All language subtitles for Under.Broarna.1946.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:30,200 Under the Bridges. 2 00:01:42,200 --> 00:01:47,367 Hello, "Ente!" Ready to be towed? Yes, all clear! 3 00:01:47,575 --> 00:01:53,617 Hello "Ingeborg!" Ready to be towed? All clear! 4 00:01:53,783 --> 00:01:55,700 Hello, "Lieselotte!" 5 00:01:55,783 --> 00:02:00,908 Ready to be towed? Yes... Hendrik's still ashore. 6 00:02:03,117 --> 00:02:06,117 He'll be right back. Fresh bread rolls... 7 00:02:06,242 --> 00:02:10,325 Either Hendrik's not on board, or you're not on board. 8 00:02:10,408 --> 00:02:17,700 A boatman needs what a boatman needs, even if it's fresh bread. 9 00:02:25,992 --> 00:02:28,992 I'm a boatman. You knew that. 10 00:02:30,200 --> 00:02:31,242 Well, I gotta get going. 11 00:02:35,325 --> 00:02:36,367 Take care, Marie. 12 00:02:39,575 --> 00:02:44,575 Karl, why don't you take me aboard? Why don't we get married? - Naw. 13 00:02:47,825 --> 00:02:50,950 Why not? I'm as good as anyone. 14 00:02:51,950 --> 00:02:57,117 Nothing against you, but sometimes you call me Hendrik, sometimes Karl. 15 00:02:59,242 --> 00:03:01,450 The name's Hendrik. Bye. 16 00:03:28,617 --> 00:03:33,533 On the bridge, too lee doo. 17 00:03:34,783 --> 00:03:39,783 The girls walk fro and to. 18 00:03:41,033 --> 00:03:47,075 Light and dark, big and small. 19 00:03:47,325 --> 00:03:51,367 Who is the prettiest of them all? 20 00:03:52,450 --> 00:03:55,575 The thin ones with blond hair During the day make a fine pair. 21 00:03:55,700 --> 00:03:58,742 But the brunettes, a hot delight Kiss so well in the twilight. 22 00:03:58,825 --> 00:04:03,825 And the redheads, sultry and round Are the best when you're homebound! 23 00:04:03,908 --> 00:04:04,908 Oh, God, yes... 24 00:04:07,158 --> 00:04:11,200 On the bridge, too lee doo. 25 00:04:13,283 --> 00:04:17,367 The girls walk fro and to. 26 00:04:18,575 --> 00:04:23,783 Round and thin, light and heavy. 27 00:04:24,783 --> 00:04:27,908 If only one were mine! 28 00:04:29,867 --> 00:04:32,908 Ash blond, a morsel fine Love only when the moon does shine. 29 00:04:32,992 --> 00:04:36,075 But gentle ones bronzed brown Trust only in the morning round. 30 00:04:36,158 --> 00:04:40,242 And all the rest who'll be mine I'll have them at any time! 31 00:04:40,325 --> 00:04:43,450 Oh, God, yes... 32 00:04:43,533 --> 00:04:47,575 You see, my boy, now you know. 33 00:04:48,783 --> 00:04:53,867 Nothing lasts forever, no. 34 00:04:55,033 --> 00:05:00,242 On the bridge, too lee doo. 35 00:05:01,158 --> 00:05:05,408 The girls walk fro and to. 36 00:05:06,367 --> 00:05:09,575 What does he think he's doing? The idiot! I tell you! 37 00:05:25,117 --> 00:05:29,200 When you do see a pretty girl, she's always up on a bridge. 38 00:05:30,283 --> 00:05:32,450 You can't tie up, 'cause you're on the tug line. 39 00:05:33,575 --> 00:05:37,492 Maybe she wouldn't call a guy Karl when his name's Hendrik. 40 00:06:01,742 --> 00:06:03,617 You coulda told me sooner. 41 00:06:06,867 --> 00:06:07,867 Hendrik! 42 00:06:17,242 --> 00:06:20,283 Hey, Marie! Whatcha lookin' at? 43 00:06:24,533 --> 00:06:28,617 Did you see that? You bastard! You dog! 44 00:06:39,158 --> 00:06:43,117 Come on up here! Dang blast it! 45 00:06:44,408 --> 00:06:47,450 I'd smack that guy one for spitting on the barge. 46 00:06:49,617 --> 00:06:54,700 No, no... It's no life... Always on the tug line. 47 00:07:15,575 --> 00:07:16,658 Hendrik, listen. 48 00:07:19,742 --> 00:07:22,783 We both own equal parts of the barge. 49 00:07:23,992 --> 00:07:27,033 So I reckon I'd have to tell you 50 00:07:28,200 --> 00:07:30,117 if a woman came aboard. 51 00:07:33,283 --> 00:07:35,408 Yeah, I thought about that, too. 52 00:07:36,450 --> 00:07:39,408 But how are you gonna get her off in the morning without anybody seeing? 53 00:07:42,575 --> 00:07:45,617 It gets light so early now. She won't have to get off. 54 00:07:45,825 --> 00:07:49,992 She can stay here. I want to get married. 55 00:07:52,117 --> 00:07:55,033 Hendrik, this is no way to live. 56 00:07:56,325 --> 00:08:00,408 Chasing every skirt. Staring up at the ones on the bridges. 57 00:08:02,450 --> 00:08:04,450 I want to get it out of my head. 58 00:08:05,658 --> 00:08:08,575 - I'm going to marry. - Who? 59 00:08:10,700 --> 00:08:13,950 The one in Brandenburg. She's pretty, and real cheeky. 60 00:08:14,950 --> 00:08:18,075 Black hair. And she has a great walk. 61 00:08:19,075 --> 00:08:21,242 - Aha! - No, nothing like that. 62 00:08:22,158 --> 00:08:25,283 One kiss, nothing else. Just one kiss? Nothing else? 63 00:08:26,492 --> 00:08:31,658 I know one like that, too. If you know one, then go for it! 64 00:08:32,658 --> 00:08:36,825 There's room here. You two in the cabin, us two in the bow. 65 00:08:40,033 --> 00:08:41,950 Sounds good to me. 66 00:08:44,158 --> 00:08:47,242 I'll introduce her to you tonight. 67 00:08:52,492 --> 00:08:55,408 You'll introduce her to me tonight. 68 00:09:27,783 --> 00:09:29,825 - Hi, Vera. - Good day, Sir. 69 00:09:29,992 --> 00:09:33,033 Oh my goodness, I didn't recognise you! 70 00:09:34,075 --> 00:09:38,367 Last time you had a boatman's cap on. I can't stand them. 71 00:09:39,367 --> 00:09:41,325 Nice of you to remember. 72 00:09:44,450 --> 00:09:47,700 You still have tar on your fingers. A tiny bit under my thumbnail. 73 00:09:48,658 --> 00:09:51,867 But, well... If I'm not fancy enough for you... 74 00:09:52,950 --> 00:09:58,117 I'm thinking about getting married. Oh? 75 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 To whom? 76 00:10:11,658 --> 00:10:14,825 Say, Vera... Do you even remember my name? 77 00:10:15,908 --> 00:10:18,867 What kind of a girl do you think I am Hendrik? 78 00:10:32,450 --> 00:10:33,492 One beer... 79 00:10:35,700 --> 00:10:39,700 Why don't you give me a whole case? It'll be cheaper for me. 80 00:10:39,783 --> 00:10:43,992 I'm not much on beer. Then order something else. 81 00:10:44,908 --> 00:10:48,075 Come aboard tonight. What kind of a girl do you think I am? 82 00:10:48,200 --> 00:10:52,325 No, not like that! I mean really married! 83 00:10:56,533 --> 00:10:59,450 My boss. I gotta get a move on, Willi. 84 00:11:01,742 --> 00:11:05,742 Cognac? No, something sweet. Orange liquor. 85 00:11:05,825 --> 00:11:07,783 Orange liquor. Right away! 86 00:11:17,200 --> 00:11:22,325 Tell me, are you seeing both of those gentlemen? 87 00:11:23,367 --> 00:11:28,700 What kind of a girl do you think I am? I think you know what you want. 88 00:11:28,825 --> 00:11:34,783 You want me. The gentlemen are not too bad either. 89 00:11:41,158 --> 00:11:44,200 Your liquor. But I didn't order anything. 90 00:11:45,242 --> 00:11:46,408 Right. You drink beer. 91 00:11:49,575 --> 00:11:50,575 Well? 92 00:11:52,742 --> 00:11:55,700 Bring me a beer. Right away, Sir. 93 00:11:55,825 --> 00:12:01,908 But, Vera! Don't call me 'sir. ' Just call me Hendrik. 94 00:12:01,992 --> 00:12:03,992 Funny way to propose to me. 95 00:12:04,200 --> 00:12:07,200 Me? I didn't propose! 96 00:12:07,325 --> 00:12:11,283 You gotta be careful about that. 97 00:12:12,325 --> 00:12:14,617 So many things to think about when you get married. 98 00:12:16,575 --> 00:12:18,617 I'll bring your beer, Hendrik. 