All language subtitles for Two.track_6

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:11,803 [woman screaming] 2 00:00:20,187 --> 00:00:22,189 [screaming continues] 3 00:00:31,490 --> 00:00:33,825 [screaming continues] 4 00:00:49,341 --> 00:00:52,177 [screaming continues] 5 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 [man narrating] 7'0 EdgarAl/an Poe, 6 00:01:05,732 --> 00:01:08,819 whose stories have inspired this motion picture. 7 00:01:19,371 --> 00:01:21,790 [chorus singing in Latin] 8 00:01:39,391 --> 00:01:42,019 [singing continues] 9 00:01:52,863 --> 00:01:55,198 [woman] Is that an accusation, Mr. Pike? 10 00:01:56,491 --> 00:01:58,493 Is that some sort of an accusation? 11 00:02:01,538 --> 00:02:03,832 Is that some sort of an accusation, Mr. Pike? 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,419 -[man] What'd you say? -Nothing. Nothing. 13 00:02:07,502 --> 00:02:10,505 -I thought you said something. -No. 14 00:02:12,341 --> 00:02:14,301 I was just talking to myself. It's nothing. 15 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 [clock ticking] 16 00:02:46,958 --> 00:02:50,671 He's liquidating a substantial number of his assets here. 17 00:02:52,047 --> 00:02:56,885 This represents 15, possibly 20 percent of his holdings. 18 00:02:56,968 --> 00:03:01,181 I wouldn't know. Ernie has never talked to me much about business. 19 00:03:01,264 --> 00:03:03,266 Perhaps if he'd be willing to wait until-- 20 00:03:03,350 --> 00:03:05,018 He can't wait, Mr. Pike. 21 00:03:05,102 --> 00:03:08,897 The doctors give him three weeks. Six at the most. 22 00:03:09,398 --> 00:03:11,733 Ernie wants this done now. 23 00:03:11,817 --> 00:03:14,277 With all the proceeds going to you. 24 00:03:14,361 --> 00:03:17,072 -That's right. -Bad timing. 25 00:03:17,155 --> 00:03:21,159 The market price on some of these stocks is lower than it's been in years. 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Why doesn't he simply put these assets in your name? 27 00:03:25,122 --> 00:03:29,167 I don't need assets, Mr. Pike. I need dollars to live on. 28 00:03:29,251 --> 00:03:32,921 You've been remembered, quite generously, in the will. 29 00:03:33,004 --> 00:03:36,174 And how long will it take to settle the estate, Mr. Pike? 30 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Eighteen months. Two years. 31 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 -Depending on-- -What do I do while I'm waiting? 32 00:03:41,722 --> 00:03:43,390 Take a job as a waitress? 33 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 I'm not society, Mr. Pike. 34 00:03:46,017 --> 00:03:47,686 I have nothing of my own. 35 00:03:48,979 --> 00:03:52,524 I was a flight attendant that Ernie brought home off the red-eye... 36 00:03:52,607 --> 00:03:56,695 to the shock and dismay of you and everyone else in this town. 37 00:03:56,778 --> 00:03:59,823 I married a rich, old man. 38 00:03:59,906 --> 00:04:03,869 I let him use me-- for pleasure and for show. 39 00:04:05,871 --> 00:04:08,457 Now I'm going to let him pay me for my services. 40 00:04:08,540 --> 00:04:11,501 [clock chiming] 41 00:04:26,099 --> 00:04:28,351 This is Ernest's signature? 42 00:04:28,435 --> 00:04:30,604 Is that some sort of an accusation, Mr. Pike? 43 00:04:42,866 --> 00:04:45,285 Hello, Ernie. Yes. 44 00:04:46,912 --> 00:04:49,164 Yes. I'm here with Steven Pike. 45 00:04:49,247 --> 00:04:53,084 I gave him the papers. I don't think he likes it very much. 46 00:04:54,336 --> 00:04:56,296 -[clock ticking] -Well... 47 00:04:57,005 --> 00:04:58,465 are you sure you're up to it? 48 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 All right. I'll put him on. 49 00:05:08,099 --> 00:05:10,769 [ticking continues] 50 00:05:10,852 --> 00:05:14,648 -Hello, Ernest. -[Ernest] Hello, Steven. 51 00:05:15,190 --> 00:05:18,068 How are you feeling? How's the pain? 52 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 Are you feeling much pain? 53 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 [Ernest] No. No pain. 54 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 [Pike] Listen, Ernest. 55 00:05:25,408 --> 00:05:28,995 I have these papers here, the ones you sent. 56 00:05:29,371 --> 00:05:30,539 Yes? 57 00:05:31,540 --> 00:05:34,042 Are you sure you want to do this? 58 00:05:34,125 --> 00:05:36,086 Have you thought this through? 59 00:05:36,169 --> 00:05:39,840 Yes. I want to do it, Steven. 60 00:05:39,923 --> 00:05:42,175 I owe it to Jessica. 61 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 Imam] Hello? 'Yes? ' 62 00:05:44,511 --> 00:05:47,764 - Who is Ih/S? -I'm Steven Pike, Mr. Valdemar's attorney. 63 00:05:47,848 --> 00:05:50,350 Bob Hoffman, Mr. Pike. I'm Ernie's doctor. 64 00:05:50,433 --> 00:05:54,020 Look. ls all this really necessary? Uh, Ernie's... 65 00:05:54,104 --> 00:05:55,856 Well, he needs as much rest as he can get. 66 00:05:55,939 --> 00:05:57,774 So, unless this is something really urgent... 67 00:05:57,858 --> 00:06:03,572 Well, Ernest is asking me to do something a bit, uh, unorthodox. 68 00:06:03,655 --> 00:06:07,242 Something that's, uh, very unlike him to do. 69 00:06:07,325 --> 00:06:11,955 People with Ernest's prognosis will often do surprising things, Mr. Pike. 70 00:06:12,038 --> 00:06:14,416 I can assure you his mind is as sharp as ever. 71 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 I see. I see. Thank you, Doctor. I-- 72 00:06:17,127 --> 00:06:19,588 I hope I haven't disturbed him too much. 73 00:06:19,671 --> 00:06:21,423 I just don't want him agitated. That's all. 74 00:06:21,506 --> 00:06:24,676 -I'm sure you understand -[Pike] Yes. Yes, of course. Yes, uh-- 75 00:06:24,759 --> 00:06:27,012 -Good-bye, Doctor. - Good-bye. 76 00:06:34,185 --> 00:06:35,854 I'll prepare the necessary forms 77 00:06:35,937 --> 00:06:37,939 and mail them to you for Ernest's signature. 78 00:06:38,023 --> 00:06:40,984 Well, I wouldn't want any delays. I'll stop by and pick them up. 79 00:06:41,610 --> 00:06:44,029 Tomorrow morning. They'll be ready, I hope? 80 00:06:45,488 --> 00:06:47,616 -They'll be ready. -Thank you. 81 00:06:48,533 --> 00:06:50,118 Have a nice day, Mr. Pike. 82 00:07:28,490 --> 00:07:30,492 [ice cubes rattling] 83 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 -[ticking] _ {machine beeping] 84 00:08:10,824 --> 00:08:13,076 -God, he's still-- -Still under. 85 00:08:14,077 --> 00:08:16,746 Still completely at my command. 86 00:08:16,830 --> 00:08:18,832 -[ticking continues] -[beeping continues] 87 00:08:19,666 --> 00:08:21,543 -Valdemar. -[dial tone] 88 00:08:21,626 --> 00:08:23,128 Repeat these words. 89 00:08:24,671 --> 00:08:25,922 I want to do it. 90 00:08:26,756 --> 00:08:28,425 I owe it to Jessica. 91 00:08:28,967 --> 00:08:32,929 I want to do it. I owe it to Jessica. 92 00:08:33,888 --> 00:08:35,765 -Wake him up. -[handset settles in cradle] 93 00:08:35,849 --> 00:08:39,519 To the pain? To the realization that he's dying? 94 00:08:40,937 --> 00:08:42,689 He's better off where he is. 95 00:08:45,483 --> 00:08:46,568 Besides, 96 00:08:47,610 --> 00:08:49,362 I thought if we let him sleep, 97 00:08:50,280 --> 00:08:53,783 we might be able to have some time, liquidate a few assets of our own. 98 00:08:53,867 --> 00:08:56,661 -Robert! What if he-- -What? What if he hears me? 99 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Well, I'm sure he can. Valdemar. 100 00:08:58,955 --> 00:09:00,957 -Do you hear me? -Yes. 101 00:09:01,875 --> 00:09:04,669 -I hear you. -Fascinating. 102 00:09:04,753 --> 00:09:08,381 Somewhere deep in his consciousness he knows exactly what we're doing to him. 103 00:09:09,049 --> 00:09:11,509 But when I wake him, it'll all disappear. 104 00:09:13,136 --> 00:09:15,013 Like the fragments of a dream. 105 00:09:15,096 --> 00:09:16,514 I don't find it fascinating. 106 00:09:18,266 --> 00:09:19,350 It's morbid. 107 00:09:21,061 --> 00:09:22,103 Frightening. 108 00:09:22,187 --> 00:09:24,731 -[beeping continues] -[ticking continues] 109 00:09:25,982 --> 00:09:28,902 I'm not as... vindictive as you are. 110 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 I don't take any pleasure out of this. 111 00:09:31,696 --> 00:09:36,076 He's a ruthless old man who treats people as if they were possessions. 112 00:09:36,159 --> 00:09:39,287 He spent his life taking whatever he wanted without a care for anyone else. 113 00:09:39,370 --> 00:09:43,792 He took you away from me. vindictive? Yes. Yes, I am vindictive. 114 00:09:43,875 --> 00:09:45,794 He didn't take me. I went. 115 00:09:45,877 --> 00:09:47,087 He didn't know I was seeing you. 116 00:09:47,170 --> 00:09:49,005 He doesn't even realize we knew each other bef-- 117 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 -I want you back, Jess. -Robert. Please. I can't. 118 00:09:53,134 --> 00:09:54,844 Not now. I couldn't. 119 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 I'm having a very difficult time with this. I... 120 00:09:59,682 --> 00:10:04,687 I need you to try to be sensitive to that, try to understand how hard this is for me. 121 00:10:05,688 --> 00:10:08,650 -If you want me to go through with it-- -You already have gone through with this. 122 00:10:08,733 --> 00:10:10,360 There's no turning back anymore. 123 00:10:10,443 --> 00:10:13,321 What are you gonna tell Mr. Pike? "Oh, this has all been a misunderstanding. 124 00:10:13,863 --> 00:10:15,824 I didn't realize my husband was under hypnosis 125 00:10:15,907 --> 00:10:17,659 when I asked him to sign the papers." 126 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 You won't like it in prison, Jessica. The food's awful. 127 00:10:22,330 --> 00:10:24,249 And let's call a spade a spade, all right? 128 00:10:24,332 --> 00:10:27,502 This was your idea, not mine. I was willing to wait. 129 00:10:27,585 --> 00:10:30,880 I just wanted us to be together again, but that wasn't good enough, was it? 130 00:10:30,964 --> 00:10:33,091 Not after you got a taste of what it was to be rich. 131 00:10:33,174 --> 00:10:35,051 You're going to pretend you don't care about the money? 132 00:10:35,135 --> 00:10:36,511 No. Of course I want the money, 133 00:10:36,594 --> 00:10:39,013 but I want you too, and I thought you wanted me. 134 00:10:39,097 --> 00:10:40,223 I do. 135 00:10:42,767 --> 00:10:44,352 Robert I do. Uh... 136 00:10:45,061 --> 00:10:46,521 It's just difficult-- 137 00:10:47,063 --> 00:10:49,774 Difficult to care about someone you know is a thief? 138 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 I know. 139 00:10:54,195 --> 00:10:55,655 I have the same problem. 