Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:11,803
[woman screaming]
2
00:00:20,187 --> 00:00:22,189
[screaming continues]
3
00:00:31,490 --> 00:00:33,825
[screaming continues]
4
00:00:49,341 --> 00:00:52,177
[screaming continues]
5
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
[man narrating] 7'0 EdgarAl/an Poe,
6
00:01:05,732 --> 00:01:08,819
whose stories have inspired
this motion picture.
7
00:01:19,371 --> 00:01:21,790
[chorus singing in Latin]
8
00:01:39,391 --> 00:01:42,019
[singing continues]
9
00:01:52,863 --> 00:01:55,198
[woman] Is that an accusation, Mr. Pike?
10
00:01:56,491 --> 00:01:58,493
Is that some sort of an accusation?
11
00:02:01,538 --> 00:02:03,832
Is that some sort of
an accusation, Mr. Pike?
12
00:02:03,915 --> 00:02:07,419
-[man] What'd you say?
-Nothing. Nothing.
13
00:02:07,502 --> 00:02:10,505
-I thought you said something.
-No.
14
00:02:12,341 --> 00:02:14,301
I was just talking to myself.
It's nothing.
15
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
[clock ticking]
16
00:02:46,958 --> 00:02:50,671
He's liquidating a substantial
number of his assets here.
17
00:02:52,047 --> 00:02:56,885
This represents 15,
possibly 20 percent of his holdings.
18
00:02:56,968 --> 00:03:01,181
I wouldn't know. Ernie has never talked
to me much about business.
19
00:03:01,264 --> 00:03:03,266
Perhaps if he'd be willing to wait until--
20
00:03:03,350 --> 00:03:05,018
He can't wait, Mr. Pike.
21
00:03:05,102 --> 00:03:08,897
The doctors give him three weeks.
Six at the most.
22
00:03:09,398 --> 00:03:11,733
Ernie wants this done now.
23
00:03:11,817 --> 00:03:14,277
With all the proceeds going to you.
24
00:03:14,361 --> 00:03:17,072
-That's right.
-Bad timing.
25
00:03:17,155 --> 00:03:21,159
The market price on some of these stocks
is lower than it's been in years.
26
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Why doesn't he simply put
these assets in your name?
27
00:03:25,122 --> 00:03:29,167
I don't need assets, Mr. Pike.
I need dollars to live on.
28
00:03:29,251 --> 00:03:32,921
You've been remembered,
quite generously, in the will.
29
00:03:33,004 --> 00:03:36,174
And how long will it take
to settle the estate, Mr. Pike?
30
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
Eighteen months. Two years.
31
00:03:39,469 --> 00:03:41,638
-Depending on--
-What do I do while I'm waiting?
32
00:03:41,722 --> 00:03:43,390
Take a job as a waitress?
33
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
I'm not society, Mr. Pike.
34
00:03:46,017 --> 00:03:47,686
I have nothing of my own.
35
00:03:48,979 --> 00:03:52,524
I was a flight attendant
that Ernie brought home off the red-eye...
36
00:03:52,607 --> 00:03:56,695
to the shock and dismay of you
and everyone else in this town.
37
00:03:56,778 --> 00:03:59,823
I married a rich, old man.
38
00:03:59,906 --> 00:04:03,869
I let him use me--
for pleasure and for show.
39
00:04:05,871 --> 00:04:08,457
Now I'm going to let him
pay me for my services.
40
00:04:08,540 --> 00:04:11,501
[clock chiming]
41
00:04:26,099 --> 00:04:28,351
This is Ernest's signature?
42
00:04:28,435 --> 00:04:30,604
Is that some sort of
an accusation, Mr. Pike?
43
00:04:42,866 --> 00:04:45,285
Hello, Ernie. Yes.
44
00:04:46,912 --> 00:04:49,164
Yes. I'm here with Steven Pike.
45
00:04:49,247 --> 00:04:53,084
I gave him the papers.
I don't think he likes it very much.
46
00:04:54,336 --> 00:04:56,296
-[clock ticking]
-Well...
47
00:04:57,005 --> 00:04:58,465
are you sure you're up to it?
48
00:05:00,425 --> 00:05:02,135
All right. I'll put him on.
49
00:05:08,099 --> 00:05:10,769
[ticking continues]
50
00:05:10,852 --> 00:05:14,648
-Hello, Ernest.
-[Ernest] Hello, Steven.
51
00:05:15,190 --> 00:05:18,068
How are you feeling? How's the pain?
52
00:05:18,151 --> 00:05:20,028
Are you feeling much pain?
53
00:05:20,111 --> 00:05:23,031
[Ernest] No. No pain.
54
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
[Pike] Listen, Ernest.
55
00:05:25,408 --> 00:05:28,995
I have these papers here,
the ones you sent.
56
00:05:29,371 --> 00:05:30,539
Yes?
57
00:05:31,540 --> 00:05:34,042
Are you sure you want to do this?
58
00:05:34,125 --> 00:05:36,086
Have you thought this through?
59
00:05:36,169 --> 00:05:39,840
Yes. I want to do it, Steven.
60
00:05:39,923 --> 00:05:42,175
I owe it to Jessica.
61
00:05:42,884 --> 00:05:44,427
Imam] Hello?
'Yes? '
62
00:05:44,511 --> 00:05:47,764
- Who is Ih/S?
-I'm Steven Pike, Mr. Valdemar's attorney.
63
00:05:47,848 --> 00:05:50,350
Bob Hoffman, Mr. Pike. I'm Ernie's doctor.
64
00:05:50,433 --> 00:05:54,020
Look. ls all this really necessary?
Uh, Ernie's...
65
00:05:54,104 --> 00:05:55,856
Well, he needs as much rest as he can get.
66
00:05:55,939 --> 00:05:57,774
So, unless this is
something really urgent...
67
00:05:57,858 --> 00:06:03,572
Well, Ernest is asking me
to do something a bit, uh, unorthodox.
68
00:06:03,655 --> 00:06:07,242
Something that's, uh,
very unlike him to do.
69
00:06:07,325 --> 00:06:11,955
People with Ernest's prognosis
will often do surprising things, Mr. Pike.
70
00:06:12,038 --> 00:06:14,416
I can assure you his mind
is as sharp as ever.
71
00:06:14,499 --> 00:06:17,043
I see. I see. Thank you, Doctor. I--
72
00:06:17,127 --> 00:06:19,588
I hope I haven't disturbed him too much.
73
00:06:19,671 --> 00:06:21,423
I just don't want him agitated.
That's all.
74
00:06:21,506 --> 00:06:24,676
-I'm sure you understand
-[Pike] Yes. Yes, of course. Yes, uh--
75
00:06:24,759 --> 00:06:27,012
-Good-bye, Doctor.
- Good-bye.
76
00:06:34,185 --> 00:06:35,854
I'll prepare the necessary forms
77
00:06:35,937 --> 00:06:37,939
and mail them to you
for Ernest's signature.
78
00:06:38,023 --> 00:06:40,984
Well, I wouldn't want any delays.
I'll stop by and pick them up.
79
00:06:41,610 --> 00:06:44,029
Tomorrow morning.
They'll be ready, I hope?
80
00:06:45,488 --> 00:06:47,616
-They'll be ready.
-Thank you.
81
00:06:48,533 --> 00:06:50,118
Have a nice day, Mr. Pike.
82
00:07:28,490 --> 00:07:30,492
[ice cubes rattling]
83
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
-[ticking] _
{machine beeping]
84
00:08:10,824 --> 00:08:13,076
-God, he's still--
-Still under.
85
00:08:14,077 --> 00:08:16,746
Still completely at my command.
86
00:08:16,830 --> 00:08:18,832
-[ticking continues]
-[beeping continues]
87
00:08:19,666 --> 00:08:21,543
-Valdemar.
-[dial tone]
88
00:08:21,626 --> 00:08:23,128
Repeat these words.
89
00:08:24,671 --> 00:08:25,922
I want to do it.
90
00:08:26,756 --> 00:08:28,425
I owe it to Jessica.
91
00:08:28,967 --> 00:08:32,929
I want to do it. I owe it to Jessica.
92
00:08:33,888 --> 00:08:35,765
-Wake him up.
-[handset settles in cradle]
93
00:08:35,849 --> 00:08:39,519
To the pain?
To the realization that he's dying?
94
00:08:40,937 --> 00:08:42,689
He's better off where he is.
95
00:08:45,483 --> 00:08:46,568
Besides,
96
00:08:47,610 --> 00:08:49,362
I thought if we let him sleep,
97
00:08:50,280 --> 00:08:53,783
we might be able to have some time,
liquidate a few assets of our own.
98
00:08:53,867 --> 00:08:56,661
-Robert! What if he--
-What? What if he hears me?
99
00:08:56,745 --> 00:08:58,413
Well, I'm sure he can. Valdemar.
100
00:08:58,955 --> 00:09:00,957
-Do you hear me?
-Yes.
101
00:09:01,875 --> 00:09:04,669
-I hear you.
-Fascinating.
102
00:09:04,753 --> 00:09:08,381
Somewhere deep in his consciousness
he knows exactly what we're doing to him.
103
00:09:09,049 --> 00:09:11,509
But when I wake him, it'll all disappear.
104
00:09:13,136 --> 00:09:15,013
Like the fragments of a dream.
105
00:09:15,096 --> 00:09:16,514
I don't find it fascinating.
106
00:09:18,266 --> 00:09:19,350
It's morbid.
107
00:09:21,061 --> 00:09:22,103
Frightening.
108
00:09:22,187 --> 00:09:24,731
-[beeping continues]
-[ticking continues]
109
00:09:25,982 --> 00:09:28,902
I'm not as... vindictive as you are.
110
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
I don't take any pleasure out of this.
111
00:09:31,696 --> 00:09:36,076
He's a ruthless old man who treats people
as if they were possessions.
112
00:09:36,159 --> 00:09:39,287
He spent his life taking whatever
he wanted without a care for anyone else.
113
00:09:39,370 --> 00:09:43,792
He took you away from me.
vindictive? Yes. Yes, I am vindictive.
114
00:09:43,875 --> 00:09:45,794
He didn't take me. I went.
115
00:09:45,877 --> 00:09:47,087
He didn't know I was seeing you.
116
00:09:47,170 --> 00:09:49,005
He doesn't even realize
we knew each other bef--
117
00:09:49,089 --> 00:09:53,051
-I want you back, Jess.
-Robert. Please. I can't.
118
00:09:53,134 --> 00:09:54,844
Not now. I couldn't.
119
00:09:56,304 --> 00:09:58,723
I'm having a very
difficult time with this. I...
120
00:09:59,682 --> 00:10:04,687
I need you to try to be sensitive to that,
try to understand how hard this is for me.
121
00:10:05,688 --> 00:10:08,650
-If you want me to go through with it--
-You already have gone through with this.
122
00:10:08,733 --> 00:10:10,360
There's no turning back anymore.
123
00:10:10,443 --> 00:10:13,321
What are you gonna tell Mr. Pike?
"Oh, this has all been a misunderstanding.
124
00:10:13,863 --> 00:10:15,824
I didn't realize my husband
was under hypnosis
125
00:10:15,907 --> 00:10:17,659
when I asked him to sign the papers."
126
00:10:17,742 --> 00:10:20,120
You won't like it in prison, Jessica.
The food's awful.
127
00:10:22,330 --> 00:10:24,249
And let's call a spade a spade, all right?
128
00:10:24,332 --> 00:10:27,502
This was your idea, not mine.
I was willing to wait.
129
00:10:27,585 --> 00:10:30,880
I just wanted us to be together again,
but that wasn't good enough, was it?
130
00:10:30,964 --> 00:10:33,091
Not after you got a taste
of what it was to be rich.
131
00:10:33,174 --> 00:10:35,051
You're going to pretend
you don't care about the money?
132
00:10:35,135 --> 00:10:36,511
No. Of course I want the money,
133
00:10:36,594 --> 00:10:39,013
but I want you too,
and I thought you wanted me.
134
00:10:39,097 --> 00:10:40,223
I do.
135
00:10:42,767 --> 00:10:44,352
Robert I do. Uh...
136
00:10:45,061 --> 00:10:46,521
It's just difficult--
137
00:10:47,063 --> 00:10:49,774
Difficult to care about someone
you know is a thief?
138
00:10:51,985 --> 00:10:52,986
I know.
139
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
I have the same problem.
140
00:11:04,205 --> 00:11:05,623
{beeping}
-[ticking stops]
141
00:11:05,707 --> 00:11:09,085
Valdemar. I'm going to wake you now.
142
00:11:10,336 --> 00:11:11,796
When I count to five,
143
00:11:12,297 --> 00:11:15,466
you will be completely awake and alert.
144
00:11:16,759 --> 00:11:17,760
One.
145
00:11:18,678 --> 00:11:20,513
You will not remember anything.
146
00:11:21,681 --> 00:11:25,351
Two. You're starting
to regain your senses.
147
00:11:26,477 --> 00:11:29,814
Three. Starting to see the room.
148
00:11:29,898 --> 00:11:31,524
Starting to see me.
149
00:11:33,026 --> 00:11:34,110
Foun
150
00:11:35,028 --> 00:11:38,656
[Ernest] Oh, God! The pain!
151
00:11:38,740 --> 00:11:40,325
[screaming]
152
00:11:40,408 --> 00:11:42,118
God. Can't you help him?
153
00:11:42,911 --> 00:11:45,246
He'll be asleep soon.
He's had his injection.
154
00:11:45,330 --> 00:11:46,623
There's not much else I can do.
