Vera!
129
00:16:27,658 --> 00:16:29,700
What is it?
Have you lost your marbles?
130
00:16:29,783 --> 00:16:31,908
No! Nonsense!
A motor. A diesel motor!
131
00:16:34,992 --> 00:16:40,033
That's the solution!
Then we don't need a tug.
132
00:16:40,117 --> 00:16:44,158
Then we can tie up where we want.
Then we'd have time.
133
00:16:44,408 --> 00:16:45,408
Yes...
134
00:16:46,367 --> 00:16:51,700
But there's a catch.
Sure, a diesel costs 15,000 marks.
135
00:16:52,575 --> 00:16:53,658
20 with installation.
136
00:16:53,825 --> 00:17:00,867
Minus 10 percent... 7, 14, 17...
20,000, just like you said.
137
00:17:02,033 --> 00:17:06,158
We'll be in Berlin tomorrow at 3.
I'll go over to Sell & Reeser.
138
00:17:06,283 --> 00:17:09,325
If they give us a loan,
and we pinch every penny,
139
00:17:09,408 --> 00:17:13,533
then in eight years, we'll have a motor!
Done.
140
00:17:18,658 --> 00:17:22,783
A motor's only worth it if you carry express freight.
- Sure, express.
141
00:17:22,867 --> 00:17:29,033
Express freight is the same deal.
Then we're always in a hurry again.
142
00:17:30,033 --> 00:17:31,075
Darn it...
143
00:17:34,242 --> 00:17:38,492
And here we are half the night doing arithmetic.
- You and arithmetic...
144
00:17:40,700 --> 00:17:43,742
I'm going up again, then I'm going to sleep.
- Willi...
145
00:17:44,867 --> 00:17:48,992
What's more important to you,
a girl like that or the barge?
146
00:17:49,950 --> 00:17:55,033
Barge. You know where you stand.
There you go.
147
00:17:55,200 --> 00:17:58,117
So we'll just do a quick
eight years of hard labour.
148
00:18:14,867 --> 00:18:17,075
Come here. What is it? A girl.
149
00:18:18,075 --> 00:18:19,200
Pretty? Where?
150
00:18:20,075 --> 00:18:23,158
On the Glienicker Bridge. Come here!
151
00:18:32,658 --> 00:18:33,783
She wants to jump.
152
00:18:42,992 --> 00:18:44,158
Get the boat ready.
153
00:19:23,617 --> 00:19:24,783
Look, she threw something in.
154
00:19:45,492 --> 00:19:48,575
10 marks. Do you get it?
155
00:19:59,117 --> 00:20:04,158
There, at the bus stop.
Must be her. Wait here.
156
00:20:10,700 --> 00:20:14,742
Miss, excuse me,
I don't mean to interrupt,
157
00:20:15,700 --> 00:20:19,950
but it's no use waiting.
The last bus has left already.
158
00:20:21,033 --> 00:20:22,033
Thank you.
159
00:20:27,367 --> 00:20:33,367
Don't worry about it. It's better
than never seeing another bus again.
160
00:20:36,533 --> 00:20:40,658
Yes, I saw everything.
Down there, from the barge.
161
00:20:43,908 --> 00:20:48,992
She wanted to jump.
Maybe she still does. How stupid!
162
00:20:49,158 --> 00:20:50,158
Wait.
163
00:20:52,367 --> 00:20:54,242
I always have to wait?
164
00:20:54,367 --> 00:20:59,367
I pulled a body out of the river once.
It was pretty awful.
165
00:20:59,575 --> 00:21:01,658
You look pretty nice.
Leave me alone.
166
00:21:02,575 --> 00:21:07,783
You gonna think of another way to die?
Was the water too cold?
167
00:21:07,908 --> 00:21:11,033
It's not true. I didn't want to jump.
168
00:21:11,117 --> 00:21:14,158
Oh, you just came around to get rid of your money?
- Yes.
169
00:21:16,242 --> 00:21:17,283
Here's the money.
170
00:21:22,367 --> 00:21:26,450
Should I throw it away?
Leave me alone!
171
00:21:32,867 --> 00:21:37,950
I'll scream if you don't.
Now hold on, hold on.
172
00:21:38,117 --> 00:21:41,242
If you want something from me,
I'm down on the "Lieselotte."
173
00:21:47,367 --> 00:21:49,533
Come on, Willi.
I wanted to see her, too.
174
00:21:49,617 --> 00:21:53,575
She looks like every other one.
It's time to hit the bunks.
175
00:22:12,367 --> 00:22:16,575
What's up with Vera?
Huh? No idea.
176
00:22:19,867 --> 00:22:23,950
Did you pull in the plank?
Me? What about the plank?
177
00:22:35,367 --> 00:22:37,450
Something wrong?
No, stay where you are.
178
00:22:39,450 --> 00:22:42,617
You hanging around the waterfront?
I'm not hanging around.
179
00:22:43,617 --> 00:22:47,908
Why don't you go home?
There's no more trains to Berlin.
180
00:22:49,950 --> 00:22:55,033
Why come all the way to Potsdam?
There's bridges in Berlin, too.
181
00:22:55,158 --> 00:22:58,283
You're a mean person.
I just have a clear head.
182
00:22:59,283 --> 00:23:02,367
Give me the money back.
You don't know what you want.
183
00:23:02,492 --> 00:23:05,575
I do. I have to rent a room.
184
00:23:06,700 --> 00:23:11,742
I didn't think of it before.
You have to come and get it.
185
00:23:12,908 --> 00:23:13,950
I'm in my socks.
186
00:23:20,283 --> 00:23:24,325
It's a half hour's walk to Potsdam.
Do you know the way?
187
00:23:25,367 --> 00:23:26,408
I'll have to find it.
188
00:23:28,492 --> 00:23:29,692
I guess I'll have to take you.
189
00:23:31,658 --> 00:23:35,700
You're a poor little thing.
I'm not poor.
190
00:23:35,825 --> 00:23:40,033
Oh, right. You can't be poor
if you go around throwing money away.
191
00:23:43,200 --> 00:23:45,075
None of my business.
192
00:23:51,283 --> 00:23:54,492
So what's your name?
Anna Altmann. Anna?
193
00:23:55,575 --> 00:23:59,617
I got a sister called Anna.
My name's Hendrik Feldkamp.
194
00:24:01,742 --> 00:24:04,992
I'm not a mean person.
I'm sorry I said it.
195
00:24:06,075 --> 00:24:11,117
Why should I get dressed
to take you to a hotel?
196
00:24:11,283 --> 00:24:16,325
You can come down to our cabin.
My partner and I will take the bow.
197
00:24:16,533 --> 00:24:19,575
No, I'll find a hotel. Thank you.
198
00:24:20,575 --> 00:24:22,617
It's no problem! You can pay.
199
00:24:24,658 --> 00:24:26,783
You can ride with us
into Berlin in the morning.
200
00:24:27,992 --> 00:24:30,950
Just like being a ferry passenger.
201
00:24:32,033 --> 00:24:37,283
We're no cannibals, just bargees.
How much should I pay?
202
00:24:39,450 --> 00:24:42,325
Room, board, the trip...
203
00:24:43,408 --> 00:24:44,492
All together...
204
00:24:46,700 --> 00:24:47,700
10 marks?
205
00:25:40,825 --> 00:25:44,992
What kind of life must she have
to want to throw it away?
206
00:25:46,950 --> 00:25:50,033
Send her off if you think
something's wrong with her.
207
00:25:51,283 --> 00:25:53,367
It's my dopey good nature.