99 00:12:26,075 --> 00:12:30,158 Your liquor, Willi. Well, Vera? Did you think about it? 100 00:12:31,242 --> 00:12:36,283 I need time. There are so many things to think about. 101 00:12:38,533 --> 00:12:42,658 Yes, I understand. Don't hurry yourself. I have time. 102 00:12:43,658 --> 00:12:44,783 Thank you, Willi. 103 00:12:56,325 --> 00:13:00,325 Hi, Hendrik! Don't have a seat... Say... 104 00:13:01,533 --> 00:13:05,533 Where's your boatman's cap? Why do you ask? 105 00:13:06,658 --> 00:13:07,658 Your hat? 106 00:13:09,700 --> 00:13:10,700 And my hat. 107 00:13:11,950 --> 00:13:14,908 I will definitely think about it. 108 00:13:32,700 --> 00:13:35,825 Not that we have anything against you. No... 109 00:13:36,742 --> 00:13:38,867 5 marks 20. Keep the change. 110 00:13:39,908 --> 00:13:40,908 Take care. 111 00:13:46,117 --> 00:13:49,158 You are seeing those two. Are you in love? 112 00:13:50,408 --> 00:13:54,533 What kind of a girl do you think I am Muhlke? 113 00:14:44,533 --> 00:14:48,700 You see, my boy, now you know. 114 00:14:51,742 --> 00:14:55,950 Nothing lasts forever. 115 00:14:59,200 --> 00:15:06,283 On the bridges, too lee doo. 116 00:15:07,533 --> 00:15:14,575 The girls walk fro and to... 117 00:15:15,783 --> 00:15:18,783 Hey, Vera. Shake hands. 118 00:15:19,033 --> 00:15:22,950 - Good Vera. - Why Vera? 119 00:15:24,158 --> 00:15:29,283 To remind us that Vera was just an old goose. 120 00:15:33,408 --> 00:15:37,533 How are we supposed to know if one is a goose or not? 121 00:15:38,783 --> 00:15:40,658 We never have the time. 122 00:15:47,158 --> 00:15:51,033 We'll never have the time as long as we're on the tug line. 123 00:15:53,200 --> 00:15:57,492 If you're always in a rush, you never get to know a girl. 124 00:16:00,492 --> 00:16:05,700 We slaved away for eleven years to get a barge on the tug line, 125 00:16:05,908 --> 00:16:09,908 now we're stuck here and we'll never get off. 126 00:16:11,075 --> 00:16:13,950 No, it's no way to live. 127 00:16:15,283 --> 00:16:18,242 Vera's got it good, right? 128 00:16:18,367 --> 00:16:21,283 Say "Quack, quack," Vera! 129 00:16:27,658 --> 00:16:29,700 What is it? Have you lost your marbles? 130 00:16:29,783 --> 00:16:31,908 No! Nonsense! A motor. A diesel motor! 131 00:16:34,992 --> 00:16:40,033 That's the solution! Then we don't need a tug. 132 00:16:40,117 --> 00:16:44,158 Then we can tie up where we want. Then we'd have time. 133 00:16:44,408 --> 00:16:45,408 Yes... 134 00:16:46,367 --> 00:16:51,700 But there's a catch. Sure, a diesel costs 15,000 marks. 135 00:16:52,575 --> 00:16:53,658 20 with installation. 136 00:16:53,825 --> 00:17:00,867 Minus 10 percent... 7, 14, 17... 20,000, just like you said. 137 00:17:02,033 --> 00:17:06,158 We'll be in Berlin tomorrow at 3. I'll go over to Sell & Reeser. 138 00:17:06,283 --> 00:17:09,325 If they give us a loan, and we pinch every penny, 139 00:17:09,408 --> 00:17:13,533 then in eight years, we'll have a motor! Done. 140 00:17:18,658 --> 00:17:22,783 A motor's only worth it if you carry express freight. - Sure, express. 141 00:17:22,867 --> 00:17:29,033 Express freight is the same deal. Then we're always in a hurry again. 142 00:17:30,033 --> 00:17:31,075 Darn it... 143 00:17:34,242 --> 00:17:38,492 And here we are half the night doing arithmetic. - You and arithmetic... 144 00:17:40,700 --> 00:17:43,742 I'm going up again, then I'm going to sleep. - Willi... 145 00:17:44,867 --> 00:17:48,992 What's more important to you, a girl like that or the barge? 146 00:17:49,950 --> 00:17:55,033 Barge. You know where you stand. There you go. 147 00:17:55,200 --> 00:17:58,117 So we'll just do a quick eight years of hard labour. 148 00:18:14,867 --> 00:18:17,075 Come here. What is it? A girl. 149 00:18:18,075 --> 00:18:19,200 Pretty? Where? 150 00:18:20,075 --> 00:18:23,158 On the Glienicker Bridge. Come here! 151 00:18:32,658 --> 00:18:33,783 She wants to jump. 152 00:18:42,992 --> 00:18:44,158 Get the boat ready. 153 00:19:23,617 --> 00:19:24,783 Look, she threw something in. 154 00:19:45,492 --> 00:19:48,575 10 marks. Do you get it? 155 00:19:59,117 --> 00:20:04,158 There, at the bus stop. Must be her. Wait here. 156 00:20:10,700 --> 00:20:14,742 Miss, excuse me, I don't mean to interrupt, 157 00:20:15,700 --> 00:20:19,950 but it's no use waiting. The last bus has left already. 158 00:20:21,033 --> 00:20:22,033 Thank you. 159 00:20:27,367 --> 00:20:33,367 Don't worry about it. It's better than never seeing another bus again. 160 00:20:36,533 --> 00:20:40,658 Yes, I saw everything. Down there, from the barge. 161 00:20:43,908 --> 00:20:48,992 She wanted to jump. Maybe she still does. How stupid! 162 00:20:49,158 --> 00:20:50,158 Wait. 163 00:20:52,367 --> 00:20:54,242 I always have to wait? 164 00:20:54,367 --> 00:20:59,367 I pulled a body out of the river once. It was pretty awful. 165 00:20:59,575 --> 00:21:01,658 You look pretty nice. Leave me alone. 166 00:21:02,575 --> 00:21:07,783 You gonna think of another way to die? Was the water too cold? 167 00:21:07,908 --> 00:21:11,033 It's not true. I didn't want to jump. 168 00:21:11,117 --> 00:21:14,158 Oh, you just came around to get rid of your money? - Yes. 169 00:21:16,242 --> 00:21:17,283 Here's the money. 170 00:21:22,367 --> 00:21:26,450 Should I throw it away? Leave me alone! 171 00:21:32,867 --> 00:21:37,950 I'll scream if you don't. Now hold on, hold on. 172 00:21:38,117 --> 00:21:41,242 If you want something from me, I'm down on the "Lieselotte." 173 00:21:47,367 --> 00:21:49,533 Come on, Willi. I wanted to see her, too. 174 00:21:49,617 --> 00:21:53,575 She looks like every other one. It's time to hit the bunks. 175 00:22:12,367 --> 00:22:16,575 What's up with Vera? Huh? No idea. 176 00:22:19,867 --> 00:22:23,950 Did you pull in the plank? Me? What about the plank? 177 00:22:35,367 --> 00:22:37,450 Something wrong? No, stay where you are. 178 00:22:39,450 --> 00:22:42,617 You hanging around the waterfront? I'm not hanging around. 179 00:22:43,617 --> 00:22:47,908 Why don't you go home? There's no more trains to Berlin. 180 00:22:49,950 --> 00:22:55,033 Why come all the way to Potsdam? There's bridges in Berlin, too. 181 00:22:55,158 --> 00:22:58,283 You're a mean person. I just have a clear head. 182 00:22:59,283 --> 00:23:02,367 Give me the money back. You don't know what you want. 183 00:23:02,492 --> 00:23:05,575 I do. I have to rent a room. 184 00:23:06,700 --> 00:23:11,742 I didn't think of it before. You have to come and get it. 185 00:23:12,908 --> 00:23:13,950 I'm in my socks. 186 00:23:20,283 --> 00:23:24,325 It's a half hour's walk to Potsdam. Do you know the way? 187 00:23:25,367 --> 00:23:26,408 I'll have to find it. 188 00:23:28,492 --> 00:23:29,692 I guess I'll have to take you. 189 00:23:31,658 --> 00:23:35,700 You're a poor little thing. I'm not poor. 190 00:23:35,825 --> 00:23:40,033 Oh, right. You can't be poor if you go around throwing money away. 191 00:23:43,200 --> 00:23:45,075 None of my business. 192 00:23:51,283 --> 00:23:54,492 So what's your name? Anna Altmann. Anna? 193 00:23:55,575 --> 00:23:59,617 I got a sister called Anna. My name's Hendrik Feldkamp. 