155
00:11:46,706 --> 00:11:49,959
[sighs] You could stay with him.
That's what you're being paid for.
156
00:11:50,043 --> 00:11:51,920
You should have him in a hospital.
157
00:11:52,587 --> 00:11:54,505
A man in his advanced state.
158
00:11:54,964 --> 00:11:58,134
Keeping him at home.
I have never seen anything like it.
159
00:11:58,218 --> 00:12:00,887
In all my years of nursing,
I've never seen anything like it.
160
00:12:01,262 --> 00:12:04,265
[Ernest moaning]
161
00:12:11,064 --> 00:12:14,651
[Ernest] Where is
that bitch of a wife of mine?
162
00:12:16,486 --> 00:12:17,904
Where is she?
163
00:12:18,446 --> 00:12:21,032
Out spending my money.
164
00:12:22,283 --> 00:12:24,869
Where is she? Where--
165
00:12:26,663 --> 00:12:28,039
Jessica!
166
00:12:29,040 --> 00:12:30,333
Jessica!
167
00:12:34,629 --> 00:12:36,172
Jessica!
168
00:12:43,638 --> 00:12:45,098
Jessica!
169
00:12:45,181 --> 00:12:49,018
[TV: loud noises]
170
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
Two of the money market accounts
are with the local bank.
171
00:12:56,109 --> 00:13:00,196
Those funds are available to you now.
See Mr. Pratt.
172
00:13:00,655 --> 00:13:02,907
The rest is going to take some time.
173
00:13:03,783 --> 00:13:06,160
-How much time?
Paperwork, mails,
174
00:13:06,244 --> 00:13:08,371
out-of-town checks will have to clear.
175
00:13:08,955 --> 00:13:10,456
Two to three weeks.
176
00:13:15,211 --> 00:13:17,297
If anything should happen to Ernest,
177
00:13:17,380 --> 00:13:19,757
you'll have a hard time collecting,
I'm afraid.
178
00:13:20,383 --> 00:13:22,552
So do your best to keep him alive,
won't you?
179
00:13:22,635 --> 00:13:25,972
-I'll do my best.
-I'm sure you will.
180
00:13:35,023 --> 00:13:38,985
This is quite a lot to be walking
around with in cash, Mrs. Valdemar.
181
00:13:39,068 --> 00:13:41,321
Now, we do offer a liquid asset account
182
00:13:41,404 --> 00:13:43,281
that would allow you
to withdraw any amount--
183
00:13:43,364 --> 00:13:45,033
I'll be wanting to talk to you about that.
184
00:13:45,116 --> 00:13:48,619
I'll be coming into quite a large sum
in the next few weeks.
185
00:13:48,703 --> 00:13:50,663
Something over three million, I'm told.
186
00:13:51,706 --> 00:13:55,543
And, of course, I'll be wanting to put it
some place where it will be safe.
187
00:13:56,002 --> 00:13:59,714
But this-- I have a need for this in cash.
188
00:13:59,797 --> 00:14:01,758
Whatever you say, Mrs. Valdemar.
189
00:14:01,841 --> 00:14:04,135
Whenever you're ready,
just give me a call.
190
00:14:04,218 --> 00:14:07,013
We're, uh-- We're here to please.
191
00:14:21,944 --> 00:14:23,946
[whirring]
192
00:14:28,993 --> 00:14:30,703
That's good enough, Martha. You can go.
193
00:14:30,787 --> 00:14:33,790
-We've not done the upstairs yet, Mrs. V.
-It doesn't need to be done.
194
00:14:33,873 --> 00:14:36,542
It's fine. Really.
You can get it next time.
195
00:14:36,626 --> 00:14:38,169
If you say so, mum.
196
00:14:38,252 --> 00:14:41,923
All right, people.
Let's pack it up. We're leaving.
197
00:14:42,006 --> 00:14:45,134
Mr. V seems in a bad way today, mum.
198
00:14:45,843 --> 00:14:48,554
Yes. He's, uh, been bad for some time now.
199
00:14:48,638 --> 00:14:52,475
Poor old soul. Night nurse left,
and I didn't know what to do.
200
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
I'm sorry. I didn't expect
to be gone so long.
201
00:14:54,769 --> 00:14:57,188
That's all right. Doctor's with him now.
202
00:14:57,271 --> 00:14:59,023
Oh, he's here? Good.
203
00:15:07,365 --> 00:15:09,367
[door closes]
204
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
-[machine beeping]
-[ticking]
205
00:15:45,570 --> 00:15:49,657
[Robert] Sign your name, Valdemar.
Sign your name on the line.
206
00:16:01,252 --> 00:16:02,837
Again, Valdemar.
207
00:16:05,965 --> 00:16:07,800
Here. On the line.
208
00:16:08,342 --> 00:16:09,760
Sign your name again.
209
00:16:09,844 --> 00:16:12,472
[beeping continues]
210
00:16:28,362 --> 00:16:29,780
Done.
211
00:16:29,864 --> 00:16:31,908
-Is he...
-Still under.
212
00:16:34,285 --> 00:16:35,369
Come here.
213
00:16:37,538 --> 00:16:39,248
Are you sure you want to?
214
00:16:42,001 --> 00:16:43,336
Yes.
215
00:16:49,133 --> 00:16:50,676
What did you put in the safe, Jesse?
216
00:16:50,760 --> 00:16:52,803
[chuckles] The safe?
217
00:16:54,055 --> 00:16:55,431
When you came in.
218
00:16:56,098 --> 00:16:58,851
I saw you put something
in the safe. What was it?
219
00:16:58,935 --> 00:17:00,186
[Jessica] Money.
220
00:17:01,729 --> 00:17:04,440
-You got the money.
-Some.
221
00:17:06,150 --> 00:17:08,986
-Just a little.
-How much is a little?
222
00:17:10,029 --> 00:17:13,157
[Jessica] I don't know. A few thousand.
223
00:17:15,618 --> 00:17:17,578
None of it mine, I suppose.
224
00:17:18,246 --> 00:17:20,164
I'll have the rest in a few weeks.
225
00:17:20,248 --> 00:17:22,833
Oh. Nothing for me
until the job is finished.
226
00:17:22,917 --> 00:17:24,961
-Is that it?
-[chuckles]
227
00:17:25,503 --> 00:17:27,004
That's not fair.
228
00:17:28,297 --> 00:17:30,883
I haven't gotten anything
out of this, Jess.
229
00:17:30,967 --> 00:17:32,260
Soon.
230
00:17:33,261 --> 00:17:34,804
In a few weeks.
231
00:17:36,097 --> 00:17:37,974
In a few weeks we'll have it all.
232
00:17:39,141 --> 00:17:41,644
Just think of it. A million dollars.
233
00:17:43,104 --> 00:17:45,648
A million dollars for us to share.
234
00:17:51,153 --> 00:17:52,989
Mine in cash. Remember?
235
00:17:54,949 --> 00:17:56,367
No checks.
236
00:17:57,577 --> 00:18:00,871
-Nothing with my name on it.
-Ah, don't worry.
237
00:18:01,622 --> 00:18:05,084
-Nothing to connect us.
-There's nothing to connect us.
238
00:18:06,669 --> 00:18:08,879
Nothing at all to connect us.
239
00:18:11,215 --> 00:18:13,217
[machine beeping]
240
00:18:17,054 --> 00:18:18,264
It's Ernest.
241
00:18:28,232 --> 00:18:31,027
[steady beep]
242
00:18:46,584 --> 00:18:47,960
Oh, my God.
243
00:18:48,044 --> 00:18:50,880
-[steady EKG beep continues]
-[machines beeping erratically]
244
00:19:00,056 --> 00:19:02,350
[beeping continues]
245
00:19:17,990 --> 00:19:21,077
Keep him alive for a few more weeks.
That's what Pike said you had to do.
246
00:19:23,079 --> 00:19:26,582
That's what we're going to do.
No one needs to know he died here tonight.
247
00:19:29,460 --> 00:19:33,047
We wait till the money comes through.
Then he dies a few days later.
248
00:19:40,388 --> 00:19:41,931
Won't he have to be examined?
249
00:19:43,974 --> 00:19:47,061
By a doctor. That's me.
I'll sign the death certificate.
250
00:19:48,521 --> 00:19:51,023
-What about the funeral?
-Closed coffin.
251
00:19:52,483 --> 00:19:55,152
-Cremation.
-We can't just do that ourselves.
252
00:19:55,236 --> 00:19:57,571
No. State law.
It has to be someone licensed.
253
00:19:58,364 --> 00:19:59,949
We don't have to have him embalmed,
254
00:20:00,783 --> 00:20:03,160
but the body does have to be handled.
255
00:20:04,412 --> 00:20:05,746
In three weeks he'll be...
256
00:20:05,830 --> 00:20:07,289
Yes. He'll be melted.
257
00:20:10,042 --> 00:20:11,043
Unless...
258
00:20:15,256 --> 00:20:16,340
In your basement.
259
00:20:18,718 --> 00:20:20,136
You can't be serious.
260
00:20:21,262 --> 00:20:23,264
How badly do you want this, Jess?
261
00:20:30,646 --> 00:20:31,856
[water trickling]
262
00:20:56,672 --> 00:20:58,257
Oh, God.
263
00:21:02,136 --> 00:21:05,681
Jess, give me a hand.
You gotta give me a hand here, Jess.
264
00:21:06,724 --> 00:21:08,184
Try to free the arm.
265
00:21:08,267 --> 00:21:10,227
Get the arm off the banister there.
266
00:21:13,689 --> 00:21:16,066
Jesse, for God's sake, I'm losing him!
267
00:21:25,618 --> 00:21:27,453
-[doorbell rings]
-[Jessica whimpers]
268
00:21:28,662 --> 00:21:30,206
[grunting]
269
00:21:33,292 --> 00:21:34,460
It's the nurse.
270
00:21:36,962 --> 00:21:38,506
-Answer it.
-No.
271
00:21:38,589 --> 00:21:41,133
If you don't answer it, she'll be
bugging us all night. Get rid of her.
272
00:21:41,217 --> 00:21:42,510
[doorbell ringing]
273
00:21:51,435 --> 00:21:52,603
[doorbell rings]
274
00:21:53,687 --> 00:21:58,526
Uh, I-- I should have called you.
I'm sorry. Uh, I won't be needing you.
275
00:21:59,193 --> 00:22:01,529
[sighs] I came all this way.
276
00:22:01,612 --> 00:22:03,739
-I'm gonna have to charge you for my time.
-[thumping]
277
00:22:05,950 --> 00:22:07,409
Will you be wanting me tomorrow?
278
00:22:08,285 --> 00:22:10,162
No. Uh...
279
00:22:10,955 --> 00:22:13,874
Actually, I have decided
to take your advice.
280
00:22:13,958 --> 00:22:16,794
I'm-- I'm putting Mr. Valdemar
into a hospital.
281
00:22:17,378 --> 00:22:20,381
-I won't be needing you anymore.
-Well, it is about time.
282
00:22:20,464 --> 00:22:22,174
A man in his advanced state.
283
00:22:22,842 --> 00:22:25,511
I'm here. I would be happy
to look in on him.
284
00:22:25,594 --> 00:22:28,264
[Jessica] Uh, no. Uh, the doctor's
with him right now.
285
00:22:28,347 --> 00:22:30,933
Well, I'm sorry to lose the work,
286
00:22:31,016 --> 00:22:34,395
but I am glad to see that
you are finally doing the right thing.
287
00:22:34,854 --> 00:22:36,981
I'll see that they send you
an adjusted bill.
288
00:22:37,064 --> 00:22:38,399
-Good night.
-Good night.
289
00:22:38,482 --> 00:22:40,734
Thank you-- for all your help.
290
00:22:43,529 --> 00:22:44,947
[exhales deeply]
291
00:22:58,794 --> 00:23:00,796
[crickets chirping]
292
00:23:07,636 --> 00:23:09,513
What if we need more signatures?
293
00:23:11,682 --> 00:23:14,935
[Robert] I've done enough.
You can do the forging.
294
00:23:19,148 --> 00:23:21,150
You better practice, just in case.
295
00:23:23,068 --> 00:23:26,071
What if Pike calls, wants to talk to him?
296
00:23:26,780 --> 00:23:29,074
No phone calls. Doctor's orders.
297
00:23:30,367 --> 00:23:32,953
-What if he comes to the house?
-He won't.
298
00:23:33,037 --> 00:23:35,706
He gives you a hard time, but underneath
it all, he doesn't give a shit.
299
00:23:35,789 --> 00:23:38,375
As long as he gets his fees,
that's all he cares about.
300
00:23:39,001 --> 00:23:41,295
That's all anybody
ever cares about in the end.
301
00:23:43,130 --> 00:23:45,382
-Money.
-Yeah.
302
00:23:46,008 --> 00:23:47,509
Has a way, doesn't it?
303
00:23:56,936 --> 00:24:01,106
All taken care of:
400,000 in a liquid asset account.
304
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
There's your checkbook. And...
305
00:24:04,777 --> 00:24:07,112
another 100,000 for you here.
306
00:24:09,031 --> 00:24:13,035
Do you mind if I ask what use
you could possibly have for all this cash?
307
00:24:13,118 --> 00:24:15,496
I do mind, Mr. Pratt.
It's private business.
308
00:24:31,136 --> 00:24:33,973
[faint moaning]
309
00:24:36,100 --> 00:24:39,395
[faint howling]
310
00:25:02,668 --> 00:25:05,170
[faint moaning]
311
00:25:12,302 --> 00:25:14,555
[water trickling]
312
00:25:45,377 --> 00:25:47,838
[trickling continues]
313
00:25:47,921 --> 00:25:49,298
[gasps]
314
00:25:49,757 --> 00:25:53,052
[sighs] You scared the hell out of me.