208
00:25:54,367 --> 00:25:57,533
We're too good-natured.
I wouldn't have even wanted any money.
209
00:25:58,408 --> 00:26:00,658
You're a bigger dope than I am.
Goodnatured.
210
00:26:01,575 --> 00:26:05,658
The 10 marks go towards the motor.
Every bit counts.
211
00:26:48,492 --> 00:26:49,492
Willi?
212
00:27:14,450 --> 00:27:19,700
Why aren't you in your bunk?
There's no key. Where?
213
00:27:20,867 --> 00:27:24,825
- On the door.
- Never was one.
214
00:27:25,075 --> 00:27:31,075
Don't worry. I took in the plank.
No one'll come on board.
215
00:27:33,242 --> 00:27:34,408
Good night. Night.
216
00:27:37,408 --> 00:27:39,492
Gave you a fright, eh? Yes.
217
00:27:39,658 --> 00:27:41,617
It was just a frog. You see?
218
00:27:43,700 --> 00:27:44,742
There he goes.
219
00:27:46,908 --> 00:27:51,992
There are so many noises here.
Yep, there's a lot of noises here.
220
00:27:55,075 --> 00:27:56,075
D'you hear?
221
00:27:57,158 --> 00:27:58,158
There...
222
00:28:04,617 --> 00:28:06,658
That's the wind in the reeds.
223
00:28:10,783 --> 00:28:11,783
And that?
224
00:28:12,950 --> 00:28:13,992
Do you hear it?
225
00:28:21,075 --> 00:28:22,283
That's the water on the hull.
226
00:28:24,283 --> 00:28:25,283
And here...
227
00:28:26,408 --> 00:28:28,408
The ropes rubbing on the bollards.
228
00:28:29,575 --> 00:28:31,450
Put your ear up to it.
229
00:28:34,867 --> 00:28:35,867
Do you hear?
230
00:28:40,950 --> 00:28:44,075
But those aren't noises.
231
00:28:48,158 --> 00:28:50,408
It's nice music to fall asleep to.
232
00:28:52,492 --> 00:28:55,575
Yes. If you know what it is.
Yes.
233
00:28:56,658 --> 00:29:01,700
And once you get to know it,
you can't get along without it.
234
00:29:02,825 --> 00:29:05,908
When I have to sleep on land,
235
00:29:08,117 --> 00:29:13,200
I start listening for something.
I don't know what's missing,
236
00:29:13,325 --> 00:29:14,367
until I remember.
237
00:29:36,158 --> 00:29:40,325
I heard that in the cabin.
You hear it best there.
238
00:29:40,408 --> 00:29:42,283
It's the helm.
239
00:29:44,617 --> 00:29:48,658
Come here.
The steering gear creaks.
240
00:29:54,992 --> 00:29:57,075
It's the heart of the barge.
241
00:29:57,992 --> 00:30:01,283
As long as the heart keeps beating,
the barge will be alright.
242
00:30:03,367 --> 00:30:06,450
You're really attached to your ship.
It's my home.
243
00:30:09,533 --> 00:30:14,575
Is Berlin your home?
No, not my home.
244
00:30:14,700 --> 00:30:19,825
Just a furnished flat. My family
lives in Silesia, near Gorlitz.
245
00:30:19,992 --> 00:30:23,117
I've been in Berlin six months.
I see.
246
00:30:23,200 --> 00:30:25,158
Yes, I'm all alone in Berlin.
247
00:30:28,283 --> 00:30:32,367
Please don't think
that you're a burden to us.
248
00:30:32,575 --> 00:30:37,658
It's something new, a woman on board.
Never was one before.
249
00:30:38,700 --> 00:30:41,908
You're the first.
Thanks. I mean...
250
00:30:42,825 --> 00:30:44,908
If I'm not a burden to you,
it's more comfortable.
251
00:30:45,992 --> 00:30:52,283
You go to sleep now. If you listen,
you won't hear any noises,
252
00:30:54,200 --> 00:30:56,367
just nice music.
253
00:30:58,450 --> 00:30:59,450
Right?
254
00:31:00,492 --> 00:31:02,700
- Good night.
- Good night.
255
00:32:46,825 --> 00:32:52,075
Hello, "Ente!" Ready to be towed?
Yes, all clear!
256
00:32:52,950 --> 00:32:58,200
Hello, "Ingeborg!" Ready to be towed?
All clear!
257
00:32:58,408 --> 00:33:00,408
Hello, "Lieselotte!"
258
00:33:02,408 --> 00:33:05,617
Ahoy!
You guys ready to be towed?
259
00:33:06,658 --> 00:33:11,658
Hendrik isn't on board.
I was asleep when he left. He went...
260
00:33:11,783 --> 00:33:13,783
to get bread rolls!
261
00:33:14,867 --> 00:33:16,908
That can't be!
262
00:33:22,200 --> 00:33:24,367
Since when
do you have a girl in Potsdam?
263
00:33:25,283 --> 00:33:28,492
Why can't I really want fresh rolls
for once? We're all clear!
264
00:33:36,700 --> 00:33:38,825
Come on. Lend a hand.
265
00:33:39,033 --> 00:33:42,992
If she's paying,
we can at least give her breakfast.
266
00:33:44,117 --> 00:33:45,158
Yes, that's right.
267
00:34:39,200 --> 00:34:44,450
Ahoy! You sure slept in.
It's 10 o'clock. Did you sleep...
268
00:34:47,658 --> 00:34:49,617
I want to get off now.
269
00:34:50,700 --> 00:34:53,908
I made coffee for you.
Forgive me for sleeping so long.
270
00:34:53,992 --> 00:34:59,200
Please stop the barge.
Stop? I'll pay the whole trip.
271
00:35:00,075 --> 00:35:02,200
Why? Don't you like it with us?
272
00:35:04,408 --> 00:35:05,408
No.
273
00:35:07,492 --> 00:35:08,492
I see.
274
00:35:11,575 --> 00:35:13,055
You should've thought of that sooner.
275
00:35:14,867 --> 00:35:19,867
I like it here.
I really like it here, in fact.
276
00:35:19,992 --> 00:35:21,950
I wouldn't trade with anybody.
277
00:35:23,075 --> 00:35:27,242
The paint job alone!
Imagine how much work that was.
278
00:35:28,158 --> 00:35:33,325
I had to scrape it seven times.
Now it looks like ivy.
279
00:35:34,450 --> 00:35:39,783
Almost... like real ivy.
There's ivy like that, really small.
280
00:35:40,700 --> 00:35:44,783
Believe you me.
No one's cabin is as tip top as ours.
281
00:35:44,950 --> 00:35:48,992
Do you live in a mansion?
Strange men don't come into my room.
282
00:35:50,283 --> 00:35:55,367
I thought you were asleep?
Your hat was there. Now you have it.
283
00:35:59,658 --> 00:36:03,783
Oh well... Anyway, you can't stop
the tug line when it's moving.
284
00:36:04,825 --> 00:36:09,825
You can wait till we're in Berlin.
You won't drink more than two cups.
285
00:36:11,075 --> 00:36:12,992
No cheese for breakfast.
286
00:36:20,408 --> 00:36:24,408
Cherry jam. Whole fruits, no stones.
287
00:36:26,658 --> 00:36:30,867
Put it back in the corner afterwards,
or Willi will finish it off.
288
00:36:34,867 --> 00:36:37,075
If you don't like my ivy
and my hearts,
289
00:36:37,992 --> 00:36:39,152
then just don't look at them.
290
00:37:14,700 --> 00:37:18,617
You ate all the jam.
What will your friend say?
