All language subtitles for Trust.S01E07.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,120 Prema istinitim doga�ajima 2 00:00:20,880 --> 00:00:25,040 Ne�e� stati u njih. Previ�e pizze. -Odlazi. 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,640 Hej... -�to je? -Za njega su? 4 00:00:33,080 --> 00:00:35,360 Zna�i, rije�eno je? 5 00:00:43,120 --> 00:00:46,320 Nitko, jasno? Nitko. -�utjet �u. 6 00:00:48,080 --> 00:00:53,880 Salvatore se osobno na�ao s njim. Sa starim Gettyjem. -Bo�e mili! 7 00:00:54,000 --> 00:00:59,240 Rukovali su se i to dogovorili. -Dobar je? -�to to? -Iznos. 8 00:01:00,320 --> 00:01:04,300 Prili�no dobar. -Hvaljen Isus. -Meni ka�e�? 9 00:01:04,400 --> 00:01:09,600 Mislio sam da �emo svi propasti zbog tog idiotskog plana. 10 00:01:10,000 --> 00:01:12,280 Uzmi. 11 00:01:13,840 --> 00:01:19,480 Puna je rupa. -Pa �to? -Imat �e pravo kada ka�u: 12 00:01:19,600 --> 00:01:25,440 Tipi�no za kalabrijske pastire... -Ova je u redu? -Da, jest. 13 00:01:38,880 --> 00:01:41,160 �to je? -Drag si. 14 00:02:09,700 --> 00:02:15,033 Zahtjev za otkupninu: 5 milijuna $ Gettyjeva ponuda: 5 milijuna $ 15 00:02:53,120 --> 00:02:55,400 Evo ga. Pogledaj ti to. 16 00:02:56,960 --> 00:02:59,100 Svi�a mi se tvoja odje�a. 17 00:02:59,200 --> 00:03:05,740 Bilo je to u Kaliforniji, 196... Ne znam koje. Paul je bio beba. 18 00:03:05,840 --> 00:03:11,080 Ja sam to�io gorivo i �istio stakla. 19 00:03:11,200 --> 00:03:18,840 Izgleda� sretno. -Bili smo. �vorc, ali sretni. Zatim... 20 00:03:19,600 --> 00:03:24,000 Ovo je iznenada do�lo od staroga. Dragi Paule, 21 00:03:25,360 --> 00:03:28,780 bilo mi je drago �uti od Georgea da marljivo radi� 22 00:03:28,880 --> 00:03:30,940 to�e�i gorivo za Getty Oil. 23 00:03:31,040 --> 00:03:35,180 Kako bolje u�iti o industriji nafte nego od samih klijenata? 24 00:03:35,280 --> 00:03:38,220 Vrijeme je za tvoje unapre�enje. 25 00:03:38,320 --> 00:03:43,840 Do�i u Italiju, vrijeme je da se sretnemo. Voli te otac. 26 00:03:46,640 --> 00:03:48,960 Voli te otac... 27 00:03:52,880 --> 00:03:55,680 TRUST 28 00:03:57,800 --> 00:04:00,600 7. Kodachrome 29 00:04:07,440 --> 00:04:09,760 Hej, ljubavi. 30 00:04:11,520 --> 00:04:15,440 Do�i. -Dobro... 31 00:04:17,360 --> 00:04:20,460 Bar ga ne�u morati tra�iti me�u mno�tvom. 32 00:04:20,560 --> 00:04:23,900 Ne znam bih li ga prepoznao. Pro�lo je jako dugo. 33 00:04:24,000 --> 00:04:28,740 Vlastitog oca? -Nisam ga vidio 15 godina. Nije kao tvoj otac. 34 00:04:28,840 --> 00:04:31,160 Paule! 35 00:04:34,720 --> 00:04:37,000 Bok... 36 00:04:37,200 --> 00:04:39,520 Tata. 37 00:04:39,720 --> 00:04:42,000 Mo�e� me zvati Paul. 38 00:04:43,840 --> 00:04:46,120 Gail, vjerujem. -Da. 39 00:04:47,160 --> 00:04:51,980 Drago mi je. -Za�to nisi rekao da ti je �ena tako zgodna? -Ja... 40 00:04:52,080 --> 00:04:56,360 Let je bio ugodan? -Bio je nevjerojatan, hvala. 41 00:04:56,480 --> 00:05:00,400 Ti si moj djed? -Da. -Pozdrav. 42 00:05:01,160 --> 00:05:06,760 Pozdrav. -Ja sam Paul. -I ja. -Znam, ba� smije�no. 43 00:05:25,760 --> 00:05:31,120 Nemate li dadilju? -Ne. Ne mo�emo si je priu�titi. 44 00:05:31,600 --> 00:05:33,880 Zaista? 45 00:05:37,600 --> 00:05:41,340 Paule. -Ne mo�e� ga smiriti? -Gladan je i dosadno mu je. 46 00:05:41,440 --> 00:05:44,840 I meni. -Gail, ovo je va�no. -Znam. 47 00:05:46,000 --> 00:05:50,540 Renesansna umjetnost ne zanima na�eg mladog posjetitelja? 48 00:05:50,640 --> 00:05:56,080 Oprostite, obi�no nije ovako... Njemu je vrijeme za ve�eru. 49 00:05:56,400 --> 00:06:00,940 Zapravo, za krevet. -Talijani kasno jedu. Pla�aju kasno, 50 00:06:01,040 --> 00:06:05,280 sve rade kasno. Ali znaju slikati. 