315
00:25:53,135 --> 00:25:56,930
-What are you doing down here?
-|-- I thought I heard something.
316
00:25:57,890 --> 00:25:59,058
Itsoundedu.
317
00:26:00,976 --> 00:26:02,561
It sounded like Ernest.
318
00:26:04,396 --> 00:26:06,440
Come on. Come away from there.
319
00:26:13,864 --> 00:26:15,115
Stay with me tonight.
320
00:26:16,700 --> 00:26:18,994
-Jess, you gotta get a hold of yourself.
-Robert, please.
321
00:26:19,078 --> 00:26:23,082
I can't be alone here anymore.
I can't stand being alone here.
322
00:26:24,792 --> 00:26:28,212
-All right. I'll stay.
-[siren wailing in distance]
323
00:26:40,849 --> 00:26:43,102
You're not gonna freak out on me, are you?
324
00:26:43,185 --> 00:26:45,104
You're gonna be able to get through this.
325
00:26:45,187 --> 00:26:47,189
Because if you're not, tell me now,
326
00:26:47,856 --> 00:26:50,275
so I can pull out
and start covering my tracks.
327
00:26:50,359 --> 00:26:54,321
He said, in his typically kind
and understanding way.
328
00:26:55,030 --> 00:26:58,492
I am sorry, Robert,
if I am not strong enough for you.
329
00:26:58,575 --> 00:27:02,121
I didn't go to medical school. I haven't
spent a lot of time around cadavers.
330
00:27:28,272 --> 00:27:31,692
[metronome ticking]
331
00:27:33,610 --> 00:27:34,903
What are you doing?
332
00:27:35,696 --> 00:27:37,823
I'm going to sleep.
You should do the same.
333
00:27:38,657 --> 00:27:40,117
I can give you something, if you like.
334
00:27:40,200 --> 00:27:42,786
God, no. After all that gin, you'd drop.
335
00:27:44,079 --> 00:27:47,624
I should teach you how to do this.
Self-hypnosis. It's better than any pill.
336
00:27:48,834 --> 00:27:50,210
You know, you won't be able to wake me.
337
00:27:50,294 --> 00:27:54,173
So if you think you might change your mind
and want to mess around...
338
00:27:54,256 --> 00:27:56,758
-I won't be able to wake you?
-When you're hypnotized,
339
00:27:56,842 --> 00:27:59,344
you can only be wakened
by the voice that put you under.
340
00:28:00,095 --> 00:28:01,972
When you hypnotize yourself,
there's no such voice.
341
00:28:02,055 --> 00:28:04,975
-I need to have you with me.
-I am with you.
342
00:28:05,058 --> 00:28:07,102
[scoffs] If I can't wake you--
343
00:28:07,186 --> 00:28:09,271
I have got to get some sleep.
344
00:28:09,771 --> 00:28:13,066
I have an early appointment.
I've been neglecting my practice.
345
00:28:13,150 --> 00:28:15,152
You're not the only one
that's strung out, Jess.
346
00:28:15,235 --> 00:28:18,614
The last few weeks haven't exactly
been a vacation for me either.
347
00:28:19,823 --> 00:28:22,910
I'm here. I'm with you.
Nothing is gonna happen.
348
00:28:22,993 --> 00:28:25,037
[ticking continues]
349
00:28:25,120 --> 00:28:26,914
I'm just gonna sleep for a few hours.
350
00:28:54,066 --> 00:28:55,192
Robert.
351
00:28:55,275 --> 00:28:58,737
[ticking continues]
352
00:28:58,820 --> 00:28:59,905
Robert.
353
00:29:02,950 --> 00:29:03,992
Bastard.
354
00:29:05,619 --> 00:29:07,621
[ticking]
355
00:29:25,806 --> 00:29:30,811
-[moaning]
-[dog howling]
356
00:29:31,895 --> 00:29:33,021
Robert.
357
00:29:35,482 --> 00:29:36,858
Goddamn you.
358
00:29:36,942 --> 00:29:39,611
[ticking continues]
359
00:29:39,695 --> 00:29:41,947
[water trickling]
360
00:30:18,942 --> 00:30:20,819
[trickling continues]
361
00:30:26,283 --> 00:30:28,285
"[Clattering]
-[9a$ps]
362
00:30:33,707 --> 00:30:35,584
[sighs]
363
00:30:45,010 --> 00:30:47,012
[trickling continues]
364
00:30:58,648 --> 00:31:01,443
[moaning]
365
00:31:01,526 --> 00:31:02,903
[gasps]
366
00:31:04,446 --> 00:31:06,365
Robert. Robert.
367
00:31:06,448 --> 00:31:09,618
Wake up! Robert, wake up! Robert!
368
00:31:09,701 --> 00:31:11,995
[moaning]
369
00:31:12,079 --> 00:31:14,081
[metronome ticking]
370
00:31:21,004 --> 00:31:23,507
[birds twittering]
371
00:31:26,176 --> 00:31:28,929
[metronome ticking]
372
00:31:37,062 --> 00:31:38,563
He's still alive.
373
00:31:43,860 --> 00:31:47,239
Here. Here.
Take a look at him. See for yourself.
374
00:31:48,657 --> 00:31:50,617
Come down here, Jessica, and look at him.
375
00:31:50,700 --> 00:31:54,246
Just take one look at him,
then tell me you think he's still alive.
376
00:31:54,329 --> 00:31:55,372
I can't.
377
00:31:55,455 --> 00:31:58,125
[water trickling]
378
00:31:58,208 --> 00:32:02,212
[moaning]
379
00:32:08,969 --> 00:32:10,512
Uh, Valdemar?
380
00:32:14,099 --> 00:32:15,475
Are you there?
381
00:32:16,643 --> 00:32:19,062
[Ernest] Yes.
382
00:32:26,945 --> 00:32:31,533
Valdemar, uh, are you still, uh--
383
00:32:31,616 --> 00:32:33,702
[Ernest] Sleeping.
384
00:32:35,370 --> 00:32:36,496
Sleeping?
385
00:32:36,997 --> 00:32:38,582
[Ernest] Yes.
386
00:32:39,458 --> 00:32:41,376
No.
387
00:32:41,460 --> 00:32:45,005
I have been sleeping,
388
00:32:45,964 --> 00:32:47,591
and now...
389
00:32:48,425 --> 00:32:51,595
I am dead.
390
00:32:51,678 --> 00:32:54,222
Oh, Mother of God.
391
00:32:58,935 --> 00:33:00,103
[Robert] Valdemar.
392
00:33:07,611 --> 00:33:08,737
Valdemar.
393
00:33:12,657 --> 00:33:14,242
Valdemar, can you hear me?
394
00:33:23,001 --> 00:33:25,003
[footsteps approaching]
395
00:33:26,671 --> 00:33:29,549
Nothing. Over an hour, and nothing more.
396
00:33:30,509 --> 00:33:34,262
It's a trick. it-- It's a recorded voice.
397
00:33:35,138 --> 00:33:37,682
-Someone's doing this to us. Pike.
-Oh, please.
398
00:33:37,766 --> 00:33:40,685
-It's either that, or he's still alive.
-He's dead, Jessica.
399
00:33:40,769 --> 00:33:43,688
There's no vital signs.
He's frozen solid, for Christ's sake.
400
00:33:45,398 --> 00:33:48,568
I don't know.
I mean, I don't know what's going on here.
401
00:33:49,152 --> 00:33:52,989
All I can think is that he was
hypnotized when he died, so...
402
00:33:53,073 --> 00:33:56,243
somehow we're still able
to communicate with him.
403
00:33:58,328 --> 00:33:59,788
It seems impossible, but...
404
00:34:00,747 --> 00:34:03,250
there's no other explanation
that makes any sense.
405
00:34:10,090 --> 00:34:11,591
Here. Here.
406
00:34:11,675 --> 00:34:14,177
Take two of these now,
and take another at 11:00.
407
00:34:14,261 --> 00:34:15,637
And lay off the liquor.
408
00:34:18,390 --> 00:34:20,141
-You're not leaving.
-I have to.
409
00:34:20,225 --> 00:34:21,810
Robert, you can't.
410
00:34:21,893 --> 00:34:24,271
I have an endoscopy at 8:00.
411
00:34:24,354 --> 00:34:27,190
They're prepping the patient right now.
I've canceled this guy three times.
412
00:34:27,274 --> 00:34:28,567
You can't do this to me.
413
00:34:30,735 --> 00:34:32,779
We are felons, Jessica.
414
00:34:32,862 --> 00:34:34,864
We have committed grand larceny here
415
00:34:34,948 --> 00:34:38,118
and fraud and God knows what else.
416
00:34:38,201 --> 00:34:40,787
The last thing we need to do
is to arouse suspicion.
417
00:34:40,870 --> 00:34:43,540
We have to maintain an air of, uh...
418
00:34:44,040 --> 00:34:45,542
An air of normality?
419
00:34:48,837 --> 00:34:51,131
[sighs] Look.
420
00:34:51,214 --> 00:34:53,883
Uh, I'll leave early.
I'll be back here by 2:30.
421
00:34:53,967 --> 00:34:57,387
You don't have to stay in the house.
Go outside. Get some air.
422
00:34:57,470 --> 00:34:59,931
Take the pills, and calm yourself.
423
00:35:01,474 --> 00:35:03,018
Take the pills, Jessica.
424
00:35:11,484 --> 00:35:13,069
No booze, Jessica.
425
00:35:17,240 --> 00:35:18,241
Here.
426
00:35:22,579 --> 00:35:23,872
Let me see you take 'em.
427
00:35:34,257 --> 00:35:35,592
I'm terrified.
428
00:35:38,803 --> 00:35:40,347
I know...
429
00:35:41,222 --> 00:35:42,432
I'm sorry.
430
00:35:43,933 --> 00:35:45,477
I shouldn't be so, uh...
431
00:35:51,983 --> 00:35:53,234
We'll be all right.
432
00:35:53,693 --> 00:35:56,154
Just try to think logically.
433
00:35:57,030 --> 00:35:59,449
There's a logical explanation
for everything.
434
00:36:02,869 --> 00:36:05,497
There's a logical explanation
for everything.
435
00:36:18,385 --> 00:36:20,011
[boy speaks, indistinct]
436
00:36:20,095 --> 00:36:23,014
[girl] Oh, yeah? There is
no such thing as monsters.
437
00:36:23,515 --> 00:36:25,809
-[growling]
-[screams playfully]
438
00:36:25,892 --> 00:36:28,228
-[growling]
-[screaming]
439
00:36:41,074 --> 00:36:42,409
Are you comfortable?
440
00:36:44,202 --> 00:36:46,037
[Ernest] Yes.
441
00:36:47,414 --> 00:36:50,250
Do you have any more pain?
442
00:36:50,792 --> 00:36:52,210
[Ernest] No.
443
00:36:52,711 --> 00:36:54,504
No pain.
444
00:36:55,255 --> 00:36:56,673
[button clicks]
445
00:36:58,675 --> 00:37:01,553
-[clicks]
-[Robert on tape] Are you comfortable?
446
00:37:03,012 --> 00:37:04,848
[Ernest on tape] Yes.
447
00:37:06,433 --> 00:37:09,394
[Robert on tape]
Do you have any more pain ?
448
00:37:09,477 --> 00:37:13,398
[Ernest on tape] No. No pain.
449
00:37:14,524 --> 00:37:16,025
[Robert] Where are you, Valdemar?
450
00:37:18,945 --> 00:37:20,530
Can you see anything? Can you...
451
00:37:21,990 --> 00:37:25,744
-tell me what you see?
-[Ernest] Lights.
452
00:37:26,703 --> 00:37:28,580
Very bright.
453
00:37:29,247 --> 00:37:30,874
Very far...
454
00:37:31,708 --> 00:37:33,543
in the distance.
455
00:37:34,210 --> 00:37:36,713
Can't reach them.
456
00:37:37,380 --> 00:37:40,884
Where I am, it is dark.
457
00:37:42,218 --> 00:37:45,180
Dark. Cold.
458
00:37:46,765 --> 00:37:49,601
Very cold.
459
00:37:51,144 --> 00:37:54,647
Help me, Jessica!
460
00:37:54,731 --> 00:37:56,024
God.
461
00:37:56,733 --> 00:37:59,861
-Jesse?
-No. No...
462
00:37:59,944 --> 00:38:02,614
Christ. Don't go
spooking around like that.
463
00:38:02,697 --> 00:38:05,033
[Ernest] Others.
464
00:38:09,454 --> 00:38:11,998
There are others.
465
00:38:14,626 --> 00:38:16,795
-Others?
-[Ernest] Many...
466
00:38:17,295 --> 00:38:20,006
many others.
467
00:38:20,965 --> 00:38:22,926
Looking at me.
468
00:38:23,718 --> 00:38:25,428
Watching me.
469
00:38:26,554 --> 00:38:29,265
They want something.
470
00:38:31,142 --> 00:38:32,852
These, uh, others...
471
00:38:33,394 --> 00:38:34,813
can you see them?
472
00:38:35,396 --> 00:38:38,942
What do they look like? Who are they?
473
00:38:41,236 --> 00:38:42,278
Valdemar.
474
00:38:44,739 --> 00:38:45,865
Valdemar.
475
00:38:49,410 --> 00:38:50,537
[button clicks]
476
00:39:10,682 --> 00:39:14,394
[Ernest on tape] Where I am, it/ls dark.