194 00:24:01,742 --> 00:24:04,992 I'm not a mean person. I'm sorry I said it. 195 00:24:06,075 --> 00:24:11,117 Why should I get dressed to take you to a hotel? 196 00:24:11,283 --> 00:24:16,325 You can come down to our cabin. My partner and I will take the bow. 197 00:24:16,533 --> 00:24:19,575 No, I'll find a hotel. Thank you. 198 00:24:20,575 --> 00:24:22,617 It's no problem! You can pay. 199 00:24:24,658 --> 00:24:26,783 You can ride with us into Berlin in the morning. 200 00:24:27,992 --> 00:24:30,950 Just like being a ferry passenger. 201 00:24:32,033 --> 00:24:37,283 We're no cannibals, just bargees. How much should I pay? 202 00:24:39,450 --> 00:24:42,325 Room, board, the trip... 203 00:24:43,408 --> 00:24:44,492 All together... 204 00:24:46,700 --> 00:24:47,700 10 marks? 205 00:25:40,825 --> 00:25:44,992 What kind of life must she have to want to throw it away? 206 00:25:46,950 --> 00:25:50,033 Send her off if you think something's wrong with her. 207 00:25:51,283 --> 00:25:53,367 It's my dopey good nature. 208 00:25:54,367 --> 00:25:57,533 We're too good-natured. I wouldn't have even wanted any money. 209 00:25:58,408 --> 00:26:00,658 You're a bigger dope than I am. Goodnatured. 210 00:26:01,575 --> 00:26:05,658 The 10 marks go towards the motor. Every bit counts. 211 00:26:48,492 --> 00:26:49,492 Willi? 212 00:27:14,450 --> 00:27:19,700 Why aren't you in your bunk? There's no key. Where? 213 00:27:20,867 --> 00:27:24,825 - On the door. - Never was one. 214 00:27:25,075 --> 00:27:31,075 Don't worry. I took in the plank. No one'll come on board. 215 00:27:33,242 --> 00:27:34,408 Good night. Night. 216 00:27:37,408 --> 00:27:39,492 Gave you a fright, eh? Yes. 217 00:27:39,658 --> 00:27:41,617 It was just a frog. You see? 218 00:27:43,700 --> 00:27:44,742 There he goes. 219 00:27:46,908 --> 00:27:51,992 There are so many noises here. Yep, there's a lot of noises here. 220 00:27:55,075 --> 00:27:56,075 D'you hear? 221 00:27:57,158 --> 00:27:58,158 There... 222 00:28:04,617 --> 00:28:06,658 That's the wind in the reeds. 223 00:28:10,783 --> 00:28:11,783 And that? 224 00:28:12,950 --> 00:28:13,992 Do you hear it? 225 00:28:21,075 --> 00:28:22,283 That's the water on the hull. 226 00:28:24,283 --> 00:28:25,283 And here... 227 00:28:26,408 --> 00:28:28,408 The ropes rubbing on the bollards. 228 00:28:29,575 --> 00:28:31,450 Put your ear up to it. 229 00:28:34,867 --> 00:28:35,867 Do you hear? 230 00:28:40,950 --> 00:28:44,075 But those aren't noises. 231 00:28:48,158 --> 00:28:50,408 It's nice music to fall asleep to. 232 00:28:52,492 --> 00:28:55,575 Yes. If you know what it is. Yes. 233 00:28:56,658 --> 00:29:01,700 And once you get to know it, you can't get along without it. 234 00:29:02,825 --> 00:29:05,908 When I have to sleep on land, 235 00:29:08,117 --> 00:29:13,200 I start listening for something. I don't know what's missing, 236 00:29:13,325 --> 00:29:14,367 until I remember. 237 00:29:36,158 --> 00:29:40,325 I heard that in the cabin. You hear it best there. 238 00:29:40,408 --> 00:29:42,283 It's the helm. 239 00:29:44,617 --> 00:29:48,658 Come here. The steering gear creaks. 240 00:29:54,992 --> 00:29:57,075 It's the heart of the barge. 241 00:29:57,992 --> 00:30:01,283 As long as the heart keeps beating, the barge will be alright. 242 00:30:03,367 --> 00:30:06,450 You're really attached to your ship. It's my home. 243 00:30:09,533 --> 00:30:14,575 Is Berlin your home? No, not my home. 244 00:30:14,700 --> 00:30:19,825 Just a furnished flat. My family lives in Silesia, near Gorlitz. 245 00:30:19,992 --> 00:30:23,117 I've been in Berlin six months. I see. 246 00:30:23,200 --> 00:30:25,158 Yes, I'm all alone in Berlin. 247 00:30:28,283 --> 00:30:32,367 Please don't think that you're a burden to us. 248 00:30:32,575 --> 00:30:37,658 It's something new, a woman on board. Never was one before. 249 00:30:38,700 --> 00:30:41,908 You're the first. Thanks. I mean... 250 00:30:42,825 --> 00:30:44,908 If I'm not a burden to you, it's more comfortable. 251 00:30:45,992 --> 00:30:52,283 You go to sleep now. If you listen, you won't hear any noises, 252 00:30:54,200 --> 00:30:56,367 just nice music. 253 00:30:58,450 --> 00:30:59,450 Right? 254 00:31:00,492 --> 00:31:02,700 - Good night. - Good night. 255 00:32:46,825 --> 00:32:52,075 Hello, "Ente!" Ready to be towed? Yes, all clear! 256 00:32:52,950 --> 00:32:58,200 Hello, "Ingeborg!" Ready to be towed? All clear! 257 00:32:58,408 --> 00:33:00,408 Hello, "Lieselotte!" 258 00:33:02,408 --> 00:33:05,617 Ahoy! You guys ready to be towed? 259 00:33:06,658 --> 00:33:11,658 Hendrik isn't on board. I was asleep when he left. He went... 260 00:33:11,783 --> 00:33:13,783 to get bread rolls! 261 00:33:14,867 --> 00:33:16,908 That can't be! 262 00:33:22,200 --> 00:33:24,367 Since when do you have a girl in Potsdam? 263 00:33:25,283 --> 00:33:28,492 Why can't I really want fresh rolls for once? We're all clear! 264 00:33:36,700 --> 00:33:38,825 Come on. Lend a hand. 265 00:33:39,033 --> 00:33:42,992 If she's paying, we can at least give her breakfast. 266 00:33:44,117 --> 00:33:45,158 Yes, that's right. 267 00:34:39,200 --> 00:34:44,450 Ahoy! You sure slept in. It's 10 o'clock. Did you sleep... 268 00:34:47,658 --> 00:34:49,617 I want to get off now. 269 00:34:50,700 --> 00:34:53,908 I made coffee for you. Forgive me for sleeping so long. 270 00:34:53,992 --> 00:34:59,200 Please stop the barge. Stop? I'll pay the whole trip. 271 00:35:00,075 --> 00:35:02,200 Why? Don't you like it with us? 272 00:35:04,408 --> 00:35:05,408 No. 273 00:35:07,492 --> 00:35:08,492 I see. 274 00:35:11,575 --> 00:35:13,055 You should've thought of that sooner. 275 00:35:14,867 --> 00:35:19,867 I like it here. I really like it here, in fact. 276 00:35:19,992 --> 00:35:21,950 I wouldn't trade with anybody. 277 00:35:23,075 --> 00:35:27,242 The paint job alone! Imagine how much work that was. 278 00:35:28,158 --> 00:35:33,325 I had to scrape it seven times. Now it looks like ivy. 279 00:35:34,450 --> 00:35:39,783 Almost... like real ivy. There's ivy like that, really small. 280 00:35:40,700 --> 00:35:44,783 Believe you me. No one's cabin is as tip top as ours. 281 00:35:44,950 --> 00:35:48,992 Do you live in a mansion? Strange men don't come into my room. 282 00:35:50,283 --> 00:35:55,367 I thought you were asleep? Your hat was there. Now you have it. 283 00:35:59,658 --> 00:36:03,783 Oh well... Anyway, you can't stop the tug line when it's moving. 284 00:36:04,825 --> 00:36:09,825 You can wait till we're in Berlin. You won't drink more than two cups. 285 00:36:11,075 --> 00:36:12,992 No cheese for breakfast. 286 00:36:20,408 --> 00:36:24,408 Cherry jam. Whole fruits, no stones. 287 00:36:26,658 --> 00:36:30,867 Put it back in the corner afterwards, or Willi will finish it off. 288 00:36:34,867 --> 00:36:37,075 If you don't like my ivy and my hearts, 289 00:36:37,992 --> 00:36:39,152 then just don't look at them. 290 00:37:14,700 --> 00:37:18,617 You ate all the jam. What will your friend say? 291 00:37:18,783 --> 00:37:20,658 He won't notice. 292 00:37:26,992 --> 00:37:31,117 You're so different. I trusted you right away. - That's me. 293 00:37:31,242 --> 00:37:34,158 It's my character. Good-natured, you know? 294 00:37:35,367 --> 00:37:39,367 But the stories I could tell about him! Really? 