140 00:11:04,205 --> 00:11:05,623 {beeping} -[ticking stops] 141 00:11:05,707 --> 00:11:09,085 Valdemar. I'm going to wake you now. 142 00:11:10,336 --> 00:11:11,796 When I count to five, 143 00:11:12,297 --> 00:11:15,466 you will be completely awake and alert. 144 00:11:16,759 --> 00:11:17,760 One. 145 00:11:18,678 --> 00:11:20,513 You will not remember anything. 146 00:11:21,681 --> 00:11:25,351 Two. You're starting to regain your senses. 147 00:11:26,477 --> 00:11:29,814 Three. Starting to see the room. 148 00:11:29,898 --> 00:11:31,524 Starting to see me. 149 00:11:33,026 --> 00:11:34,110 Foun 150 00:11:35,028 --> 00:11:38,656 [Ernest] Oh, God! The pain! 151 00:11:38,740 --> 00:11:40,325 [screaming] 152 00:11:40,408 --> 00:11:42,118 God. Can't you help him? 153 00:11:42,911 --> 00:11:45,246 He'll be asleep soon. He's had his injection. 154 00:11:45,330 --> 00:11:46,623 There's not much else I can do. 155 00:11:46,706 --> 00:11:49,959 [sighs] You could stay with him. That's what you're being paid for. 156 00:11:50,043 --> 00:11:51,920 You should have him in a hospital. 157 00:11:52,587 --> 00:11:54,505 A man in his advanced state. 158 00:11:54,964 --> 00:11:58,134 Keeping him at home. I have never seen anything like it. 159 00:11:58,218 --> 00:12:00,887 In all my years of nursing, I've never seen anything like it. 160 00:12:01,262 --> 00:12:04,265 [Ernest moaning] 161 00:12:11,064 --> 00:12:14,651 [Ernest] Where is that bitch of a wife of mine? 162 00:12:16,486 --> 00:12:17,904 Where is she? 163 00:12:18,446 --> 00:12:21,032 Out spending my money. 164 00:12:22,283 --> 00:12:24,869 Where is she? Where-- 165 00:12:26,663 --> 00:12:28,039 Jessica! 166 00:12:29,040 --> 00:12:30,333 Jessica! 167 00:12:34,629 --> 00:12:36,172 Jessica! 168 00:12:43,638 --> 00:12:45,098 Jessica! 169 00:12:45,181 --> 00:12:49,018 [TV: loud noises] 170 00:12:53,314 --> 00:12:56,025 Two of the money market accounts are with the local bank. 171 00:12:56,109 --> 00:13:00,196 Those funds are available to you now. See Mr. Pratt. 172 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 The rest is going to take some time. 173 00:13:03,783 --> 00:13:06,160 -How much time? Paperwork, mails, 174 00:13:06,244 --> 00:13:08,371 out-of-town checks will have to clear. 175 00:13:08,955 --> 00:13:10,456 Two to three weeks. 176 00:13:15,211 --> 00:13:17,297 If anything should happen to Ernest, 177 00:13:17,380 --> 00:13:19,757 you'll have a hard time collecting, I'm afraid. 178 00:13:20,383 --> 00:13:22,552 So do your best to keep him alive, won't you? 179 00:13:22,635 --> 00:13:25,972 -I'll do my best. -I'm sure you will. 180 00:13:35,023 --> 00:13:38,985 This is quite a lot to be walking around with in cash, Mrs. Valdemar. 181 00:13:39,068 --> 00:13:41,321 Now, we do offer a liquid asset account 182 00:13:41,404 --> 00:13:43,281 that would allow you to withdraw any amount-- 183 00:13:43,364 --> 00:13:45,033 I'll be wanting to talk to you about that. 184 00:13:45,116 --> 00:13:48,619 I'll be coming into quite a large sum in the next few weeks. 185 00:13:48,703 --> 00:13:50,663 Something over three million, I'm told. 186 00:13:51,706 --> 00:13:55,543 And, of course, I'll be wanting to put it some place where it will be safe. 187 00:13:56,002 --> 00:13:59,714 But this-- I have a need for this in cash. 188 00:13:59,797 --> 00:14:01,758 Whatever you say, Mrs. Valdemar. 189 00:14:01,841 --> 00:14:04,135 Whenever you're ready, just give me a call. 190 00:14:04,218 --> 00:14:07,013 We're, uh-- We're here to please. 191 00:14:21,944 --> 00:14:23,946 [whirring] 192 00:14:28,993 --> 00:14:30,703 That's good enough, Martha. You can go. 193 00:14:30,787 --> 00:14:33,790 -We've not done the upstairs yet, Mrs. V. -It doesn't need to be done. 194 00:14:33,873 --> 00:14:36,542 It's fine. Really. You can get it next time. 195 00:14:36,626 --> 00:14:38,169 If you say so, mum. 196 00:14:38,252 --> 00:14:41,923 All right, people. Let's pack it up. We're leaving. 197 00:14:42,006 --> 00:14:45,134 Mr. V seems in a bad way today, mum. 198 00:14:45,843 --> 00:14:48,554 Yes. He's, uh, been bad for some time now. 199 00:14:48,638 --> 00:14:52,475 Poor old soul. Night nurse left, and I didn't know what to do. 200 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 I'm sorry. I didn't expect to be gone so long. 201 00:14:54,769 --> 00:14:57,188 That's all right. Doctor's with him now. 202 00:14:57,271 --> 00:14:59,023 Oh, he's here? Good. 203 00:15:07,365 --> 00:15:09,367 [door closes] 204 00:15:43,067 --> 00:15:45,486 -[machine beeping] -[ticking] 205 00:15:45,570 --> 00:15:49,657 [Robert] Sign your name, Valdemar. Sign your name on the line. 206 00:16:01,252 --> 00:16:02,837 Again, Valdemar. 207 00:16:05,965 --> 00:16:07,800 Here. On the line. 208 00:16:08,342 --> 00:16:09,760 Sign your name again. 209 00:16:09,844 --> 00:16:12,472 [beeping continues] 210 00:16:28,362 --> 00:16:29,780 Done. 211 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 -Is he... -Still under. 212 00:16:34,285 --> 00:16:35,369 Come here. 213 00:16:37,538 --> 00:16:39,248 Are you sure you want to? 214 00:16:42,001 --> 00:16:43,336 Yes. 215 00:16:49,133 --> 00:16:50,676 What did you put in the safe, Jesse? 216 00:16:50,760 --> 00:16:52,803 [chuckles] The safe? 217 00:16:54,055 --> 00:16:55,431 When you came in. 218 00:16:56,098 --> 00:16:58,851 I saw you put something in the safe. What was it? 219 00:16:58,935 --> 00:17:00,186 [Jessica] Money. 220 00:17:01,729 --> 00:17:04,440 -You got the money. -Some. 221 00:17:06,150 --> 00:17:08,986 -Just a little. -How much is a little? 222 00:17:10,029 --> 00:17:13,157 [Jessica] I don't know. A few thousand. 223 00:17:15,618 --> 00:17:17,578 None of it mine, I suppose. 224 00:17:18,246 --> 00:17:20,164 I'll have the rest in a few weeks. 225 00:17:20,248 --> 00:17:22,833 Oh. Nothing for me until the job is finished. 226 00:17:22,917 --> 00:17:24,961 -Is that it? -[chuckles] 227 00:17:25,503 --> 00:17:27,004 That's not fair. 228 00:17:28,297 --> 00:17:30,883 I haven't gotten anything out of this, Jess. 229 00:17:30,967 --> 00:17:32,260 Soon. 230 00:17:33,261 --> 00:17:34,804 In a few weeks. 231 00:17:36,097 --> 00:17:37,974 In a few weeks we'll have it all. 232 00:17:39,141 --> 00:17:41,644 Just think of it. A million dollars. 233 00:17:43,104 --> 00:17:45,648 A million dollars for us to share. 234 00:17:51,153 --> 00:17:52,989 Mine in cash. Remember? 235 00:17:54,949 --> 00:17:56,367 No checks. 236 00:17:57,577 --> 00:18:00,871 -Nothing with my name on it. -Ah, don't worry. 237 00:18:01,622 --> 00:18:05,084 -Nothing to connect us. -There's nothing to connect us. 238 00:18:06,669 --> 00:18:08,879 Nothing at all to connect us. 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,217 [machine beeping] 240 00:18:17,054 --> 00:18:18,264 It's Ernest. 241 00:18:28,232 --> 00:18:31,027 [steady beep] 242 00:18:46,584 --> 00:18:47,960 Oh, my God. 243 00:18:48,044 --> 00:18:50,880 -[steady EKG beep continues] -[machines beeping erratically] 244 00:19:00,056 --> 00:19:02,350 [beeping continues] 245 00:19:17,990 --> 00:19:21,077 Keep him alive for a few more weeks. That's what Pike said you had to do. 246 00:19:23,079 --> 00:19:26,582 That's what we're going to do. No one needs to know he died here tonight. 247 00:19:29,460 --> 00:19:33,047 We wait till the money comes through. Then he dies a few days later. 248 00:19:40,388 --> 00:19:41,931 Won't he have to be examined? 249 00:19:43,974 --> 00:19:47,061 By a doctor. That's me. I'll sign the death certificate. 250 00:19:48,521 --> 00:19:51,023 -What about the funeral? -Closed coffin. 251 00:19:52,483 --> 00:19:55,152 -Cremation. -We can't just do that ourselves. 252 00:19:55,236 --> 00:19:57,571 No. State law. It has to be someone licensed. 253 00:19:58,364 --> 00:19:59,949 We don't have to have him embalmed, 254 00:20:00,783 --> 00:20:03,160 but the body does have to be handled. 255 00:20:04,412 --> 00:20:05,746 In three weeks he'll be... 256 00:20:05,830 --> 00:20:07,289 Yes. He'll be melted. 257 00:20:10,042 --> 00:20:11,043 Unless... 258 00:20:15,256 --> 00:20:16,340 In your basement. 259 00:20:18,718 --> 00:20:20,136 You can't be serious. 260 00:20:21,262 --> 00:20:23,264 How badly do you want this, Jess? 261 00:20:30,646 --> 00:20:31,856 [water trickling] 262 00:20:56,672 --> 00:20:58,257 Oh, God. 263 00:21:02,136 --> 00:21:05,681 Jess, give me a hand. You gotta give me a hand here, Jess. 264 00:21:06,724 --> 00:21:08,184 Try to free the arm. 265 00:21:08,267 --> 00:21:10,227 Get the arm off the banister there. 266 00:21:13,689 --> 00:21:16,066 Jesse, for God's sake, I'm losing him! 267 00:21:25,618 --> 00:21:27,453 -[doorbell rings] -[Jessica whimpers] 268 00:21:28,662 --> 00:21:30,206 [grunting] 269 00:21:33,292 --> 00:21:34,460 It's the nurse. 270 00:21:36,962 --> 00:21:38,506 -Answer it. -No. 271 00:21:38,589 --> 00:21:41,133 If you don't answer it, she'll be bugging us all night. Get rid of her. 272 00:21:41,217 --> 00:21:42,510 [doorbell ringing] 273 00:21:51,435 --> 00:21:52,603 [doorbell rings] 274 00:21:53,687 --> 00:21:58,526 Uh, I-- I should have called you. I'm sorry. Uh, I won't be needing you. 275 00:21:59,193 --> 00:22:01,529 [sighs] I came all this way. 276 00:22:01,612 --> 00:22:03,739 -I'm gonna have to charge you for my time. -[thumping] 277 00:22:05,950 --> 00:22:07,409 Will you be wanting me tomorrow? 278 00:22:08,285 --> 00:22:10,162 No. Uh... 279 00:22:10,955 --> 00:22:13,874 Actually, I have decided to take your advice. 280 00:22:13,958 --> 00:22:16,794 I'm-- I'm putting Mr. Valdemar into a hospital. 281 00:22:17,378 --> 00:22:20,381 -I won't be needing you anymore. -Well, it is about time. 282 00:22:20,464 --> 00:22:22,174 A man in his advanced state. 283 00:22:22,842 --> 00:22:25,511 I'm here. I would be happy to look in on him. 284 00:22:25,594 --> 00:22:28,264 [Jessica] Uh, no. Uh, the doctor's with him right now. 285 00:22:28,347 --> 00:22:30,933 Well, I'm sorry to lose the work, 286 00:22:31,016 --> 00:22:34,395 but I am glad to see that you are finally doing the right thing. 287 00:22:34,854 --> 00:22:36,981 I'll see that they send you an adjusted bill. 288 00:22:37,064 --> 00:22:38,399 -Good night. -Good night. 289 00:22:38,482 --> 00:22:40,734 Thank you-- for all your help. 290 00:22:43,529 --> 00:22:44,947 [exhales deeply] 291 00:22:58,794 --> 00:23:00,796 [crickets chirping] 292 00:23:07,636 --> 00:23:09,513 What if we need more signatures? 293 00:23:11,682 --> 00:23:14,935 [Robert] I've done enough. You can do the forging. 