51 00:06:06,000 --> 00:06:10,860 Pokazat �u ti ne�to. Zna� �to je �eki�? -Znam. 52 00:06:10,960 --> 00:06:18,920 Zna� �to je �avao? -Da. -To je sve �to treba� znati o raspe�u. 53 00:06:19,920 --> 00:06:25,080 Ovi su de�ki odlu�ili da ovaj starac s bradom, Petar, 54 00:06:25,200 --> 00:06:28,620 ne bi trebao vjerovati u stvari u koje vjeruje. 55 00:06:28,720 --> 00:06:31,740 Zato su uzeli �eki� i �avle i pribili ga, 56 00:06:31,840 --> 00:06:36,560 kroz dlanove i stopala za ovaj komad drva. 57 00:06:39,360 --> 00:06:45,900 Vidi�? Zatim su podignuli taj komad drva i ostavili ga da visi na njemu 58 00:06:46,000 --> 00:06:49,640 sve dok nije umro. �to misli� o tome? 59 00:06:52,960 --> 00:06:58,760 Zanima li te �to se dogodilo ovom jadniku? Bilo je vrlo neugodno. 60 00:06:59,040 --> 00:07:03,200 Herod je ve�erao... -Mo�da drugi put. -Da... 61 00:07:04,720 --> 00:07:08,960 Idemo na ve�eru. Pokazat �u ti zeca. 62 00:07:21,840 --> 00:07:24,120 Pazi na pticu, ze�i�u. 63 00:07:25,200 --> 00:07:27,480 Pazi na pticu. 64 00:07:27,680 --> 00:07:31,440 Paule, vidio si pticu? -Nisam. 65 00:07:32,000 --> 00:07:34,640 Ba� neobi�no. Ni ja. 66 00:07:37,760 --> 00:07:43,920 Ptica! -�to treba� re�i? -Pazi na pticu, ze�i�u. 67 00:07:45,200 --> 00:07:47,520 Koju pticu? 68 00:07:48,560 --> 00:07:53,200 Jo� te je netko do�ao posjetiti. �ovjek od pijeska. 69 00:07:53,440 --> 00:07:55,580 Do�ao ti je re�i laku no�. 70 00:07:55,680 --> 00:07:58,560 Pozorno ga gledaj. Broji do tri. 71 00:07:59,760 --> 00:08:04,880 Jedan, dva, tri... 72 00:08:10,960 --> 00:08:13,280 Kako ste to u�inili? 73 00:08:14,240 --> 00:08:17,960 Svi�a mi se. Nisam ljubitelj djece. 74 00:08:18,880 --> 00:08:21,160 Ali on mi se svi�a. 75 00:08:22,720 --> 00:08:25,000 Stavi ga u krevet. 76 00:08:25,600 --> 00:08:28,120 Mi moramo razgovarati o poslu. 77 00:08:28,960 --> 00:08:31,240 Dobro. 78 00:08:38,720 --> 00:08:42,320 Ima� apetit, vidim to. -Apetit? 79 00:08:44,040 --> 00:08:48,500 Vidio sam te kako gleda� onu konobaricu. -Sretno sam o�enjen. 80 00:08:48,600 --> 00:08:56,240 To je vjerojatno istina, ali neva�no. Pi�e, hrana, seks, apetit... 81 00:08:57,640 --> 00:09:03,040 To je potrebno za uspjeh. Zatim je tu i novac, naravno. 82 00:09:03,880 --> 00:09:06,160 Ima� li apetit za to? 83 00:09:07,200 --> 00:09:10,340 Svakako bi nam dobro do�lo malo vi�e novca. 84 00:09:10,440 --> 00:09:13,840 Nemoj meni izigravati skromnog psi�a. 85 00:09:14,680 --> 00:09:18,400 U zakladi su milijuni. Stotine milijuna. 86 00:09:18,760 --> 00:09:23,000 Zna� to. -To je tvoj apetit? -Da. 87 00:09:23,680 --> 00:09:28,720 Tako se �ini. Ali mo�e� voziti samo jedan auto odjednom, 88 00:09:28,920 --> 00:09:32,400 �ivjeti samo u jednoj ku�i odjednom... 89 00:09:34,320 --> 00:09:38,320 No ono �to ti novac daje jest mo�. 90 00:09:39,200 --> 00:09:43,680 A to je najve�a boljka, mladi�u. 91 00:09:45,040 --> 00:09:51,040 Mo�. Malo mo�i tjera te da je �eli� mnogo, 92 00:09:51,160 --> 00:09:55,680 a mnogo mo�i tjera te da je �eli� svu. 93 00:09:58,440 --> 00:10:00,720 �eli� li je malo? 94 00:10:11,200 --> 00:10:13,800 I? -Isuse. 95 00:10:14,840 --> 00:10:17,120 Promaknu�e, i to kakvo. 96 00:10:18,080 --> 00:10:21,140 Za�to izgleda kao da si upravo dobio otkaz? 97 00:10:21,240 --> 00:10:25,480 Jer je u Saudijskoj Arabiji. -Aha... -Da, aha. 98 00:10:27,040 --> 00:10:31,440 �eli da vodim cijeli posao dolje. Cijeli prokleti posao. 99 00:10:31,560 --> 00:10:37,280 Golemi je to posao. -Pokazuje ti svoje povjerenje. -Da... 100 00:10:37,480 --> 00:10:40,280 Da... Svi�a� mu se. -Da... 101 00:10:41,640 --> 00:10:43,960 I ti se svi�a� starom jarcu. 102 00:10:45,720 --> 00:10:49,960 Vidjela sam kako mi gleda u dekolte. 103 00:10:52,440 --> 00:10:54,720 Te o�i... 104 00:11:01,240 --> 00:11:05,940 To je samo nekoliko godina, to�no? Zatim �e nas prebaciti u SAD. 105 00:11:06,040 --> 00:11:08,520 Da... -Ja sam za, ako si i ti. 106 00:11:10,880 --> 00:11:13,160 Hvala. 