477
00:39:15,603 --> 00:39:18,982
Dark. Cold.
478
00:39:20,149 --> 00:39:22,819
Very cold.
479
00:39:25,196 --> 00:39:28,533
There is consciousness after death.
480
00:39:37,959 --> 00:39:38,960
Others.
481
00:39:41,754 --> 00:39:43,172
He said there were...
482
00:39:44,382 --> 00:39:45,466
others.
483
00:39:56,895 --> 00:39:59,480
[man on radio] ...l'00k advantage of
end-of-model- year incentives.
484
00:39:59,564 --> 00:40:00,565
[Static]
485
00:40:00,648 --> 00:40:03,109
If that sector is stripped away,
retail sales for August
486
00:40:03,192 --> 00:40:05,486
were up a much slimmer two-tenths percent.
487
00:40:05,570 --> 00:40:07,447
-[static]
-Sz'///, for the year thus far,
488
00:40:07,530 --> 00:40:12,368
sales are up 5.9 percent
from the first eight months of 1988.
489
00:40:12,452 --> 00:40:14,078
James Limbaugh, Washington.
490
00:40:14,162 --> 00:40:16,497
[man 2 on radio] The market continued toto be the v/ct/n? of sell programs
491
00:40:16,581 --> 00:40:17,999
and profit-taking today,
492
00:40:18,082 --> 00:40:21,377
as the first of many economic reports,
this one on retail sales, was--
493
00:40:22,378 --> 00:40:28,551
[Ernest] Help me!
494
00:40:33,139 --> 00:40:35,558
Valdemar, I'm here.
495
00:40:36,184 --> 00:40:37,310
I'm with you.
496
00:40:38,227 --> 00:40:40,229
[Ernest] Help me.
497
00:40:41,940 --> 00:40:43,650
What-- What can I do?
498
00:40:44,442 --> 00:40:47,111
[Ernest] Wake me.
499
00:40:47,779 --> 00:40:51,282
-Wake you?
-[Ernest] I am dead.
500
00:40:52,742 --> 00:40:54,619
Let me go.
501
00:40:55,912 --> 00:40:59,582
Wake me and let me go.
502
00:41:03,002 --> 00:41:05,004
[birds twittering]
503
00:41:18,059 --> 00:41:19,978
Wake you? Of course.
504
00:41:21,729 --> 00:41:25,233
You're still-- You're still hypnotized.
If I wake you--
505
00:41:25,316 --> 00:41:28,194
[Ernest] I will be released.
506
00:41:28,987 --> 00:41:32,490
Quickly. The others.
507
00:41:32,573 --> 00:41:35,118
The others are coming.
508
00:41:36,160 --> 00:41:39,580
I am part of both worlds.
509
00:41:40,373 --> 00:41:43,584
Theirs and yours.
510
00:41:43,668 --> 00:41:46,045
They want to use me
511
00:41:46,129 --> 00:41:48,089
to pass through.
512
00:41:48,172 --> 00:41:52,593
To pass through. They're coming.
513
00:41:52,677 --> 00:41:56,097
Wake me. Wake me before--
514
00:42:02,729 --> 00:42:03,730
It's over.
515
00:42:07,358 --> 00:42:08,359
It's finished.
516
00:42:16,325 --> 00:42:17,827
[Robert] How could you do this?
517
00:42:18,369 --> 00:42:20,329
How in the hell could you do this?
518
00:42:22,248 --> 00:42:24,292
What are we supposed to do now, Jessica?
519
00:42:24,667 --> 00:42:26,753
How do we explain
two bullet holes in his body
520
00:42:26,836 --> 00:42:29,464
when he is supposed
to have died of natural causes?
521
00:42:29,547 --> 00:42:31,966
We don't have to explain anything.
We're gonna bury him.
522
00:42:33,968 --> 00:42:36,262
-Bury him.
-In the woods, out back.
523
00:42:36,345 --> 00:42:37,346
Oh...
524
00:42:37,430 --> 00:42:40,099
We'll say we took him
somewhere else for the funeral.
525
00:42:40,600 --> 00:42:42,852
-His hometown. Harrisburg.
-Oh, Christ.
526
00:42:42,935 --> 00:42:45,730
We have money, Robert.
It's just like you said.
527
00:42:46,355 --> 00:42:48,524
People won't ask too many questions.
528
00:42:48,608 --> 00:42:51,402
They'll cooperate,
as long as there's enough money.
529
00:42:51,486 --> 00:42:54,238
I'm a living example of that.
God, I never should have--
530
00:42:54,322 --> 00:42:57,617
We have to bury him, Robert.
It's the only way to be rid of this.
531
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
He asked me to...
532
00:43:04,916 --> 00:43:08,419
let him go, to wake him.
533
00:43:08,503 --> 00:43:12,131
He was not dead.
He couldn't have been dead.
534
00:43:12,757 --> 00:43:13,925
It's not possible.
535
00:43:14,675 --> 00:43:18,554
Somehow the hypnosis kept him alive.
536
00:43:18,638 --> 00:43:20,264
What if he's still...
537
00:43:21,933 --> 00:43:22,934
How can we bury him
538
00:43:23,017 --> 00:43:26,020
-if there's still a chance that he might--
-We have no choice, Robert.
539
00:43:26,646 --> 00:43:28,272
We have no choice.
540
00:43:31,818 --> 00:43:33,152
You have no choice.
541
00:43:35,029 --> 00:43:37,156
If they find out about me,
they'll find out about you.
542
00:43:37,240 --> 00:43:38,741
I'll deny it.
543
00:43:38,825 --> 00:43:41,160
[stammers] I'll deny everything.
544
00:43:42,829 --> 00:43:44,497
Deny you talked to Pike?
545
00:43:44,580 --> 00:43:46,290
[thunderclap]
546
00:43:50,878 --> 00:43:52,964
[thunder rumbling]
547
00:43:53,047 --> 00:43:55,049
[shovel scraping]
548
00:44:04,600 --> 00:44:07,562
[dog barking in distance]
549
00:44:19,657 --> 00:44:22,785
[thunderclaps]
550
00:44:25,413 --> 00:44:27,915
[chorus vocalizing]
551
00:44:49,979 --> 00:44:52,398
-Robert?
-[thunderclap]
552
00:45:06,120 --> 00:45:08,206
[thunderclaps continue]
553
00:45:14,879 --> 00:45:17,215
-Robert?
-[thunderclap]
554
00:45:24,764 --> 00:45:26,265
Robert, is that you?
555
00:45:27,350 --> 00:45:32,813
[Ernest] They're coming for you, Jessica.
556
00:45:33,564 --> 00:45:36,400
They're coming for you.
557
00:45:38,444 --> 00:45:40,905
They don't want me...
558
00:45:40,988 --> 00:45:45,576
to go into the ground.
559
00:45:45,660 --> 00:45:46,661
Oh!
560
00:45:57,838 --> 00:46:00,216
[thunder rumbling]
561
00:46:13,854 --> 00:46:16,774
It isn't me, Jessica.
562
00:46:17,441 --> 00:46:20,194
It's the others.
563
00:46:21,112 --> 00:46:22,655
[9Unshofl
564
00:46:26,033 --> 00:46:29,787
It's the others, Jessica.
565
00:46:30,746 --> 00:46:33,624
Using my b0dY-
566
00:46:33,708 --> 00:46:35,459
[9Unshofl
567
00:46:37,545 --> 00:46:40,589
I asked you to help me.
568
00:46:41,465 --> 00:46:44,468
You should have helped me.
569
00:46:45,678 --> 00:46:49,557
Now it's too late!
570
00:46:50,391 --> 00:46:53,853
[laughing]
571
00:47:06,907 --> 00:47:08,200
[9Unshofl
572
00:47:08,826 --> 00:47:10,202
[moans]
573
00:47:11,996 --> 00:47:15,291
[laughing]
574
00:47:20,629 --> 00:47:22,381
[screams]
575
00:47:24,216 --> 00:47:25,843
[screams]
576
00:47:27,345 --> 00:47:28,721
[9Unshofl
577
00:47:30,598 --> 00:47:32,475
[thunder rumbles]
578
00:47:52,828 --> 00:47:55,456
[Ernest laughing]
579
00:47:59,668 --> 00:48:02,755
[laughing continues]
580
00:48:06,675 --> 00:48:07,843
Valdemar.
581
00:48:08,386 --> 00:48:10,554
-I'm gonna wake you, Valdemar!
-[laughing]
582
00:48:10,638 --> 00:48:12,056
I'm gonna count to five.
583
00:48:13,432 --> 00:48:15,893
One! Two!
584
00:48:17,061 --> 00:48:19,814
-Three! Four!
-[laughing]
585
00:48:19,897 --> 00:48:21,732
Five!
586
00:48:21,816 --> 00:48:23,567
[laughing stops]
587
00:48:28,155 --> 00:48:29,824
[Ernest] It's too late.
588
00:48:31,409 --> 00:48:35,746
The others-- [laughing]
589
00:48:35,830 --> 00:48:37,498
The others.
590
00:48:39,125 --> 00:48:42,670
Without me, they can't return.
591
00:48:42,753 --> 00:48:45,423
[laughing]
592
00:48:49,427 --> 00:48:52,596
They're with you now.
593
00:48:53,597 --> 00:48:56,350
They're with you.
594
00:49:26,255 --> 00:49:28,549
[wheels squeaking]
595
00:49:44,690 --> 00:49:46,775
-[thunder continues]
-[door opens]
596
00:49:46,859 --> 00:49:48,110
[door closes]
597
00:49:49,987 --> 00:49:52,907
[man] Come on. Let's go. Nice night...
598
00:49:54,575 --> 00:49:57,828
-Watch that umbrella.
-[man 2] Come on. We got one over here.
599
00:49:59,371 --> 00:50:01,874
[man] All right.
Let 'em through here. Let 'em through.
600
00:50:07,421 --> 00:50:09,089
[man 2] That's good right there.
601
00:50:12,468 --> 00:50:13,761
Come on.
602
00:50:23,354 --> 00:50:25,147
[detective]
Guess she was gonna bury him back here.
603
00:50:25,231 --> 00:50:27,441
She couldn't have dug
that grave by herself.
604
00:50:30,152 --> 00:50:32,488
We figure she popped him,
then shot herself.
605
00:50:33,489 --> 00:50:35,157
Very strange things though.
606
00:50:36,116 --> 00:50:38,077
We found blood in the freezer
down in the cellar.
607
00:50:38,160 --> 00:50:39,495
Christ.
608
00:50:40,996 --> 00:50:42,206
Rich people.
609
00:50:42,915 --> 00:50:45,459
The sick stuff always turns out
to be rich people.
610
00:50:47,127 --> 00:50:50,172
-She had him in the freezer, huh?
-[detective] That's what we think.
611
00:50:51,048 --> 00:50:53,425
-[thunder rumbles]
-[shutter clicks]
612
00:50:53,509 --> 00:50:55,427
And there was blood in the freezer.
613
00:50:56,428 --> 00:50:58,389
So she had him down there
after he was shot.
614
00:50:58,472 --> 00:51:01,267
-Looks that way.
-So how'd he get up here?
615
00:51:01,850 --> 00:51:03,269
That's what we're asking ourselves.
616
00:51:04,186 --> 00:51:07,106
Wait. Wait till you get a load of this.
617
00:51:12,361 --> 00:51:13,904
Oh, my God.
618
00:51:15,155 --> 00:51:17,157
This guy's been dead for weeks.
619
00:51:17,241 --> 00:51:19,201
[thunder rumbling]
620
00:51:19,285 --> 00:51:21,787
[metronome ticking]
621
00:51:26,834 --> 00:51:28,294
[ticking continues]
622
00:51:39,221 --> 00:51:42,224
[wind howling]
623
00:51:48,397 --> 00:51:51,609
[distorted voices, faint]
624
00:52:00,117 --> 00:52:02,411
[thunder continues]
625
00:52:11,503 --> 00:52:13,339
[ticking continues]
626
00:52:27,853 --> 00:52:29,855
[ticking continues]
627
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
[tires screech]
628
00:52:49,833 --> 00:52:51,960
-Hey, 9-1-1?
-Yeah.
629
00:52:52,044 --> 00:52:56,215
It's god-awful. Screaming, crying,
like somebody's in some real pain.
630
00:52:57,007 --> 00:53:00,803
-How long's this been going on?
-A week. Two weeks maybe.
631
00:53:00,886 --> 00:53:03,764
Long enough to have the rest of us
in the building crazy over it.
632
00:53:04,223 --> 00:53:07,434
Couldn't get anyone to do anything
about it. You know how people are.
633
00:53:07,518 --> 00:53:09,478
Shit. It's driving me to drink.
634
00:53:09,937 --> 00:53:13,148
-I'm the guy who called 9-1-1.
-Well, you did the right thing.
635
00:53:18,278 --> 00:53:19,863
Police, Hoffman! Open up!
636
00:53:24,076 --> 00:53:25,786
[moaning]
637
00:53:26,704 --> 00:53:27,705
Hit it.
638
00:53:36,964 --> 00:53:38,090
Hoffman?
639
00:54:18,297 --> 00:54:21,967
What'd I tell you? Another rich guy.
Call in the troops.
640
00:54:23,135 --> 00:54:24,470
[uncocks gun]
641
00:54:45,783 --> 00:54:48,577
-[Robert moaning]
-[mouthing words]
642
00:54:49,536 --> 00:54:50,662
[Robert] Help.
643
00:54:51,371 --> 00:54:54,166
There's no one to wake me.
644
00:54:55,584 --> 00:54:57,961
No one to wake me.