294 00:23:19,148 --> 00:23:21,150 You better practice, just in case. 295 00:23:23,068 --> 00:23:26,071 What if Pike calls, wants to talk to him? 296 00:23:26,780 --> 00:23:29,074 No phone calls. Doctor's orders. 297 00:23:30,367 --> 00:23:32,953 -What if he comes to the house? -He won't. 298 00:23:33,037 --> 00:23:35,706 He gives you a hard time, but underneath it all, he doesn't give a shit. 299 00:23:35,789 --> 00:23:38,375 As long as he gets his fees, that's all he cares about. 300 00:23:39,001 --> 00:23:41,295 That's all anybody ever cares about in the end. 301 00:23:43,130 --> 00:23:45,382 -Money. -Yeah. 302 00:23:46,008 --> 00:23:47,509 Has a way, doesn't it? 303 00:23:56,936 --> 00:24:01,106 All taken care of: 400,000 in a liquid asset account. 304 00:24:01,190 --> 00:24:04,068 There's your checkbook. And... 305 00:24:04,777 --> 00:24:07,112 another 100,000 for you here. 306 00:24:09,031 --> 00:24:13,035 Do you mind if I ask what use you could possibly have for all this cash? 307 00:24:13,118 --> 00:24:15,496 I do mind, Mr. Pratt. It's private business. 308 00:24:31,136 --> 00:24:33,973 [faint moaning] 309 00:24:36,100 --> 00:24:39,395 [faint howling] 310 00:25:02,668 --> 00:25:05,170 [faint moaning] 311 00:25:12,302 --> 00:25:14,555 [water trickling] 312 00:25:45,377 --> 00:25:47,838 [trickling continues] 313 00:25:47,921 --> 00:25:49,298 [gasps] 314 00:25:49,757 --> 00:25:53,052 [sighs] You scared the hell out of me. 315 00:25:53,135 --> 00:25:56,930 -What are you doing down here? -|-- I thought I heard something. 316 00:25:57,890 --> 00:25:59,058 Itsoundedu. 317 00:26:00,976 --> 00:26:02,561 It sounded like Ernest. 318 00:26:04,396 --> 00:26:06,440 Come on. Come away from there. 319 00:26:13,864 --> 00:26:15,115 Stay with me tonight. 320 00:26:16,700 --> 00:26:18,994 -Jess, you gotta get a hold of yourself. -Robert, please. 321 00:26:19,078 --> 00:26:23,082 I can't be alone here anymore. I can't stand being alone here. 322 00:26:24,792 --> 00:26:28,212 -All right. I'll stay. -[siren wailing in distance] 323 00:26:40,849 --> 00:26:43,102 You're not gonna freak out on me, are you? 324 00:26:43,185 --> 00:26:45,104 You're gonna be able to get through this. 325 00:26:45,187 --> 00:26:47,189 Because if you're not, tell me now, 326 00:26:47,856 --> 00:26:50,275 so I can pull out and start covering my tracks. 327 00:26:50,359 --> 00:26:54,321 He said, in his typically kind and understanding way. 328 00:26:55,030 --> 00:26:58,492 I am sorry, Robert, if I am not strong enough for you. 329 00:26:58,575 --> 00:27:02,121 I didn't go to medical school. I haven't spent a lot of time around cadavers. 330 00:27:28,272 --> 00:27:31,692 [metronome ticking] 331 00:27:33,610 --> 00:27:34,903 What are you doing? 332 00:27:35,696 --> 00:27:37,823 I'm going to sleep. You should do the same. 333 00:27:38,657 --> 00:27:40,117 I can give you something, if you like. 334 00:27:40,200 --> 00:27:42,786 God, no. After all that gin, you'd drop. 335 00:27:44,079 --> 00:27:47,624 I should teach you how to do this. Self-hypnosis. It's better than any pill. 336 00:27:48,834 --> 00:27:50,210 You know, you won't be able to wake me. 337 00:27:50,294 --> 00:27:54,173 So if you think you might change your mind and want to mess around... 338 00:27:54,256 --> 00:27:56,758 -I won't be able to wake you? -When you're hypnotized, 339 00:27:56,842 --> 00:27:59,344 you can only be wakened by the voice that put you under. 340 00:28:00,095 --> 00:28:01,972 When you hypnotize yourself, there's no such voice. 341 00:28:02,055 --> 00:28:04,975 -I need to have you with me. -I am with you. 342 00:28:05,058 --> 00:28:07,102 [scoffs] If I can't wake you-- 343 00:28:07,186 --> 00:28:09,271 I have got to get some sleep. 344 00:28:09,771 --> 00:28:13,066 I have an early appointment. I've been neglecting my practice. 345 00:28:13,150 --> 00:28:15,152 You're not the only one that's strung out, Jess. 346 00:28:15,235 --> 00:28:18,614 The last few weeks haven't exactly been a vacation for me either. 347 00:28:19,823 --> 00:28:22,910 I'm here. I'm with you. Nothing is gonna happen. 348 00:28:22,993 --> 00:28:25,037 [ticking continues] 349 00:28:25,120 --> 00:28:26,914 I'm just gonna sleep for a few hours. 350 00:28:54,066 --> 00:28:55,192 Robert. 351 00:28:55,275 --> 00:28:58,737 [ticking continues] 352 00:28:58,820 --> 00:28:59,905 Robert. 353 00:29:02,950 --> 00:29:03,992 Bastard. 354 00:29:05,619 --> 00:29:07,621 [ticking] 355 00:29:25,806 --> 00:29:30,811 -[moaning] -[dog howling] 356 00:29:31,895 --> 00:29:33,021 Robert. 357 00:29:35,482 --> 00:29:36,858 Goddamn you. 358 00:29:36,942 --> 00:29:39,611 [ticking continues] 359 00:29:39,695 --> 00:29:41,947 [water trickling] 360 00:30:18,942 --> 00:30:20,819 [trickling continues] 361 00:30:26,283 --> 00:30:28,285 "[Clattering] -[9a$ps] 362 00:30:33,707 --> 00:30:35,584 [sighs] 363 00:30:45,010 --> 00:30:47,012 [trickling continues] 364 00:30:58,648 --> 00:31:01,443 [moaning] 365 00:31:01,526 --> 00:31:02,903 [gasps] 366 00:31:04,446 --> 00:31:06,365 Robert. Robert. 367 00:31:06,448 --> 00:31:09,618 Wake up! Robert, wake up! Robert! 368 00:31:09,701 --> 00:31:11,995 [moaning] 369 00:31:12,079 --> 00:31:14,081 [metronome ticking] 370 00:31:21,004 --> 00:31:23,507 [birds twittering] 371 00:31:26,176 --> 00:31:28,929 [metronome ticking] 372 00:31:37,062 --> 00:31:38,563 He's still alive. 373 00:31:43,860 --> 00:31:47,239 Here. Here. Take a look at him. See for yourself. 374 00:31:48,657 --> 00:31:50,617 Come down here, Jessica, and look at him. 375 00:31:50,700 --> 00:31:54,246 Just take one look at him, then tell me you think he's still alive. 376 00:31:54,329 --> 00:31:55,372 I can't. 377 00:31:55,455 --> 00:31:58,125 [water trickling] 378 00:31:58,208 --> 00:32:02,212 [moaning] 379 00:32:08,969 --> 00:32:10,512 Uh, Valdemar? 380 00:32:14,099 --> 00:32:15,475 Are you there? 381 00:32:16,643 --> 00:32:19,062 [Ernest] Yes. 382 00:32:26,945 --> 00:32:31,533 Valdemar, uh, are you still, uh-- 383 00:32:31,616 --> 00:32:33,702 [Ernest] Sleeping. 384 00:32:35,370 --> 00:32:36,496 Sleeping? 385 00:32:36,997 --> 00:32:38,582 [Ernest] Yes. 386 00:32:39,458 --> 00:32:41,376 No. 387 00:32:41,460 --> 00:32:45,005 I have been sleeping, 388 00:32:45,964 --> 00:32:47,591 and now... 389 00:32:48,425 --> 00:32:51,595 I am dead. 390 00:32:51,678 --> 00:32:54,222 Oh, Mother of God. 391 00:32:58,935 --> 00:33:00,103 [Robert] Valdemar. 392 00:33:07,611 --> 00:33:08,737 Valdemar. 393 00:33:12,657 --> 00:33:14,242 Valdemar, can you hear me? 394 00:33:23,001 --> 00:33:25,003 [footsteps approaching] 395 00:33:26,671 --> 00:33:29,549 Nothing. Over an hour, and nothing more. 396 00:33:30,509 --> 00:33:34,262 It's a trick. it-- It's a recorded voice. 397 00:33:35,138 --> 00:33:37,682 -Someone's doing this to us. Pike. -Oh, please. 398 00:33:37,766 --> 00:33:40,685 -It's either that, or he's still alive. -He's dead, Jessica. 399 00:33:40,769 --> 00:33:43,688 There's no vital signs. He's frozen solid, for Christ's sake. 400 00:33:45,398 --> 00:33:48,568 I don't know. I mean, I don't know what's going on here. 401 00:33:49,152 --> 00:33:52,989 All I can think is that he was hypnotized when he died, so... 402 00:33:53,073 --> 00:33:56,243 somehow we're still able to communicate with him. 403 00:33:58,328 --> 00:33:59,788 It seems impossible, but... 404 00:34:00,747 --> 00:34:03,250 there's no other explanation that makes any sense. 405 00:34:10,090 --> 00:34:11,591 Here. Here. 406 00:34:11,675 --> 00:34:14,177 Take two of these now, and take another at 11:00. 407 00:34:14,261 --> 00:34:15,637 And lay off the liquor. 408 00:34:18,390 --> 00:34:20,141 -You're not leaving. -I have to. 409 00:34:20,225 --> 00:34:21,810 Robert, you can't. 410 00:34:21,893 --> 00:34:24,271 I have an endoscopy at 8:00. 411 00:34:24,354 --> 00:34:27,190 They're prepping the patient right now. I've canceled this guy three times. 412 00:34:27,274 --> 00:34:28,567 You can't do this to me. 413 00:34:30,735 --> 00:34:32,779 We are felons, Jessica. 414 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 We have committed grand larceny here 415 00:34:34,948 --> 00:34:38,118 and fraud and God knows what else. 416 00:34:38,201 --> 00:34:40,787 The last thing we need to do is to arouse suspicion. 417 00:34:40,870 --> 00:34:43,540 We have to maintain an air of, uh... 418 00:34:44,040 --> 00:34:45,542 An air of normality? 419 00:34:48,837 --> 00:34:51,131 [sighs] Look. 420 00:34:51,214 --> 00:34:53,883 Uh, I'll leave early. I'll be back here by 2:30. 421 00:34:53,967 --> 00:34:57,387 You don't have to stay in the house. Go outside. Get some air. 422 00:34:57,470 --> 00:34:59,931 Take the pills, and calm yourself. 423 00:35:01,474 --> 00:35:03,018 Take the pills, Jessica. 424 00:35:11,484 --> 00:35:13,069 No booze, Jessica. 425 00:35:17,240 --> 00:35:18,241 Here. 426 00:35:22,579 --> 00:35:23,872 Let me see you take 'em. 427 00:35:34,257 --> 00:35:35,592 I'm terrified. 428 00:35:38,803 --> 00:35:40,347 I know... 429 00:35:41,222 --> 00:35:42,432 I'm sorry. 430 00:35:43,933 --> 00:35:45,477 I shouldn't be so, uh... 431 00:35:51,983 --> 00:35:53,234 We'll be all right. 432 00:35:53,693 --> 00:35:56,154 Just try to think logically. 433 00:35:57,030 --> 00:35:59,449 There's a logical explanation for everything. 434 00:36:02,869 --> 00:36:05,497 There's a logical explanation for everything. 435 00:36:18,385 --> 00:36:20,011 [boy speaks, indistinct] 436 00:36:20,095 --> 00:36:23,014 [girl] Oh, yeah? There is no such thing as monsters. 437 00:36:23,515 --> 00:36:25,809 -[growling] -[screams playfully] 438 00:36:25,892 --> 00:36:28,228 -[growling] -[screaming] 439 00:36:41,074 --> 00:36:42,409 Are you comfortable? 440 00:36:44,202 --> 00:36:46,037 [Ernest] Yes. 441 00:36:47,414 --> 00:36:50,250 Do you have any more pain? 442 00:36:50,792 --> 00:36:52,210 [Ernest] No. 443 00:36:52,711 --> 00:36:54,504 No pain. 444 00:36:55,255 --> 00:36:56,673 [button clicks] 445 00:36:58,675 --> 00:37:01,553 -[clicks] -[Robert on tape] Are you comfortable? 446 00:37:03,012 --> 00:37:04,848 [Ernest on tape] Yes. 447 00:37:06,433 --> 00:37:09,394 [Robert on tape] Do you have any more pain ? 448 00:37:09,477 --> 00:37:13,398 [Ernest on tape] No. No pain. 449 00:37:14,524 --> 00:37:16,025 [Robert] Where are you, Valdemar? 450 00:37:18,945 --> 00:37:20,530 Can you see anything? Can you... 451 00:37:21,990 --> 00:37:25,744 -tell me what you see? -[Ernest] Lights. 452 00:37:26,703 --> 00:37:28,580 Very bright. 453 00:37:29,247 --> 00:37:30,874 Very far... 454 00:37:31,708 --> 00:37:33,543 in the distance. 