295 00:37:40,742 --> 00:37:42,575 Well, um... 296 00:37:44,700 --> 00:37:48,950 I really do like him. We get along great. 297 00:37:51,158 --> 00:37:57,242 He could have knocked. But he was too excited. - Why? 298 00:37:58,200 --> 00:38:03,325 We didn't hear from you all morning. We thought you'd... 299 00:38:04,617 --> 00:38:09,825 jumped. He wanted to see if you were still aboard. 300 00:38:10,783 --> 00:38:11,908 He's like that. 301 00:38:12,950 --> 00:38:18,033 He needs his hat. He doesn't care how I walk around. 302 00:38:19,117 --> 00:38:21,117 But otherwise, he's great. Please, you... 303 00:38:22,242 --> 00:38:26,283 You don't need to worry about me. It's not like you think. 304 00:38:27,492 --> 00:38:28,533 So how is it then? 305 00:38:40,033 --> 00:38:44,117 If you don't want to tell me... But I thought you trusted me. 306 00:38:46,158 --> 00:38:47,325 - What's that? - Bridge. 307 00:39:00,867 --> 00:39:02,867 It's... It's because of that. 308 00:39:04,867 --> 00:39:08,117 The hearts? - No. - Ivy? 309 00:39:09,075 --> 00:39:12,158 My goodness, no... The painting. I was... 310 00:39:15,283 --> 00:39:18,492 I want to tell you, but I can't. I can't tell anyone. 311 00:39:21,533 --> 00:39:22,742 Maybe you'll tell us later. 312 00:39:30,950 --> 00:39:35,033 So this is our Vera. Just a goose, but still... 313 00:39:35,283 --> 00:39:38,242 Shake hands, Vera. C'mon. Shake hands. 314 00:39:40,367 --> 00:39:44,450 She did it! Sure. Getting nice and fat, too. 315 00:39:44,617 --> 00:39:48,533 Want to hold her? No. She won't hurt you. 316 00:39:48,658 --> 00:39:53,825 C'mon, give the lady a kiss. You have to go like this. 317 00:39:59,033 --> 00:40:03,158 She did it! Of course. Vera kisses everybody. 318 00:40:03,325 --> 00:40:06,367 You can take her. She's tame. 319 00:40:10,700 --> 00:40:14,825 - Can I show him? - Sure you can. 320 00:40:15,700 --> 00:40:16,825 Maybe he'll cheer up then. 321 00:40:28,325 --> 00:40:33,325 Look what she does. She shakes my hand and kisses me. 322 00:40:33,492 --> 00:40:36,658 Yeah, I taught her. Watch this. 323 00:40:38,658 --> 00:40:40,825 She plays with my pipe. Vera! 324 00:40:47,200 --> 00:40:49,200 What a great goose. 325 00:40:55,283 --> 00:40:56,450 She likes it with us here. 326 00:40:59,533 --> 00:41:03,700 I like your ivy and hearts, too. And the barge. 327 00:41:07,950 --> 00:41:14,033 She's like a person. - She's just doing it to keep out of the oven. 328 00:41:14,158 --> 00:41:17,325 Hendrik is right. It's not natural. 329 00:41:22,617 --> 00:41:29,617 Willi, take the helm, okay? Vera's coming with Daddy. 330 00:41:31,783 --> 00:41:33,783 There. Berlin! 331 00:42:50,950 --> 00:42:54,075 Your friend says to come up. We're almost there. - Yes. 332 00:42:58,158 --> 00:42:59,325 What's that smell? 333 00:43:01,408 --> 00:43:04,617 When the cook won't let anyone into kitchen, there's something good. 334 00:43:06,742 --> 00:43:13,783 You have to eat something before we get to Berlin. It's like Sunday. 335 00:43:13,867 --> 00:43:17,950 You know. Never had a woman aboard. Yes, thank you... 336 00:43:39,992 --> 00:43:43,992 Let's keep her on board, since she's here anyway. 337 00:43:45,117 --> 00:43:49,200 If she stays, we can find out if she's right for a barge. 338 00:43:49,325 --> 00:43:53,367 And she can find out if she likes me or you better. 339 00:43:54,408 --> 00:43:57,208 What about that thing on the bridge? She'll have to explain it to us. 340 00:43:57,575 --> 00:44:00,617 We don't want to buy a pig in a poke. 341 00:44:01,783 --> 00:44:05,825 And how are you going to tell her? Why me? You! 342 00:44:05,908 --> 00:44:07,992 You're better at feelings and stuff. 343 00:44:09,158 --> 00:44:13,158 If I do it with feeling, then there's a commitment. 344 00:44:13,283 --> 00:44:17,367 But we have to be able to change our minds. No, not me. 345 00:44:18,450 --> 00:44:22,617 If that's how it is, we could've kept Vera until Martinsmas. 346 00:44:30,075 --> 00:44:33,992 Here we are then. Great. I'm starved. 347 00:44:34,117 --> 00:44:37,117 You're hungry, too. Miss? Yes... 348 00:44:46,617 --> 00:44:47,617 Like butter. 349 00:45:04,492 --> 00:45:08,367 A leg for me, too. Shake hands, Vera! 350 00:45:15,783 --> 00:45:18,908 Just potatoes and gravy, please. 351 00:45:19,950 --> 00:45:25,158 Why teach a goose tricks if you can't taste the difference? 352 00:45:52,325 --> 00:45:55,367 That was silly of me. Geese are for eating. 353 00:46:02,742 --> 00:46:06,783 You're really chewing on her. Is she tough? 354 00:46:07,950 --> 00:46:10,033 Like I said, as tender as butter. 355 00:46:12,992 --> 00:46:16,075 How can a guy eat when everyone's staring at him? 356 00:46:40,200 --> 00:46:42,117 Hendrik has something to tell you. 357 00:46:43,367 --> 00:46:46,283 - Not in the mood. - Then I will. 358 00:46:49,533 --> 00:46:52,700 We're taking a load to Rotterdam, and we'll be away for 2 or 3 months. 359 00:46:53,825 --> 00:46:55,617 Sit still! 360 00:46:56,783 --> 00:46:58,783 Rotterdam. Right, Hendrik? 361 00:46:59,033 --> 00:47:04,033 2 or 3 months is a long time. You can figure out 362 00:47:04,158 --> 00:47:08,283 if you... like one of us. 363 00:47:10,408 --> 00:47:15,658 You can stay aboard. For free. I'll sort it out with Hendrik. 364 00:47:19,742 --> 00:47:22,950 But we need to know where we stand with you. 365 00:47:23,992 --> 00:47:26,992 You hear all kinds of things... 366 00:47:30,200 --> 00:47:33,325 Did you really earn that 10 marks? 367 00:47:34,283 --> 00:47:36,408 I know you didn't steal them. 368 00:47:37,408 --> 00:47:40,492 Excuse me, he said it all wrong. 369 00:47:41,533 --> 00:47:47,867 I'm sorry if it was wrong. I should've been more subtle. 370 00:47:48,825 --> 00:47:49,950 He's better at that. 371 00:47:51,075 --> 00:47:55,158 It's not your fault. You wouldn't have killed the goose. 372 00:47:56,117 --> 00:47:57,158 Farewell. 373 00:48:04,658 --> 00:48:07,742 Your stupid goose is to blame. That's all. 374 00:48:14,908 --> 00:48:18,033 Hey, your purse! 375 00:48:26,533 --> 00:48:27,533 Thanks. 376 00:48:39,950 --> 00:48:45,117 I didn't steal that money. I earned it... as a model. 377 00:48:50,450 --> 00:48:56,492 Look how small she is. Our cabin's small, too. She'd fit right in. 378 00:48:57,617 --> 00:49:01,783 Did you ask where she lives? We're on the tug in three days. 379 00:49:15,450 --> 00:49:20,575 That's another thing about a motor... No more rocks! 380 00:49:20,658 --> 00:49:26,783 Then we'll only carry the best. And we'll hire stevedores! 381 00:49:26,867 --> 00:49:32,908 We'll stand on deck and say, "Come on! This is express freight!" 382 00:49:34,158 --> 00:49:38,325 When we cruise down the Havel and leave the others behind, 383 00:49:39,283 --> 00:49:43,492 we'll know we have it made. Where are you going? 384 00:49:43,617 --> 00:49:46,700 To Sell & Reeser. About the motor. Hendrik... 385 00:49:49,742 --> 00:49:52,783 Are you really going to Sell & Reeser? Where do you think I'm going? 386 00:49:53,992 --> 00:49:57,075 - She's a model. - What's that? 387 00:49:59,075 --> 00:50:02,117 She takes off her clothes for money. Are you crazy? 388 00:50:02,367 --> 00:50:06,492 Then they paint her, and hang it in a museum. 