291
00:37:18,783 --> 00:37:20,658
He won't notice.
292
00:37:26,992 --> 00:37:31,117
You're so different. I trusted you right away.
- That's me.
293
00:37:31,242 --> 00:37:34,158
It's my character.
Good-natured, you know?
294
00:37:35,367 --> 00:37:39,367
But the stories I could tell about him!
Really?
295
00:37:40,742 --> 00:37:42,575
Well, um...
296
00:37:44,700 --> 00:37:48,950
I really do like him.
We get along great.
297
00:37:51,158 --> 00:37:57,242
He could have knocked. But he was too excited.
- Why?
298
00:37:58,200 --> 00:38:03,325
We didn't hear from you all morning.
We thought you'd...
299
00:38:04,617 --> 00:38:09,825
jumped. He wanted to see
if you were still aboard.
300
00:38:10,783 --> 00:38:11,908
He's like that.
301
00:38:12,950 --> 00:38:18,033
He needs his hat.
He doesn't care how I walk around.
302
00:38:19,117 --> 00:38:21,117
But otherwise, he's great.
Please, you...
303
00:38:22,242 --> 00:38:26,283
You don't need to worry about me.
It's not like you think.
304
00:38:27,492 --> 00:38:28,533
So how is it then?
305
00:38:40,033 --> 00:38:44,117
If you don't want to tell me...
But I thought you trusted me.
306
00:38:46,158 --> 00:38:47,325
- What's that?
- Bridge.
307
00:39:00,867 --> 00:39:02,867
It's... It's because of that.
308
00:39:04,867 --> 00:39:08,117
The hearts? - No.
- Ivy?
309
00:39:09,075 --> 00:39:12,158
My goodness, no...
The painting. I was...
310
00:39:15,283 --> 00:39:18,492
I want to tell you, but I can't.
I can't tell anyone.
311
00:39:21,533 --> 00:39:22,742
Maybe you'll tell us later.
312
00:39:30,950 --> 00:39:35,033
So this is our Vera.
Just a goose, but still...
313
00:39:35,283 --> 00:39:38,242
Shake hands, Vera.
C'mon. Shake hands.
314
00:39:40,367 --> 00:39:44,450
She did it!
Sure. Getting nice and fat, too.
315
00:39:44,617 --> 00:39:48,533
Want to hold her?
No. She won't hurt you.
316
00:39:48,658 --> 00:39:53,825
C'mon, give the lady a kiss.
You have to go like this.
317
00:39:59,033 --> 00:40:03,158
She did it!
Of course. Vera kisses everybody.
318
00:40:03,325 --> 00:40:06,367
You can take her. She's tame.
319
00:40:10,700 --> 00:40:14,825
- Can I show him?
- Sure you can.
320
00:40:15,700 --> 00:40:16,825
Maybe he'll cheer up then.
321
00:40:28,325 --> 00:40:33,325
Look what she does.
She shakes my hand and kisses me.
322
00:40:33,492 --> 00:40:36,658
Yeah, I taught her. Watch this.
323
00:40:38,658 --> 00:40:40,825
She plays with my pipe. Vera!
324
00:40:47,200 --> 00:40:49,200
What a great goose.
325
00:40:55,283 --> 00:40:56,450
She likes it with us here.
326
00:40:59,533 --> 00:41:03,700
I like your ivy and hearts, too.
And the barge.
327
00:41:07,950 --> 00:41:14,033
She's like a person.
- She's just doing it to keep out of the oven.
328
00:41:14,158 --> 00:41:17,325
Hendrik is right. It's not natural.
329
00:41:22,617 --> 00:41:29,617
Willi, take the helm, okay?
Vera's coming with Daddy.
330
00:41:31,783 --> 00:41:33,783
There. Berlin!
331
00:42:50,950 --> 00:42:54,075
Your friend says to come up. We're almost there.
- Yes.
332
00:42:58,158 --> 00:42:59,325
What's that smell?
333
00:43:01,408 --> 00:43:04,617
When the cook won't let anyone into
kitchen, there's something good.
334
00:43:06,742 --> 00:43:13,783
You have to eat something before
we get to Berlin. It's like Sunday.
335
00:43:13,867 --> 00:43:17,950
You know. Never had a woman aboard.
Yes, thank you...
336
00:43:39,992 --> 00:43:43,992
Let's keep her on board,
since she's here anyway.
337
00:43:45,117 --> 00:43:49,200
If she stays, we can find out
if she's right for a barge.
338
00:43:49,325 --> 00:43:53,367
And she can find out
if she likes me or you better.
339
00:43:54,408 --> 00:43:57,208
What about that thing on the bridge?
She'll have to explain it to us.
340
00:43:57,575 --> 00:44:00,617
We don't want to buy a pig in a poke.
341
00:44:01,783 --> 00:44:05,825
And how are you going to tell her?
Why me? You!
342
00:44:05,908 --> 00:44:07,992
You're better at feelings and stuff.
343
00:44:09,158 --> 00:44:13,158
If I do it with feeling,
then there's a commitment.
344
00:44:13,283 --> 00:44:17,367
But we have to be able
to change our minds. No, not me.
345
00:44:18,450 --> 00:44:22,617
If that's how it is, we could've kept
Vera until Martinsmas.
346
00:44:30,075 --> 00:44:33,992
Here we are then.
Great. I'm starved.
347
00:44:34,117 --> 00:44:37,117
You're hungry, too. Miss? Yes...
348
00:44:46,617 --> 00:44:47,617
Like butter.
349
00:45:04,492 --> 00:45:08,367
A leg for me, too.
Shake hands, Vera!
350
00:45:15,783 --> 00:45:18,908
Just potatoes and gravy, please.
351
00:45:19,950 --> 00:45:25,158
Why teach a goose tricks
if you can't taste the difference?
352
00:45:52,325 --> 00:45:55,367
That was silly of me.
Geese are for eating.
353
00:46:02,742 --> 00:46:06,783
You're really chewing on her.
Is she tough?
354
00:46:07,950 --> 00:46:10,033
Like I said, as tender as butter.
355
00:46:12,992 --> 00:46:16,075
How can a guy eat when
everyone's staring at him?
356
00:46:40,200 --> 00:46:42,117
Hendrik has something to tell you.
357
00:46:43,367 --> 00:46:46,283
- Not in the mood.
- Then I will.
358
00:46:49,533 --> 00:46:52,700
We're taking a load to Rotterdam,
and we'll be away for 2 or 3 months.
359
00:46:53,825 --> 00:46:55,617
Sit still!
360
00:46:56,783 --> 00:46:58,783
Rotterdam. Right, Hendrik?
361
00:46:59,033 --> 00:47:04,033
2 or 3 months is a long time.
You can figure out
362
00:47:04,158 --> 00:47:08,283
if you... like one of us.
363
00:47:10,408 --> 00:47:15,658
You can stay aboard. For free.
I'll sort it out with Hendrik.
364
00:47:19,742 --> 00:47:22,950
But we need to know
where we stand with you.
365
00:47:23,992 --> 00:47:26,992
You hear all kinds of things...
366
00:47:30,200 --> 00:47:33,325
Did you really earn that 10 marks?
367
00:47:34,283 --> 00:47:36,408
I know you didn't steal them.
368
00:47:37,408 --> 00:47:40,492
Excuse me, he said it all wrong.
369
00:47:41,533 --> 00:47:47,867
I'm sorry if it was wrong.
I should've been more subtle.
370
00:47:48,825 --> 00:47:49,950
He's better at that.
371
00:47:51,075 --> 00:47:55,158
It's not your fault.