107 00:11:13,920 --> 00:11:18,700 Ispij to jer �emo ondje mo�i samo kupiti alkoholno pi�e od krumpira 108 00:11:18,800 --> 00:11:23,020 i to od beduina. Nadam se da nema� ni�ta protiv no�enja vela 109 00:11:23,120 --> 00:11:27,680 jer je to jedino �to �e� nositi. -Ne budi blesav. 110 00:11:31,040 --> 00:11:35,080 Nevjerojatno je... Lutke od sjene. 111 00:11:38,320 --> 00:11:41,920 Meni ih nikada nije pokazao. Ni�ta. 112 00:11:42,680 --> 00:11:45,120 Jadni�ak moj... 113 00:12:19,360 --> 00:12:21,640 Djede! 114 00:12:23,160 --> 00:12:25,440 Oho... 115 00:12:27,360 --> 00:12:32,060 Arheolozi su pro�e�ljali ovo podru�je, a ti si prona�ao ovo. 116 00:12:32,160 --> 00:12:36,440 �ekalo te je 2500 godina da ga prona�e�. 117 00:12:38,240 --> 00:12:40,520 Daleko �e� dospjeti. 118 00:12:41,080 --> 00:12:44,540 Mogu li ja to zadr�ati? Ne, �eli� da ti to vratim. 119 00:12:44,640 --> 00:12:51,120 Dobro. Vratit �u ti ga, samo mi reci u kojoj je ruci. 120 00:12:51,400 --> 00:12:53,680 Pogrije�io si. 121 00:13:00,400 --> 00:13:02,920 Sva�ta smo obi�li, nas �etvero. 122 00:13:03,040 --> 00:13:05,480 Kao prava obitelj. 123 00:13:06,560 --> 00:13:12,320 Plavo nebo, smijeh... Hladno vino, toplo sunce... 124 00:13:12,680 --> 00:13:18,960 Moja �ena, crvenokosi an�eo, moj sin, moj otac... Svi�ao sam mu se. 125 00:13:21,200 --> 00:13:23,760 Isuse Kriste, svi�ao sam mu se. 126 00:13:25,760 --> 00:13:31,000 Nakratko... Nakratko smo bili sretni. 127 00:13:40,800 --> 00:13:45,660 U La Fuserni su. Mislim da bismo trebali biti nas dvoje sami kada... 128 00:13:45,760 --> 00:13:48,080 Zna�... Kada se vrati. 129 00:13:50,760 --> 00:13:53,040 Bit �e mu ro�endan. 130 00:13:53,920 --> 00:13:56,200 Nije li to... 131 00:13:57,000 --> 00:14:00,300 Dogodit �e se, zar ne, Chace? -Sve ide po planu. 132 00:14:00,400 --> 00:14:03,380 Ugovori se sastavljaju, novac se broji. 133 00:14:03,480 --> 00:14:10,240 Treba srediti jo� nekoliko stvari, no osim toga smo spremni. 134 00:14:11,040 --> 00:14:16,360 Paul se na�ao sa starim? -Vjerujem da ta situacija jo� traje. 135 00:14:17,040 --> 00:14:22,840 Zna� da se ne sla�u? -Koliko sam shvatio, odnos je samo poslovan. 136 00:14:24,120 --> 00:14:27,600 Nisu normalni, Chace. Gettyji. 137 00:14:28,560 --> 00:14:31,860 U redu je. �ef ti je, znam da ne smije� re�i. 138 00:14:31,960 --> 00:14:36,000 Djeluju kao normalna ljudska bi�a, ali... 139 00:14:36,120 --> 00:14:41,960 Stari je jednim dijelom kao �ivotinja. -�ivotinja? -Da. 140 00:14:42,080 --> 00:14:48,720 Zna� ono �ega se ljudi dr�e... Ljubavi, suosje�anja, ljubaznosti, 141 00:14:48,840 --> 00:14:52,440 kako god to nazvali... Postoji... 142 00:14:55,040 --> 00:14:59,520 On ima prekida� koji pritisne... 143 00:15:01,800 --> 00:15:04,080 I sve to nestane. 144 00:15:09,360 --> 00:15:13,520 Zna� li plivati? -Ne! -To je va�no. 145 00:15:13,720 --> 00:15:18,840 Nau�it �e� me? -Ne �eli� da te ja u�im. -�elim! 146 00:15:19,560 --> 00:15:21,880 Bolje ne. -Da! 147 00:15:27,320 --> 00:15:29,600 Ako ba� inzistira�. 148 00:15:33,600 --> 00:15:36,120 Paule, ska�i! -Ne, ostavi ga. 149 00:16:10,040 --> 00:16:14,040 Voda je hladna. Valjda zato �to zima sti�e. 150 00:16:15,000 --> 00:16:18,520 Izvoli. -Za mene? -Da. -Hvala. 151 00:16:19,240 --> 00:16:21,520 Ide� ku�i. 152 00:16:23,200 --> 00:16:25,480 Stvarno? 153 00:16:27,360 --> 00:16:29,640 Da? 154 00:16:38,760 --> 00:16:41,640 Kako ste mogli? �to da se utopio? 155 00:16:41,760 --> 00:16:47,080 Ja ne vjerujem u �to da. Nije i sada zna plivati. 156 00:16:50,400 --> 00:16:53,440 Zaboga. �to mu je? 157 00:17:01,760 --> 00:17:05,540 Saudijska Arabija nije neko mjesto, zna�? -Ne znam, 158 00:17:05,640 --> 00:17:12,160 ali sve je to dio procesa u�enja. Cijenim �to mi vjerujete, gospodine. 