Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
Transmorphers Italian subs
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
Nel 2009 scoprimmo che c'era vita su un altro pianeta.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Un pianeta a 20 milioni di anni luce da noi.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Mandammo un messaggio di pace
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...un messaggio di amicizia
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
Cinque anni dopo ricevemmo la loro risposta.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
In poche ore, il 90% della
della popolazione fu annientata.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Gli invasori cambiarono l'atmosfera
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
e crearono una notte eterna.
10
00:01:43,812 --> 00:01:46,773
Il sole coperto per sempre da cupe nubi.
11
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
Gli invasori si stabilirono sulla Terra.
12
00:03:09,106 --> 00:03:12,067
Signore....
13
00:03:12,484 --> 00:03:15,362
- Cosa succede?
- Sembra che ci siano dei problemi
14
00:03:15,404 --> 00:03:16,655
con lo scanner.
15
00:03:16,697 --> 00:03:17,990
Cosa te lo fa pensare?
16
00:03:18,031 --> 00:03:20,701
Non c'� stato alcun movimento
sulla linea verde per settimane.
17
00:03:20,742 --> 00:03:23,412
Improvvisamente ora ci sono massicci movimenti che avanzano.
18
00:03:23,453 --> 00:03:26,415
Sulla linea verde.
19
00:03:28,000 --> 00:03:30,961
- Sembra che tutto funzioni.
- Lo scanner sulla superficie...
20
00:03:31,128 --> 00:03:34,089
Andrew, facci vedere il fronte occidentale.
21
00:03:35,465 --> 00:03:38,427
Ecco qui.
22
00:03:39,761 --> 00:03:42,598
Che io sia dannato!
23
00:03:42,639 --> 00:03:45,684
Contatta il generale Van Ryberg. Dille che hanno attraversato la linea.
24
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
Le macchine stanno avanzando.
25
00:03:52,399 --> 00:03:54,318
Perch� stanno avanzando?
26
00:03:54,359 --> 00:03:55,986
Non lo sappiamo.
27
00:03:56,028 --> 00:03:58,238
Si preparano per la guerra.
28
00:03:58,280 --> 00:04:01,116
Direttore, � arrivato il momento.
29
00:04:01,158 --> 00:04:03,911
Il direttore dell'unione delle scienze
organizzer� un consiglio di guerra.
30
00:04:03,911 --> 00:04:06,872
L'unione delle scienze ha escogitato una soluzione tecnologica
31
00:04:07,164 --> 00:04:08,624
e il tempo di attaccare � arrivato.
32
00:04:08,624 --> 00:04:11,251
L'unione militare esiste per proteggere tutte le forme di vita.
33
00:04:11,293 --> 00:04:14,713
Non per organizzare un suicidio di massa
che porr� fine a tutto ci� che abbiamo costruito.
34
00:04:15,964 --> 00:04:18,926
Non siamo preparati per un assalto.
35
00:04:19,259 --> 00:04:22,513
Dobbiamo riprenderci il pianeta.
36
00:04:22,971 --> 00:04:26,141
Ci� di cui parla � un gran
rischio per la nostra societ�.
37
00:04:26,475 --> 00:04:30,145
Ci metteranno pochissimo, e si avvicinano
a noi sempre di pi� ogni giorno che passa.
38
00:04:30,604 --> 00:04:32,648
Signora Charmon...
39
00:04:32,689 --> 00:04:35,651
Questo � il momento
40
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
- Per chi?
- Per tutti!
41
00:04:39,279 --> 00:04:40,781
Per tutti?
42
00:04:40,822 --> 00:04:42,658
Hai sentito bene, idiota!
43
00:04:42,699 --> 00:04:45,661
Sono passati cent'anni e non sono mai
riusciti a cacciarci fuori da questa rocca...
44
00:04:46,078 --> 00:04:49,039
E ora, vogliono farci fuori.