You wouldn't have killed the goose.
372
00:47:56,117 --> 00:47:57,158
Farewell.
373
00:48:04,658 --> 00:48:07,742
Your stupid goose is to blame.
That's all.
374
00:48:14,908 --> 00:48:18,033
Hey, your purse!
375
00:48:26,533 --> 00:48:27,533
Thanks.
376
00:48:39,950 --> 00:48:45,117
I didn't steal that money.
I earned it... as a model.
377
00:48:50,450 --> 00:48:56,492
Look how small she is. Our cabin's
small, too. She'd fit right in.
378
00:48:57,617 --> 00:49:01,783
Did you ask where she lives?
We're on the tug in three days.
379
00:49:15,450 --> 00:49:20,575
That's another thing about a motor...
No more rocks!
380
00:49:20,658 --> 00:49:26,783
Then we'll only carry the best.
And we'll hire stevedores!
381
00:49:26,867 --> 00:49:32,908
We'll stand on deck and say,
"Come on! This is express freight!"
382
00:49:34,158 --> 00:49:38,325
When we cruise down the Havel
and leave the others behind,
383
00:49:39,283 --> 00:49:43,492
we'll know we have it made.
Where are you going?
384
00:49:43,617 --> 00:49:46,700
To Sell & Reeser. About the motor.
Hendrik...
385
00:49:49,742 --> 00:49:52,783
Are you really going to Sell & Reeser?
Where do you think I'm going?
386
00:49:53,992 --> 00:49:57,075
- She's a model.
- What's that?
387
00:49:59,075 --> 00:50:02,117
She takes off her clothes for money.
Are you crazy?
388
00:50:02,367 --> 00:50:06,492
Then they paint her,
and hang it in a museum.
389
00:50:08,617 --> 00:50:12,617
We're too good-natured.
Take care.
390
00:52:39,575 --> 00:52:41,700
She gets upset
if someone sees her sleeping.
391
00:52:42,783 --> 00:52:44,783
Even if she's covered by blankets.
392
00:52:45,825 --> 00:52:51,950
Then my mistake wasn't so bad.
But you didn't even get her address!
393
00:52:59,325 --> 00:53:00,408
Yes, I'm coming.
394
00:53:05,533 --> 00:53:06,575
Evening.
395
00:53:09,742 --> 00:53:12,867
I was just passing by and...
396
00:53:15,075 --> 00:53:17,908
I thought to myself,
"Go on upstairs
397
00:53:19,158 --> 00:53:21,075
and ask her how she is."
398
00:53:27,408 --> 00:53:31,658
How did you know where I live?
I looked in your bag.
399
00:53:32,617 --> 00:53:36,658
Your address was there.
Why didn't you just ask?
400
00:53:36,783 --> 00:53:41,033
Would you have told me?
No. You see?
401
00:53:41,950 --> 00:53:48,158
We're leaving the day after tomorrow.
I wanted to apologise for Willi.
402
00:53:48,242 --> 00:53:51,408
You knew what he wanted to say.
You wanted to say it yourself.
403
00:53:51,533 --> 00:53:54,575
Yes, but he forgot something.
He should have said it, too:
404
00:53:56,533 --> 00:54:03,742
That we never have time
to really get to know someone.
405
00:54:04,033 --> 00:54:08,033
And that sometimes,
406
00:54:08,992 --> 00:54:11,200
we feel very lonely on our barge.
407
00:54:12,242 --> 00:54:18,367
Yeah. And since you seemed
a bit lonely to us, too,
408
00:54:18,450 --> 00:54:20,575
we thought you'd understand us.
409
00:54:24,867 --> 00:54:26,908
Are we just going to stand here?
410
00:54:39,325 --> 00:54:42,450
Nice place you have here.
It's usually more tidy,
411
00:54:42,492 --> 00:54:45,533
but not right now.
I have the evenings off this week.
412
00:54:46,742 --> 00:54:48,700
You do it evenings, too?
413
00:54:49,700 --> 00:54:52,867
Yes. It can be quite tiring,
standing around all the time.
414
00:54:53,825 --> 00:54:57,075
I'm sure you haven't eaten.
No, but... It's almost ready.
415
00:55:03,325 --> 00:55:07,408
Cornflowers.
Since you're from the country.
416
00:55:15,700 --> 00:55:16,867
You have noises here, too.
417
00:55:18,867 --> 00:55:19,950
Yes...
418
00:55:20,950 --> 00:55:21,950
Wait!
419
00:55:26,117 --> 00:55:30,283
Chops, butter, rolls,
420
00:55:31,367 --> 00:55:34,408
herring salad. Enough for two.
421
00:55:36,533 --> 00:55:39,617
You think you can always get your way.
No.
422
00:55:39,742 --> 00:55:43,825
The barge always gets its way.
She's back on the tug in two days.
423
00:55:44,033 --> 00:55:47,117
I can't always be eating your things.
I want to make something, too.
424
00:55:48,158 --> 00:55:52,200
Do you like potato pancakes?
Potato pancakes? Great!
425
00:55:55,283 --> 00:55:56,283
Again.
426
00:55:57,408 --> 00:56:00,575
Please do it again.
I can't keep turning it!
427
00:56:01,617 --> 00:56:06,700
I got it. Which hand, left or right?
Doesn't matter.
428
00:56:13,033 --> 00:56:15,033
- Damn it!
- Not on here.
429
00:56:16,325 --> 00:56:19,242
I couldn't do it at first either.
430
00:56:19,408 --> 00:56:23,408
But when you do it 8 hours a day,
you get the hang of it.
431
00:56:25,492 --> 00:56:27,700
What? You make potato pancakes
8 hours every day?
432
00:56:28,783 --> 00:56:32,950
Yes, at Jaenicke's,
the potato pancake bar.
433
00:56:33,825 --> 00:56:35,908
Do you know it?
On Jannowitz Bridge.
434
00:56:36,992 --> 00:56:40,075
So you're not a... model?
435
00:56:45,408 --> 00:56:49,617
Making potato pancakes!
That's a good job!
436
00:56:50,492 --> 00:56:53,700
Bargee's not much better.
Gee, that's funny!
437
00:56:54,783 --> 00:56:58,908
We bring tons of potatoes
into Berlin all the time...
438
00:56:59,950 --> 00:57:05,033
To think you made potato pancakes
out of some of them...
439
00:57:05,242 --> 00:57:09,158
I didn't lie.
I earned the ten marks as a model.
440
00:57:11,367 --> 00:57:12,367
Oh?
441
00:57:14,617 --> 00:57:18,700
Maybe it was just a small picture,
with lots of nature and things.
442
00:57:18,825 --> 00:57:20,825
I mean, with trees.
443
00:57:21,908 --> 00:57:23,825
I only went once.
444
00:57:25,867 --> 00:57:30,117
Then it can never be finished?
Never go in a museum?
445
00:57:31,242 --> 00:57:36,325
In a museum?
No, why? In a museum?
446
00:57:37,450 --> 00:57:39,408
Alright, now I gotta...
447
00:57:40,617 --> 00:57:43,658
Now I gotta play for you.
What's on your hand?
448
00:57:44,825 --> 00:57:49,908
Not much. Just tar.
It won't wash off.
449
00:57:51,075 --> 00:57:52,908
Sure it will.
450
00:57:53,158 --> 00:57:58,325
Just a little more.
- It wasn't much more to begin with. - Oh, yes it was!
451
00:58:03,450 --> 00:58:05,533
Don't stiffen your fingers.
452
00:58:06,658 --> 00:58:07,658
There.