389 00:50:08,617 --> 00:50:12,617 We're too good-natured. Take care. 390 00:52:39,575 --> 00:52:41,700 She gets upset if someone sees her sleeping. 391 00:52:42,783 --> 00:52:44,783 Even if she's covered by blankets. 392 00:52:45,825 --> 00:52:51,950 Then my mistake wasn't so bad. But you didn't even get her address! 393 00:52:59,325 --> 00:53:00,408 Yes, I'm coming. 394 00:53:05,533 --> 00:53:06,575 Evening. 395 00:53:09,742 --> 00:53:12,867 I was just passing by and... 396 00:53:15,075 --> 00:53:17,908 I thought to myself, "Go on upstairs 397 00:53:19,158 --> 00:53:21,075 and ask her how she is." 398 00:53:27,408 --> 00:53:31,658 How did you know where I live? I looked in your bag. 399 00:53:32,617 --> 00:53:36,658 Your address was there. Why didn't you just ask? 400 00:53:36,783 --> 00:53:41,033 Would you have told me? No. You see? 401 00:53:41,950 --> 00:53:48,158 We're leaving the day after tomorrow. I wanted to apologise for Willi. 402 00:53:48,242 --> 00:53:51,408 You knew what he wanted to say. You wanted to say it yourself. 403 00:53:51,533 --> 00:53:54,575 Yes, but he forgot something. He should have said it, too: 404 00:53:56,533 --> 00:54:03,742 That we never have time to really get to know someone. 405 00:54:04,033 --> 00:54:08,033 And that sometimes, 406 00:54:08,992 --> 00:54:11,200 we feel very lonely on our barge. 407 00:54:12,242 --> 00:54:18,367 Yeah. And since you seemed a bit lonely to us, too, 408 00:54:18,450 --> 00:54:20,575 we thought you'd understand us. 409 00:54:24,867 --> 00:54:26,908 Are we just going to stand here? 410 00:54:39,325 --> 00:54:42,450 Nice place you have here. It's usually more tidy, 411 00:54:42,492 --> 00:54:45,533 but not right now. I have the evenings off this week. 412 00:54:46,742 --> 00:54:48,700 You do it evenings, too? 413 00:54:49,700 --> 00:54:52,867 Yes. It can be quite tiring, standing around all the time. 414 00:54:53,825 --> 00:54:57,075 I'm sure you haven't eaten. No, but... It's almost ready. 415 00:55:03,325 --> 00:55:07,408 Cornflowers. Since you're from the country. 416 00:55:15,700 --> 00:55:16,867 You have noises here, too. 417 00:55:18,867 --> 00:55:19,950 Yes... 418 00:55:20,950 --> 00:55:21,950 Wait! 419 00:55:26,117 --> 00:55:30,283 Chops, butter, rolls, 420 00:55:31,367 --> 00:55:34,408 herring salad. Enough for two. 421 00:55:36,533 --> 00:55:39,617 You think you can always get your way. No. 422 00:55:39,742 --> 00:55:43,825 The barge always gets its way. She's back on the tug in two days. 423 00:55:44,033 --> 00:55:47,117 I can't always be eating your things. I want to make something, too. 424 00:55:48,158 --> 00:55:52,200 Do you like potato pancakes? Potato pancakes? Great! 425 00:55:55,283 --> 00:55:56,283 Again. 426 00:55:57,408 --> 00:56:00,575 Please do it again. I can't keep turning it! 427 00:56:01,617 --> 00:56:06,700 I got it. Which hand, left or right? Doesn't matter. 428 00:56:13,033 --> 00:56:15,033 - Damn it! - Not on here. 429 00:56:16,325 --> 00:56:19,242 I couldn't do it at first either. 430 00:56:19,408 --> 00:56:23,408 But when you do it 8 hours a day, you get the hang of it. 431 00:56:25,492 --> 00:56:27,700 What? You make potato pancakes 8 hours every day? 432 00:56:28,783 --> 00:56:32,950 Yes, at Jaenicke's, the potato pancake bar. 433 00:56:33,825 --> 00:56:35,908 Do you know it? On Jannowitz Bridge. 434 00:56:36,992 --> 00:56:40,075 So you're not a... model? 435 00:56:45,408 --> 00:56:49,617 Making potato pancakes! That's a good job! 436 00:56:50,492 --> 00:56:53,700 Bargee's not much better. Gee, that's funny! 437 00:56:54,783 --> 00:56:58,908 We bring tons of potatoes into Berlin all the time... 438 00:56:59,950 --> 00:57:05,033 To think you made potato pancakes out of some of them... 439 00:57:05,242 --> 00:57:09,158 I didn't lie. I earned the ten marks as a model. 440 00:57:11,367 --> 00:57:12,367 Oh? 441 00:57:14,617 --> 00:57:18,700 Maybe it was just a small picture, with lots of nature and things. 442 00:57:18,825 --> 00:57:20,825 I mean, with trees. 443 00:57:21,908 --> 00:57:23,825 I only went once. 444 00:57:25,867 --> 00:57:30,117 Then it can never be finished? Never go in a museum? 445 00:57:31,242 --> 00:57:36,325 In a museum? No, why? In a museum? 446 00:57:37,450 --> 00:57:39,408 Alright, now I gotta... 447 00:57:40,617 --> 00:57:43,658 Now I gotta play for you. What's on your hand? 448 00:57:44,825 --> 00:57:49,908 Not much. Just tar. It won't wash off. 449 00:57:51,075 --> 00:57:52,908 Sure it will. 450 00:57:53,158 --> 00:57:58,325 Just a little more. - It wasn't much more to begin with. - Oh, yes it was! 451 00:58:03,450 --> 00:58:05,533 Don't stiffen your fingers. 452 00:58:06,658 --> 00:58:07,658 There. 453 00:58:08,742 --> 00:58:10,742 You have to sit still now. 454 00:58:11,950 --> 00:58:14,825 Now you're stiffening your fingers again. 455 00:58:23,367 --> 00:58:27,408 You can't just blow at me! Sorry, but... 456 00:58:28,450 --> 00:58:31,492 I had to blow. The curl. 457 00:58:34,867 --> 00:58:36,783 I won't do it again. 458 00:59:14,283 --> 00:59:15,450 I didn't blow. 459 00:59:17,575 --> 00:59:22,658 Your nails are clean. Don't scrape them with your knife. 460 00:59:25,783 --> 00:59:27,908 - Do I have to leave now? - No. 461 00:59:30,033 --> 00:59:33,158 Only when we turn the lights on. 462 01:00:01,242 --> 01:00:07,367 The sun said, "Moosh moosh" As we lay in the sand. 463 01:00:08,367 --> 01:00:13,742 The waves said, "Moosh moosh" And kissed your hand. 464 01:00:14,700 --> 01:00:17,950 The waves said, "Moosh moosh". 465 01:00:24,075 --> 01:00:28,242 And kissed your hand. 466 01:00:30,492 --> 01:00:37,492 The South Wind said, "Moosh moosh" And tousled your hair. 467 01:00:37,658 --> 01:00:44,783 A steamer growled, "Moosh moosh" And sailed to Zanzibar. 468 01:00:44,950 --> 01:00:49,117 A steamer growled, "Moosh moosh". 469 01:00:54,450 --> 01:01:00,617 And sailed to Zanzibar. 470 01:01:03,825 --> 01:01:08,950 The big steamers: "Moosh moosh" And everything else did too. 471 01:01:09,867 --> 01:01:14,033 Growled and muttered, "Moosh moosh" So in love with you. 472 01:01:15,158 --> 01:01:23,158 Growled and muttered, "Moosh moosh" So in love with you. 473 01:01:29,742 --> 01:01:33,908 And so in love with you. 474 01:01:47,408 --> 01:01:53,575 I can't see anything. - If you turn the lights on, it won't be the same. 475 01:02:25,950 --> 01:02:32,117 Good evening. Good evening. Come in. 476 01:02:35,450 --> 01:02:39,575 It's a bit late. You have to go to Sell & Reeser. 477 01:02:41,700 --> 01:02:45,658 Hendrik thinks I'm disturbing. 478 01:02:45,825 --> 01:02:49,825 He didn't tell me your address. And where did you find it? 479 01:02:51,117 --> 01:02:57,158 In my purse, right? No, I wouldn't do that. 480 01:02:58,283 --> 01:03:00,242 I got it from Hendrik's jacket. 481 01:03:01,367 --> 01:03:08,617 Ask him. Your address, and a painter's, on a piece of paper. 482 01:03:09,658 --> 01:03:13,742 Max Braun. Isn't that right, Hendrik? 483 01:03:14,908 --> 01:03:15,992 Good job. 484 01:03:20,158 --> 01:03:24,200 How dare you go through my purse? 485 01:03:24,325 --> 01:03:29,533 Why are you so upset? You should mind your own business. 