159 00:17:12,440 --> 00:17:18,040 Nije kao Italija. Mnogo pijeska, obreda... 160 00:17:18,920 --> 00:17:21,200 Nema mnogo seksa. 161 00:17:24,120 --> 00:17:26,400 Dobro si? 162 00:17:27,360 --> 00:17:31,200 Mogli... Mogli bismo... -�to bismo mogli? 163 00:17:31,320 --> 00:17:33,600 Mogli bismo... 164 00:17:34,160 --> 00:17:39,320 Mogli bismo poslati Gordona umjesto tebe. -Ali... 165 00:17:39,440 --> 00:17:44,760 Gordon ne zna ni�ta o nafti. -Znam, ba� ni�ta. 166 00:17:45,640 --> 00:17:48,920 �to je sa mnom? Ja �elim raditi. 167 00:17:51,000 --> 00:17:56,080 Ostat �e� u Italiji. Zato sam ovdje. Kupujem Piomboil. 168 00:17:56,240 --> 00:17:58,520 Netko ga mora voditi. Ti. 169 00:18:01,120 --> 00:18:04,480 Ja? Stvarno? -Za�to ne? 170 00:18:06,240 --> 00:18:08,520 Gordon... 171 00:18:16,280 --> 00:18:19,880 Dobar dan svima. Moj sin, Paul. 172 00:18:21,760 --> 00:18:24,040 Dobar dan. 173 00:18:24,160 --> 00:18:26,680 Montanari Marcello, slu�benik. 174 00:18:27,200 --> 00:18:31,120 Francesco Cuoco, koordinator za sigurnost. 175 00:18:35,520 --> 00:18:37,800 Samuele Vincenzi, in�enjer. 176 00:18:38,760 --> 00:18:41,360 Fabio Vassallo, voditelj odjela. 177 00:18:41,800 --> 00:18:44,080 Dobar dan, Enzo. 178 00:18:44,280 --> 00:18:47,720 Enzo Picciano, direktor proizvodnje. 179 00:18:49,520 --> 00:18:51,800 Oho. 180 00:18:52,200 --> 00:18:55,260 Kakvo mjesto. -Treba mu �vrsta ruka. 181 00:18:55,360 --> 00:19:00,200 Zna� li da odlaze na dvosatnu pauzu za ru�ak, zaboga! 182 00:19:01,600 --> 00:19:04,220 Treba sve svesti na ono osnovno, 183 00:19:04,320 --> 00:19:08,420 iscijediti je da po�ne donositi zaradu. -Da, jasno. 184 00:19:08,520 --> 00:19:12,600 Morat �e� otpustiti najmanje polovicu. -Njih? 185 00:19:13,960 --> 00:19:21,940 Koje? -Ti si glavni. Ti bira�. Bit �emo u kontaktu. -U kontaktu? 186 00:19:22,040 --> 00:19:27,520 Da. Moram u Englesku. -U Englesku? -Prestani ponavljati. 187 00:19:28,080 --> 00:19:35,440 Bit �emo u kontaktu svake ve�eru u 19.45. Budi dostupan za poziv. 188 00:19:35,560 --> 00:19:38,480 Ho�u. -Sve �e biti u redu. -Da. 189 00:19:39,040 --> 00:19:41,320 Mudro biraj. 190 00:19:51,520 --> 00:19:56,320 Bojim se da �emo vas morati otpustiti. -Molim? 191 00:19:56,440 --> 00:20:00,940 Za�to mi to radite? -Ne razumijem. -Va�a je polo�aj ukinut. 192 00:20:01,040 --> 00:20:05,820 �rtvovao sam �ivot za ovaj posao. -Radio sam ovdje 20 godina. 193 00:20:05,920 --> 00:20:10,700 Stra�no mi je �ao. -To je nemogu�e! Kvragu! -�ao mi je. 194 00:20:10,800 --> 00:20:16,300 Uvijek sam dobro radio. Do�ao sam prije, nisam bio odsutan ni dana, 195 00:20:16,400 --> 00:20:19,660 nisam nikada tra�io godi�nji. Uvijek sam radio 196 00:20:19,760 --> 00:20:24,380 i namjeravam nastaviti raditi za vas. Nemate pravo to mi u�initi! 197 00:20:24,480 --> 00:20:30,360 Oduvijek sam radio za vas i namjeravam nastaviti! Ne�u oti�i! 198 00:20:30,600 --> 00:20:32,960 Trebam novac i ovaj posao! 199 00:20:39,680 --> 00:20:41,960 Ne, to je lo�a ideja. 200 00:20:42,120 --> 00:20:48,740 Cijeli prijedlog? -Za�to bismo se �irili u doba nesigurnosti? 201 00:20:48,840 --> 00:20:51,120 Jer �e cijena nafte rasti. 202 00:20:51,520 --> 00:20:57,280 Ti bi se mo�da kladio obiteljskom srebrninom na to, ali ja ne�u. 203 00:21:01,160 --> 00:21:04,580 Nemoj to sam raditi, zaboga. 204 00:21:04,680 --> 00:21:08,880 Treba� Enza za to. -Enzo vi�e ne radi za nas. 205 00:21:09,160 --> 00:21:14,440 Otpustio si ga? -Ja... -Enzo je najpametniji u toj tvrtki! 