453
00:58:08,742 --> 00:58:10,742
You have to sit still now.
454
00:58:11,950 --> 00:58:14,825
Now you're
stiffening your fingers again.
455
00:58:23,367 --> 00:58:27,408
You can't just blow at me!
Sorry, but...
456
00:58:28,450 --> 00:58:31,492
I had to blow. The curl.
457
00:58:34,867 --> 00:58:36,783
I won't do it again.
458
00:59:14,283 --> 00:59:15,450
I didn't blow.
459
00:59:17,575 --> 00:59:22,658
Your nails are clean.
Don't scrape them with your knife.
460
00:59:25,783 --> 00:59:27,908
- Do I have to leave now?
- No.
461
00:59:30,033 --> 00:59:33,158
Only when we turn the lights on.
462
01:00:01,242 --> 01:00:07,367
The sun said, "Moosh moosh"
As we lay in the sand.
463
01:00:08,367 --> 01:00:13,742
The waves said, "Moosh moosh"
And kissed your hand.
464
01:00:14,700 --> 01:00:17,950
The waves said, "Moosh moosh".
465
01:00:24,075 --> 01:00:28,242
And kissed your hand.
466
01:00:30,492 --> 01:00:37,492
The South Wind said, "Moosh moosh"
And tousled your hair.
467
01:00:37,658 --> 01:00:44,783
A steamer growled, "Moosh moosh"
And sailed to Zanzibar.
468
01:00:44,950 --> 01:00:49,117
A steamer growled, "Moosh moosh".
469
01:00:54,450 --> 01:01:00,617
And sailed to Zanzibar.
470
01:01:03,825 --> 01:01:08,950
The big steamers: "Moosh moosh"
And everything else did too.
471
01:01:09,867 --> 01:01:14,033
Growled and muttered, "Moosh moosh"
So in love with you.
472
01:01:15,158 --> 01:01:23,158
Growled and muttered, "Moosh moosh"
So in love with you.
473
01:01:29,742 --> 01:01:33,908
And so in love with you.
474
01:01:47,408 --> 01:01:53,575
I can't see anything.
- If you turn the lights on, it won't be the same.
475
01:02:25,950 --> 01:02:32,117
Good evening.
Good evening. Come in.
476
01:02:35,450 --> 01:02:39,575
It's a bit late.
You have to go to Sell & Reeser.
477
01:02:41,700 --> 01:02:45,658
Hendrik thinks I'm disturbing.
478
01:02:45,825 --> 01:02:49,825
He didn't tell me your address.
And where did you find it?
479
01:02:51,117 --> 01:02:57,158
In my purse, right?
No, I wouldn't do that.
480
01:02:58,283 --> 01:03:00,242
I got it from Hendrik's jacket.
481
01:03:01,367 --> 01:03:08,617
Ask him. Your address,
and a painter's, on a piece of paper.
482
01:03:09,658 --> 01:03:13,742
Max Braun.
Isn't that right, Hendrik?
483
01:03:14,908 --> 01:03:15,992
Good job.
484
01:03:20,158 --> 01:03:24,200
How dare you
go through my purse?
485
01:03:24,325 --> 01:03:29,533
Why are you so upset?
You should mind your own business.
486
01:03:29,617 --> 01:03:33,533
A man who drives a girl so far is my business.
- It's nobody's fault!
487
01:03:33,658 --> 01:03:40,825
I don't want to be reminded.
What business is it of yours?
488
01:03:40,950 --> 01:03:46,117
Willi reminded you.
You could have opened your yap.
489
01:03:46,242 --> 01:03:49,367
- Mouth!
- Now leave! Both of you!
490
01:03:49,450 --> 01:03:54,408
We're leaving. May I write you?
No.
491
01:03:54,533 --> 01:03:57,533
You don't have to answer.
Nonsense!
492
01:03:57,742 --> 01:04:00,742
There's no point in writing
if there's no answer.
493
01:04:00,825 --> 01:04:03,950
I'm alright without an answer.
It's none of your business.
494
01:04:04,950 --> 01:04:09,075
As long as you go through my pockets,
I'll say when you're being a fool!
495
01:04:10,075 --> 01:04:11,475
Can't you see that you're imposing?
496
01:04:12,325 --> 01:04:15,408
Tell him I'm not imposing!
497
01:04:15,492 --> 01:04:18,450
I should never have come on the barge.
498
01:04:18,575 --> 01:04:24,617
Don't get upset.
We wanted you to like it on the barge.
499
01:04:24,742 --> 01:04:29,908
You paid for everything.
You don't even have to thank us.
500
01:04:30,033 --> 01:04:34,075
I would've been cheaper
if I'd taken the ferry.
501
01:04:35,117 --> 01:04:39,242
- Much cheaper.
- The ferry!
502
01:04:39,367 --> 01:04:44,408
Don't worry.
I'm not going to that painter...
503
01:04:45,533 --> 01:04:47,617
Otherwise I'd wring his neck. 'Night.
504
01:04:58,075 --> 01:05:01,283
Maybe I really am
imposing myself on you.
505
01:05:02,242 --> 01:05:05,283
If you write, I'll answer for sure.
506
01:05:05,450 --> 01:05:07,533
Just a few words on a postcard.
507
01:05:08,408 --> 01:05:13,617
Yes. How you're doing.
You and your friend.
508
01:05:13,783 --> 01:05:17,908
He can write for himself.
No, you shouldn't fight.
509
01:05:17,992 --> 01:05:24,992
Not a fight. I'm just mad at him.
I get along with everybody.
510
01:05:25,117 --> 01:05:27,283
The two of us have never fought.
No.
511
01:05:29,200 --> 01:05:32,492
I'll write to you when we're away.
At least every 14 days.
512
01:05:34,533 --> 01:05:35,533
Good night.
513
01:05:37,533 --> 01:05:38,617
Have a good trip.
514
01:05:39,783 --> 01:05:40,783
Thank,.
515
01:06:14,117 --> 01:06:15,158
Ferry!
516
01:06:21,367 --> 01:06:24,575
We said one takes the cabin,
517
01:06:25,492 --> 01:06:27,533
and the other moves up to the bow.
518
01:06:27,783 --> 01:06:29,617
I see...
519
01:06:32,867 --> 01:06:38,033
You mean you couldn't stand it
if I brought her aboard.
520
01:06:41,200 --> 01:06:43,117
One of us has to leave the barge.
521
01:06:44,283 --> 01:06:45,283
And who?
522
01:06:46,492 --> 01:06:47,533
That's simple.
523
01:06:48,492 --> 01:06:49,617
The one who gets her.
524
01:06:51,492 --> 01:06:54,617
At least the other one has the barge.
Or is that too good-natured?
525
01:06:58,950 --> 01:07:03,117
You've got it all figured out.
No, not figured out...
526
01:07:04,033 --> 01:07:07,117
Decency. We're friends, aren't we?
527
01:07:08,158 --> 01:07:12,283
Or could you bear it
if I brought her aboard?
528
01:07:15,658 --> 01:07:18,783
Yes. He'd have to leave the barge.
529
01:07:30,158 --> 01:07:31,158
Willi!
530
01:07:32,242 --> 01:07:36,492
That's unheard of. They didn't
even clean up after unloading!
531
01:07:37,367 --> 01:07:38,367
Darn it!
532
01:08:05,700 --> 01:08:09,575
Would you like something?
Yes. What?
533
01:08:09,783 --> 01:08:13,742
Does a painter live here?
Lots of painters.
534
01:08:13,950 --> 01:08:19,200
Which one do you want?
Max Braun. What for?