486 01:03:29,617 --> 01:03:33,533 A man who drives a girl so far is my business. - It's nobody's fault! 487 01:03:33,658 --> 01:03:40,825 I don't want to be reminded. What business is it of yours? 488 01:03:40,950 --> 01:03:46,117 Willi reminded you. You could have opened your yap. 489 01:03:46,242 --> 01:03:49,367 - Mouth! - Now leave! Both of you! 490 01:03:49,450 --> 01:03:54,408 We're leaving. May I write you? No. 491 01:03:54,533 --> 01:03:57,533 You don't have to answer. Nonsense! 492 01:03:57,742 --> 01:04:00,742 There's no point in writing if there's no answer. 493 01:04:00,825 --> 01:04:03,950 I'm alright without an answer. It's none of your business. 494 01:04:04,950 --> 01:04:09,075 As long as you go through my pockets, I'll say when you're being a fool! 495 01:04:10,075 --> 01:04:11,475 Can't you see that you're imposing? 496 01:04:12,325 --> 01:04:15,408 Tell him I'm not imposing! 497 01:04:15,492 --> 01:04:18,450 I should never have come on the barge. 498 01:04:18,575 --> 01:04:24,617 Don't get upset. We wanted you to like it on the barge. 499 01:04:24,742 --> 01:04:29,908 You paid for everything. You don't even have to thank us. 500 01:04:30,033 --> 01:04:34,075 I would've been cheaper if I'd taken the ferry. 501 01:04:35,117 --> 01:04:39,242 - Much cheaper. - The ferry! 502 01:04:39,367 --> 01:04:44,408 Don't worry. I'm not going to that painter... 503 01:04:45,533 --> 01:04:47,617 Otherwise I'd wring his neck. 'Night. 504 01:04:58,075 --> 01:05:01,283 Maybe I really am imposing myself on you. 505 01:05:02,242 --> 01:05:05,283 If you write, I'll answer for sure. 506 01:05:05,450 --> 01:05:07,533 Just a few words on a postcard. 507 01:05:08,408 --> 01:05:13,617 Yes. How you're doing. You and your friend. 508 01:05:13,783 --> 01:05:17,908 He can write for himself. No, you shouldn't fight. 509 01:05:17,992 --> 01:05:24,992 Not a fight. I'm just mad at him. I get along with everybody. 510 01:05:25,117 --> 01:05:27,283 The two of us have never fought. No. 511 01:05:29,200 --> 01:05:32,492 I'll write to you when we're away. At least every 14 days. 512 01:05:34,533 --> 01:05:35,533 Good night. 513 01:05:37,533 --> 01:05:38,617 Have a good trip. 514 01:05:39,783 --> 01:05:40,783 Thank,. 515 01:06:14,117 --> 01:06:15,158 Ferry! 516 01:06:21,367 --> 01:06:24,575 We said one takes the cabin, 517 01:06:25,492 --> 01:06:27,533 and the other moves up to the bow. 518 01:06:27,783 --> 01:06:29,617 I see... 519 01:06:32,867 --> 01:06:38,033 You mean you couldn't stand it if I brought her aboard. 520 01:06:41,200 --> 01:06:43,117 One of us has to leave the barge. 521 01:06:44,283 --> 01:06:45,283 And who? 522 01:06:46,492 --> 01:06:47,533 That's simple. 523 01:06:48,492 --> 01:06:49,617 The one who gets her. 524 01:06:51,492 --> 01:06:54,617 At least the other one has the barge. Or is that too good-natured? 525 01:06:58,950 --> 01:07:03,117 You've got it all figured out. No, not figured out... 526 01:07:04,033 --> 01:07:07,117 Decency. We're friends, aren't we? 527 01:07:08,158 --> 01:07:12,283 Or could you bear it if I brought her aboard? 528 01:07:15,658 --> 01:07:18,783 Yes. He'd have to leave the barge. 529 01:07:30,158 --> 01:07:31,158 Willi! 530 01:07:32,242 --> 01:07:36,492 That's unheard of. They didn't even clean up after unloading! 531 01:07:37,367 --> 01:07:38,367 Darn it! 532 01:08:05,700 --> 01:08:09,575 Would you like something? Yes. What? 533 01:08:09,783 --> 01:08:13,742 Does a painter live here? Lots of painters. 534 01:08:13,950 --> 01:08:19,200 Which one do you want? Max Braun. What for? 535 01:08:20,158 --> 01:08:23,325 It's... business, you see? 536 01:08:25,450 --> 01:08:27,408 Come in. 537 01:08:38,867 --> 01:08:41,992 Navy, right? No, why? Your cap. 538 01:08:42,117 --> 01:08:44,033 Naw, I'm a bargee. 539 01:08:46,200 --> 01:08:49,325 Oh my goodness! Of course! Silly me. 540 01:08:50,325 --> 01:08:54,575 Go on in. Herr Braun is out buying cigarettes. 541 01:08:54,658 --> 01:08:56,658 Thls is his studio. 542 01:08:57,783 --> 01:09:01,867 I'm so used to knocking that it's become a habit. 543 01:09:01,950 --> 01:09:04,908 'Cause they're always naked... 544 01:09:06,117 --> 01:09:08,158 Quite a draft today. 545 01:09:12,158 --> 01:09:15,450 Put this on till Herr Braun gets back. 546 01:09:16,408 --> 01:09:20,617 Here. Why? If you're not cold, never mind. 547 01:09:21,700 --> 01:09:25,825 Hang your clothes on the hangar, and then close the curtain. 548 01:09:26,867 --> 01:09:29,867 Herr Braun doesn't like untidiness. 549 01:09:29,950 --> 01:09:33,033 Do I look like I'd go naked in front of a stranger? 550 01:09:34,033 --> 01:09:37,325 Then put back the robe and close the curtain. 551 01:09:38,325 --> 01:09:42,450 I thought you were going to model, since you're nice and big. 552 01:09:43,575 --> 01:09:46,575 Your head doesn't really seem worthwhile. 553 01:10:16,950 --> 01:10:21,867 If dust gets on them, he says the colours go blind. 554 01:10:22,117 --> 01:10:27,075 As if there were one speck of dust in his place. 555 01:10:31,367 --> 01:10:32,367 Hello? 556 01:10:33,408 --> 01:10:34,492 My goodness! 557 01:11:01,700 --> 01:11:04,700 Evening. Herr Witt sent me. I'm supposed to help out, 558 01:11:04,825 --> 01:11:08,783 'cause he's not coming to Rotterdam. 559 01:11:23,617 --> 01:11:26,575 "I want to tell her" 560 01:11:26,742 --> 01:11:29,783 that she means more to me than the barge. 561 01:11:30,700 --> 01:11:32,908 "Your dear friend, Willi." 562 01:11:37,992 --> 01:11:42,200 Fix up your bunk in the bow. We're leaving at 5 in the morning. 563 01:11:42,283 --> 01:11:43,325 Yes Sir, boatman. 564 01:11:46,325 --> 01:11:48,575 "Your dear friend, Willi." 565 01:12:01,950 --> 01:12:06,158 Evening. - Evening. I won't bother you long. May I come up? 566 01:12:06,242 --> 01:12:08,158 Yes, please do. 567 01:12:11,325 --> 01:12:14,367 - Was Willi here? - No. 568 01:12:14,575 --> 01:12:18,700 10... 60... 1 .60... 6.60 Here's your change. 569 01:12:18,742 --> 01:12:22,950 I just wanted to return your money. What for? 570 01:12:23,867 --> 01:12:28,033 You were right. Potsdam to Berlin costs 3.40. 571 01:12:28,075 --> 01:12:33,158 You didn't eat, so 6.60 change. Take the money back. 572 01:12:33,200 --> 01:12:36,450 You said we were too expensive. It's true. There. 573 01:12:37,367 --> 01:12:41,617 I didn't mean it that way! Take the money back. 574 01:12:41,658 --> 01:12:46,658 I don't want to fight again. You say one thing and mean another. 575 01:12:46,742 --> 01:12:47,867 The money stays! 576 01:12:49,950 --> 01:12:52,908 Fine. Leave it. It doesn't change anything. 577 01:12:54,117 --> 01:12:59,242 I really don't want to fight. It really doesn't change anything. 578 01:13:00,283 --> 01:13:03,325 It's silly. I mean, I'll take it. 579 01:13:03,408 --> 01:13:05,408 No. Just leave it. 580 01:13:15,908 --> 01:13:17,992 I'm sewing curtains for the cabin. 581 01:13:20,075 --> 01:13:22,200 But I'm not quite finished. For the cabin? 582 01:13:24,325 --> 01:13:28,575 You have everything so neat and tidy. It's only missing curtains. 583 01:13:29,450 --> 01:13:33,700 We do everything ourselves. Sewing, darning socks and all! 584 01:13:34,658 --> 01:13:39,783 But curtains were too tricky. We didn't think we could manage. 