206 00:21:14,920 --> 00:21:18,920 Bio je. Sjajna odluka. -Ja... 207 00:21:21,960 --> 00:21:24,220 Potpi�emo li petogodi�nji ugovor 208 00:21:24,320 --> 00:21:28,420 i njihovi tro�kovi prijevoza narastu, na� ra�un ne�e. 209 00:21:28,520 --> 00:21:30,580 Bili su to te�ki pregovori, 210 00:21:30,680 --> 00:21:37,080 ali Onassis �e ponuditi 15 posto ni�u cijenu od konkurencije. 211 00:21:39,440 --> 00:21:41,720 Bravo, Paule. -Hvala. 212 00:21:42,960 --> 00:21:47,940 Ali ne. -Ne? -Ne. Odlu�io sam se za ne�to drugo. 213 00:21:48,040 --> 00:21:51,100 Mislim da bismo trebali kupiti svoje tankere. 214 00:21:51,200 --> 00:21:55,620 Za�to bi netko drugi prevozio na�u naftu kada mo�emo sami? 215 00:21:55,720 --> 00:21:58,000 I to mi ka�e� sada? 216 00:21:58,400 --> 00:22:01,980 Htio sam ti dati mogu�nost da iznese� svoj prijedlog. 217 00:22:02,080 --> 00:22:06,640 Obe�avaju�i je, ali ne koliko i moj. 218 00:22:47,680 --> 00:22:49,960 Jebi se! 219 00:22:53,680 --> 00:22:55,960 Kvragu! 220 00:22:57,840 --> 00:23:00,440 Sranje! 221 00:23:26,480 --> 00:23:30,240 To nije isprika, ali bila sam usamljena. 222 00:23:31,360 --> 00:23:33,640 Uz �etvero djece? 223 00:23:34,360 --> 00:23:36,640 Samo mu�karac to mo�e re�i. 224 00:23:37,760 --> 00:23:42,000 Da, �ak i uz �etvero krasne djece. 225 00:23:43,080 --> 00:23:45,520 Nisam mogla biti usamljenija. 226 00:23:46,880 --> 00:23:49,160 Tjera te na gluposti. 227 00:23:58,680 --> 00:24:00,960 Du�o, nisi odjeven. 228 00:24:02,640 --> 00:24:04,920 Trebali smo davno krenuti. 229 00:24:05,440 --> 00:24:10,040 Moram ovo srediti prije nego �to stari gad nazove. 230 00:24:10,960 --> 00:24:14,740 Ne mo�e li to �ekati samo ovaj jedini put? 231 00:24:14,840 --> 00:24:19,960 Bit �e zabavno. Do�i �e i glumci iz Rimske invazije. 232 00:24:20,280 --> 00:24:26,040 Glumit �e... -Povedi malenog Paula. Obo�ava te stvari. 233 00:24:27,360 --> 00:24:29,640 Molim te. 234 00:24:36,160 --> 00:24:41,400 Paule, du�o! Ti si moj pratitelj! Opet. 235 00:25:06,440 --> 00:25:08,720 Hvala. 236 00:25:56,500 --> 00:26:00,340 Svi�a mi se tvoj novi de�ko. -�uti. 237 00:26:01,880 --> 00:26:04,580 Ozbiljna sam. Tebe gleda. 238 00:26:04,680 --> 00:26:09,540 Ne gleda. �ak i da me gleda, udana sam. 239 00:26:09,640 --> 00:26:14,720 Mislila sam da ti i Paul imate dogovor... -Imamo, ali... 240 00:26:15,400 --> 00:26:22,600 Nikada to nisam u�inila. -Paul jest. Osim toga, Gail, gdje je on... 241 00:26:22,720 --> 00:26:25,000 Gdje je ikada? 242 00:26:25,640 --> 00:26:27,920 Dame... 243 00:26:30,560 --> 00:26:36,600 Tesserarius Lang Jefferies iz Devete legije na raspolaganju. -Gail. 244 00:26:38,240 --> 00:26:40,520 �ast mi je. 245 00:26:56,560 --> 00:26:58,700 Bolestan si? -Nisam. 246 00:26:58,800 --> 00:27:05,360 Nema� kontrolu nad situacijom. Ka�u mi da te ujutro nikada nema. 247 00:27:06,000 --> 00:27:10,840 �to se doga�a? -Trudim se, gospodine. -I bolje ti je. 248 00:27:11,280 --> 00:27:15,740 Trudim se, ali �im ne�to u�inim, ti predlo�i� ne�to druk�ije. 249 00:27:15,840 --> 00:27:19,140 Ja imam 40 godina iskustva u ovom poslu. 250 00:27:19,240 --> 00:27:25,160 O�ekuje� da �u stajati postrance i dopustiti da se osramoti�? -Ne. 251 00:27:25,720 --> 00:27:28,860 Poslu�aj savjet od osobe koja zna... 252 00:27:28,960 --> 00:27:31,560 �ujem da ima� problema u braku. 253 00:27:32,000 --> 00:27:38,500 To utje�e na tebe. Nisi koncentriran. Razgovaraj s Enzom i vrati ga. 254 00:27:38,600 --> 00:27:45,120 Dobro. -Uzmi slobodno, sredi se. -Koliko vremena? 255 00:27:45,640 --> 00:27:47,920 Otpu�ta� me? 256 00:27:49,960 --> 00:27:53,120 �ujem pri�e o alkoholu i drogama. 257 00:27:53,960 --> 00:27:56,780 To je sigurno zaslu�no za kaos u tvrtki. 258 00:27:56,880 --> 00:28:00,300 Da mi prepusti� neke stvari... -Paule... 259 00:28:00,400 --> 00:28:05,320 Tko uzima drogu ne mo�e raditi za mene. Zna� to. 260 00:28:08,520 --> 00:28:11,680 Razgovarat �emo kada bude� bolje. 