535
01:08:20,158 --> 01:08:23,325
It's... business, you see?
536
01:08:25,450 --> 01:08:27,408
Come in.
537
01:08:38,867 --> 01:08:41,992
Navy, right? No, why? Your cap.
538
01:08:42,117 --> 01:08:44,033
Naw, I'm a bargee.
539
01:08:46,200 --> 01:08:49,325
Oh my goodness! Of course! Silly me.
540
01:08:50,325 --> 01:08:54,575
Go on in.
Herr Braun is out buying cigarettes.
541
01:08:54,658 --> 01:08:56,658
Thls is his studio.
542
01:08:57,783 --> 01:09:01,867
I'm so used to knocking
that it's become a habit.
543
01:09:01,950 --> 01:09:04,908
'Cause they're always naked...
544
01:09:06,117 --> 01:09:08,158
Quite a draft today.
545
01:09:12,158 --> 01:09:15,450
Put this on till Herr Braun gets back.
546
01:09:16,408 --> 01:09:20,617
Here.
Why? If you're not cold, never mind.
547
01:09:21,700 --> 01:09:25,825
Hang your clothes on the hangar,
and then close the curtain.
548
01:09:26,867 --> 01:09:29,867
Herr Braun doesn't like untidiness.
549
01:09:29,950 --> 01:09:33,033
Do I look like I'd
go naked in front of a stranger?
550
01:09:34,033 --> 01:09:37,325
Then put back the robe
and close the curtain.
551
01:09:38,325 --> 01:09:42,450
I thought you were going to model,
since you're nice and big.
552
01:09:43,575 --> 01:09:46,575
Your head doesn't really
seem worthwhile.
553
01:10:16,950 --> 01:10:21,867
If dust gets on them,
he says the colours go blind.
554
01:10:22,117 --> 01:10:27,075
As if there were
one speck of dust in his place.
555
01:10:31,367 --> 01:10:32,367
Hello?
556
01:10:33,408 --> 01:10:34,492
My goodness!
557
01:11:01,700 --> 01:11:04,700
Evening. Herr Witt sent me.
I'm supposed to help out,
558
01:11:04,825 --> 01:11:08,783
'cause he's not coming to Rotterdam.
559
01:11:23,617 --> 01:11:26,575
"I want to tell her"
560
01:11:26,742 --> 01:11:29,783
that she means
more to me than the barge.
561
01:11:30,700 --> 01:11:32,908
"Your dear friend, Willi."
562
01:11:37,992 --> 01:11:42,200
Fix up your bunk in the bow.
We're leaving at 5 in the morning.
563
01:11:42,283 --> 01:11:43,325
Yes Sir, boatman.
564
01:11:46,325 --> 01:11:48,575
"Your dear friend, Willi."
565
01:12:01,950 --> 01:12:06,158
Evening.
- Evening. I won't bother you long. May I come up?
566
01:12:06,242 --> 01:12:08,158
Yes, please do.
567
01:12:11,325 --> 01:12:14,367
- Was Willi here?
- No.
568
01:12:14,575 --> 01:12:18,700
10... 60... 1 .60... 6.60
Here's your change.
569
01:12:18,742 --> 01:12:22,950
I just wanted to return your money.
What for?
570
01:12:23,867 --> 01:12:28,033
You were right.
Potsdam to Berlin costs 3.40.
571
01:12:28,075 --> 01:12:33,158
You didn't eat, so 6.60 change.
Take the money back.
572
01:12:33,200 --> 01:12:36,450
You said we were too expensive.
It's true. There.
573
01:12:37,367 --> 01:12:41,617
I didn't mean it that way!
Take the money back.
574
01:12:41,658 --> 01:12:46,658
I don't want to fight again.
You say one thing and mean another.
575
01:12:46,742 --> 01:12:47,867
The money stays!
576
01:12:49,950 --> 01:12:52,908
Fine. Leave it.
It doesn't change anything.
577
01:12:54,117 --> 01:12:59,242
I really don't want to fight.
It really doesn't change anything.
578
01:13:00,283 --> 01:13:03,325
It's silly. I mean, I'll take it.
579
01:13:03,408 --> 01:13:05,408
No. Just leave it.
580
01:13:15,908 --> 01:13:17,992
I'm sewing curtains for the cabin.
581
01:13:20,075 --> 01:13:22,200
But I'm not quite finished.
For the cabin?
582
01:13:24,325 --> 01:13:28,575
You have everything so neat and tidy.
It's only missing curtains.
583
01:13:29,450 --> 01:13:33,700
We do everything ourselves.
Sewing, darning socks and all!
584
01:13:34,658 --> 01:13:39,783
But curtains were too tricky.
We didn't think we could manage.
585
01:13:39,950 --> 01:13:45,117
I don't think I paid enough...
Of course you did! Much too much!
586
01:13:47,117 --> 01:13:48,283
No. You took care of me.
587
01:13:49,242 --> 01:13:51,283
And I never even said thank you.
588
01:13:52,492 --> 01:13:53,492
Thank you.
589
01:13:55,575 --> 01:14:00,783
Don't mention it.
We'd have done it for anybody.
590
01:14:01,825 --> 01:14:02,825
Sure.
591
01:14:04,950 --> 01:14:05,992
Of course.
592
01:14:11,325 --> 01:14:17,283
My God!
Damn! I knew we'd end up fighting.
593
01:15:30,242 --> 01:15:32,450
- Curtains!
- Shut up.
594
01:15:33,408 --> 01:15:37,700
Put 'em in the cabin. But don't
get your filthy fingers on 'em!
595
01:15:38,575 --> 01:15:41,825
No Sir, boatman. Get on with it!
596
01:16:28,825 --> 01:16:33,867
Just passing by...
Did you fight with your friend?
597
01:16:34,867 --> 01:16:41,117
No, no... It's just 'cause
he's going to Rotterdam alone...
598
01:17:52,992 --> 01:17:55,200
And tousled your hair.
599
01:18:08,617 --> 01:18:13,867
And sailed to Zanzibar.
600
01:19:05,950 --> 01:19:10,075
You just run off!
You're acting very strange today.
601
01:19:11,117 --> 01:19:16,325
Naw. I was just thinking
that I've been here three months.
602
01:19:17,367 --> 01:19:21,533
Why did you fight with your friend?
Why won't you tell me?
603
01:19:21,575 --> 01:19:25,700
Aw, it's no big deal.
We couldn't agree on...
604
01:19:26,825 --> 01:19:30,992
on whether
to install a motor or not.
605
01:19:37,158 --> 01:19:39,283
So do you want
to stay on the barge for ever?
606
01:19:45,533 --> 01:19:49,742
Did you know the "Lieselotte" arrives in Berlin tomorrow?
- No.
607
01:19:50,742 --> 01:19:52,783
Tonight she'll tie up
at the Glienicker Bridge.
608
01:19:54,033 --> 01:19:56,992
He writes to you. What does he write?
609
01:19:58,200 --> 01:20:04,325
He thanked me for the curtains.
Nothing else? No.
610
01:20:06,533 --> 01:20:11,533
Shall we go rowing?
How about having a coffee?
611
01:20:11,575 --> 01:20:13,700
No, let's go rowing.
612
01:20:31,367 --> 01:20:32,492
Why are you in such a hurry?
613
01:20:34,408 --> 01:20:38,658
Somebody might see me, a full-fledged
boatman, in this little tub.
614
01:20:38,742 --> 01:20:44,908
It was your idea.
But not like a duck in a pond.
615
01:20:51,200 --> 01:20:53,283
Let's stop here.