455 00:37:34,210 --> 00:37:36,713 Can't reach them. 456 00:37:37,380 --> 00:37:40,884 Where I am, it is dark. 457 00:37:42,218 --> 00:37:45,180 Dark. Cold. 458 00:37:46,765 --> 00:37:49,601 Very cold. 459 00:37:51,144 --> 00:37:54,647 Help me, Jessica! 460 00:37:54,731 --> 00:37:56,024 God. 461 00:37:56,733 --> 00:37:59,861 -Jesse? -No. No... 462 00:37:59,944 --> 00:38:02,614 Christ. Don't go spooking around like that. 463 00:38:02,697 --> 00:38:05,033 [Ernest] Others. 464 00:38:09,454 --> 00:38:11,998 There are others. 465 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 -Others? -[Ernest] Many... 466 00:38:17,295 --> 00:38:20,006 many others. 467 00:38:20,965 --> 00:38:22,926 Looking at me. 468 00:38:23,718 --> 00:38:25,428 Watching me. 469 00:38:26,554 --> 00:38:29,265 They want something. 470 00:38:31,142 --> 00:38:32,852 These, uh, others... 471 00:38:33,394 --> 00:38:34,813 can you see them? 472 00:38:35,396 --> 00:38:38,942 What do they look like? Who are they? 473 00:38:41,236 --> 00:38:42,278 Valdemar. 474 00:38:44,739 --> 00:38:45,865 Valdemar. 475 00:38:49,410 --> 00:38:50,537 [button clicks] 476 00:39:10,682 --> 00:39:14,394 [Ernest on tape] Where I am, it/ls dark. 477 00:39:15,603 --> 00:39:18,982 Dark. Cold. 478 00:39:20,149 --> 00:39:22,819 Very cold. 479 00:39:25,196 --> 00:39:28,533 There is consciousness after death. 480 00:39:37,959 --> 00:39:38,960 Others. 481 00:39:41,754 --> 00:39:43,172 He said there were... 482 00:39:44,382 --> 00:39:45,466 others. 483 00:39:56,895 --> 00:39:59,480 [man on radio] ...l'00k advantage of end-of-model- year incentives. 484 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 [Static] 485 00:40:00,648 --> 00:40:03,109 If that sector is stripped away, retail sales for August 486 00:40:03,192 --> 00:40:05,486 were up a much slimmer two-tenths percent. 487 00:40:05,570 --> 00:40:07,447 -[static] -Sz'///, for the year thus far, 488 00:40:07,530 --> 00:40:12,368 sales are up 5.9 percent from the first eight months of 1988. 489 00:40:12,452 --> 00:40:14,078 James Limbaugh, Washington. 490 00:40:14,162 --> 00:40:16,497 [man 2 on radio] The market continued to to be the v/ct/n? of sell programs 491 00:40:16,581 --> 00:40:17,999 and profit-taking today, 492 00:40:18,082 --> 00:40:21,377 as the first of many economic reports, this one on retail sales, was-- 493 00:40:22,378 --> 00:40:28,551 [Ernest] Help me! 494 00:40:33,139 --> 00:40:35,558 Valdemar, I'm here. 495 00:40:36,184 --> 00:40:37,310 I'm with you. 496 00:40:38,227 --> 00:40:40,229 [Ernest] Help me. 497 00:40:41,940 --> 00:40:43,650 What-- What can I do? 498 00:40:44,442 --> 00:40:47,111 [Ernest] Wake me. 499 00:40:47,779 --> 00:40:51,282 -Wake you? -[Ernest] I am dead. 500 00:40:52,742 --> 00:40:54,619 Let me go. 501 00:40:55,912 --> 00:40:59,582 Wake me and let me go. 502 00:41:03,002 --> 00:41:05,004 [birds twittering] 503 00:41:18,059 --> 00:41:19,978 Wake you? Of course. 504 00:41:21,729 --> 00:41:25,233 You're still-- You're still hypnotized. If I wake you-- 505 00:41:25,316 --> 00:41:28,194 [Ernest] I will be released. 506 00:41:28,987 --> 00:41:32,490 Quickly. The others. 507 00:41:32,573 --> 00:41:35,118 The others are coming. 508 00:41:36,160 --> 00:41:39,580 I am part of both worlds. 509 00:41:40,373 --> 00:41:43,584 Theirs and yours. 510 00:41:43,668 --> 00:41:46,045 They want to use me 511 00:41:46,129 --> 00:41:48,089 to pass through. 512 00:41:48,172 --> 00:41:52,593 To pass through. They're coming. 513 00:41:52,677 --> 00:41:56,097 Wake me. Wake me before-- 514 00:42:02,729 --> 00:42:03,730 It's over. 515 00:42:07,358 --> 00:42:08,359 It's finished. 516 00:42:16,325 --> 00:42:17,827 [Robert] How could you do this? 517 00:42:18,369 --> 00:42:20,329 How in the hell could you do this? 518 00:42:22,248 --> 00:42:24,292 What are we supposed to do now, Jessica? 519 00:42:24,667 --> 00:42:26,753 How do we explain two bullet holes in his body 520 00:42:26,836 --> 00:42:29,464 when he is supposed to have died of natural causes? 521 00:42:29,547 --> 00:42:31,966 We don't have to explain anything. We're gonna bury him. 522 00:42:33,968 --> 00:42:36,262 -Bury him. -In the woods, out back. 523 00:42:36,345 --> 00:42:37,346 Oh... 524 00:42:37,430 --> 00:42:40,099 We'll say we took him somewhere else for the funeral. 525 00:42:40,600 --> 00:42:42,852 -His hometown. Harrisburg. -Oh, Christ. 526 00:42:42,935 --> 00:42:45,730 We have money, Robert. It's just like you said. 527 00:42:46,355 --> 00:42:48,524 People won't ask too many questions. 528 00:42:48,608 --> 00:42:51,402 They'll cooperate, as long as there's enough money. 529 00:42:51,486 --> 00:42:54,238 I'm a living example of that. God, I never should have-- 530 00:42:54,322 --> 00:42:57,617 We have to bury him, Robert. It's the only way to be rid of this. 531 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 He asked me to... 532 00:43:04,916 --> 00:43:08,419 let him go, to wake him. 533 00:43:08,503 --> 00:43:12,131 He was not dead. He couldn't have been dead. 534 00:43:12,757 --> 00:43:13,925 It's not possible. 535 00:43:14,675 --> 00:43:18,554 Somehow the hypnosis kept him alive. 536 00:43:18,638 --> 00:43:20,264 What if he's still... 537 00:43:21,933 --> 00:43:22,934 How can we bury him 538 00:43:23,017 --> 00:43:26,020 -if there's still a chance that he might-- -We have no choice, Robert. 539 00:43:26,646 --> 00:43:28,272 We have no choice. 540 00:43:31,818 --> 00:43:33,152 You have no choice. 541 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 If they find out about me, they'll find out about you. 542 00:43:37,240 --> 00:43:38,741 I'll deny it. 543 00:43:38,825 --> 00:43:41,160 [stammers] I'll deny everything. 544 00:43:42,829 --> 00:43:44,497 Deny you talked to Pike? 545 00:43:44,580 --> 00:43:46,290 [thunderclap] 546 00:43:50,878 --> 00:43:52,964 [thunder rumbling] 547 00:43:53,047 --> 00:43:55,049 [shovel scraping] 548 00:44:04,600 --> 00:44:07,562 [dog barking in distance] 549 00:44:19,657 --> 00:44:22,785 [thunderclaps] 550 00:44:25,413 --> 00:44:27,915 [chorus vocalizing] 551 00:44:49,979 --> 00:44:52,398 -Robert? -[thunderclap] 552 00:45:06,120 --> 00:45:08,206 [thunderclaps continue] 553 00:45:14,879 --> 00:45:17,215 -Robert? -[thunderclap] 554 00:45:24,764 --> 00:45:26,265 Robert, is that you? 555 00:45:27,350 --> 00:45:32,813 [Ernest] They're coming for you, Jessica. 556 00:45:33,564 --> 00:45:36,400 They're coming for you. 557 00:45:38,444 --> 00:45:40,905 They don't want me... 558 00:45:40,988 --> 00:45:45,576 to go into the ground. 559 00:45:45,660 --> 00:45:46,661 Oh! 560 00:45:57,838 --> 00:46:00,216 [thunder rumbling] 561 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 It isn't me, Jessica. 562 00:46:17,441 --> 00:46:20,194 It's the others. 563 00:46:21,112 --> 00:46:22,655 [9Unshofl 564 00:46:26,033 --> 00:46:29,787 It's the others, Jessica. 565 00:46:30,746 --> 00:46:33,624 Using my b0dY- 566 00:46:33,708 --> 00:46:35,459 [9Unshofl 567 00:46:37,545 --> 00:46:40,589 I asked you to help me. 568 00:46:41,465 --> 00:46:44,468 You should have helped me. 569 00:46:45,678 --> 00:46:49,557 Now it's too late! 570 00:46:50,391 --> 00:46:53,853 [laughing] 571 00:47:06,907 --> 00:47:08,200 [9Unshofl 572 00:47:08,826 --> 00:47:10,202 [moans] 573 00:47:11,996 --> 00:47:15,291 [laughing] 574 00:47:20,629 --> 00:47:22,381 [screams] 575 00:47:24,216 --> 00:47:25,843 [screams] 576 00:47:27,345 --> 00:47:28,721 [9Unshofl 577 00:47:30,598 --> 00:47:32,475 [thunder rumbles] 578 00:47:52,828 --> 00:47:55,456 [Ernest laughing] 579 00:47:59,668 --> 00:48:02,755 [laughing continues] 580 00:48:06,675 --> 00:48:07,843 Valdemar. 581 00:48:08,386 --> 00:48:10,554 -I'm gonna wake you, Valdemar! -[laughing] 582 00:48:10,638 --> 00:48:12,056 I'm gonna count to five. 583 00:48:13,432 --> 00:48:15,893 One! Two! 584 00:48:17,061 --> 00:48:19,814 -Three! Four! -[laughing] 585 00:48:19,897 --> 00:48:21,732 Five! 586 00:48:21,816 --> 00:48:23,567 [laughing stops] 587 00:48:28,155 --> 00:48:29,824 [Ernest] It's too late. 588 00:48:31,409 --> 00:48:35,746 The others-- [laughing] 589 00:48:35,830 --> 00:48:37,498 The others. 590 00:48:39,125 --> 00:48:42,670 Without me, they can't return. 591 00:48:42,753 --> 00:48:45,423 [laughing] 592 00:48:49,427 --> 00:48:52,596 They're with you now. 593 00:48:53,597 --> 00:48:56,350 They're with you. 594 00:49:26,255 --> 00:49:28,549 [wheels squeaking] 595 00:49:44,690 --> 00:49:46,775 -[thunder continues] -[door opens] 596 00:49:46,859 --> 00:49:48,110 [door closes] 597 00:49:49,987 --> 00:49:52,907 [man] Come on. Let's go. Nice night... 598 00:49:54,575 --> 00:49:57,828 -Watch that umbrella. -[man 2] Come on. We got one over here. 599 00:49:59,371 --> 00:50:01,874 [man] All right. Let 'em through here. Let 'em through. 600 00:50:07,421 --> 00:50:09,089 [man 2] That's good right there. 601 00:50:12,468 --> 00:50:13,761 Come on. 602 00:50:23,354 --> 00:50:25,147 [detective] Guess she was gonna bury him back here. 603 00:50:25,231 --> 00:50:27,441 She couldn't have dug that grave by herself. 604 00:50:30,152 --> 00:50:32,488 We figure she popped him, then shot herself. 605 00:50:33,489 --> 00:50:35,157 Very strange things though. 606 00:50:36,116 --> 00:50:38,077 We found blood in the freezer down in the cellar. 607 00:50:38,160 --> 00:50:39,495 Christ. 608 00:50:40,996 --> 00:50:42,206 Rich people. 609 00:50:42,915 --> 00:50:45,459 The sick stuff always turns out to be rich people. 610 00:50:47,127 --> 00:50:50,172 -She had him in the freezer, huh? -[detective] That's what we think. 611 00:50:51,048 --> 00:50:53,425 -[thunder rumbles] -[shutter clicks] 612 00:50:53,509 --> 00:50:55,427 And there was blood in the freezer. 613 00:50:56,428 --> 00:50:58,389 So she had him down there after he was shot. 614 00:50:58,472 --> 00:51:01,267 -Looks that way. -So how'd he get up here? 615 00:51:01,850 --> 00:51:03,269 That's what we're asking ourselves. 616 00:51:04,186 --> 00:51:07,106 Wait. Wait till you get a load of this. 617 00:51:12,361 --> 00:51:13,904 Oh, my God. 618 00:51:15,155 --> 00:51:17,157 This guy's been dead for weeks. 619 00:51:17,241 --> 00:51:19,201 [thunder rumbling] 620 00:51:19,285 --> 00:51:21,787 [metronome ticking] 621 00:51:26,834 --> 00:51:28,294 [ticking continues] 622 00:51:39,221 --> 00:51:42,224 [wind howling] 623 00:51:48,397 --> 00:51:51,609 [distorted voices, faint] 624 00:52:00,117 --> 00:52:02,411 [thunder continues] 625 00:52:11,503 --> 00:52:13,339 [ticking continues] 626 00:52:27,853 --> 00:52:29,855 [ticking continues] 627 00:52:42,951 --> 00:52:44,536 [tires screech] 628 00:52:49,833 --> 00:52:51,960 -Hey, 9-1-1? -Yeah. 629 00:52:52,044 --> 00:52:56,215 It's god-awful. Screaming, crying, like somebody's in some real pain. 630 00:52:57,007 --> 00:53:00,803 -How long's this been going on? -A week. Two weeks maybe. 