645
00:54:58,045 --> 00:54:59,087
What?
646
00:55:00,297 --> 00:55:03,133
Oh! Oh!
647
00:55:04,635 --> 00:55:07,262
"No!
648
00:55:08,847 --> 00:55:12,184
-Oh!
-[metronome ticking]
649
00:55:21,527 --> 00:55:24,196
[man narrating]
ll' is the depra v/Iy that' is in all of us-
650
00:55:28,659 --> 00:55:32,287
Perversity is one of
the prime impulses of the heart.
651
00:55:32,830 --> 00:55:34,164
Who's never done something wrong
652
00:55:34,248 --> 00:55:37,209
-just because it' was forbidden .7
-[man] Watch your step there.
653
00:55:37,292 --> 00:55:39,920
[narrator] 7'0 be evil only for the love
of being evil.
654
00:55:42,256 --> 00:55:45,175
Sir, do you think there's
any chance of me being transferred
655
00:55:45,259 --> 00:55:47,469
back to parking violations?
656
00:55:47,970 --> 00:55:50,973
-No. I-- I don't want any dinner, O'Neill.
"[9993]
657
00:55:51,056 --> 00:55:52,850
Maybe just some coffee.
658
00:55:52,933 --> 00:55:55,894
[O'Neill]
No, sir. I was asking about a transfer.
659
00:55:55,978 --> 00:56:00,023
-Out. Oh, I'm real impressed. Out.
-[man] This is a pass to come in here.
660
00:56:00,107 --> 00:56:01,775
-Can you read English?
-[man 2] I can read English.
661
00:56:01,859 --> 00:56:04,027
I can read any language you want.
You don't come in with one of those.
662
00:56:04,111 --> 00:56:06,071
I want the police!
I want to see the police!
663
00:56:06,154 --> 00:56:08,699
[detective] What's the matter, Rod? You
having a little problem with the bouncer?
664
00:56:08,782 --> 00:56:10,242
-He's all right.
-There's the police.
665
00:56:10,325 --> 00:56:11,326
Be my guest.
666
00:56:16,623 --> 00:56:19,501
How is it you get sent down
on every one of these, huh?
667
00:56:20,085 --> 00:56:21,795
Still life is my specialty.
668
00:56:24,172 --> 00:56:25,382
-[beeping]
-Already get him?
669
00:56:25,841 --> 00:56:29,177
Yeah, this morning.
Bastard was asleep, right next to her.
670
00:56:29,261 --> 00:56:31,305
[camera shutter clicking rapidly]
671
00:56:31,889 --> 00:56:34,266
-So who was the first one on the scene?
-Valenz.
672
00:56:45,193 --> 00:56:47,404
[chattering]
673
00:56:50,824 --> 00:56:52,200
[shutter clicks]
674
00:56:55,329 --> 00:56:56,330
[man] Man! Oh!
675
00:56:57,456 --> 00:56:59,833
Hey, Usher.
Who the hell told you to pull that lever'?
676
00:57:01,793 --> 00:57:04,546
You trying to get somebody killed?
Somebody stop this thing.
677
00:57:04,630 --> 00:57:07,007
-I'm sorry.
-[detective] You're sorry.
678
00:57:08,842 --> 00:57:10,844
[shutter clicking rapidly]
679
00:57:11,595 --> 00:57:13,096
Look at him taking pictures, will ya?
680
00:57:13,180 --> 00:57:14,973
[chuckles]
681
00:57:15,057 --> 00:57:18,018
What's the big hurry, Usher?
Stiff's not going anywhere.
682
00:57:18,101 --> 00:57:19,436
[chuckles]
683
00:57:46,046 --> 00:57:47,255
[meows]
684
00:57:50,634 --> 00:57:54,054
-[purring]
-Where did you come from?
685
00:57:54,137 --> 00:57:56,056
[purring]
686
00:57:56,765 --> 00:57:58,934
-[meows]
-How did you get in here?
687
00:58:01,353 --> 00:58:03,689
Oh. You have to get off the paper.
Come on.
688
00:58:03,772 --> 00:58:06,733
[purring]
689
00:58:06,817 --> 00:58:09,319
How did you get in here? How did you--
690
00:58:09,403 --> 00:58:11,029
[screeches]
691
00:58:12,990 --> 00:58:15,158
-What did you do to her?
-[Usher] What did I do to her?
692
00:58:15,242 --> 00:58:16,451
Look what she did to me.
693
00:58:16,535 --> 00:58:18,870
-[meows]
-Whose cat is it?
694
00:58:18,954 --> 00:58:22,207
-[meows]
-Did you scratch him?
695
00:58:22,833 --> 00:58:25,043
You mustn't do that. He's very fragile.
696
00:58:25,127 --> 00:58:27,963
-Where did she come from?
-She's ours.
697
00:58:28,755 --> 00:58:30,257
I found her outside.
698
00:58:31,008 --> 00:58:34,428
You were so hungry, weren't you?
But I'll take care of you.
699
00:58:35,512 --> 00:58:36,888
Isn't she pretty?
700
00:58:36,972 --> 00:58:38,598
She has a beautiful white spot
on her chest.
701
00:58:38,682 --> 00:58:39,891
[purring]
702
00:58:41,643 --> 00:58:42,644
We can keep her, can't we?
703
00:58:46,565 --> 00:58:47,733
Sure, honey.
704
00:58:48,233 --> 00:58:49,234
Good.
705
00:59:07,586 --> 00:59:11,798
[chanting in foreign language]
706
00:59:29,566 --> 00:59:31,568
[chanting continues]
707
00:59:33,820 --> 00:59:35,822
{Sigh
708
00:59:48,418 --> 00:59:50,337
-[woman] What is it?
-[Usher] The cat.
709
00:59:50,420 --> 00:59:53,423
-I think it's staring at me.
-[woman] My brave lover.
710
00:59:54,007 --> 00:59:56,760
Yeah, well, what if it decides to jump up
here in the middle of the night
711
00:59:56,843 --> 00:59:59,137
and claw my eyes out?
712
01:00:16,279 --> 01:00:17,864
[cat meowing]
713
01:00:21,618 --> 01:00:22,911
Better? Hmm?
714
01:00:23,620 --> 01:00:24,871
[Snaps fingers]
715
01:00:38,969 --> 01:00:40,971
I can be brave when I have to.
716
01:00:42,973 --> 01:00:46,643
I see a lot of terrible things
in my work. You don't know.
717
01:00:48,019 --> 01:00:49,604
You're superstitious.
718
01:00:51,481 --> 01:00:53,191
I think it's 'cause she's a black cat.
719
01:00:56,486 --> 01:00:59,739
You know where those superstitions began,
don't you? It was in the Middle Ages.
720
01:01:01,825 --> 01:01:05,620
Inquisitors burned women and black cats
'cause they thought they were witches.
721
01:01:05,704 --> 01:01:08,081
Finally, there weren't
many black cats left.
722
01:01:09,958 --> 01:01:12,460
Cats remember, so they don't trust.
723
01:01:15,088 --> 01:01:17,924
[wind chimes clinking]
724
01:01:27,350 --> 01:01:29,895
[clinking continues]
725
01:01:37,903 --> 01:01:40,572
-[scratching]
-[meowing]
726
01:01:47,245 --> 01:01:49,289
[low growl]
727
01:01:55,754 --> 01:01:57,839
"['Screeching]
{gasps}
728
01:02:16,483 --> 01:02:19,319
[violins: classical]
729
01:02:21,655 --> 01:02:23,657
[woman] No, that's "B" natural.
-[music continues]
730
01:02:23,740 --> 01:02:24,741
-Good.
-[music stops]
731
01:02:24,824 --> 01:02:26,368
Try the whole thing from the beginning.
732
01:02:27,577 --> 01:02:29,412
Three, four.
733
01:02:29,496 --> 01:02:32,582
[music resumes]
734
01:02:47,389 --> 01:02:50,141
[music continues]
735
01:03:05,573 --> 01:03:06,992
[music stops]
736
01:03:13,206 --> 01:03:15,166
-[imitates camera shutter clicking]
-[low growl]
737
01:03:18,586 --> 01:03:21,423
[music resumes]
738
01:03:27,846 --> 01:03:29,264
[low growl]
739
01:03:41,192 --> 01:03:42,736
[low growl]
740
01:03:43,361 --> 01:03:45,196
[screeches]
741
01:04:01,838 --> 01:04:03,089
[cat screeches]
742
01:04:10,138 --> 01:04:11,181
[screeches]
743
01:04:22,025 --> 01:04:23,943
What happened? I heard her screaming.
744
01:04:24,027 --> 01:04:26,654
I accidentally caught her tail
in the door.
745
01:04:26,738 --> 01:04:28,948
She's all right.
By the way, what's her name?
746
01:04:29,949 --> 01:04:30,992
It's a secret.
747
01:04:32,202 --> 01:04:34,204
Flaughsl
748
01:04:40,043 --> 01:04:41,086
Don't hurt her.
749
01:04:43,671 --> 01:04:46,341
[descending stairs]
750
01:04:51,554 --> 01:04:53,390
[man] News International, Joe Wilson.
751
01:04:53,807 --> 01:04:56,601
That fire on Oak Street? Yeah, we've had
a man down there since 9:00.
752
01:04:56,684 --> 01:05:00,522
-[Usher] Are you saying you don't like it?
-No, I'm not saying that at all.
753
01:05:00,605 --> 01:05:04,109
No, I-- The crime photos are terrific.
They're startling.
754
01:05:04,192 --> 01:05:07,946
I-- I'm just saying contrast.
Contrast, that's all I'm saying.
755
01:05:08,571 --> 01:05:10,198
But there's contrast here.
756
01:05:10,281 --> 01:05:13,368
Rod, look. You know what
I'm talking about here.
757
01:05:13,451 --> 01:05:17,539
Now, shots with the same tone,
but something other than crime photos.
758
01:05:17,622 --> 01:05:19,707
Show the skeptics you really have an eye.
759
01:05:20,458 --> 01:05:22,127
[man] No, he hasn't checked in yet.
760
01:05:23,294 --> 01:05:25,505
Don't worry about it.
Okay, I'll take care of it.
761
01:05:25,588 --> 01:05:27,799
Usher, you got a job downtown!
762
01:05:27,882 --> 01:05:29,634
-[woman] Thanks, Reverend.
-Bye, Reverend.
763
01:05:29,717 --> 01:05:32,804
-See you next week.
-[bells chiming]
764
01:05:46,401 --> 01:05:49,237
[no audible dialogue]
765
01:06:42,624 --> 01:06:45,460
[violins: classical]
766
01:06:56,846 --> 01:06:58,598
[meows]
767
01:07:02,060 --> 01:07:03,228
[meows]
768
01:07:07,106 --> 01:07:08,650
That's a good pussycat.
769
01:07:10,401 --> 01:07:12,987
-Good pussycat.
-[meows]
770
01:07:23,706 --> 01:07:25,083
Yes, you're a...
771
01:07:25,750 --> 01:07:29,087
-[low growl]
-[camera shutter clicking]
772
01:07:36,469 --> 01:07:40,890
[hissing, snarling]
773
01:07:42,016 --> 01:07:43,518
[low growl]
774
01:07:49,524 --> 01:07:51,651
[screeching]
775
01:07:55,863 --> 01:07:57,991
[gagging]
776
01:08:21,764 --> 01:08:24,017
How 'bout fixing me something to eat?
777
01:08:25,476 --> 01:08:27,562
I'm here. The cat's not.
778
01:08:29,439 --> 01:08:31,816
[phone rings]
779
01:08:32,317 --> 01:08:33,318
Hello?
780
01:08:33,985 --> 01:08:34,986
Hi, Anne.
781
01:08:36,654 --> 01:08:39,240
No, I haven't heard anything at all.
I'm frantic about it.
782
01:08:40,700 --> 01:08:42,619
-[taps tabletop]
-No, not really.
783
01:08:44,287 --> 01:08:46,289
I will. Thank you.
784
01:08:47,665 --> 01:08:49,792
Don't you think this is a bit much?
785
01:08:51,711 --> 01:08:53,296
I mean, your friends are calling you
786
01:08:53,379 --> 01:08:57,634
like it's some sort of
a fucking personal crisis.
787
01:08:59,802 --> 01:09:02,889
Christ. You'd think
your child had been kidnapped.
788
01:09:03,723 --> 01:09:04,891
I don't have a child.
789
01:09:08,770 --> 01:09:10,229
Why don't you go and drink somewhere else?
790
01:09:10,313 --> 01:09:14,400
Hey. This is my fucking kitchen.
791
01:09:14,484 --> 01:09:16,319
And I'll fucking stay.
792
01:09:16,402 --> 01:09:19,781
And I'll fucking drink if I fucking want!
793
01:09:20,490 --> 01:09:23,242
[phone rings]
794
01:09:24,911 --> 01:09:26,954
I didn't fucking do anything!
795
01:09:29,749 --> 01:09:30,750
Hello?
796
01:09:31,876 --> 01:09:33,127
Hello, Christian.
797
01:09:34,587 --> 01:09:37,173
No, I'm fine. Did you practice?
798
01:09:38,216 --> 01:09:40,843
Good. No, not yet.
799
01:09:41,511 --> 01:09:44,806
Listen, I can't really talk right now.
Okay? I'll talk to you later.
800
01:09:45,765 --> 01:09:47,308
[handset clatters]
801
01:09:50,895 --> 01:09:52,146
I know you killed her.
802
01:09:53,981 --> 01:09:59,028
What, uh, are you talking about?
You are crazy. Do you know that?