585 01:13:39,950 --> 01:13:45,117 I don't think I paid enough... Of course you did! Much too much! 586 01:13:47,117 --> 01:13:48,283 No. You took care of me. 587 01:13:49,242 --> 01:13:51,283 And I never even said thank you. 588 01:13:52,492 --> 01:13:53,492 Thank you. 589 01:13:55,575 --> 01:14:00,783 Don't mention it. We'd have done it for anybody. 590 01:14:01,825 --> 01:14:02,825 Sure. 591 01:14:04,950 --> 01:14:05,992 Of course. 592 01:14:11,325 --> 01:14:17,283 My God! Damn! I knew we'd end up fighting. 593 01:15:30,242 --> 01:15:32,450 - Curtains! - Shut up. 594 01:15:33,408 --> 01:15:37,700 Put 'em in the cabin. But don't get your filthy fingers on 'em! 595 01:15:38,575 --> 01:15:41,825 No Sir, boatman. Get on with it! 596 01:16:28,825 --> 01:16:33,867 Just passing by... Did you fight with your friend? 597 01:16:34,867 --> 01:16:41,117 No, no... It's just 'cause he's going to Rotterdam alone... 598 01:17:52,992 --> 01:17:55,200 And tousled your hair. 599 01:18:08,617 --> 01:18:13,867 And sailed to Zanzibar. 600 01:19:05,950 --> 01:19:10,075 You just run off! You're acting very strange today. 601 01:19:11,117 --> 01:19:16,325 Naw. I was just thinking that I've been here three months. 602 01:19:17,367 --> 01:19:21,533 Why did you fight with your friend? Why won't you tell me? 603 01:19:21,575 --> 01:19:25,700 Aw, it's no big deal. We couldn't agree on... 604 01:19:26,825 --> 01:19:30,992 on whether to install a motor or not. 605 01:19:37,158 --> 01:19:39,283 So do you want to stay on the barge for ever? 606 01:19:45,533 --> 01:19:49,742 Did you know the "Lieselotte" arrives in Berlin tomorrow? - No. 607 01:19:50,742 --> 01:19:52,783 Tonight she'll tie up at the Glienicker Bridge. 608 01:19:54,033 --> 01:19:56,992 He writes to you. What does he write? 609 01:19:58,200 --> 01:20:04,325 He thanked me for the curtains. Nothing else? No. 610 01:20:06,533 --> 01:20:11,533 Shall we go rowing? How about having a coffee? 611 01:20:11,575 --> 01:20:13,700 No, let's go rowing. 612 01:20:31,367 --> 01:20:32,492 Why are you in such a hurry? 613 01:20:34,408 --> 01:20:38,658 Somebody might see me, a full-fledged boatman, in this little tub. 614 01:20:38,742 --> 01:20:44,908 It was your idea. But not like a duck in a pond. 615 01:20:51,200 --> 01:20:53,283 Let's stop here. 616 01:21:09,908 --> 01:21:14,992 I've wanted to tell you something for a long while, but it's difficult. 617 01:21:15,075 --> 01:21:16,075 What? 618 01:21:16,325 --> 01:21:24,325 I trusted you right away, and now we know each other better. 619 01:21:24,575 --> 01:21:28,700 I'd like to know your opinion. About what? 620 01:21:31,825 --> 01:21:32,950 That time in Potsdam... 621 01:21:34,867 --> 01:21:39,033 Did you ever look out my window? Yes... 622 01:21:39,242 --> 01:21:43,242 The first time I looked out, it made me homesick. 623 01:21:44,325 --> 01:21:50,492 I wasn't used to it. Now I am, but first I thought I couldn't stand it. 624 01:21:50,617 --> 01:21:55,783 Just a bare wall. No sign of spring anywhere. 625 01:21:56,742 --> 01:21:59,825 It was springtime when I moved from Silesia to Berlin. 626 01:22:00,075 --> 01:22:03,075 I didn't have anyone to talk to. 627 01:22:04,033 --> 01:22:06,158 I didn't know anyone in Berlin. 628 01:22:07,158 --> 01:22:10,367 And frying potato pancakes doesn't get rid of homesickness. 629 01:22:12,450 --> 01:22:16,617 One Sunday I was in Potsdam. It was spring. 630 01:22:17,575 --> 01:22:20,825 I stood on the Glienicker Bridge and watched the boats. 631 01:22:21,825 --> 01:22:24,950 There were young girls everywhere. None of them alone. 632 01:22:25,950 --> 01:22:29,033 And on the banks, too. I thought 633 01:22:30,075 --> 01:22:33,242 it was my own fault for being alone and homesick. 634 01:22:34,283 --> 01:22:37,492 That's what I thought. Yes, I understand. 635 01:22:38,367 --> 01:22:40,492 - Yes, right? - And then? 636 01:22:40,575 --> 01:22:43,575 Then I went swimming. 637 01:22:43,700 --> 01:22:48,908 I fell asleep under the sun, and was woken by a ball. 638 01:22:49,033 --> 01:22:53,075 A big beach ball. I was mad, but then I had to laugh, 639 01:22:53,117 --> 01:22:57,242 and I took the ball and threw it back. It was Herr Braun. 640 01:22:57,283 --> 01:22:59,367 - That was the one who... - Yes. 641 01:23:01,533 --> 01:23:05,492 We met often after that. In cafes. 642 01:23:05,617 --> 01:23:08,658 He was a painter, and said one day 643 01:23:10,658 --> 01:23:16,992 that I should model for him. In his studio, at his place. 644 01:23:19,075 --> 01:23:23,367 He said it was only for his painting. 645 01:23:24,242 --> 01:23:27,325 I didn't believed him and said no. 646 01:23:27,492 --> 01:23:31,575 But later at home, and at Jaenicke's, 647 01:23:32,575 --> 01:23:35,658 I recalled the Glienicker Bridge, and the girls. 648 01:23:35,700 --> 01:23:39,908 I went to him. I thought I had to, so I wouldn't be alone. 649 01:23:39,992 --> 01:23:44,200 But I was wrong. It really was only for his painting. 650 01:23:45,075 --> 01:23:48,242 He even said I looked better in my swimsuit. 651 01:23:48,408 --> 01:23:51,283 First I go running to Herr Braun, and I was so... 652 01:23:53,367 --> 01:23:54,533 Yes, I would have done it. 653 01:23:55,700 --> 01:23:58,533 And then he didn't even want me. 654 01:24:00,783 --> 01:24:06,908 I was terribly ashamed, but I didn't want to show it. 655 01:24:07,033 --> 01:24:11,200 I stood there for an hour. Then he gave me the 10 marks. 656 01:24:12,158 --> 01:24:15,242 I was so bewildered that I even thanked him for it. 657 01:24:15,408 --> 01:24:21,533 And then I ran and ran... And you wanted to jump. 658 01:24:21,575 --> 01:24:24,700 No, what makes you think that? 659 01:24:24,783 --> 01:24:29,783 I went everywhere I'd been that Sunday, and cried a little. 660 01:24:31,950 --> 01:24:34,150 But on the Glienicker Bridge, I was feeling much better. 661 01:24:35,283 --> 01:24:40,367 I figured out I was more ashamed than sad. 662 01:24:42,367 --> 01:24:45,575 And that I shouldn't cry so much over a total stranger. 663 01:24:47,658 --> 01:24:48,658 Yes... 664 01:24:50,700 --> 01:24:53,783 - That's it? - Yes, that's it. 665 01:24:55,075 --> 01:24:57,117 Would you like liverwurst or aspic? 666 01:24:58,117 --> 01:25:01,117 No, no aspic. Nothing. 667 01:25:02,158 --> 01:25:06,367 But I could never tell him that. You understand, don't you? 668 01:25:07,408 --> 01:25:08,408 Who? 669 01:25:08,492 --> 01:25:09,492 Well... 670 01:25:11,742 --> 01:25:12,742 Hendrik. 671 01:25:17,867 --> 01:25:18,950 You like Hendrik a lot. 672 01:25:20,950 --> 01:25:24,075 Well, yes. Otherwise it'd be simple. 673 01:25:25,283 --> 01:25:28,367 I didn't like him at all at first. Well... 674 01:25:31,325 --> 01:25:33,450 At least he sent you a card. 675 01:25:33,533 --> 01:25:36,617 He didn't write to me. I found out he's coming from Sell & Reeser. 676 01:25:39,658 --> 01:25:42,700 Could I have a sandwich now? Aspic? 677 01:25:42,783 --> 01:25:43,992 No, liverwurst. 678 01:26:51,533 --> 01:26:52,575 Shut up, Tobi! 679 01:27:00,075 --> 01:27:06,033 Forget about it, Tobi. It's just my dear friend Willi. 