631 00:53:00,886 --> 00:53:03,764 Long enough to have the rest of us in the building crazy over it. 632 00:53:04,223 --> 00:53:07,434 Couldn't get anyone to do anything about it. You know how people are. 633 00:53:07,518 --> 00:53:09,478 Shit. It's driving me to drink. 634 00:53:09,937 --> 00:53:13,148 -I'm the guy who called 9-1-1. -Well, you did the right thing. 635 00:53:18,278 --> 00:53:19,863 Police, Hoffman! Open up! 636 00:53:24,076 --> 00:53:25,786 [moaning] 637 00:53:26,704 --> 00:53:27,705 Hit it. 638 00:53:36,964 --> 00:53:38,090 Hoffman? 639 00:54:18,297 --> 00:54:21,967 What'd I tell you? Another rich guy. Call in the troops. 640 00:54:23,135 --> 00:54:24,470 [uncocks gun] 641 00:54:45,783 --> 00:54:48,577 -[Robert moaning] -[mouthing words] 642 00:54:49,536 --> 00:54:50,662 [Robert] Help. 643 00:54:51,371 --> 00:54:54,166 There's no one to wake me. 644 00:54:55,584 --> 00:54:57,961 No one to wake me. 645 00:54:58,045 --> 00:54:59,087 What? 646 00:55:00,297 --> 00:55:03,133 Oh! Oh! 647 00:55:04,635 --> 00:55:07,262 "No! 648 00:55:08,847 --> 00:55:12,184 -Oh! -[metronome ticking] 649 00:55:21,527 --> 00:55:24,196 [man narrating] ll' is the depra v/Iy that' is in all of us- 650 00:55:28,659 --> 00:55:32,287 Perversity is one of the prime impulses of the heart. 651 00:55:32,830 --> 00:55:34,164 Who's never done something wrong 652 00:55:34,248 --> 00:55:37,209 -just because it' was forbidden .7 -[man] Watch your step there. 653 00:55:37,292 --> 00:55:39,920 [narrator] 7'0 be evil only for the love of being evil. 654 00:55:42,256 --> 00:55:45,175 Sir, do you think there's any chance of me being transferred 655 00:55:45,259 --> 00:55:47,469 back to parking violations? 656 00:55:47,970 --> 00:55:50,973 -No. I-- I don't want any dinner, O'Neill. "[9993] 657 00:55:51,056 --> 00:55:52,850 Maybe just some coffee. 658 00:55:52,933 --> 00:55:55,894 [O'Neill] No, sir. I was asking about a transfer. 659 00:55:55,978 --> 00:56:00,023 -Out. Oh, I'm real impressed. Out. -[man] This is a pass to come in here. 660 00:56:00,107 --> 00:56:01,775 -Can you read English? -[man 2] I can read English. 661 00:56:01,859 --> 00:56:04,027 I can read any language you want. You don't come in with one of those. 662 00:56:04,111 --> 00:56:06,071 I want the police! I want to see the police! 663 00:56:06,154 --> 00:56:08,699 [detective] What's the matter, Rod? You having a little problem with the bouncer? 664 00:56:08,782 --> 00:56:10,242 -He's all right. -There's the police. 665 00:56:10,325 --> 00:56:11,326 Be my guest. 666 00:56:16,623 --> 00:56:19,501 How is it you get sent down on every one of these, huh? 667 00:56:20,085 --> 00:56:21,795 Still life is my specialty. 668 00:56:24,172 --> 00:56:25,382 -[beeping] -Already get him? 669 00:56:25,841 --> 00:56:29,177 Yeah, this morning. Bastard was asleep, right next to her. 670 00:56:29,261 --> 00:56:31,305 [camera shutter clicking rapidly] 671 00:56:31,889 --> 00:56:34,266 -So who was the first one on the scene? -Valenz. 672 00:56:45,193 --> 00:56:47,404 [chattering] 673 00:56:50,824 --> 00:56:52,200 [shutter clicks] 674 00:56:55,329 --> 00:56:56,330 [man] Man! Oh! 675 00:56:57,456 --> 00:56:59,833 Hey, Usher. Who the hell told you to pull that lever'? 676 00:57:01,793 --> 00:57:04,546 You trying to get somebody killed? Somebody stop this thing. 677 00:57:04,630 --> 00:57:07,007 -I'm sorry. -[detective] You're sorry. 678 00:57:08,842 --> 00:57:10,844 [shutter clicking rapidly] 679 00:57:11,595 --> 00:57:13,096 Look at him taking pictures, will ya? 680 00:57:13,180 --> 00:57:14,973 [chuckles] 681 00:57:15,057 --> 00:57:18,018 What's the big hurry, Usher? Stiff's not going anywhere. 682 00:57:18,101 --> 00:57:19,436 [chuckles] 683 00:57:46,046 --> 00:57:47,255 [meows] 684 00:57:50,634 --> 00:57:54,054 -[purring] -Where did you come from? 685 00:57:54,137 --> 00:57:56,056 [purring] 686 00:57:56,765 --> 00:57:58,934 -[meows] -How did you get in here? 687 00:58:01,353 --> 00:58:03,689 Oh. You have to get off the paper. Come on. 688 00:58:03,772 --> 00:58:06,733 [purring] 689 00:58:06,817 --> 00:58:09,319 How did you get in here? How did you-- 690 00:58:09,403 --> 00:58:11,029 [screeches] 691 00:58:12,990 --> 00:58:15,158 -What did you do to her? -[Usher] What did I do to her? 692 00:58:15,242 --> 00:58:16,451 Look what she did to me. 693 00:58:16,535 --> 00:58:18,870 -[meows] -Whose cat is it? 694 00:58:18,954 --> 00:58:22,207 -[meows] -Did you scratch him? 695 00:58:22,833 --> 00:58:25,043 You mustn't do that. He's very fragile. 696 00:58:25,127 --> 00:58:27,963 -Where did she come from? -She's ours. 697 00:58:28,755 --> 00:58:30,257 I found her outside. 698 00:58:31,008 --> 00:58:34,428 You were so hungry, weren't you? But I'll take care of you. 699 00:58:35,512 --> 00:58:36,888 Isn't she pretty? 700 00:58:36,972 --> 00:58:38,598 She has a beautiful white spot on her chest. 701 00:58:38,682 --> 00:58:39,891 [purring] 702 00:58:41,643 --> 00:58:42,644 We can keep her, can't we? 703 00:58:46,565 --> 00:58:47,733 Sure, honey. 704 00:58:48,233 --> 00:58:49,234 Good. 705 00:59:07,586 --> 00:59:11,798 [chanting in foreign language] 706 00:59:29,566 --> 00:59:31,568 [chanting continues] 707 00:59:33,820 --> 00:59:35,822 {Sigh 708 00:59:48,418 --> 00:59:50,337 -[woman] What is it? -[Usher] The cat. 709 00:59:50,420 --> 00:59:53,423 -I think it's staring at me. -[woman] My brave lover. 710 00:59:54,007 --> 00:59:56,760 Yeah, well, what if it decides to jump up here in the middle of the night 711 00:59:56,843 --> 00:59:59,137 and claw my eyes out? 712 01:00:16,279 --> 01:00:17,864 [cat meowing] 713 01:00:21,618 --> 01:00:22,911 Better? Hmm? 714 01:00:23,620 --> 01:00:24,871 [Snaps fingers] 715 01:00:38,969 --> 01:00:40,971 I can be brave when I have to. 716 01:00:42,973 --> 01:00:46,643 I see a lot of terrible things in my work. You don't know. 717 01:00:48,019 --> 01:00:49,604 You're superstitious. 718 01:00:51,481 --> 01:00:53,191 I think it's 'cause she's a black cat. 719 01:00:56,486 --> 01:00:59,739 You know where those superstitions began, don't you? It was in the Middle Ages. 720 01:01:01,825 --> 01:01:05,620 Inquisitors burned women and black cats 'cause they thought they were witches. 721 01:01:05,704 --> 01:01:08,081 Finally, there weren't many black cats left. 722 01:01:09,958 --> 01:01:12,460 Cats remember, so they don't trust. 723 01:01:15,088 --> 01:01:17,924 [wind chimes clinking] 724 01:01:27,350 --> 01:01:29,895 [clinking continues] 725 01:01:37,903 --> 01:01:40,572 -[scratching] -[meowing] 726 01:01:47,245 --> 01:01:49,289 [low growl] 727 01:01:55,754 --> 01:01:57,839 "['Screeching] {gasps} 728 01:02:16,483 --> 01:02:19,319 [violins: classical] 729 01:02:21,655 --> 01:02:23,657 [woman] No, that's "B" natural. -[music continues] 730 01:02:23,740 --> 01:02:24,741 -Good. -[music stops] 731 01:02:24,824 --> 01:02:26,368 Try the whole thing from the beginning. 732 01:02:27,577 --> 01:02:29,412 Three, four. 733 01:02:29,496 --> 01:02:32,582 [music resumes] 734 01:02:47,389 --> 01:02:50,141 [music continues] 735 01:03:05,573 --> 01:03:06,992 [music stops] 736 01:03:13,206 --> 01:03:15,166 -[imitates camera shutter clicking] -[low growl] 737 01:03:18,586 --> 01:03:21,423 [music resumes] 738 01:03:27,846 --> 01:03:29,264 [low growl] 739 01:03:41,192 --> 01:03:42,736 [low growl] 740 01:03:43,361 --> 01:03:45,196 [screeches] 741 01:04:01,838 --> 01:04:03,089 [cat screeches] 742 01:04:10,138 --> 01:04:11,181 [screeches] 743 01:04:22,025 --> 01:04:23,943 What happened? I heard her screaming. 744 01:04:24,027 --> 01:04:26,654 I accidentally caught her tail in the door. 745 01:04:26,738 --> 01:04:28,948 She's all right. By the way, what's her name? 746 01:04:29,949 --> 01:04:30,992 It's a secret. 747 01:04:32,202 --> 01:04:34,204 Flaughsl 748 01:04:40,043 --> 01:04:41,086 Don't hurt her. 749 01:04:43,671 --> 01:04:46,341 [descending stairs] 750 01:04:51,554 --> 01:04:53,390 [man] News International, Joe Wilson. 751 01:04:53,807 --> 01:04:56,601 That fire on Oak Street? Yeah, we've had a man down there since 9:00. 752 01:04:56,684 --> 01:05:00,522 -[Usher] Are you saying you don't like it? -No, I'm not saying that at all. 753 01:05:00,605 --> 01:05:04,109 No, I-- The crime photos are terrific. They're startling. 754 01:05:04,192 --> 01:05:07,946 I-- I'm just saying contrast. Contrast, that's all I'm saying. 755 01:05:08,571 --> 01:05:10,198 But there's contrast here. 756 01:05:10,281 --> 01:05:13,368 Rod, look. You know what I'm talking about here. 757 01:05:13,451 --> 01:05:17,539 Now, shots with the same tone, but something other than crime photos. 758 01:05:17,622 --> 01:05:19,707 Show the skeptics you really have an eye. 759 01:05:20,458 --> 01:05:22,127 [man] No, he hasn't checked in yet. 760 01:05:23,294 --> 01:05:25,505 Don't worry about it. Okay, I'll take care of it. 761 01:05:25,588 --> 01:05:27,799 Usher, you got a job downtown! 762 01:05:27,882 --> 01:05:29,634 -[woman] Thanks, Reverend. -Bye, Reverend. 763 01:05:29,717 --> 01:05:32,804 -See you next week. -[bells chiming] 764 01:05:46,401 --> 01:05:49,237 [no audible dialogue] 765 01:06:42,624 --> 01:06:45,460 [violins: classical] 766 01:06:56,846 --> 01:06:58,598 [meows] 767 01:07:02,060 --> 01:07:03,228 [meows] 768 01:07:07,106 --> 01:07:08,650 That's a good pussycat. 769 01:07:10,401 --> 01:07:12,987 -Good pussycat. -[meows] 770 01:07:23,706 --> 01:07:25,083 Yes, you're a... 771 01:07:25,750 --> 01:07:29,087 -[low growl] -[camera shutter clicking] 772 01:07:36,469 --> 01:07:40,890 [hissing, snarling] 773 01:07:42,016 --> 01:07:43,518 [low growl] 774 01:07:49,524 --> 01:07:51,651 [screeching] 775 01:07:55,863 --> 01:07:57,991 [gagging] 776 01:08:21,764 --> 01:08:24,017 How 'bout fixing me something to eat? 777 01:08:25,476 --> 01:08:27,562 I'm here. The cat's not. 778 01:08:29,439 --> 01:08:31,816 [phone rings] 779 01:08:32,317 --> 01:08:33,318 Hello? 780 01:08:33,985 --> 01:08:34,986 Hi, Anne. 781 01:08:36,654 --> 01:08:39,240 No, I haven't heard anything at all. I'm frantic about it. 782 01:08:40,700 --> 01:08:42,619 -[taps tabletop] -No, not really. 783 01:08:44,287 --> 01:08:46,289 I will. Thank you. 784 01:08:47,665 --> 01:08:49,792 Don't you think this is a bit much? 785 01:08:51,711 --> 01:08:53,296 I mean, your friends are calling you 786 01:08:53,379 --> 01:08:57,634 like it's some sort of a fucking personal crisis. 787 01:08:59,802 --> 01:09:02,889 Christ. You'd think your child had been kidnapped. 