803
01:10:00,029 --> 01:10:02,573
It's a fucking cat.
804
01:10:02,657 --> 01:10:04,909
[meowing] A cat!
805
01:10:06,202 --> 01:10:08,371
-You killed her.
-And I didn't kill her!
806
01:10:08,454 --> 01:10:09,914
-Yes, you did. You killed her.
-I didn't!
807
01:10:09,997 --> 01:10:11,833
Yes, you did. [gasps]
808
01:10:15,086 --> 01:10:17,588
Don't you ever, ever hit me!
809
01:10:32,270 --> 01:10:33,604
No!
810
01:10:34,147 --> 01:10:35,231
[lock bolts]
811
01:10:38,025 --> 01:10:40,319
[knocking]
812
01:10:42,363 --> 01:10:43,698
[sighs]
813
01:10:46,701 --> 01:10:48,536
[knocking]
814
01:10:52,373 --> 01:10:54,375
[clinking]
815
01:11:11,768 --> 01:11:13,519
[groans]
816
01:11:14,896 --> 01:11:17,356
[women laughing]
817
01:11:18,065 --> 01:11:20,026
Flaughsl
818
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
[both laughing]
819
01:11:23,321 --> 01:11:25,031
[woman] Rod.
820
01:11:26,324 --> 01:11:28,117
[laughter continues]
821
01:11:28,201 --> 01:11:30,369
[man] Come on. Come on.
822
01:11:36,584 --> 01:11:38,795
[woman] Oh, Rod.
823
01:11:38,878 --> 01:11:41,005
[laughter continues]
824
01:11:42,256 --> 01:11:44,217
Rod.
825
01:11:46,844 --> 01:11:48,721
[man] Come on, Rod.
826
01:11:53,893 --> 01:11:55,353
[woman] Rod.
827
01:11:55,436 --> 01:11:57,563
[laughter continues]
828
01:11:58,689 --> 01:12:00,316
[man] Come on.
829
01:12:02,235 --> 01:12:05,071
[crowd laughing]
830
01:12:23,673 --> 01:12:26,425
[people chattering]
831
01:12:26,509 --> 01:12:30,638
[choir singing, indistinct]
832
01:12:40,523 --> 01:12:42,525
[singing continues]
833
01:12:57,373 --> 01:12:59,208
[singing ends]
834
01:13:05,923 --> 01:13:08,467
-[woman speaks indistinctly]
-[footsteps approaching]
835
01:13:08,551 --> 01:13:09,802
[woman shouts]
836
01:13:30,573 --> 01:13:31,699
[gasps]
837
01:13:34,285 --> 01:13:35,620
[body thuds]
838
01:13:35,703 --> 01:13:37,622
[man singing]
♪ Look What I got in the forest ♪
839
01:13:37,705 --> 01:13:39,332
♪ Look what I have for you I'
840
01:13:39,415 --> 01:13:43,002
♪ Look what I got in the forest
Look what I have for you a'
841
01:13:43,085 --> 01:13:45,963
[woman whimpers]
842
01:13:53,638 --> 01:13:55,765
[woman] Say it, my sweet.
843
01:13:55,848 --> 01:13:58,267
Who is thy murderer?
844
01:14:05,775 --> 01:14:08,319
[gasping grunting]
845
01:14:13,240 --> 01:14:14,241
Rod?
846
01:14:23,417 --> 01:14:24,460
Rod?
847
01:14:25,461 --> 01:14:28,965
[all shouting angrily]
848
01:14:29,048 --> 01:14:31,926
[man] Burn him! Burn him!
849
01:14:34,887 --> 01:14:38,641
-Kill him!
-[angry shouting continues]
850
01:14:42,728 --> 01:14:45,398
Your punishment is written here
in this white spot.
851
01:14:45,982 --> 01:14:48,859
-That is your destiny.
-Where is it written?
852
01:14:50,945 --> 01:14:52,238
There's nothing written.
853
01:14:52,905 --> 01:14:53,990
Do you see it?
854
01:14:56,450 --> 01:14:58,035
Do you see the mark?
855
01:15:02,498 --> 01:15:06,627
-Death! Give him death!
-[all shouting angrily]
856
01:15:07,420 --> 01:15:10,423
[choir singing]
857
01:15:25,813 --> 01:15:27,940
[man] Get him!
858
01:15:32,069 --> 01:15:34,905
[shouting continues]
859
01:15:53,799 --> 01:15:56,302
[screaming]
860
01:16:05,352 --> 01:16:06,353
Flaughsl
861
01:16:08,314 --> 01:16:10,900
[screaming]
862
01:16:14,028 --> 01:16:15,446
Flaughsl
863
01:16:16,906 --> 01:16:18,157
[screaming]
864
01:16:42,098 --> 01:16:43,641
[policeman] Okay, take it easy.
865
01:16:46,477 --> 01:16:49,522
Okay, get your hands off that.
On his feet.
866
01:16:50,898 --> 01:16:53,275
-Come on. On your feet, asshole.
-[man grunting]
867
01:16:53,359 --> 01:16:57,029
Hey, what's wrong with you?
Flunk out of dental school or what?
868
01:16:57,113 --> 01:16:58,739
[detective] It was his cousin.
869
01:16:59,615 --> 01:17:00,741
You know why he did it?
870
01:17:01,742 --> 01:17:03,244
To pull her teeth out.
871
01:17:04,161 --> 01:17:05,579
All 32 of 'em.
872
01:17:07,248 --> 01:17:10,626
[sniffs] How can a man
do something like that?
873
01:17:11,710 --> 01:17:13,379
I'll never figure it out.
874
01:17:18,509 --> 01:17:19,760
[policeman] Come on. Get in.
875
01:17:21,137 --> 01:17:22,680
Come on. Get in, all right?
876
01:17:22,763 --> 01:17:24,390
-Get in.
-[man] But I didn't finish!
877
01:17:27,143 --> 01:17:28,144
Say, Rod.
878
01:17:28,686 --> 01:17:31,355
Hey, you might wanna get a shot of this.
879
01:17:35,818 --> 01:17:38,571
What is it, Usher? You all right?
880
01:17:39,905 --> 01:17:42,032
-Yeah.
-Hey, I'm sorry.
881
01:17:42,867 --> 01:17:46,871
No, no. I just have a little bit
of a hangover. Open the box.
882
01:17:46,954 --> 01:17:48,747
-You sure?
-Yeah.
883
01:17:49,999 --> 01:17:51,167
[camera shutter clicks]
884
01:17:52,543 --> 01:17:54,712
[chuckling]
885
01:17:55,504 --> 01:17:57,548
[camera shutter clicking]
886
01:17:58,674 --> 01:18:01,510
[classical music]
887
01:18:19,653 --> 01:18:21,030
Annabel, what's wrong?
888
01:18:22,656 --> 01:18:25,910
Look, is it your cat?
I know she's gonna come home soon.
889
01:18:31,081 --> 01:18:32,625
God, you're beautiful.
890
01:18:42,801 --> 01:18:43,802
Kiss me.
891
01:18:55,397 --> 01:18:56,523
-Fihud]
{gasps}
892
01:19:42,278 --> 01:19:45,656
Joseph, I don't even--
I don't even know how to say this.
893
01:19:46,240 --> 01:19:48,158
It's like I'm living in a nightmare...
894
01:19:48,742 --> 01:19:50,327
and he's a stranger.
895
01:19:51,745 --> 01:19:54,873
The pictures in this book,
I can't believe it.
896
01:19:54,957 --> 01:19:57,334
Listen, can you find me a place
in New York?
897
01:19:58,252 --> 01:19:59,878
Yes, I can go anytime.
898
01:20:01,046 --> 01:20:02,631
I just have to get out of here.
899
01:20:03,590 --> 01:20:04,842
Can you help me?
900
01:20:09,638 --> 01:20:10,764
Will you call me?
901
01:20:13,851 --> 01:20:15,686
Oh, God, I'm frightened.
902
01:20:19,982 --> 01:20:21,358
I'm frightened.
903
01:20:39,918 --> 01:20:42,755
[speakers: soft rock]
904
01:20:57,269 --> 01:21:01,607
What-- What is there south of heaven?
What's-- What's south of heaven?
905
01:21:02,024 --> 01:21:05,361
Ever read Dante's Divine Comedy?
906
01:21:07,488 --> 01:21:09,656
The canticles of the Last Judgment?
907
01:21:10,366 --> 01:21:13,035
-No.
-The texts...
908
01:21:13,535 --> 01:21:15,829
of the reincarnation of chic.
909
01:21:16,705 --> 01:21:19,458
Are you not gonna tell me
'cause I haven't?
910
01:21:19,541 --> 01:21:21,668
[chuckles] No.
911
01:21:22,836 --> 01:21:24,588
But you can try and guess.
912
01:21:31,011 --> 01:21:32,096
[meows]
913
01:21:46,276 --> 01:21:48,278
What's the matter?
You don't like cats, pal?
914
01:21:48,737 --> 01:21:50,656
-Is it yours?
-No.
915
01:21:51,490 --> 01:21:53,325
It just kind of wandered in
a couple days ago.
916
01:21:53,409 --> 01:21:56,453
She was hungry. I fed her.
I'm a sucker for animals.
917
01:21:57,871 --> 01:21:59,081
Want another shot?
918
01:22:05,504 --> 01:22:08,382
My girlfriend had a cat
that looked just like that one.
919
01:22:08,966 --> 01:22:10,384
Maybe it's hers.
920
01:22:11,343 --> 01:22:14,471
-Like I said, she just wandered in.
-No.
921
01:22:14,555 --> 01:22:16,390
Hers is dead.
922
01:22:18,559 --> 01:22:20,561
[woman] Strange how she's looking at you.
923
01:22:22,229 --> 01:22:23,439
Why don't you pet her?
924
01:22:24,398 --> 01:22:27,693
Hell, she's probably
your girlfriend's cat.
925
01:22:28,902 --> 01:22:30,446
See this white spot?
926
01:22:30,529 --> 01:22:33,115
Does your girlfriend's cat
have a spot like that?
927
01:22:33,198 --> 01:22:34,908
There's a little design in it.
928
01:22:35,534 --> 01:22:36,743
What design?
929
01:22:37,744 --> 01:22:38,912
Do you see it?
930
01:22:41,248 --> 01:22:42,791
Do you see the mark?
931
01:22:46,962 --> 01:22:49,465
You can hardly see it, but...
932
01:22:50,716 --> 01:22:54,803
if you want to,
we can look at it together.
933
01:22:54,887 --> 01:22:57,431
-No.
-My name's Eleonora.
934
01:22:58,599 --> 01:23:01,852
No. Thanks.
935
01:23:03,187 --> 01:23:04,271
Whatever.
936
01:23:05,230 --> 01:23:07,900
-[phone rings]
-Hello?
937
01:23:07,983 --> 01:23:09,318
[man] Annabel?
938
01:23:09,401 --> 01:23:10,402
Joseph.
939
01:23:10,486 --> 01:23:12,779
Good news. I found you a place to stay
940
01:23:12,863 --> 01:23:15,491
and I got some info
on some possible teaching positions.
941
01:23:15,574 --> 01:23:17,117
Oh, that's great.
942
01:23:17,201 --> 01:23:20,204
It's just a small place
for a couple of Weeks, but it's a stan'.
943
01:23:20,287 --> 01:23:23,040
I don't care. I don't care what it is,
as long as I get out of here.
944
01:23:23,123 --> 01:23:25,959
Listen, I'm gonna try to get
a flight tonight.
945
01:23:26,043 --> 01:23:28,629
[Joseph] Okay, call me with
your flight info and I'll pick you up.
946
01:23:28,712 --> 01:23:29,796
[Annabel] / will.
947
01:23:39,806 --> 01:23:42,559
-[tires screech]
-[horn honks]
948
01:24:04,581 --> 01:24:05,916
Where is the cat?
949
01:24:10,796 --> 01:24:12,172
Will you sell her to me?
950
01:24:13,882 --> 01:24:15,342
Why not? Where is she?
951
01:24:25,352 --> 01:24:26,562
I put her in here.
952
01:24:32,609 --> 01:24:34,403
I knew you'd come back for her.
953
01:24:35,779 --> 01:24:37,698
She's been waiting for you.
954
01:24:39,575 --> 01:24:41,743
-For me?
-Yes.
955
01:24:44,871 --> 01:24:46,248
It's marvelous.
956
01:24:48,417 --> 01:24:51,837
It's your destiny. She's pregnant.
957
01:25:00,262 --> 01:25:03,098
[vehicle approaching]
958
01:25:09,855 --> 01:25:11,607
[engine stops]
959
01:25:11,690 --> 01:25:14,192
[vehicle door opens, closes]
960
01:25:16,570 --> 01:25:20,198
[front door opens, closes]
961
01:25:21,700 --> 01:25:23,702
[footsteps approach]
962
01:25:31,543 --> 01:25:34,338
[dance rock playing]
963
01:25:46,808 --> 01:25:49,853
[meows]
964
01:25:53,357 --> 01:25:54,608
[cat screeches]
965
01:26:03,283 --> 01:26:05,911
[music continues]
966
01:26:24,888 --> 01:26:26,348
[mews]
967
01:26:32,521 --> 01:26:35,440
[mowing]
968
01:26:40,737 --> 01:26:42,072
[meows]
969
01:26:54,251 --> 01:26:56,253
[music continues]
970
01:27:03,510 --> 01:27:06,680
[meows, growling]
971
01:27:08,306 --> 01:27:09,516
[low growl]
972
01:27:12,436 --> 01:27:14,855
[screeching]
973
01:27:17,107 --> 01:27:19,109
[gagging]
974
01:27:27,993 --> 01:27:30,662
-[meows]
-Oh, sweetheart. Yes, I'm here.