680 01:27:37,367 --> 01:27:40,408 Can't your stupid mutt shut up? 681 01:27:41,617 --> 01:27:44,742 It's disgusting with animals on board. The mess! 682 01:27:45,908 --> 01:27:49,950 The dog is housetrained. He only goes in the sand box. 683 01:27:55,033 --> 01:27:56,200 Then he can stay. 684 01:27:58,325 --> 01:28:02,492 I bet you taught him some tricks. Get the cat! 685 01:28:18,200 --> 01:28:20,158 The evenings are getting cold. 686 01:28:23,200 --> 01:28:28,408 She'll just have to freeze. Why? Doesn't she have any coal? 687 01:28:29,575 --> 01:28:33,575 Sure she has coal. Then why should she freeze? 688 01:28:34,658 --> 01:28:39,908 No one to bring up the coals. I always got the oven going for her. 689 01:28:42,158 --> 01:28:43,950 But today... 690 01:28:46,325 --> 01:28:48,325 She doesn't care about me. 691 01:28:54,450 --> 01:28:55,450 Not about me. 692 01:29:00,658 --> 01:29:03,742 Here. The small one's for the coal cellar. 693 01:29:07,033 --> 01:29:08,075 Well then... 694 01:29:14,283 --> 01:29:16,367 So you knew all along? 695 01:29:17,492 --> 01:29:22,700 You left me on land working the crane for three months! - No, no. Tobi... 696 01:29:36,117 --> 01:29:40,408 You left me sitting on the crane, spinning in circles! 697 01:29:41,325 --> 01:29:46,450 No I didn't. I didn't disappear from the barge without a trace. Not me. 698 01:29:47,575 --> 01:29:53,867 Anyway... going 'round and 'round... That's not for me. 699 01:29:54,867 --> 01:30:00,117 It's better if I stay on board. I'll sleep in the bow. 'Night. 700 01:30:01,117 --> 01:30:03,325 What now? You don't want her anymore? 701 01:30:05,492 --> 01:30:10,533 I tell you, the bread rolls in Rotterdam are... 702 01:30:36,492 --> 01:30:37,658 Don't, the boy'll do it. 703 01:30:58,533 --> 01:31:01,492 Scandalous, teaching the boy songs like that. 704 01:31:31,867 --> 01:31:35,950 Oh my goodness, where did you get him? 705 01:31:36,992 --> 01:31:38,075 He adopted me. 706 01:31:39,117 --> 01:31:44,325 He's really crazy. Tobi, get the cat! 707 01:31:49,617 --> 01:31:55,825 Did the "Lieselotte" come in today? Yes. At noon. Come on, Tobi! 708 01:31:56,783 --> 01:31:59,992 He's nice. Yes he is. His name's Tobi. 709 01:32:04,075 --> 01:32:06,158 - Do you want him? - Me? 710 01:32:08,200 --> 01:32:13,367 You'd have something to take care of. It helps. 711 01:32:15,617 --> 01:32:20,783 I know how it is to care about someone who doesn't care back. 712 01:32:22,825 --> 01:32:23,825 It's not good. 713 01:32:24,867 --> 01:32:29,117 You want to give him to me because you think I'm sad. How nice. 714 01:32:30,075 --> 01:32:34,242 Aren't you sad? Pity he didn't have time today. 715 01:32:34,325 --> 01:32:38,408 You really think he'll come tomorrow? Why not? 716 01:32:38,575 --> 01:32:41,450 You see, it's like this... 717 01:32:41,742 --> 01:32:46,783 He might. He has a lot to do at Sell & Reeser and so on. 718 01:32:48,950 --> 01:32:53,117 But one thing I know for sure: The girls in Rotterdam... 719 01:32:55,075 --> 01:32:58,158 left him cold. - Really? - Yes. 720 01:32:59,200 --> 01:33:00,408 He really cares about you. 721 01:33:12,950 --> 01:33:13,992 Hey, listen... 722 01:33:15,075 --> 01:33:20,200 But he's a really great guy, Hendrik. 723 01:33:22,367 --> 01:33:26,367 You still have my keys. I don't get it. 724 01:33:26,450 --> 01:33:31,533 You say he never said it. How do you know he likes you? 725 01:33:31,658 --> 01:33:35,742 There must have been something. Yes, there was. 726 01:33:35,825 --> 01:33:36,825 What was it? 727 01:33:37,867 --> 01:33:43,200 Before he left, he... We had a fight. 728 01:33:44,033 --> 01:33:46,158 - A fight? - Yes. 729 01:33:50,283 --> 01:33:53,575 Listen, Miss Altmann... I don't think Hendrik is coming. 730 01:33:56,617 --> 01:33:58,575 Someone's at my place! 731 01:34:42,408 --> 01:34:46,575 Now, damn it, I have to know... No, I can't tell you! 732 01:34:46,700 --> 01:34:50,783 Nonsense! You didn't have anyone to take care of you! - How... 733 01:34:50,867 --> 01:34:54,825 I've been thinking about it for 3 months and I have to get it out! 734 01:34:55,992 --> 01:34:58,992 Homesick. Depressed. Fall for the first guy you meet... 735 01:34:59,117 --> 01:35:02,242 Painting. Depressed afterwards, then you want to jump in the water. 736 01:35:02,325 --> 01:35:07,492 - Am I right? - No... yes. 737 01:35:08,492 --> 01:35:11,617 So I wasn't mistaken, that time on the bridge? - No. 738 01:35:12,533 --> 01:35:16,867 Now I know for sure. A guy always has to look out for you! - Yes. 739 01:35:18,825 --> 01:35:22,908 But the barge is small. You can't get into too much trouble. - No. 740 01:35:23,117 --> 01:35:26,200 - I'll take care of you. - Yes. 741 01:35:31,533 --> 01:35:36,450 Now I'm here, and I don't have a present for you. 742 01:35:36,700 --> 01:35:39,617 I brought you a little Spitzhund from Rotterdam. 743 01:35:41,867 --> 01:35:44,992 But he's gone. Silly mutt, must have fallen in. 744 01:35:47,033 --> 01:35:51,158 A llttle fur ball? Willi gave me one, too! Willi? 745 01:35:51,325 --> 01:35:56,325 He's downstairs with the dog. All white. He's coming up. 746 01:36:07,867 --> 01:36:11,033 Come on, Tobi. Now the barge is ours. 747 01:36:15,158 --> 01:36:19,158 Hurry up with your packing! The new boatman's coming at four. 748 01:36:19,283 --> 01:36:24,367 You can't wait, can you? The one who gets her has to leave. 749 01:36:26,742 --> 01:36:29,617 My good nature is gone for good! 750 01:36:29,867 --> 01:36:31,867 Don't forget the bobble curtains. 751 01:36:38,075 --> 01:36:42,117 Motor! What a laugh... 752 01:36:42,200 --> 01:36:44,283 Shut your yap, I say! Mouth, mouth! 753 01:36:45,325 --> 01:36:48,325 Go climb the freight crane, there's your motor! 754 01:36:48,450 --> 01:36:52,658 Round and 'round like a carousel. A fine thing for a bargee! 755 01:36:55,783 --> 01:36:58,867 The dog's not going! He's staying here... 756 01:37:02,075 --> 01:37:04,033 Do you understand? The dog stays here! 757 01:37:07,200 --> 01:37:11,283 So the dog stays. Now we've cleared that up. 758 01:37:17,742 --> 01:37:18,783 Out of my way. 759 01:37:19,867 --> 01:37:21,658 Get out of my way! 760 01:37:22,992 --> 01:37:26,950 So you're really going to do it: Leave me alone on the barge. 761 01:37:27,158 --> 01:37:29,117 With this mutt! 762 01:37:31,283 --> 01:37:34,367 I'll move out of the cabin... I'll go up in the bow. 763 01:37:40,533 --> 01:37:45,867 Willi, you're really making a scene! I feel terrible. 764 01:37:46,825 --> 01:37:49,783 Don't make such a fuss. Terribly terrible! 765 01:37:49,950 --> 01:37:53,075 I thought it wouldn't work out with you. Work out what? 766 01:37:55,033 --> 01:37:59,283 Anna is up in the bow already. I was only moving my things. 767 01:38:06,700 --> 01:38:10,783 And I thought the good times were over on the barge! 768 01:38:12,950 --> 01:38:19,992 Willi, it'll be a great life! Us two, the barge, and Anna. 769 01:38:23,283 --> 01:38:25,367 Hello, "Lieselotte!" 770 01:38:26,367 --> 01:38:29,533 Hello, "Lieselotte!" What do you mean, "Lieselotte"? 771 01:38:30,533 --> 01:38:31,575 Oh, right! 772 01:38:33,783 --> 01:38:38,867 Morning, Peters! Morning! Ready to be towed? 773 01:38:38,992 --> 01:38:45,033 Tie on the others first. Willi, he just went... 774 01:38:45,158 --> 01:38:47,242 went to get fresh bread rolls! 62093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.