261 00:28:53,560 --> 00:28:57,480 Imali smo dogovor. Bile su to 60-e. 262 00:28:58,560 --> 00:29:00,840 Vrijeme slobode. 263 00:29:02,040 --> 00:29:07,540 Ideja je bila da se mo�emo vi�ati s drugima, ali ostat �emo u braku. 264 00:29:07,640 --> 00:29:10,880 Zbog djece. -Kako je to ispalo? 265 00:29:12,040 --> 00:29:15,880 Isto kako uvijek ispadne, pretpostavljam. 266 00:29:20,720 --> 00:29:23,000 Ne�u dugo, dobro? -Da. 267 00:29:44,600 --> 00:29:49,340 Pogledate li gore, kupola proizvodi ovaj krasni efekt, 268 00:29:49,440 --> 00:29:54,160 sli�an katedrali svetoga Pavla u Londonu. 269 00:29:54,840 --> 00:30:00,460 Sjednete li u sredinu, va� bude se glas �uo sve do kripte 270 00:30:00,560 --> 00:30:05,920 gdje �e ga mo�i �uti i va�i neprijatelji i va�i prijatelji. 271 00:30:08,120 --> 00:30:13,200 Paul. Vidio nas je. -Pa �to? Sreli smo se u crkvi. 272 00:30:13,880 --> 00:30:16,160 Uskoro �e saznati. -Jo� ne. 273 00:30:17,800 --> 00:30:21,560 Kada budem spremna. -�elim biti s tobom. 274 00:30:22,200 --> 00:30:27,220 Gail, volim te. -Voljet �e� me i kada vi�e ne budem imala novca? 275 00:30:27,320 --> 00:30:31,460 Ne�u mu uzeti ni centa. Posao u Lucia's pla�a stanarinu... 276 00:30:31,560 --> 00:30:36,760 Nije stvar u novcu. -O�ito je da nisi Getty. 277 00:30:37,720 --> 00:30:40,000 To je prokleto to�no. 278 00:30:40,680 --> 00:30:45,800 I ja �elim biti s tobom. Ovo �e slomiti njegovo malo srce. 279 00:30:46,740 --> 00:30:50,460 Prilagodit �e se. Djeca su prilagodljiva. 280 00:30:50,560 --> 00:30:53,660 Paul voli svoga oca. 281 00:30:53,760 --> 00:30:56,040 Dobro. Ne�u ga sprije�iti. 282 00:30:56,600 --> 00:31:00,620 Moramo biti zajedno. Ti i ja. Svi�alo mu se ili ne, 283 00:31:00,720 --> 00:31:03,080 morat �e se naviknuti na to. 284 00:31:15,120 --> 00:31:17,400 Hej. 285 00:31:18,680 --> 00:31:23,040 Oprosti, srela sam Langa. Znam da si nas vidio. 286 00:31:24,760 --> 00:31:29,120 Zna� za�to je ova crkva poznata? -Jer je lijepa? 287 00:31:30,480 --> 00:31:32,760 Ne? -Ne. 288 00:31:33,840 --> 00:31:36,120 Podu�i me, mudrice. 289 00:31:36,800 --> 00:31:40,380 Zbog oblika kupole. Stvara neobi�nu akusti�nu pojavu, 290 00:31:40,480 --> 00:31:42,580 poput �arobnog trika. 291 00:31:42,680 --> 00:31:48,400 Oho. -Stane� li u sredinu, mo�e� �uti ljude u cijeloj crkvi. 292 00:31:55,800 --> 00:31:58,080 Hej... 293 00:32:31,880 --> 00:32:34,160 �to �ete s novcem? 294 00:32:38,240 --> 00:32:40,520 Ne znam. 295 00:32:42,840 --> 00:32:47,260 Kao moj djed... Ne zna �to sa silnim novcem. -Ne. 296 00:32:47,360 --> 00:32:51,660 Za mene �e to zna�iti veliku razliku. Mi smo siroma�ni. 297 00:32:51,760 --> 00:32:54,040 Potro�it �emo ga. 298 00:32:57,520 --> 00:33:01,440 Za�to toliko dugo? Tvoj otac. 299 00:33:02,160 --> 00:33:06,240 Da je moj sin otet, platio bih sljede�i dan. 300 00:33:07,400 --> 00:33:09,680 Sve �to imam. -Da, moj... 301 00:33:12,040 --> 00:33:17,580 Moj je tata kompliciran. Bolestan je u glavi. Lud. 302 00:33:17,680 --> 00:33:19,960 Aha, lud. 303 00:33:21,040 --> 00:33:23,800 Bio je zaljubljen. -Ljubavna bol. 304 00:33:25,160 --> 00:33:30,060 U tu prekrasnu �enu. -Ne u svoju �enu? 305 00:33:30,160 --> 00:33:33,600 Ne, moja je mama pobjegla s budalom. 306 00:33:33,960 --> 00:33:36,240 Tata se zaljubio u drugu. 307 00:33:40,400 --> 00:33:42,680 Talithu. 308 00:33:48,960 --> 00:33:51,240 Odmah se vra�am. 309 00:33:51,680 --> 00:33:56,280 Mogu li po�i s tobom? -Ne, bit �u brz, pet minuta. 310 00:34:01,320 --> 00:34:03,600 Pet minuta! 311 00:34:31,520 --> 00:34:34,380 Rekao si pet minuta prije sat vremena! 312 00:34:34,480 --> 00:34:36,760 Oprosti. Ja sam kriva. 313 00:34:38,600 --> 00:34:40,960 Bok. Ja sam Talitha. 