975
01:27:30,746 --> 01:27:33,665
It's okay. Yes, yes.
976
01:27:35,959 --> 01:27:38,587
You're alive! Pussy.
977
01:27:40,422 --> 01:27:42,174
No!
978
01:27:46,344 --> 01:27:47,512
No!
979
01:27:55,854 --> 01:27:57,022
No!
980
01:27:58,732 --> 01:28:00,442
I'm gonna kill her!
981
01:28:05,030 --> 01:28:07,532
No. No!
982
01:28:10,202 --> 01:28:12,370
-Give her to me.
-No! No!
983
01:28:12,454 --> 01:28:14,164
-Give me the cat.
-No!
984
01:28:14,956 --> 01:28:17,709
-No!
-Your cat's dead.
985
01:28:17,793 --> 01:28:20,670
[grunting]
986
01:28:24,174 --> 01:28:25,300
Go!
987
01:28:27,260 --> 01:28:28,553
[gasps]
988
01:28:36,770 --> 01:28:38,772
[wet crunch]
989
01:28:57,249 --> 01:28:58,834
[low growl]
990
01:29:02,295 --> 01:29:03,755
[doorbell rings]
991
01:29:16,393 --> 01:29:18,436
[doorbell ringing]
992
01:29:24,192 --> 01:29:27,320
[doorbell ringing]
993
01:29:29,239 --> 01:29:32,742
[knocking]
994
01:29:40,834 --> 01:29:42,085
[doorbell rings]
995
01:29:45,463 --> 01:29:48,383
[water running]
996
01:30:04,816 --> 01:30:07,819
[doorbell ringing]
997
01:30:12,032 --> 01:30:14,868
-[doorbell rings]
-[dance music resumes]
998
01:30:18,997 --> 01:30:22,292
-[knocking]
-[doorbell ringing]
999
01:30:29,424 --> 01:30:32,552
[man] You're waking up
the whole damn neighborhood.
1000
01:30:32,636 --> 01:30:36,014
-Now turn that damn noise down.
-[Usher] I'm sorry.
1001
01:30:36,097 --> 01:30:37,974
It's Annabel. We had an argument,
1002
01:30:38,058 --> 01:30:41,436
and she locked herself
upstairs in her room.
1003
01:30:41,519 --> 01:30:45,732
I don't know about any argument.
We just want to sleep.
1004
01:30:45,815 --> 01:30:48,401
Of course. I'm sorry. I'll tell her.
1005
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
[objects smashing]
1006
01:30:51,029 --> 01:30:53,615
-Hey, what was that?
-Annabel, I think.
1007
01:30:54,532 --> 01:30:57,702
Didn't you say that your wife
was up in her room?
1008
01:31:00,288 --> 01:31:01,456
What's all this?
1009
01:31:04,542 --> 01:31:05,585
It looks like blood.
1010
01:31:10,340 --> 01:31:15,261
Oh, I-- I cut my foot coming down--
coming down the stairs.
1011
01:31:15,345 --> 01:31:18,807
I didn't-- didn't realize it. Oh. Oh.
1012
01:31:19,224 --> 01:31:21,726
-I better take care of it. Good night.
-Yeah.
1013
01:31:22,268 --> 01:31:25,063
And, uh, don't forget
about the music. I mean--
1014
01:31:25,146 --> 01:31:26,439
-[Usher] Yes.
-Okay.
1015
01:31:29,693 --> 01:31:30,694
[music ends]
1016
01:31:31,987 --> 01:31:34,114
[Usher] "Life here has become ugly.
1017
01:31:34,656 --> 01:31:35,782
I'm leaving you.
1018
01:31:36,825 --> 01:31:40,161
I know enough of what has happened
to never want to see you again.
1019
01:31:41,287 --> 01:31:43,039
Do not look for me."
1020
01:31:57,303 --> 01:32:00,724
You wanted to leave me,
but now we're together forever.
1021
01:32:21,286 --> 01:32:22,287
[doorbell rings]
1022
01:32:24,247 --> 01:32:26,166
Hi. I'm here for my lesson.
1023
01:32:26,249 --> 01:32:28,334
Not today. We're leaving.
1024
01:32:29,210 --> 01:32:32,005
Leaving? But Annabel told me
I had a lesson--
1025
01:32:32,088 --> 01:32:35,133
She must have made a mistake.
We're going on a vacation.
1026
01:32:35,216 --> 01:32:36,760
-Well, can--
-954? Mr. Usher?
1027
01:32:36,843 --> 01:32:39,554
-Come on in.
-Well, can I at least say good-bye?
1028
01:32:39,637 --> 01:32:42,098
She's sleeping. Just put it right there.
1029
01:32:42,182 --> 01:32:44,309
Make sure to be quiet.
Somebody's sleeping.
1030
01:32:45,727 --> 01:32:47,312
Quiet. Somebody's sleeping.
1031
01:32:52,650 --> 01:32:54,569
[horn honks]
1032
01:33:27,811 --> 01:33:29,729
[watch beeping]
1033
01:33:33,399 --> 01:33:36,820
Sorry about last night. Annabel and me--
1034
01:33:36,903 --> 01:33:41,241
Oh, for me? Oh, how sweet.
1035
01:33:42,200 --> 01:33:45,954
You know how it is.
We had an argument. Pfft.
1036
01:33:46,037 --> 01:33:48,623
-Oh, nothing serious, I hope.
-No.
1037
01:33:49,707 --> 01:33:52,085
As a matter of fact, we're going away
for a week to be alone together.
1038
01:33:52,168 --> 01:33:57,132
Oh, that'll be so nice. Annabel needs it.
She's been kind of gloomy
1039
01:33:57,215 --> 01:33:59,634
-ever since her cat disappeared.
-So we'll see you next week.
1040
01:33:59,717 --> 01:34:01,052
Say good-bye to Mr. Pym for me.
1041
01:34:01,136 --> 01:34:03,972
Oh, he'll be right back.
You can catch him before we go out.
1042
01:34:04,848 --> 01:34:05,849
You're going out?
1043
01:34:06,474 --> 01:34:09,144
My hubby's taking me
to the movies tonight.
1044
01:34:09,227 --> 01:34:10,854
We love the movies.
1045
01:35:20,340 --> 01:35:21,633
[horn honks]
1046
01:35:22,342 --> 01:35:23,509
[Usher] Mr. Pym.
1047
01:35:23,593 --> 01:35:25,261
-Mrs. Pym. See you next week.
-[Mrs. Pym] Oh, look.
1048
01:35:25,345 --> 01:35:27,972
{groans} Ah!
-Haughs]
1049
01:35:29,933 --> 01:35:33,478
-The bastard!
-Come on. He's just trying to be friendly.
1050
01:35:33,561 --> 01:35:35,980
Imagine taking a vacation in this weather.
1051
01:35:38,691 --> 01:35:41,778
[Usher] They sew us leaving together:
Two Witnesses.
1052
01:35:42,403 --> 01:35:44,739
Nobody will think of looking
for you in the house.
1053
01:35:56,751 --> 01:35:59,712
[seagulls cawing]
1054
01:36:07,679 --> 01:36:11,683
Mister. Your drink.
1055
01:36:12,517 --> 01:36:13,768
Thanks.
1056
01:36:14,686 --> 01:36:17,772
-How's your wife feeling?
-Much better, thanks.
1057
01:36:18,523 --> 01:36:19,941
In fact, she's leaving today.
1058
01:36:20,024 --> 01:36:22,694
Nothing worse than getting sick
on your vacation, huh?
1059
01:36:22,777 --> 01:36:24,612
-Will you be eating here?
-Yes.
1060
01:36:25,113 --> 01:36:26,990
After I drop her off at the station.
1061
01:36:44,007 --> 01:36:46,217
[phone rings]
1062
01:36:48,469 --> 01:36:50,972
[phone rings]
1063
01:37:00,648 --> 01:37:03,109
[phone rings]
1064
01:37:04,110 --> 01:37:07,155
-Hello.
-[dial tone humming]
1065
01:37:20,543 --> 01:37:23,004
[phone rings]
1066
01:37:27,467 --> 01:37:28,509
Hello.
1067
01:37:31,262 --> 01:37:34,265
-Hello!
-[dial tone humming]
1068
01:37:39,270 --> 01:37:40,563
[soft banging]
1069
01:38:48,172 --> 01:38:50,550
Hey, sorry. It's just me. It's Christian.
1070
01:38:50,633 --> 01:38:53,845
-[Usher] What are you doing here?
-I left my violin.
1071
01:38:53,928 --> 01:38:56,347
I've been calling all week,
but nobody answered.
1072
01:38:56,431 --> 01:38:59,016
-And I need to practice, so I--
-Well, you got it. Now get out.
1073
01:38:59,100 --> 01:39:03,104
-All right. Where's Annabel?
-She's left.
1074
01:39:04,689 --> 01:39:06,065
She's gone on tour with an orchestra.
1075
01:39:06,149 --> 01:39:08,526
She'll be gone for a while.
Two, three weeks.
1076
01:39:08,609 --> 01:39:10,528
-You have her address?
-No.
1077
01:39:10,611 --> 01:39:13,489
[phone rings]
1078
01:39:13,573 --> 01:39:15,616
She-- She's traveling a lot.
1079
01:39:15,700 --> 01:39:17,994
[phone rings]
1080
01:39:18,077 --> 01:39:20,705
-Hello.
-[man] Hi. Can I speak I0 Annabel?
1081
01:39:20,788 --> 01:39:22,665
- H m m ?
-She gave me this number.
1082
01:39:22,748 --> 01:39:23,916
Is she there?
1083
01:39:25,168 --> 01:39:26,419
No, she's left.
1084
01:39:26,502 --> 01:39:30,798
-I don '1 understand
-Who-- Who is this? Did you call before?
1085
01:39:31,549 --> 01:39:33,801
-What do you want?- What 0'0 you mean, sheS left?
1086
01:39:34,260 --> 01:39:37,889
I've been Waiting for her in New York
for a Week. I don '1 mean to pry, but--
1087
01:39:37,972 --> 01:39:39,932
[shouting] What do you mean
you're waiting for her?
1088
01:39:40,808 --> 01:39:42,643
Who are you, her boyfriend or something?
1089
01:39:44,103 --> 01:39:46,606
Listen, asshole. You better listen to me.
1090
01:39:46,689 --> 01:39:50,610
Don't you ever
call this house again. Ever!
1091
01:39:50,943 --> 01:39:51,986
You hear me?
1092
01:39:54,363 --> 01:39:56,991
-That's strange.
-What?
1093
01:39:57,074 --> 01:39:59,952
Well, you think if she'd have gone
on tour, she would have taken her violin.
1094
01:40:02,830 --> 01:40:04,165
She has two.
1095
01:40:05,416 --> 01:40:07,752
Look, I heard what you were saying
to that guy on the telephone.
1096
01:40:08,586 --> 01:40:10,296
-I mean, if--
-What do you want?
1097
01:40:10,379 --> 01:40:12,882
You don't know anything,
so why don't you mind your own business.
1098
01:40:16,344 --> 01:40:17,845
And don't come back.
1099
01:40:20,515 --> 01:40:22,767
Oh, Mr. Usher.
1100
01:40:22,850 --> 01:40:24,435
-You're back.
-Just me.
1101
01:40:24,519 --> 01:40:26,229
Yeah, Annabel went on tour,
1102
01:40:26,312 --> 01:40:28,981
only she didn't take her violin
and she never got there.
1103
01:40:29,941 --> 01:40:33,069
Well, uh, will she be away long?
1104
01:40:33,152 --> 01:40:36,239
Two or three months.
If they want her longer, who knows.
1105
01:40:36,322 --> 01:40:38,491
Don't listen to this guy.
He's a damned liar.
1106
01:40:39,200 --> 01:40:43,120
Well, I'll miss her.
Your wife and I love to talk together.
1107
01:40:43,204 --> 01:40:45,831
-You mean Annabel?
-Yes.
1108
01:40:46,832 --> 01:40:51,128
-She's not my wife.
-Oh? I-l thought--
1109
01:40:51,212 --> 01:40:53,214
We've lived together for four years,
but we're not married.
1110
01:40:54,090 --> 01:40:55,091
Oh.
1111
01:40:55,174 --> 01:40:58,928
Well, uh, come on, Gloria. Excuse us.
1112
01:40:59,011 --> 01:41:00,221
Don't worry about it.
1113
01:41:03,516 --> 01:41:04,892
And you, stay away.
1114
01:41:05,977 --> 01:41:07,228
You're lying, man.
1115
01:41:12,650 --> 01:41:13,693
You're lying!
1116
01:41:15,611 --> 01:41:16,612
He's lying!
1117
01:41:18,489 --> 01:41:19,865
He knows where she is.
1118
01:41:35,631 --> 01:41:38,426
[object rattling]
1119
01:41:42,847 --> 01:41:45,850
[rattling continues]
1120
01:41:57,028 --> 01:41:58,946
[phone rings]
1121
01:42:01,991 --> 01:42:04,410
[scratching]
1122
01:42:07,288 --> 01:42:09,040
[scratching continues]
1123
01:42:13,461 --> 01:42:15,796
[phone rings]
1124
01:42:23,346 --> 01:42:25,306
I told you not to call back.
1125
01:42:34,690 --> 01:42:36,859
[scratching continues]
1126
01:42:59,507 --> 01:43:02,343
[scratching continues louder]
1127
01:43:14,271 --> 01:43:16,482
[Usher] Must' have gotten inside
while I was building the Wail.