616
01:21:09,908 --> 01:21:14,992
I've wanted to tell you something
for a long while, but it's difficult.
617
01:21:15,075 --> 01:21:16,075
What?
618
01:21:16,325 --> 01:21:24,325
I trusted you right away,
and now we know each other better.
619
01:21:24,575 --> 01:21:28,700
I'd like to know your opinion.
About what?
620
01:21:31,825 --> 01:21:32,950
That time in Potsdam...
621
01:21:34,867 --> 01:21:39,033
Did you ever look out my window?
Yes...
622
01:21:39,242 --> 01:21:43,242
The first time I looked out,
it made me homesick.
623
01:21:44,325 --> 01:21:50,492
I wasn't used to it. Now I am, but
first I thought I couldn't stand it.
624
01:21:50,617 --> 01:21:55,783
Just a bare wall.
No sign of spring anywhere.
625
01:21:56,742 --> 01:21:59,825
It was springtime when I moved
from Silesia to Berlin.
626
01:22:00,075 --> 01:22:03,075
I didn't have anyone to talk to.
627
01:22:04,033 --> 01:22:06,158
I didn't know anyone in Berlin.
628
01:22:07,158 --> 01:22:10,367
And frying potato pancakes
doesn't get rid of homesickness.
629
01:22:12,450 --> 01:22:16,617
One Sunday I was in Potsdam.
It was spring.
630
01:22:17,575 --> 01:22:20,825
I stood on the Glienicker Bridge
and watched the boats.
631
01:22:21,825 --> 01:22:24,950
There were young girls everywhere.
None of them alone.
632
01:22:25,950 --> 01:22:29,033
And on the banks, too. I thought
633
01:22:30,075 --> 01:22:33,242
it was my own fault
for being alone and homesick.
634
01:22:34,283 --> 01:22:37,492
That's what I thought.
Yes, I understand.
635
01:22:38,367 --> 01:22:40,492
- Yes, right?
- And then?
636
01:22:40,575 --> 01:22:43,575
Then I went swimming.
637
01:22:43,700 --> 01:22:48,908
I fell asleep under the sun,
and was woken by a ball.
638
01:22:49,033 --> 01:22:53,075
A big beach ball.
I was mad, but then I had to laugh,
639
01:22:53,117 --> 01:22:57,242
and I took the ball and threw it back.
It was Herr Braun.
640
01:22:57,283 --> 01:22:59,367
- That was the one who...
- Yes.
641
01:23:01,533 --> 01:23:05,492
We met often after that. In cafes.
642
01:23:05,617 --> 01:23:08,658
He was a painter, and said one day
643
01:23:10,658 --> 01:23:16,992
that I should model for him.
In his studio, at his place.
644
01:23:19,075 --> 01:23:23,367
He said it was only for his painting.
645
01:23:24,242 --> 01:23:27,325
I didn't believed him and said no.
646
01:23:27,492 --> 01:23:31,575
But later at home, and at Jaenicke's,
647
01:23:32,575 --> 01:23:35,658
I recalled the Glienicker Bridge,
and the girls.
648
01:23:35,700 --> 01:23:39,908
I went to him. I thought I had to,
so I wouldn't be alone.
649
01:23:39,992 --> 01:23:44,200
But I was wrong. It really was
only for his painting.
650
01:23:45,075 --> 01:23:48,242
He even said I looked better
in my swimsuit.
651
01:23:48,408 --> 01:23:51,283
First I go running to Herr Braun,
and I was so...
652
01:23:53,367 --> 01:23:54,533
Yes, I would have done it.
653
01:23:55,700 --> 01:23:58,533
And then he didn't even want me.
654
01:24:00,783 --> 01:24:06,908
I was terribly ashamed,
but I didn't want to show it.
655
01:24:07,033 --> 01:24:11,200
I stood there for an hour.
Then he gave me the 10 marks.
656
01:24:12,158 --> 01:24:15,242
I was so bewildered
that I even thanked him for it.
657
01:24:15,408 --> 01:24:21,533
And then I ran and ran...
And you wanted to jump.
658
01:24:21,575 --> 01:24:24,700
No, what makes you think that?
659
01:24:24,783 --> 01:24:29,783
I went everywhere I'd been
that Sunday, and cried a little.
660
01:24:31,950 --> 01:24:34,150
But on the Glienicker Bridge,
I was feeling much better.
661
01:24:35,283 --> 01:24:40,367
I figured out I was more ashamed
than sad.
662
01:24:42,367 --> 01:24:45,575
And that I shouldn't cry so much
over a total stranger.
663
01:24:47,658 --> 01:24:48,658
Yes...
664
01:24:50,700 --> 01:24:53,783
- That's it?
- Yes, that's it.
665
01:24:55,075 --> 01:24:57,117
Would you like liverwurst or aspic?
666
01:24:58,117 --> 01:25:01,117
No, no aspic. Nothing.
667
01:25:02,158 --> 01:25:06,367
But I could never tell him that.
You understand, don't you?
668
01:25:07,408 --> 01:25:08,408
Who?
669
01:25:08,492 --> 01:25:09,492
Well...
670
01:25:11,742 --> 01:25:12,742
Hendrik.
671
01:25:17,867 --> 01:25:18,950
You like Hendrik a lot.
672
01:25:20,950 --> 01:25:24,075
Well, yes. Otherwise it'd be simple.
673
01:25:25,283 --> 01:25:28,367
I didn't like him at all at first.
Well...
674
01:25:31,325 --> 01:25:33,450
At least he sent you a card.
675
01:25:33,533 --> 01:25:36,617
He didn't write to me. I found out
he's coming from Sell & Reeser.
676
01:25:39,658 --> 01:25:42,700
Could I have a sandwich now?
Aspic?
677
01:25:42,783 --> 01:25:43,992
No, liverwurst.
678
01:26:51,533 --> 01:26:52,575
Shut up, Tobi!
679
01:27:00,075 --> 01:27:06,033
Forget about it, Tobi.
It's just my dear friend Willi.
680
01:27:37,367 --> 01:27:40,408
Can't your stupid mutt shut up?
681
01:27:41,617 --> 01:27:44,742
It's disgusting with animals on board.
The mess!
682
01:27:45,908 --> 01:27:49,950
The dog is housetrained.
He only goes in the sand box.
683
01:27:55,033 --> 01:27:56,200
Then he can stay.
684
01:27:58,325 --> 01:28:02,492
I bet you taught him some tricks.
Get the cat!
685
01:28:18,200 --> 01:28:20,158
The evenings are getting cold.
686
01:28:23,200 --> 01:28:28,408
She'll just have to freeze.
Why? Doesn't she have any coal?
687
01:28:29,575 --> 01:28:33,575
Sure she has coal.
Then why should she freeze?
688
01:28:34,658 --> 01:28:39,908
No one to bring up the coals.
I always got the oven going for her.
689
01:28:42,158 --> 01:28:43,950
But today...
690
01:28:46,325 --> 01:28:48,325
She doesn't care about me.
691
01:28:54,450 --> 01:28:55,450
Not about me.
692
01:29:00,658 --> 01:29:03,742
Here.
The small one's for the coal cellar.
693
01:29:07,033 --> 01:29:08,075
Well then...
694
01:29:14,283 --> 01:29:16,367
So you knew all along?
695
01:29:17,492 --> 01:29:22,700
You left me on land working the crane for three months!
- No, no. Tobi...
696
01:29:36,117 --> 01:29:40,408
You left me sitting on the crane,
spinning in circles!
697
01:29:41,325 --> 01:29:46,450
No I didn't. I didn't disappear from
the barge without a trace. Not me.