314 00:34:42,800 --> 00:34:45,280 Prelijep si. 315 00:35:39,280 --> 00:35:41,560 Bok. -Bok. 316 00:35:44,560 --> 00:35:46,880 Zaljubljen si u nju, zar ne? 317 00:35:49,120 --> 00:35:54,600 Nisam. -Za�to ne? Jako je lijepa. Zaljubljen si u nju, 318 00:35:55,880 --> 00:36:01,520 ja sam zaljubljena u njega, ali oni nisu zaljubljeni u nas. 319 00:36:01,720 --> 00:36:04,000 �to se mo�e? 320 00:36:05,880 --> 00:36:11,440 Ku�aj ovo. Vi�e te ne�e boljeti. 321 00:37:54,240 --> 00:37:57,120 Umrla je, a tata je malo poludio. 322 00:37:58,720 --> 00:38:01,000 Jo� jest. 323 00:38:05,120 --> 00:38:10,060 Znao sam da �e na kraju sve dobro zavr�iti. Ipak mi je tata. 324 00:38:10,160 --> 00:38:13,320 Tata, Talitha... 325 00:38:16,000 --> 00:38:18,280 Mrtva je. 326 00:38:19,560 --> 00:38:23,200 �to �u u�initi? �to �u u�initi? 327 00:38:25,240 --> 00:38:29,040 Nemam pojma. -Ho�e� li mi pomo�i? 328 00:38:30,800 --> 00:38:33,740 Ho�e� li mi pomo�i? Ho�e� li? Molim te. 329 00:38:33,840 --> 00:38:40,060 Pomo�i �u ti kada bude� u stanju pomo�i sebi. -Tata, molim te... 330 00:38:40,160 --> 00:38:48,160 Dok se god drogira�, ne kontaktiraj sa mnom. Jasno? -Molim te... 331 00:38:50,320 --> 00:38:52,640 Tata, molim te... 332 00:38:58,680 --> 00:39:00,960 Sranje! 333 00:39:48,520 --> 00:39:51,860 Svi su spremni, ali va� sin odugovla�i. 334 00:39:51,960 --> 00:39:56,500 �to je tom malom? -Fobija od telefona. 335 00:39:56,600 --> 00:39:58,880 Zaboga... 336 00:40:01,040 --> 00:40:05,860 Victoria. Idi preko nje. Ona ga jedina mo�e urazumjeti. 337 00:40:05,960 --> 00:40:12,100 Moramo se sastati, potpisati papire i osloboditi tog budalastog momka. 338 00:40:12,200 --> 00:40:14,480 Kreni! 339 00:40:19,120 --> 00:40:22,700 A ono drugo? -Mo�da �e vam to biti neugodno. 340 00:40:22,800 --> 00:40:25,660 Ja �u odlu�iti o tome, Lansing. -Dobro. 341 00:40:25,760 --> 00:40:29,680 Izvje��e istra�itelja s datumom 5. lipnja. 342 00:40:29,960 --> 00:40:34,700 Patrick de Laszlo, pilot. Trenuta�no �ivi u Kensingtonu. Slobodan, 343 00:40:34,800 --> 00:40:39,700 �ena mu je umrla prije �est godina. Ratni junak, poljske zra�ne snage, 344 00:40:39,800 --> 00:40:43,620 odlikovan nakon Bitke za Britaniju George Crossom... 345 00:40:43,720 --> 00:40:48,980 Poljska aristokracija... -Koliko ga �esto posje�uje Penelope? 346 00:40:49,080 --> 00:40:51,360 Danju ili no�u? 347 00:41:00,240 --> 00:41:02,520 Kreni! 348 00:41:24,240 --> 00:41:26,520 Isklju�i je iz oporuke. 349 00:41:27,840 --> 00:41:30,120 Ni dolara! 350 00:41:30,880 --> 00:41:33,140 Ne... 351 00:41:33,240 --> 00:41:37,240 Jedan dolar. Samo jedan. 352 00:41:39,040 --> 00:41:42,800 I kontaktiraj s mojim beskorisnim sinom. 353 00:41:46,520 --> 00:41:48,800 Paule. 354 00:41:53,880 --> 00:41:56,560 Paule, otac te zove. -Ne, odlazi. 355 00:41:57,160 --> 00:41:59,760 �eli te vidjeti. -Ne. Ne, ne... 356 00:42:00,320 --> 00:42:02,600 Izvoli. 357 00:42:05,560 --> 00:42:07,840 Rije� je o malenom Paulu. 358 00:42:10,360 --> 00:42:12,640 Dat �e ti novac. 359 00:42:14,720 --> 00:42:17,000 To je rekao? 360 00:42:32,400 --> 00:42:39,040 Hej. Sveti Kristofor. On �e te �uvati. 361 00:42:41,800 --> 00:42:44,080 Daj mi ruke. 362 00:42:47,320 --> 00:42:49,600 Hvala. 363 00:42:54,520 --> 00:42:56,800 Sretno. 364 00:42:59,520 --> 00:43:01,800 Idemo, put je dug. 365 00:43:02,440 --> 00:43:04,960 Sranje. -Polako! 366 00:43:21,720 --> 00:43:24,000 Bogu hvala. 367 00:44:39,120 --> 00:44:42,100 �esto za tebe otvore nakon radnog vremena? 368 00:44:42,200 --> 00:44:46,440 Imam sporazum s ravnateljem, lordom Jefferiesom. 369 00:44:49,000 --> 00:44:55,280 To je zapravo nesporazum. On vjeruje da �u muzeju ostaviti 370 00:44:55,400 --> 00:45:03,400 svoja dva fragmenta. -A ne�e�? -Ne. Dat �u im mnogo vi�e od toga. 371 00:45:04,680 --> 00:45:06,780 Bio sam u Rimu. 372 00:45:06,880 --> 00:45:14,840 Ti ne putuje�. -Sje�a� se Hadrijanove vile? -Da, naravno. 