788 01:09:03,723 --> 01:09:04,891 I don't have a child. 789 01:09:08,770 --> 01:09:10,229 Why don't you go and drink somewhere else? 790 01:09:10,313 --> 01:09:14,400 Hey. This is my fucking kitchen. 791 01:09:14,484 --> 01:09:16,319 And I'll fucking stay. 792 01:09:16,402 --> 01:09:19,781 And I'll fucking drink if I fucking want! 793 01:09:20,490 --> 01:09:23,242 [phone rings] 794 01:09:24,911 --> 01:09:26,954 I didn't fucking do anything! 795 01:09:29,749 --> 01:09:30,750 Hello? 796 01:09:31,876 --> 01:09:33,127 Hello, Christian. 797 01:09:34,587 --> 01:09:37,173 No, I'm fine. Did you practice? 798 01:09:38,216 --> 01:09:40,843 Good. No, not yet. 799 01:09:41,511 --> 01:09:44,806 Listen, I can't really talk right now. Okay? I'll talk to you later. 800 01:09:45,765 --> 01:09:47,308 [handset clatters] 801 01:09:50,895 --> 01:09:52,146 I know you killed her. 802 01:09:53,981 --> 01:09:59,028 What, uh, are you talking about? You are crazy. Do you know that? 803 01:10:00,029 --> 01:10:02,573 It's a fucking cat. 804 01:10:02,657 --> 01:10:04,909 [meowing] A cat! 805 01:10:06,202 --> 01:10:08,371 -You killed her. -And I didn't kill her! 806 01:10:08,454 --> 01:10:09,914 -Yes, you did. You killed her. -I didn't! 807 01:10:09,997 --> 01:10:11,833 Yes, you did. [gasps] 808 01:10:15,086 --> 01:10:17,588 Don't you ever, ever hit me! 809 01:10:32,270 --> 01:10:33,604 No! 810 01:10:34,147 --> 01:10:35,231 [lock bolts] 811 01:10:38,025 --> 01:10:40,319 [knocking] 812 01:10:42,363 --> 01:10:43,698 [sighs] 813 01:10:46,701 --> 01:10:48,536 [knocking] 814 01:10:52,373 --> 01:10:54,375 [clinking] 815 01:11:11,768 --> 01:11:13,519 [groans] 816 01:11:14,896 --> 01:11:17,356 [women laughing] 817 01:11:18,065 --> 01:11:20,026 Flaughsl 818 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 [both laughing] 819 01:11:23,321 --> 01:11:25,031 [woman] Rod. 820 01:11:26,324 --> 01:11:28,117 [laughter continues] 821 01:11:28,201 --> 01:11:30,369 [man] Come on. Come on. 822 01:11:36,584 --> 01:11:38,795 [woman] Oh, Rod. 823 01:11:38,878 --> 01:11:41,005 [laughter continues] 824 01:11:42,256 --> 01:11:44,217 Rod. 825 01:11:46,844 --> 01:11:48,721 [man] Come on, Rod. 826 01:11:53,893 --> 01:11:55,353 [woman] Rod. 827 01:11:55,436 --> 01:11:57,563 [laughter continues] 828 01:11:58,689 --> 01:12:00,316 [man] Come on. 829 01:12:02,235 --> 01:12:05,071 [crowd laughing] 830 01:12:23,673 --> 01:12:26,425 [people chattering] 831 01:12:26,509 --> 01:12:30,638 [choir singing, indistinct] 832 01:12:40,523 --> 01:12:42,525 [singing continues] 833 01:12:57,373 --> 01:12:59,208 [singing ends] 834 01:13:05,923 --> 01:13:08,467 -[woman speaks indistinctly] -[footsteps approaching] 835 01:13:08,551 --> 01:13:09,802 [woman shouts] 836 01:13:30,573 --> 01:13:31,699 [gasps] 837 01:13:34,285 --> 01:13:35,620 [body thuds] 838 01:13:35,703 --> 01:13:37,622 [man singing] ♪ Look What I got in the forest ♪ 839 01:13:37,705 --> 01:13:39,332 ♪ Look what I have for you I' 840 01:13:39,415 --> 01:13:43,002 ♪ Look what I got in the forest Look what I have for you a' 841 01:13:43,085 --> 01:13:45,963 [woman whimpers] 842 01:13:53,638 --> 01:13:55,765 [woman] Say it, my sweet. 843 01:13:55,848 --> 01:13:58,267 Who is thy murderer? 844 01:14:05,775 --> 01:14:08,319 [gasping grunting] 845 01:14:13,240 --> 01:14:14,241 Rod? 846 01:14:23,417 --> 01:14:24,460 Rod? 847 01:14:25,461 --> 01:14:28,965 [all shouting angrily] 848 01:14:29,048 --> 01:14:31,926 [man] Burn him! Burn him! 849 01:14:34,887 --> 01:14:38,641 -Kill him! -[angry shouting continues] 850 01:14:42,728 --> 01:14:45,398 Your punishment is written here in this white spot. 851 01:14:45,982 --> 01:14:48,859 -That is your destiny. -Where is it written? 852 01:14:50,945 --> 01:14:52,238 There's nothing written. 853 01:14:52,905 --> 01:14:53,990 Do you see it? 854 01:14:56,450 --> 01:14:58,035 Do you see the mark? 855 01:15:02,498 --> 01:15:06,627 -Death! Give him death! -[all shouting angrily] 856 01:15:07,420 --> 01:15:10,423 [choir singing] 857 01:15:25,813 --> 01:15:27,940 [man] Get him! 858 01:15:32,069 --> 01:15:34,905 [shouting continues] 859 01:15:53,799 --> 01:15:56,302 [screaming] 860 01:16:05,352 --> 01:16:06,353 Flaughsl 861 01:16:08,314 --> 01:16:10,900 [screaming] 862 01:16:14,028 --> 01:16:15,446 Flaughsl 863 01:16:16,906 --> 01:16:18,157 [screaming] 864 01:16:42,098 --> 01:16:43,641 [policeman] Okay, take it easy. 865 01:16:46,477 --> 01:16:49,522 Okay, get your hands off that. On his feet. 866 01:16:50,898 --> 01:16:53,275 -Come on. On your feet, asshole. -[man grunting] 867 01:16:53,359 --> 01:16:57,029 Hey, what's wrong with you? Flunk out of dental school or what? 868 01:16:57,113 --> 01:16:58,739 [detective] It was his cousin. 869 01:16:59,615 --> 01:17:00,741 You know why he did it? 870 01:17:01,742 --> 01:17:03,244 To pull her teeth out. 871 01:17:04,161 --> 01:17:05,579 All 32 of 'em. 872 01:17:07,248 --> 01:17:10,626 [sniffs] How can a man do something like that? 873 01:17:11,710 --> 01:17:13,379 I'll never figure it out. 874 01:17:18,509 --> 01:17:19,760 [policeman] Come on. Get in. 875 01:17:21,137 --> 01:17:22,680 Come on. Get in, all right? 876 01:17:22,763 --> 01:17:24,390 -Get in. -[man] But I didn't finish! 877 01:17:27,143 --> 01:17:28,144 Say, Rod. 878 01:17:28,686 --> 01:17:31,355 Hey, you might wanna get a shot of this. 879 01:17:35,818 --> 01:17:38,571 What is it, Usher? You all right? 880 01:17:39,905 --> 01:17:42,032 -Yeah. -Hey, I'm sorry. 881 01:17:42,867 --> 01:17:46,871 No, no. I just have a little bit of a hangover. Open the box. 882 01:17:46,954 --> 01:17:48,747 -You sure? -Yeah. 883 01:17:49,999 --> 01:17:51,167 [camera shutter clicks] 884 01:17:52,543 --> 01:17:54,712 [chuckling] 885 01:17:55,504 --> 01:17:57,548 [camera shutter clicking] 886 01:17:58,674 --> 01:18:01,510 [classical music] 887 01:18:19,653 --> 01:18:21,030 Annabel, what's wrong? 888 01:18:22,656 --> 01:18:25,910 Look, is it your cat? I know she's gonna come home soon. 889 01:18:31,081 --> 01:18:32,625 God, you're beautiful. 890 01:18:42,801 --> 01:18:43,802 Kiss me. 891 01:18:55,397 --> 01:18:56,523 -Fihud] {gasps} 892 01:19:42,278 --> 01:19:45,656 Joseph, I don't even-- I don't even know how to say this. 893 01:19:46,240 --> 01:19:48,158 It's like I'm living in a nightmare... 894 01:19:48,742 --> 01:19:50,327 and he's a stranger. 895 01:19:51,745 --> 01:19:54,873 The pictures in this book, I can't believe it. 896 01:19:54,957 --> 01:19:57,334 Listen, can you find me a place in New York? 897 01:19:58,252 --> 01:19:59,878 Yes, I can go anytime. 898 01:20:01,046 --> 01:20:02,631 I just have to get out of here. 899 01:20:03,590 --> 01:20:04,842 Can you help me? 900 01:20:09,638 --> 01:20:10,764 Will you call me? 901 01:20:13,851 --> 01:20:15,686 Oh, God, I'm frightened. 902 01:20:19,982 --> 01:20:21,358 I'm frightened. 903 01:20:39,918 --> 01:20:42,755 [speakers: soft rock] 904 01:20:57,269 --> 01:21:01,607 What-- What is there south of heaven? What's-- What's south of heaven? 905 01:21:02,024 --> 01:21:05,361 Ever read Dante's Divine Comedy? 906 01:21:07,488 --> 01:21:09,656 The canticles of the Last Judgment? 907 01:21:10,366 --> 01:21:13,035 -No. -The texts... 908 01:21:13,535 --> 01:21:15,829 of the reincarnation of chic. 909 01:21:16,705 --> 01:21:19,458 Are you not gonna tell me 'cause I haven't? 910 01:21:19,541 --> 01:21:21,668 [chuckles] No. 911 01:21:22,836 --> 01:21:24,588 But you can try and guess. 912 01:21:31,011 --> 01:21:32,096 [meows] 913 01:21:46,276 --> 01:21:48,278 What's the matter? You don't like cats, pal? 914 01:21:48,737 --> 01:21:50,656 -Is it yours? -No. 915 01:21:51,490 --> 01:21:53,325 It just kind of wandered in a couple days ago. 916 01:21:53,409 --> 01:21:56,453 She was hungry. I fed her. I'm a sucker for animals. 917 01:21:57,871 --> 01:21:59,081 Want another shot? 918 01:22:05,504 --> 01:22:08,382 My girlfriend had a cat that looked just like that one. 919 01:22:08,966 --> 01:22:10,384 Maybe it's hers. 920 01:22:11,343 --> 01:22:14,471 -Like I said, she just wandered in. -No. 921 01:22:14,555 --> 01:22:16,390 Hers is dead. 922 01:22:18,559 --> 01:22:20,561 [woman] Strange how she's looking at you. 923 01:22:22,229 --> 01:22:23,439 Why don't you pet her? 924 01:22:24,398 --> 01:22:27,693 Hell, she's probably your girlfriend's cat. 925 01:22:28,902 --> 01:22:30,446 See this white spot? 926 01:22:30,529 --> 01:22:33,115 Does your girlfriend's cat have a spot like that? 927 01:22:33,198 --> 01:22:34,908 There's a little design in it. 928 01:22:35,534 --> 01:22:36,743 What design? 929 01:22:37,744 --> 01:22:38,912 Do you see it? 930 01:22:41,248 --> 01:22:42,791 Do you see the mark? 931 01:22:46,962 --> 01:22:49,465 You can hardly see it, but... 932 01:22:50,716 --> 01:22:54,803 if you want to, we can look at it together. 933 01:22:54,887 --> 01:22:57,431 -No. -My name's Eleonora. 934 01:22:58,599 --> 01:23:01,852 No. Thanks. 935 01:23:03,187 --> 01:23:04,271 Whatever. 936 01:23:05,230 --> 01:23:07,900 -[phone rings] -Hello? 937 01:23:07,983 --> 01:23:09,318 [man] Annabel? 938 01:23:09,401 --> 01:23:10,402 Joseph. 939 01:23:10,486 --> 01:23:12,779 Good news. I found you a place to stay 940 01:23:12,863 --> 01:23:15,491 and I got some info on some possible teaching positions. 941 01:23:15,574 --> 01:23:17,117 Oh, that's great. 942 01:23:17,201 --> 01:23:20,204 It's just a small place for a couple of Weeks, but it's a stan'. 943 01:23:20,287 --> 01:23:23,040 I don't care. I don't care what it is, as long as I get out of here. 944 01:23:23,123 --> 01:23:25,959 Listen, I'm gonna try to get a flight tonight. 945 01:23:26,043 --> 01:23:28,629 [Joseph] Okay, call me with your flight info and I'll pick you up. 946 01:23:28,712 --> 01:23:29,796 [Annabel] / will. 947 01:23:39,806 --> 01:23:42,559 -[tires screech] -[horn honks] 948 01:24:04,581 --> 01:24:05,916 Where is the cat? 949 01:24:10,796 --> 01:24:12,172 Will you sell her to me? 950 01:24:13,882 --> 01:24:15,342 Why not? Where is she? 951 01:24:25,352 --> 01:24:26,562 I put her in here. 952 01:24:32,609 --> 01:24:34,403 I knew you'd come back for her. 953 01:24:35,779 --> 01:24:37,698 She's been waiting for you. 954 01:24:39,575 --> 01:24:41,743 -For me? -Yes. 955 01:24:44,871 --> 01:24:46,248 It's marvelous. 956 01:24:48,417 --> 01:24:51,837 It's your destiny. She's pregnant. 