698
01:29:47,575 --> 01:29:53,867
Anyway... going 'round and 'round...
That's not for me.
699
01:29:54,867 --> 01:30:00,117
It's better if I stay on board.
I'll sleep in the bow. 'Night.
700
01:30:01,117 --> 01:30:03,325
What now?
You don't want her anymore?
701
01:30:05,492 --> 01:30:10,533
I tell you,
the bread rolls in Rotterdam are...
702
01:30:36,492 --> 01:30:37,658
Don't, the boy'll do it.
703
01:30:58,533 --> 01:31:01,492
Scandalous,
teaching the boy songs like that.
704
01:31:31,867 --> 01:31:35,950
Oh my goodness, where did
you get him?
705
01:31:36,992 --> 01:31:38,075
He adopted me.
706
01:31:39,117 --> 01:31:44,325
He's really crazy. Tobi, get the cat!
707
01:31:49,617 --> 01:31:55,825
Did the "Lieselotte" come in today?
Yes. At noon. Come on, Tobi!
708
01:31:56,783 --> 01:31:59,992
He's nice.
Yes he is. His name's Tobi.
709
01:32:04,075 --> 01:32:06,158
- Do you want him?
- Me?
710
01:32:08,200 --> 01:32:13,367
You'd have something to take care of.
It helps.
711
01:32:15,617 --> 01:32:20,783
I know how it is to care
about someone who doesn't care back.
712
01:32:22,825 --> 01:32:23,825
It's not good.
713
01:32:24,867 --> 01:32:29,117
You want to give him to me
because you think I'm sad. How nice.
714
01:32:30,075 --> 01:32:34,242
Aren't you sad?
Pity he didn't have time today.
715
01:32:34,325 --> 01:32:38,408
You really think he'll come tomorrow?
Why not?
716
01:32:38,575 --> 01:32:41,450
You see, it's like this...
717
01:32:41,742 --> 01:32:46,783
He might. He has a lot to do
at Sell & Reeser and so on.
718
01:32:48,950 --> 01:32:53,117
But one thing I know for sure:
The girls in Rotterdam...
719
01:32:55,075 --> 01:32:58,158
left him cold.
- Really? - Yes.
720
01:32:59,200 --> 01:33:00,408
He really cares about you.
721
01:33:12,950 --> 01:33:13,992
Hey, listen...
722
01:33:15,075 --> 01:33:20,200
But he's a really great guy, Hendrik.
723
01:33:22,367 --> 01:33:26,367
You still have my keys.
I don't get it.
724
01:33:26,450 --> 01:33:31,533
You say he never said it.
How do you know he likes you?
725
01:33:31,658 --> 01:33:35,742
There must have been something.
Yes, there was.
726
01:33:35,825 --> 01:33:36,825
What was it?
727
01:33:37,867 --> 01:33:43,200
Before he left, he...
We had a fight.
728
01:33:44,033 --> 01:33:46,158
- A fight?
- Yes.
729
01:33:50,283 --> 01:33:53,575
Listen, Miss Altmann...
I don't think Hendrik is coming.
730
01:33:56,617 --> 01:33:58,575
Someone's at my place!
731
01:34:42,408 --> 01:34:46,575
Now, damn it, I have to know...
No, I can't tell you!
732
01:34:46,700 --> 01:34:50,783
Nonsense! You didn't have anyone to take care of you!
- How...
733
01:34:50,867 --> 01:34:54,825
I've been thinking about it for
3 months and I have to get it out!
734
01:34:55,992 --> 01:34:58,992
Homesick. Depressed.
Fall for the first guy you meet...
735
01:34:59,117 --> 01:35:02,242
Painting. Depressed afterwards,
then you want to jump in the water.
736
01:35:02,325 --> 01:35:07,492
- Am I right?
- No... yes.
737
01:35:08,492 --> 01:35:11,617
So I wasn't mistaken, that time on the bridge?
- No.
738
01:35:12,533 --> 01:35:16,867
Now I know for sure. A guy always has to look out for you!
- Yes.
739
01:35:18,825 --> 01:35:22,908
But the barge is small. You can't get into too much trouble.
- No.
740
01:35:23,117 --> 01:35:26,200
- I'll take care of you.
- Yes.
741
01:35:31,533 --> 01:35:36,450
Now I'm here,
and I don't have a present for you.
742
01:35:36,700 --> 01:35:39,617
I brought you a little
Spitzhund from Rotterdam.
743
01:35:41,867 --> 01:35:44,992
But he's gone.
Silly mutt, must have fallen in.
744
01:35:47,033 --> 01:35:51,158
A llttle fur ball? Willi gave me one, too!
Willi?
745
01:35:51,325 --> 01:35:56,325
He's downstairs with the dog.
All white. He's coming up.
746
01:36:07,867 --> 01:36:11,033
Come on, Tobi.
Now the barge is ours.
747
01:36:15,158 --> 01:36:19,158
Hurry up with your packing!
The new boatman's coming at four.
748
01:36:19,283 --> 01:36:24,367
You can't wait, can you?
The one who gets her has to leave.
749
01:36:26,742 --> 01:36:29,617
My good nature is gone for good!
750
01:36:29,867 --> 01:36:31,867
Don't forget the bobble curtains.
751
01:36:38,075 --> 01:36:42,117
Motor! What a laugh...
752
01:36:42,200 --> 01:36:44,283
Shut your yap, I say!
Mouth, mouth!
753
01:36:45,325 --> 01:36:48,325
Go climb the freight crane,
there's your motor!
754
01:36:48,450 --> 01:36:52,658
Round and 'round like a carousel.
A fine thing for a bargee!
755
01:36:55,783 --> 01:36:58,867
The dog's not going!
He's staying here...
756
01:37:02,075 --> 01:37:04,033
Do you understand?
The dog stays here!
757
01:37:07,200 --> 01:37:11,283
So the dog stays.
Now we've cleared that up.
758
01:37:17,742 --> 01:37:18,783
Out of my way.
759
01:37:19,867 --> 01:37:21,658
Get out of my way!
760
01:37:22,992 --> 01:37:26,950
So you're really going to do it:
Leave me alone on the barge.
761
01:37:27,158 --> 01:37:29,117
With this mutt!
762
01:37:31,283 --> 01:37:34,367
I'll move out of the cabin...
I'll go up in the bow.
763
01:37:40,533 --> 01:37:45,867
Willi, you're really making a scene!
I feel terrible.
764
01:37:46,825 --> 01:37:49,783
Don't make such a fuss.
Terribly terrible!
765
01:37:49,950 --> 01:37:53,075
I thought it wouldn't work out with you.
Work out what?
766
01:37:55,033 --> 01:37:59,283
Anna is up in the bow already.
I was only moving my things.
767
01:38:06,700 --> 01:38:10,783
And I thought the good times
were over on the barge!
768
01:38:12,950 --> 01:38:19,992
Willi, it'll be a great life!
Us two, the barge, and Anna.
769
01:38:23,283 --> 01:38:25,367
Hello, "Lieselotte!"
770
01:38:26,367 --> 01:38:29,533
Hello, "Lieselotte!"
What do you mean, "Lieselotte"?
771
01:38:30,533 --> 01:38:31,575
Oh, right!
772
01:38:33,783 --> 01:38:38,867
Morning, Peters!
Morning! Ready to be towed?
773
01:38:38,992 --> 01:38:45,033
Tie on the others first.
Willi, he just went...
774
01:38:45,158 --> 01:38:47,242
went to get fresh bread rolls!
62093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.