373 00:45:14,960 --> 00:45:20,040 Krasno mjesto. -Ista je. Na�ao sam ovo. 374 00:45:25,560 --> 00:45:28,980 Isti kao komadi� koji je na�ao maleni Paul. -To�no. 375 00:45:29,080 --> 00:45:31,640 Navodno su posvuda. 376 00:45:33,680 --> 00:45:38,340 Susreo sam se s vo�om mafija�ke skupine koja dr�i tvojeg sina. 377 00:45:38,440 --> 00:45:40,720 Pregovarali smo. Uspje�no. 378 00:45:41,920 --> 00:45:46,140 U tvoje sam ime pristao na otkupninu od pet milijuna dolara, 379 00:45:46,240 --> 00:45:48,380 plativu u roku od tjedan dana. 380 00:45:48,480 --> 00:45:55,400 Dobro. Pet milijuna je dobar iznos. -Mnogo manji od po�etnog. 381 00:45:55,720 --> 00:46:00,840 No ti svejedno nema� novca. -U gotovini nemam. 382 00:46:01,560 --> 00:46:07,000 Predla�em da plati� otkupninu iz zaklade. Sla�e� li se? 383 00:46:09,800 --> 00:46:12,080 Stvarno? 384 00:46:12,640 --> 00:46:16,800 Bo�e... Stvarno? Hvala ti. 385 00:46:17,600 --> 00:46:22,780 Imamo sitan problem s vremenom zbog tvoje alergije prema telefonu. 386 00:46:22,880 --> 00:46:25,160 Ja... -Lansing. 387 00:46:29,360 --> 00:46:33,560 Potpi�ite ovdje, ovdje i ovdje. 388 00:46:37,760 --> 00:46:40,800 Drago mi je �to napokon mo�emo... 389 00:46:41,480 --> 00:46:45,720 Nema� pojma koliko mi je drago, Paule. 390 00:46:57,520 --> 00:46:59,800 Stani... 391 00:47:00,720 --> 00:47:03,000 Stani... 392 00:47:03,320 --> 00:47:11,320 To je zajam? -Da, minimalni. Kamata je �etiri posto. 393 00:47:13,720 --> 00:47:18,240 Posu�uje� mi novac. -Ne, zaklada ti ga posu�uje, 394 00:47:18,360 --> 00:47:23,620 a ti ga mora� vratiti. -Ali to je moj novac. -Ne, to je novac zaklade. 395 00:47:23,720 --> 00:47:29,600 Zaklade koja pripada meni. -Ja sam zaradio novac u zakladi. 396 00:47:29,720 --> 00:47:34,520 Ne �elim se sva�ati zbog semantike. -Semantike... 397 00:47:34,760 --> 00:47:39,840 Zaradit �e� na otmici vlastitog unuka. -Ne budi smije�an. 398 00:47:40,040 --> 00:47:45,840 Idi pitati za kamatu u banci. -Kako sam ja glup! 399 00:47:46,240 --> 00:47:52,840 Kakva sam ja budala! -�to to govori�? -Ja... 400 00:47:52,960 --> 00:47:55,720 Mislio sam da �e� mi ne�to dati. 401 00:47:56,480 --> 00:48:01,120 To sam �elio cijeli �ivot. Da mi ti ne�to da�, bilo �to, 402 00:48:01,240 --> 00:48:05,020 nije me briga �to. Taj komadi� koji ima� u d�epu. 403 00:48:05,120 --> 00:48:10,520 Navodno je bezvrijedan, ali morao si ga imati. 404 00:48:10,640 --> 00:48:16,240 Rije� je o posudbi mojeg novca meni, s kamatom! 405 00:48:16,360 --> 00:48:20,520 Poku�avam ti pomo�i. -Tako �to me zakapa� sve dublje! 406 00:48:20,640 --> 00:48:26,160 Ni�ta od toga, �uje� li me?! Ne�e� me zakopati! Ne mogu vi�e ovako! 407 00:48:26,280 --> 00:48:29,880 Ne, ne, ne! 408 00:49:22,280 --> 00:49:24,560 Ne... 409 00:49:51,480 --> 00:49:53,760 Gdje su, dovraga? 410 00:49:56,760 --> 00:50:01,000 Da, gospodine. Razumijem. 411 00:50:12,120 --> 00:50:20,120 Sretan ro�endan ti, sretan ro�endan ti... 412 00:50:21,720 --> 00:50:24,000 Sretan ro�endan... 413 00:50:32,840 --> 00:50:35,120 Ro�endan mi je. 414 00:50:36,800 --> 00:50:39,920 Danas je moj ro�endan. 415 00:50:41,800 --> 00:50:46,560 Tvoj ro�endan... Ne mogu vjerovati. 416 00:50:50,040 --> 00:50:52,260 Ne mogu vjerovati. 417 00:50:52,360 --> 00:50:55,200 Ne�e do�i! 418 00:51:01,760 --> 00:51:04,040 Tvoj ro�endan? 419 00:51:06,000 --> 00:51:09,680 �ini se da �e biti i datum tvoje smrti! 420 00:51:40,000 --> 00:51:44,000 K r a j 421 00:51:45,000 --> 00:51:53,000 Obradio: Lemonzoo 422 00:51:56,000 --> 00:52:00,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 33208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.