957 01:25:00,262 --> 01:25:03,098 [vehicle approaching] 958 01:25:09,855 --> 01:25:11,607 [engine stops] 959 01:25:11,690 --> 01:25:14,192 [vehicle door opens, closes] 960 01:25:16,570 --> 01:25:20,198 [front door opens, closes] 961 01:25:21,700 --> 01:25:23,702 [footsteps approach] 962 01:25:31,543 --> 01:25:34,338 [dance rock playing] 963 01:25:46,808 --> 01:25:49,853 [meows] 964 01:25:53,357 --> 01:25:54,608 [cat screeches] 965 01:26:03,283 --> 01:26:05,911 [music continues] 966 01:26:24,888 --> 01:26:26,348 [mews] 967 01:26:32,521 --> 01:26:35,440 [mowing] 968 01:26:40,737 --> 01:26:42,072 [meows] 969 01:26:54,251 --> 01:26:56,253 [music continues] 970 01:27:03,510 --> 01:27:06,680 [meows, growling] 971 01:27:08,306 --> 01:27:09,516 [low growl] 972 01:27:12,436 --> 01:27:14,855 [screeching] 973 01:27:17,107 --> 01:27:19,109 [gagging] 974 01:27:27,993 --> 01:27:30,662 -[meows] -Oh, sweetheart. Yes, I'm here. 975 01:27:30,746 --> 01:27:33,665 It's okay. Yes, yes. 976 01:27:35,959 --> 01:27:38,587 You're alive! Pussy. 977 01:27:40,422 --> 01:27:42,174 No! 978 01:27:46,344 --> 01:27:47,512 No! 979 01:27:55,854 --> 01:27:57,022 No! 980 01:27:58,732 --> 01:28:00,442 I'm gonna kill her! 981 01:28:05,030 --> 01:28:07,532 No. No! 982 01:28:10,202 --> 01:28:12,370 -Give her to me. -No! No! 983 01:28:12,454 --> 01:28:14,164 -Give me the cat. -No! 984 01:28:14,956 --> 01:28:17,709 -No! -Your cat's dead. 985 01:28:17,793 --> 01:28:20,670 [grunting] 986 01:28:24,174 --> 01:28:25,300 Go! 987 01:28:27,260 --> 01:28:28,553 [gasps] 988 01:28:36,770 --> 01:28:38,772 [wet crunch] 989 01:28:57,249 --> 01:28:58,834 [low growl] 990 01:29:02,295 --> 01:29:03,755 [doorbell rings] 991 01:29:16,393 --> 01:29:18,436 [doorbell ringing] 992 01:29:24,192 --> 01:29:27,320 [doorbell ringing] 993 01:29:29,239 --> 01:29:32,742 [knocking] 994 01:29:40,834 --> 01:29:42,085 [doorbell rings] 995 01:29:45,463 --> 01:29:48,383 [water running] 996 01:30:04,816 --> 01:30:07,819 [doorbell ringing] 997 01:30:12,032 --> 01:30:14,868 -[doorbell rings] -[dance music resumes] 998 01:30:18,997 --> 01:30:22,292 -[knocking] -[doorbell ringing] 999 01:30:29,424 --> 01:30:32,552 [man] You're waking up the whole damn neighborhood. 1000 01:30:32,636 --> 01:30:36,014 -Now turn that damn noise down. -[Usher] I'm sorry. 1001 01:30:36,097 --> 01:30:37,974 It's Annabel. We had an argument, 1002 01:30:38,058 --> 01:30:41,436 and she locked herself upstairs in her room. 1003 01:30:41,519 --> 01:30:45,732 I don't know about any argument. We just want to sleep. 1004 01:30:45,815 --> 01:30:48,401 Of course. I'm sorry. I'll tell her. 1005 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 [objects smashing] 1006 01:30:51,029 --> 01:30:53,615 -Hey, what was that? -Annabel, I think. 1007 01:30:54,532 --> 01:30:57,702 Didn't you say that your wife was up in her room? 1008 01:31:00,288 --> 01:31:01,456 What's all this? 1009 01:31:04,542 --> 01:31:05,585 It looks like blood. 1010 01:31:10,340 --> 01:31:15,261 Oh, I-- I cut my foot coming down-- coming down the stairs. 1011 01:31:15,345 --> 01:31:18,807 I didn't-- didn't realize it. Oh. Oh. 1012 01:31:19,224 --> 01:31:21,726 -I better take care of it. Good night. -Yeah. 1013 01:31:22,268 --> 01:31:25,063 And, uh, don't forget about the music. I mean-- 1014 01:31:25,146 --> 01:31:26,439 -[Usher] Yes. -Okay. 1015 01:31:29,693 --> 01:31:30,694 [music ends] 1016 01:31:31,987 --> 01:31:34,114 [Usher] "Life here has become ugly. 1017 01:31:34,656 --> 01:31:35,782 I'm leaving you. 1018 01:31:36,825 --> 01:31:40,161 I know enough of what has happened to never want to see you again. 1019 01:31:41,287 --> 01:31:43,039 Do not look for me." 1020 01:31:57,303 --> 01:32:00,724 You wanted to leave me, but now we're together forever. 1021 01:32:21,286 --> 01:32:22,287 [doorbell rings] 1022 01:32:24,247 --> 01:32:26,166 Hi. I'm here for my lesson. 1023 01:32:26,249 --> 01:32:28,334 Not today. We're leaving. 1024 01:32:29,210 --> 01:32:32,005 Leaving? But Annabel told me I had a lesson-- 1025 01:32:32,088 --> 01:32:35,133 She must have made a mistake. We're going on a vacation. 1026 01:32:35,216 --> 01:32:36,760 -Well, can-- -954? Mr. Usher? 1027 01:32:36,843 --> 01:32:39,554 -Come on in. -Well, can I at least say good-bye? 1028 01:32:39,637 --> 01:32:42,098 She's sleeping. Just put it right there. 1029 01:32:42,182 --> 01:32:44,309 Make sure to be quiet. Somebody's sleeping. 1030 01:32:45,727 --> 01:32:47,312 Quiet. Somebody's sleeping. 1031 01:32:52,650 --> 01:32:54,569 [horn honks] 1032 01:33:27,811 --> 01:33:29,729 [watch beeping] 1033 01:33:33,399 --> 01:33:36,820 Sorry about last night. Annabel and me-- 1034 01:33:36,903 --> 01:33:41,241 Oh, for me? Oh, how sweet. 1035 01:33:42,200 --> 01:33:45,954 You know how it is. We had an argument. Pfft. 1036 01:33:46,037 --> 01:33:48,623 -Oh, nothing serious, I hope. -No. 1037 01:33:49,707 --> 01:33:52,085 As a matter of fact, we're going away for a week to be alone together. 1038 01:33:52,168 --> 01:33:57,132 Oh, that'll be so nice. Annabel needs it. She's been kind of gloomy 1039 01:33:57,215 --> 01:33:59,634 -ever since her cat disappeared. -So we'll see you next week. 1040 01:33:59,717 --> 01:34:01,052 Say good-bye to Mr. Pym for me. 1041 01:34:01,136 --> 01:34:03,972 Oh, he'll be right back. You can catch him before we go out. 1042 01:34:04,848 --> 01:34:05,849 You're going out? 1043 01:34:06,474 --> 01:34:09,144 My hubby's taking me to the movies tonight. 1044 01:34:09,227 --> 01:34:10,854 We love the movies. 1045 01:35:20,340 --> 01:35:21,633 [horn honks] 1046 01:35:22,342 --> 01:35:23,509 [Usher] Mr. Pym. 1047 01:35:23,593 --> 01:35:25,261 -Mrs. Pym. See you next week. -[Mrs. Pym] Oh, look. 1048 01:35:25,345 --> 01:35:27,972 {groans} Ah! -Haughs] 1049 01:35:29,933 --> 01:35:33,478 -The bastard! -Come on. He's just trying to be friendly. 1050 01:35:33,561 --> 01:35:35,980 Imagine taking a vacation in this weather. 1051 01:35:38,691 --> 01:35:41,778 [Usher] They sew us leaving together: Two Witnesses. 1052 01:35:42,403 --> 01:35:44,739 Nobody will think of looking for you in the house. 1053 01:35:56,751 --> 01:35:59,712 [seagulls cawing] 1054 01:36:07,679 --> 01:36:11,683 Mister. Your drink. 1055 01:36:12,517 --> 01:36:13,768 Thanks. 1056 01:36:14,686 --> 01:36:17,772 -How's your wife feeling? -Much better, thanks. 1057 01:36:18,523 --> 01:36:19,941 In fact, she's leaving today. 1058 01:36:20,024 --> 01:36:22,694 Nothing worse than getting sick on your vacation, huh? 1059 01:36:22,777 --> 01:36:24,612 -Will you be eating here? -Yes. 1060 01:36:25,113 --> 01:36:26,990 After I drop her off at the station. 1061 01:36:44,007 --> 01:36:46,217 [phone rings] 1062 01:36:48,469 --> 01:36:50,972 [phone rings] 1063 01:37:00,648 --> 01:37:03,109 [phone rings] 1064 01:37:04,110 --> 01:37:07,155 -Hello. -[dial tone humming] 1065 01:37:20,543 --> 01:37:23,004 [phone rings] 1066 01:37:27,467 --> 01:37:28,509 Hello. 1067 01:37:31,262 --> 01:37:34,265 -Hello! -[dial tone humming] 1068 01:37:39,270 --> 01:37:40,563 [soft banging] 1069 01:38:48,172 --> 01:38:50,550 Hey, sorry. It's just me. It's Christian. 1070 01:38:50,633 --> 01:38:53,845 -[Usher] What are you doing here? -I left my violin. 1071 01:38:53,928 --> 01:38:56,347 I've been calling all week, but nobody answered. 1072 01:38:56,431 --> 01:38:59,016 -And I need to practice, so I-- -Well, you got it. Now get out. 1073 01:38:59,100 --> 01:39:03,104 -All right. Where's Annabel? -She's left. 1074 01:39:04,689 --> 01:39:06,065 She's gone on tour with an orchestra. 1075 01:39:06,149 --> 01:39:08,526 She'll be gone for a while. Two, three weeks. 1076 01:39:08,609 --> 01:39:10,528 -You have her address? -No. 1077 01:39:10,611 --> 01:39:13,489 [phone rings] 1078 01:39:13,573 --> 01:39:15,616 She-- She's traveling a lot. 1079 01:39:15,700 --> 01:39:17,994 [phone rings] 1080 01:39:18,077 --> 01:39:20,705 -Hello. -[man] Hi. Can I speak I0 Annabel? 1081 01:39:20,788 --> 01:39:22,665 - H m m ? -She gave me this number. 1082 01:39:22,748 --> 01:39:23,916 Is she there? 1083 01:39:25,168 --> 01:39:26,419 No, she's left. 1084 01:39:26,502 --> 01:39:30,798 -I don '1 understand -Who-- Who is this? Did you call before? 1085 01:39:31,549 --> 01:39:33,801 -What do you want? - What 0'0 you mean, sheS left? 1086 01:39:34,260 --> 01:39:37,889 I've been Waiting for her in New York for a Week. I don '1 mean to pry, but-- 1087 01:39:37,972 --> 01:39:39,932 [shouting] What do you mean you're waiting for her? 1088 01:39:40,808 --> 01:39:42,643 Who are you, her boyfriend or something? 1089 01:39:44,103 --> 01:39:46,606 Listen, asshole. You better listen to me. 1090 01:39:46,689 --> 01:39:50,610 Don't you ever call this house again. Ever! 1091 01:39:50,943 --> 01:39:51,986 You hear me? 1092 01:39:54,363 --> 01:39:56,991 -That's strange. -What? 1093 01:39:57,074 --> 01:39:59,952 Well, you think if she'd have gone on tour, she would have taken her violin. 1094 01:40:02,830 --> 01:40:04,165 She has two. 1095 01:40:05,416 --> 01:40:07,752 Look, I heard what you were saying to that guy on the telephone. 1096 01:40:08,586 --> 01:40:10,296 -I mean, if-- -What do you want? 1097 01:40:10,379 --> 01:40:12,882 You don't know anything, so why don't you mind your own business. 1098 01:40:16,344 --> 01:40:17,845 And don't come back. 1099 01:40:20,515 --> 01:40:22,767 Oh, Mr. Usher. 1100 01:40:22,850 --> 01:40:24,435 -You're back. -Just me. 1101 01:40:24,519 --> 01:40:26,229 Yeah, Annabel went on tour, 1102 01:40:26,312 --> 01:40:28,981 only she didn't take her violin and she never got there. 1103 01:40:29,941 --> 01:40:33,069 Well, uh, will she be away long? 1104 01:40:33,152 --> 01:40:36,239 Two or three months. If they want her longer, who knows. 1105 01:40:36,322 --> 01:40:38,491 Don't listen to this guy. He's a damned liar. 1106 01:40:39,200 --> 01:40:43,120 Well, I'll miss her. Your wife and I love to talk together. 1107 01:40:43,204 --> 01:40:45,831 -You mean Annabel? -Yes. 1108 01:40:46,832 --> 01:40:51,128 -She's not my wife. -Oh? I-l thought-- 1109 01:40:51,212 --> 01:40:53,214 We've lived together for four years, but we're not married. 1110 01:40:54,090 --> 01:40:55,091 Oh. 1111 01:40:55,174 --> 01:40:58,928 Well, uh, come on, Gloria. Excuse us. 1112 01:40:59,011 --> 01:41:00,221 Don't worry about it. 1113 01:41:03,516 --> 01:41:04,892 And you, stay away. 1114 01:41:05,977 --> 01:41:07,228 You're lying, man. 1115 01:41:12,650 --> 01:41:13,693 You're lying! 1116 01:41:15,611 --> 01:41:16,612 He's lying! 