1128
01:43:18,567 --> 01:43:19,777
[screeches]
1129
01:43:25,116 --> 01:43:27,702
[screeching continues]
1130
01:43:35,668 --> 01:43:37,920
[loud screeching]
1131
01:43:57,857 --> 01:44:00,401
Mr. Usher. Hi.
1132
01:44:01,277 --> 01:44:02,987
My name's Father Hammer.
I'm your neighbor.
1133
01:44:03,070 --> 01:44:04,071
Hello.
1134
01:44:06,157 --> 01:44:08,743
-It's leaking.
-Yeah, it's blood.
1135
01:44:08,826 --> 01:44:10,786
-[Hammer] Oh.
-[Usher] It's a rat.
1136
01:44:11,620 --> 01:44:14,457
-A big rat.
-Where did it come from?
1137
01:44:15,541 --> 01:44:17,710
It got into my house,
and I had to kill it.
1138
01:44:18,502 --> 01:44:22,381
Huge. I stabbed it a few times,
but, uh, it wouldn't die.
1139
01:44:22,465 --> 01:44:24,216
So I had to keep on stabbing it.
1140
01:44:25,593 --> 01:44:27,803
-You wanna take a look?
-No. Uh, thanks.
1141
01:44:27,887 --> 01:44:30,431
-I-- I can't stand rats.
-[laughs]
1142
01:44:30,514 --> 01:44:31,891
I understand.
1143
01:45:11,263 --> 01:45:14,099
[no audible dialogue]
1144
01:45:17,144 --> 01:45:18,270
[Usher] "Murder."
1145
01:45:22,525 --> 01:45:23,943
Let him talk.
1146
01:45:29,490 --> 01:45:33,285
[doorbell ringing]
1147
01:45:40,793 --> 01:45:43,045
-[detective] Surprised?
-[Usher] Not really.
1148
01:45:43,128 --> 01:45:46,882
Not really? [laughs]
1149
01:45:46,966 --> 01:45:49,844
False accusations are like the wind.
1150
01:45:51,595 --> 01:45:56,141
-At least I'm lucky they sent you.
-Yeah. Well, we'll see how lucky you are.
1151
01:45:56,225 --> 01:45:59,186
You know, Rod, they mentioned your name
down at the precinct, and I said,
1152
01:45:59,270 --> 01:46:03,732
-"I know that guy. He's an artiste."
-[laughs]
1153
01:46:03,816 --> 01:46:06,068
Let's not stand on ceremony. Have a seat.
1154
01:46:06,151 --> 01:46:10,656
Oh, we like standing.
But we prefer walking. Check it out.
1155
01:46:13,576 --> 01:46:15,202
[rustling]
1156
01:46:15,286 --> 01:46:19,248
[sighs] I haven't had breakfast yet,
and I've got a lot of errands to run.
1157
01:46:19,331 --> 01:46:21,625
Hmm. Well, we won't be long.
1158
01:46:23,586 --> 01:46:25,212
[clicking phone cradle]
1159
01:46:27,298 --> 01:46:28,966
-Phone's unplugged.
-Oh.
1160
01:46:30,634 --> 01:46:34,054
There have been a lot
of kook calls since the book came out.
1161
01:46:34,138 --> 01:46:36,307
-Amateur photographers.
-[sneezes]
1162
01:46:36,390 --> 01:46:39,268
-God bless you.
-ls there a cat in here?
1163
01:46:41,353 --> 01:46:45,357
-There was one, but now it's gone.
-And what happened to it?
1164
01:46:46,317 --> 01:46:48,944
Don't tell me you're here
to search for a lost cat.
1165
01:46:49,028 --> 01:46:52,406
[chuckles] I asked you something.
1166
01:46:52,489 --> 01:46:57,036
It was here for a few days,
and then it disappeared!
1167
01:46:57,119 --> 01:47:01,290
Disappeared, huh?
Look, speaking of disappearance, uh, Rod,
1168
01:47:01,373 --> 01:47:02,833
what happened to your wife?
1169
01:47:04,960 --> 01:47:06,045
She's not my wife.
1170
01:47:07,463 --> 01:47:11,634
[detective] Oh, right, right.
What was her name? Uh, Annabel.
1171
01:47:12,343 --> 01:47:15,054
What do you mean "was"?
It's still her name.
1172
01:47:15,971 --> 01:47:18,057
Well, past tense.
1173
01:47:18,140 --> 01:47:19,558
It's a bad habit.
1174
01:47:20,225 --> 01:47:23,312
It seems whenever you and I meet,
there's always a body around.
1175
01:47:41,372 --> 01:47:44,041
Okay, tell us where she is,
we'll have breakfast delivered.
1176
01:47:44,124 --> 01:47:46,919
I don't know! if I knew, I'd tell you.
1177
01:47:52,383 --> 01:47:53,759
She left me.
1178
01:47:55,761 --> 01:47:58,263
We spent a couple of days up at a lake.
1179
01:47:58,347 --> 01:48:00,182
We couldn't patch things up.
1180
01:48:01,642 --> 01:48:05,604
-She has a sister who lives in--
-No, her sister hasn't heard from her.
1181
01:48:06,981 --> 01:48:08,774
No wonder. They don't like each other.
1182
01:48:18,242 --> 01:48:19,994
[sneezes] Excuse me.
1183
01:48:20,077 --> 01:48:23,914
That cat of yours must have
left a lot of fur behind, huh?
1184
01:48:26,041 --> 01:48:28,460
Say, this is the cat, isn't it, Rod?
1185
01:48:31,505 --> 01:48:36,343
You know, Rod, they say that you-- you
tortured this oat to get these pictures.
1186
01:48:37,302 --> 01:48:38,971
Now you wouldn't do that, would you?
1187
01:48:39,680 --> 01:48:41,306
Say it isn't so, Rod.
1188
01:48:42,099 --> 01:48:43,267
It isn't so.
1189
01:48:44,059 --> 01:48:45,060
Good.
1190
01:48:45,644 --> 01:48:48,939
My kid has a couple
of little kittens. Loves 'em.
1191
01:48:49,648 --> 01:48:52,151
-Plays with 'em all the time.
-[man] Great, Legrand!
1192
01:48:52,234 --> 01:48:54,028
Have Rod take care of 'em
when you go on vacation.
1193
01:48:54,111 --> 01:48:55,612
[chuckles]
1194
01:48:56,613 --> 01:48:59,116
[phone rings]
1195
01:49:00,492 --> 01:49:02,661
-Hello.
-[Joseph] This is Joseph.
1196
01:49:02,745 --> 01:49:04,413
lea/led yesterday from New York.
1197
01:49:06,081 --> 01:49:07,624
[British accent]
You wish to speak with Mr. Usher.
1198
01:49:07,708 --> 01:49:10,127
Sorry, Mr. Usher is not at home.
1199
01:49:10,210 --> 01:49:11,336
[hangs UP]
1200
01:49:11,879 --> 01:49:13,464
[normal voice] Pain in the ass
won't leave me alone.
1201
01:49:13,547 --> 01:49:15,257
-Ah.
-Wants some of my pictures.
1202
01:49:15,340 --> 01:49:16,633
I have to get an unlisted number.
1203
01:49:16,717 --> 01:49:21,680
Ah. So Annabel and the cat took off, huh?
Didn't say where they were going, though.
1204
01:49:21,764 --> 01:49:24,600
Cats don't talk. But Annabel left a note.
1205
01:49:25,142 --> 01:49:26,643
It's around here somewhere.
1206
01:49:39,239 --> 01:49:41,700
[chuckles] Real love letter.
1207
01:49:41,784 --> 01:49:45,162
Why'd you tell the neighbors
that she was going on an orchestra tour?
1208
01:49:45,245 --> 01:49:48,874
I don't have to tell
those busybodies my business.
1209
01:49:48,957 --> 01:49:52,669
True. You got any letters of hers?
1210
01:49:52,753 --> 01:49:55,255
-This is her picture, isn't it?
-Yes.
1211
01:49:55,339 --> 01:49:57,758
-Do you mind if we take it?
-No.
1212
01:50:03,889 --> 01:50:06,975
Oh, and you could give me
the book as a present, huh?
1213
01:50:08,143 --> 01:50:09,144
[Usher] Sure.
1214
01:50:10,604 --> 01:50:13,273
-Thanks, Rod.
-You almost coauthored it with me.
1215
01:50:15,317 --> 01:50:19,613
Oh, one more thing. Um, where'd you
and Annabel go on this vacation of yours?
1216
01:50:19,696 --> 01:50:22,407
To Lake Arthur.
I have a dual house on the shore there.
1217
01:50:22,491 --> 01:50:26,120
Uh-huh. Okay, Rod, thank you. Let's go.
1218
01:50:35,629 --> 01:50:38,132
Gentlemen, I'm glad
your suspicions have been allayed.
1219
01:50:38,215 --> 01:50:40,092
I wish you a long and happy life.
1220
01:50:41,718 --> 01:50:46,098
And what did you expect to find
between these solidly put-together walls?
1221
01:50:54,273 --> 01:50:56,859
[knocks]
1222
01:50:56,942 --> 01:50:58,694
[Legrand] Open up. It's me again.
1223
01:50:58,777 --> 01:51:01,071
[knocking]
1224
01:51:04,867 --> 01:51:06,243
You forgot to sign it.
1225
01:51:15,294 --> 01:51:16,336
Ah.
1226
01:51:21,175 --> 01:51:23,302
That's funny. It was working a minute ago.
1227
01:51:28,348 --> 01:51:30,434
I'm sure you got a pen inside.
1228
01:51:42,571 --> 01:51:44,781
Hey, Rod, I liked what you said before
1229
01:51:44,865 --> 01:51:47,117
about me almost coauthoring
the book with you.
1230
01:51:47,201 --> 01:51:48,660
Would you sign it like that?
1231
01:51:54,208 --> 01:51:55,334
Yeah.
1232
01:51:57,878 --> 01:52:00,297
[cat screeching]
1233
01:52:00,380 --> 01:52:01,632
Where's that coming from?
1234
01:52:11,350 --> 01:52:13,435
[cat screeching]
1235
01:52:36,583 --> 01:52:40,295
[clattering]
1236
01:52:40,379 --> 01:52:42,756
-[shouting] What the fuck are you doing?
-Hold it.
1237
01:52:43,507 --> 01:52:44,800
What do you got?
1238
01:52:45,300 --> 01:52:47,344
[clattering stops]
1239
01:52:51,223 --> 01:52:52,266
Boss.
1240
01:53:08,699 --> 01:53:11,743
-It's fresh.
-What'd you say, Rod?
1241
01:53:11,827 --> 01:53:15,455
What'd we think we were gonna find
behind these solidly built walls?
1242
01:53:15,539 --> 01:53:17,499
A little guessing game, huh, Rod?
1243
01:53:18,083 --> 01:53:21,712
-[man] What do you think? Break it down?
-[Legrand] Sure.
1244
01:53:22,170 --> 01:53:24,298
[chuckles] I got just the tool.
1245
01:53:38,395 --> 01:53:40,439
Well, we found what we were looking for.
1246
01:53:56,663 --> 01:54:00,000
[gasps] Oh, God! The smell!
1247
01:54:01,001 --> 01:54:02,169
Keep going.
1248
01:54:06,214 --> 01:54:09,760
[Usher] I! was pregnant'.
l1' had its k/Tiens in there.
1249
01:54:13,430 --> 01:54:14,765
Tear the whole thing down!
1250
01:54:18,560 --> 01:54:21,646
-[screeches]
-You walled 'em in there!
1251
01:54:24,900 --> 01:54:25,942
[growling]
1252
01:54:28,195 --> 01:54:31,823
-[growling continues]
-They're... eating... her.
1253
01:54:31,907 --> 01:54:32,908
[gagging]
1254
01:54:33,241 --> 01:54:34,993
[retching]
1255
01:54:36,536 --> 01:54:38,121
[screaming]
1256
01:54:39,915 --> 01:54:42,793
[screams]
1257
01:55:00,435 --> 01:55:02,312
[gasping]
1258
01:55:14,741 --> 01:55:15,826
[doorbell rings]
1259
01:55:19,204 --> 01:55:21,706
-[knocks]
-[Mr. Pym] What's going on here?
1260
01:55:21,790 --> 01:55:24,584
-[doorbell ringing]
-[man] What's going on in there?
1261
01:55:24,668 --> 01:55:28,630
Open the door! What's going on in there?
1262
01:55:29,047 --> 01:55:31,633
-[woman] Let us in!
-[man] Open the door!
1263
01:55:31,716 --> 01:55:33,510
[doorbell ringing]
1264
01:55:33,593 --> 01:55:36,513
What's going on in there? Do you hear us?
1265
01:55:36,596 --> 01:55:39,599
-Come on. Open the door! Open the door!
-[doorbell ringing]
1266
01:55:39,683 --> 01:55:42,394
[Mrs. Pym shouting indistinctly]
1267
01:55:42,477 --> 01:55:44,938
[man] Let's hurry! Come on. Open it!
1268
01:55:45,021 --> 01:55:47,607
-[doorbell ringing]
-Open the door!
1269
01:55:50,444 --> 01:55:53,155
[shutters rattling]
1270
01:56:57,844 --> 01:56:59,846
[choking]
1271
01:57:03,767 --> 01:57:04,976
[meows]
1272
01:57:06,269 --> 01:57:07,812
[screeches]
1273
01:57:14,277 --> 01:57:16,279
[eerie music playing]
91387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.