1117 01:41:18,489 --> 01:41:19,865 He knows where she is. 1118 01:41:35,631 --> 01:41:38,426 [object rattling] 1119 01:41:42,847 --> 01:41:45,850 [rattling continues] 1120 01:41:57,028 --> 01:41:58,946 [phone rings] 1121 01:42:01,991 --> 01:42:04,410 [scratching] 1122 01:42:07,288 --> 01:42:09,040 [scratching continues] 1123 01:42:13,461 --> 01:42:15,796 [phone rings] 1124 01:42:23,346 --> 01:42:25,306 I told you not to call back. 1125 01:42:34,690 --> 01:42:36,859 [scratching continues] 1126 01:42:59,507 --> 01:43:02,343 [scratching continues louder] 1127 01:43:14,271 --> 01:43:16,482 [Usher] Must' have gotten inside while I was building the Wail. 1128 01:43:18,567 --> 01:43:19,777 [screeches] 1129 01:43:25,116 --> 01:43:27,702 [screeching continues] 1130 01:43:35,668 --> 01:43:37,920 [loud screeching] 1131 01:43:57,857 --> 01:44:00,401 Mr. Usher. Hi. 1132 01:44:01,277 --> 01:44:02,987 My name's Father Hammer. I'm your neighbor. 1133 01:44:03,070 --> 01:44:04,071 Hello. 1134 01:44:06,157 --> 01:44:08,743 -It's leaking. -Yeah, it's blood. 1135 01:44:08,826 --> 01:44:10,786 -[Hammer] Oh. -[Usher] It's a rat. 1136 01:44:11,620 --> 01:44:14,457 -A big rat. -Where did it come from? 1137 01:44:15,541 --> 01:44:17,710 It got into my house, and I had to kill it. 1138 01:44:18,502 --> 01:44:22,381 Huge. I stabbed it a few times, but, uh, it wouldn't die. 1139 01:44:22,465 --> 01:44:24,216 So I had to keep on stabbing it. 1140 01:44:25,593 --> 01:44:27,803 -You wanna take a look? -No. Uh, thanks. 1141 01:44:27,887 --> 01:44:30,431 -I-- I can't stand rats. -[laughs] 1142 01:44:30,514 --> 01:44:31,891 I understand. 1143 01:45:11,263 --> 01:45:14,099 [no audible dialogue] 1144 01:45:17,144 --> 01:45:18,270 [Usher] "Murder." 1145 01:45:22,525 --> 01:45:23,943 Let him talk. 1146 01:45:29,490 --> 01:45:33,285 [doorbell ringing] 1147 01:45:40,793 --> 01:45:43,045 -[detective] Surprised? -[Usher] Not really. 1148 01:45:43,128 --> 01:45:46,882 Not really? [laughs] 1149 01:45:46,966 --> 01:45:49,844 False accusations are like the wind. 1150 01:45:51,595 --> 01:45:56,141 -At least I'm lucky they sent you. -Yeah. Well, we'll see how lucky you are. 1151 01:45:56,225 --> 01:45:59,186 You know, Rod, they mentioned your name down at the precinct, and I said, 1152 01:45:59,270 --> 01:46:03,732 -"I know that guy. He's an artiste." -[laughs] 1153 01:46:03,816 --> 01:46:06,068 Let's not stand on ceremony. Have a seat. 1154 01:46:06,151 --> 01:46:10,656 Oh, we like standing. But we prefer walking. Check it out. 1155 01:46:13,576 --> 01:46:15,202 [rustling] 1156 01:46:15,286 --> 01:46:19,248 [sighs] I haven't had breakfast yet, and I've got a lot of errands to run. 1157 01:46:19,331 --> 01:46:21,625 Hmm. Well, we won't be long. 1158 01:46:23,586 --> 01:46:25,212 [clicking phone cradle] 1159 01:46:27,298 --> 01:46:28,966 -Phone's unplugged. -Oh. 1160 01:46:30,634 --> 01:46:34,054 There have been a lot of kook calls since the book came out. 1161 01:46:34,138 --> 01:46:36,307 -Amateur photographers. -[sneezes] 1162 01:46:36,390 --> 01:46:39,268 -God bless you. -ls there a cat in here? 1163 01:46:41,353 --> 01:46:45,357 -There was one, but now it's gone. -And what happened to it? 1164 01:46:46,317 --> 01:46:48,944 Don't tell me you're here to search for a lost cat. 1165 01:46:49,028 --> 01:46:52,406 [chuckles] I asked you something. 1166 01:46:52,489 --> 01:46:57,036 It was here for a few days, and then it disappeared! 1167 01:46:57,119 --> 01:47:01,290 Disappeared, huh? Look, speaking of disappearance, uh, Rod, 1168 01:47:01,373 --> 01:47:02,833 what happened to your wife? 1169 01:47:04,960 --> 01:47:06,045 She's not my wife. 1170 01:47:07,463 --> 01:47:11,634 [detective] Oh, right, right. What was her name? Uh, Annabel. 1171 01:47:12,343 --> 01:47:15,054 What do you mean "was"? It's still her name. 1172 01:47:15,971 --> 01:47:18,057 Well, past tense. 1173 01:47:18,140 --> 01:47:19,558 It's a bad habit. 1174 01:47:20,225 --> 01:47:23,312 It seems whenever you and I meet, there's always a body around. 1175 01:47:41,372 --> 01:47:44,041 Okay, tell us where she is, we'll have breakfast delivered. 1176 01:47:44,124 --> 01:47:46,919 I don't know! if I knew, I'd tell you. 1177 01:47:52,383 --> 01:47:53,759 She left me. 1178 01:47:55,761 --> 01:47:58,263 We spent a couple of days up at a lake. 1179 01:47:58,347 --> 01:48:00,182 We couldn't patch things up. 1180 01:48:01,642 --> 01:48:05,604 -She has a sister who lives in-- -No, her sister hasn't heard from her. 1181 01:48:06,981 --> 01:48:08,774 No wonder. They don't like each other. 1182 01:48:18,242 --> 01:48:19,994 [sneezes] Excuse me. 1183 01:48:20,077 --> 01:48:23,914 That cat of yours must have left a lot of fur behind, huh? 1184 01:48:26,041 --> 01:48:28,460 Say, this is the cat, isn't it, Rod? 1185 01:48:31,505 --> 01:48:36,343 You know, Rod, they say that you-- you tortured this oat to get these pictures. 1186 01:48:37,302 --> 01:48:38,971 Now you wouldn't do that, would you? 1187 01:48:39,680 --> 01:48:41,306 Say it isn't so, Rod. 1188 01:48:42,099 --> 01:48:43,267 It isn't so. 1189 01:48:44,059 --> 01:48:45,060 Good. 1190 01:48:45,644 --> 01:48:48,939 My kid has a couple of little kittens. Loves 'em. 1191 01:48:49,648 --> 01:48:52,151 -Plays with 'em all the time. -[man] Great, Legrand! 1192 01:48:52,234 --> 01:48:54,028 Have Rod take care of 'em when you go on vacation. 1193 01:48:54,111 --> 01:48:55,612 [chuckles] 1194 01:48:56,613 --> 01:48:59,116 [phone rings] 1195 01:49:00,492 --> 01:49:02,661 -Hello. -[Joseph] This is Joseph. 1196 01:49:02,745 --> 01:49:04,413 lea/led yesterday from New York. 1197 01:49:06,081 --> 01:49:07,624 [British accent] You wish to speak with Mr. Usher. 1198 01:49:07,708 --> 01:49:10,127 Sorry, Mr. Usher is not at home. 1199 01:49:10,210 --> 01:49:11,336 [hangs UP] 1200 01:49:11,879 --> 01:49:13,464 [normal voice] Pain in the ass won't leave me alone. 1201 01:49:13,547 --> 01:49:15,257 -Ah. -Wants some of my pictures. 1202 01:49:15,340 --> 01:49:16,633 I have to get an unlisted number. 1203 01:49:16,717 --> 01:49:21,680 Ah. So Annabel and the cat took off, huh? Didn't say where they were going, though. 1204 01:49:21,764 --> 01:49:24,600 Cats don't talk. But Annabel left a note. 1205 01:49:25,142 --> 01:49:26,643 It's around here somewhere. 1206 01:49:39,239 --> 01:49:41,700 [chuckles] Real love letter. 1207 01:49:41,784 --> 01:49:45,162 Why'd you tell the neighbors that she was going on an orchestra tour? 1208 01:49:45,245 --> 01:49:48,874 I don't have to tell those busybodies my business. 1209 01:49:48,957 --> 01:49:52,669 True. You got any letters of hers? 1210 01:49:52,753 --> 01:49:55,255 -This is her picture, isn't it? -Yes. 1211 01:49:55,339 --> 01:49:57,758 -Do you mind if we take it? -No. 1212 01:50:03,889 --> 01:50:06,975 Oh, and you could give me the book as a present, huh? 1213 01:50:08,143 --> 01:50:09,144 [Usher] Sure. 1214 01:50:10,604 --> 01:50:13,273 -Thanks, Rod. -You almost coauthored it with me. 1215 01:50:15,317 --> 01:50:19,613 Oh, one more thing. Um, where'd you and Annabel go on this vacation of yours? 1216 01:50:19,696 --> 01:50:22,407 To Lake Arthur. I have a dual house on the shore there. 1217 01:50:22,491 --> 01:50:26,120 Uh-huh. Okay, Rod, thank you. Let's go. 1218 01:50:35,629 --> 01:50:38,132 Gentlemen, I'm glad your suspicions have been allayed. 1219 01:50:38,215 --> 01:50:40,092 I wish you a long and happy life. 1220 01:50:41,718 --> 01:50:46,098 And what did you expect to find between these solidly put-together walls? 1221 01:50:54,273 --> 01:50:56,859 [knocks] 1222 01:50:56,942 --> 01:50:58,694 [Legrand] Open up. It's me again. 1223 01:50:58,777 --> 01:51:01,071 [knocking] 1224 01:51:04,867 --> 01:51:06,243 You forgot to sign it. 1225 01:51:15,294 --> 01:51:16,336 Ah. 1226 01:51:21,175 --> 01:51:23,302 That's funny. It was working a minute ago. 1227 01:51:28,348 --> 01:51:30,434 I'm sure you got a pen inside. 1228 01:51:42,571 --> 01:51:44,781 Hey, Rod, I liked what you said before 1229 01:51:44,865 --> 01:51:47,117 about me almost coauthoring the book with you. 1230 01:51:47,201 --> 01:51:48,660 Would you sign it like that? 1231 01:51:54,208 --> 01:51:55,334 Yeah. 1232 01:51:57,878 --> 01:52:00,297 [cat screeching] 1233 01:52:00,380 --> 01:52:01,632 Where's that coming from? 1234 01:52:11,350 --> 01:52:13,435 [cat screeching] 1235 01:52:36,583 --> 01:52:40,295 [clattering] 1236 01:52:40,379 --> 01:52:42,756 -[shouting] What the fuck are you doing? -Hold it. 1237 01:52:43,507 --> 01:52:44,800 What do you got? 1238 01:52:45,300 --> 01:52:47,344 [clattering stops] 1239 01:52:51,223 --> 01:52:52,266 Boss. 1240 01:53:08,699 --> 01:53:11,743 -It's fresh. -What'd you say, Rod? 1241 01:53:11,827 --> 01:53:15,455 What'd we think we were gonna find behind these solidly built walls? 1242 01:53:15,539 --> 01:53:17,499 A little guessing game, huh, Rod? 1243 01:53:18,083 --> 01:53:21,712 -[man] What do you think? Break it down? -[Legrand] Sure. 1244 01:53:22,170 --> 01:53:24,298 [chuckles] I got just the tool. 1245 01:53:38,395 --> 01:53:40,439 Well, we found what we were looking for. 1246 01:53:56,663 --> 01:54:00,000 [gasps] Oh, God! The smell! 1247 01:54:01,001 --> 01:54:02,169 Keep going. 1248 01:54:06,214 --> 01:54:09,760 [Usher] I! was pregnant'. l1' had its k/Tiens in there. 1249 01:54:13,430 --> 01:54:14,765 Tear the whole thing down! 1250 01:54:18,560 --> 01:54:21,646 -[screeches] -You walled 'em in there! 1251 01:54:24,900 --> 01:54:25,942 [growling] 1252 01:54:28,195 --> 01:54:31,823 -[growling continues] -They're... eating... her. 1253 01:54:31,907 --> 01:54:32,908 [gagging] 1254 01:54:33,241 --> 01:54:34,993 [retching] 1255 01:54:36,536 --> 01:54:38,121 [screaming] 1256 01:54:39,915 --> 01:54:42,793 [screams] 1257 01:55:00,435 --> 01:55:02,312 [gasping] 1258 01:55:14,741 --> 01:55:15,826 [doorbell rings] 1259 01:55:19,204 --> 01:55:21,706 -[knocks] -[Mr. Pym] What's going on here? 1260 01:55:21,790 --> 01:55:24,584 -[doorbell ringing] -[man] What's going on in there? 1261 01:55:24,668 --> 01:55:28,630 Open the door! What's going on in there? 1262 01:55:29,047 --> 01:55:31,633 -[woman] Let us in! -[man] Open the door! 1263 01:55:31,716 --> 01:55:33,510 [doorbell ringing] 1264 01:55:33,593 --> 01:55:36,513 What's going on in there? Do you hear us? 1265 01:55:36,596 --> 01:55:39,599 -Come on. Open the door! Open the door! -[doorbell ringing] 1266 01:55:39,683 --> 01:55:42,394 [Mrs. Pym shouting indistinctly] 1267 01:55:42,477 --> 01:55:44,938 [man] Let's hurry! Come on. Open it! 1268 01:55:45,021 --> 01:55:47,607 -[doorbell ringing] -Open the door! 1269 01:55:50,444 --> 01:55:53,155 [shutters rattling] 1270 01:56:57,844 --> 01:56:59,846 [choking] 1271 01:57:03,767 --> 01:57:04,976 [meows] 1272 01:57:06,269 --> 01:57:07,812 [screeches] 1273 01:57:14,277 --> 01:57:16,279 [eerie music playing] 91387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.