45
00:04:50,916 --> 00:04:53,877
Dobbiamo escogitare un piano.
46
00:04:55,128 --> 00:04:58,090
Sissignora.
47
00:04:58,841 --> 00:05:01,635
S�! Questa far� un bel po' di danni.
48
00:05:01,677 --> 00:05:03,720
Se gli far� qualcosa.
49
00:05:03,762 --> 00:05:07,266
Questi proiettili di protoplasma
Non credo che gli faranno molto.
50
00:05:07,641 --> 00:05:10,602
No signori, dobbiamo essere positivi.
51
00:05:10,936 --> 00:05:14,356
Il fatto che nessuno ha mai avuto
successo non significa che neppure noi
52
00:05:14,648 --> 00:05:17,609
non avremo fortuna, chiaro?
53
00:05:22,656 --> 00:05:25,617
Bene, ascoltate. Abbiamo preparato
ogni cosa in modo che che il trasporto vi porti
54
00:05:25,701 --> 00:05:28,412
in superficie, partirete alle 7:00.
55
00:05:28,495 --> 00:05:30,789
La dottoressa Tedisc vi spiegher� gli obiettivi
56
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
e organizzer� delle squadre.
57
00:05:33,208 --> 00:05:34,751
Dottoressa.
58
00:05:34,793 --> 00:05:36,378
Grazie, generale.
59
00:05:36,420 --> 00:05:39,548
Avete la missione di portare a termine un'operazione.
60
00:05:40,007 --> 00:05:42,467
Li dobbiamo neutralizzare e demoralizzarli per
61
00:05:42,509 --> 00:05:44,678
estrargli il loro fluido primario.
62
00:05:44,720 --> 00:05:47,556
Sembra che ci sia un sacco di lavoro. Perch�
non lo rendiamo un po' pi� gradevole?
63
00:05:47,598 --> 00:05:49,892
Comandante! Un po' d'attenzione.
64
00:05:49,933 --> 00:05:51,602
Chiedo scusa, signore.
65
00:05:51,643 --> 00:05:53,979
Per prenderli, useremo questo.
66
00:05:54,021 --> 00:05:58,025
E' una versione in miniatura della
tecnologia eMag o elettromagnetica.
67
00:05:58,525 --> 00:06:01,570
Creer� un campo magnetico che
sar� attivo per un raggio di sei piedi.
68
00:06:02,070 --> 00:06:06,116
Ci� che sar� all'interno del campo magnetico
sar� soggetto al loro polo magnetico.
69
00:06:07,034 --> 00:06:10,245
Una volta presi, io recuperer� la
cella e voi tornerete per
70
00:06:10,454 --> 00:06:13,373
passare alla seconda fase dell'operazione.
71
00:06:13,665 --> 00:06:15,584
Seconda fase?
72
00:06:15,626 --> 00:06:18,003
Mi avevano detto che ci sarebbe stata una sola missione.
73
00:06:18,045 --> 00:06:21,006
Abbiamo revisionato ogni cosa per
74
00:06:21,131 --> 00:06:23,300
essere pronti alla fase due.
75
00:06:23,342 --> 00:06:24,551
Capito?
76
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
Avrete a disposizione maschere UV
77
00:06:26,762 --> 00:06:29,389
NKD, granate volanti...
78
00:06:29,431 --> 00:06:32,976
Bene! Sembra che avremo il
meglio in questa pazza squadra.
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,395
- Oh, s�!
- Oh, s�!
80
00:06:35,479 --> 00:06:38,440
Una variet� di detonatori al protoplasma e fucili d'assalto.
81
00:06:38,690 --> 00:06:42,486
Se andr� tutto bene, non li dovremo usare mai.
82
00:06:42,903 --> 00:06:45,739
Tutto qui. Black Thorne, puoi spiegare la tua strategia?
83
00:06:45,781 --> 00:06:49,284
Sissignore. Dobbiamo mantenere
segreta l'intera operazione.
84
00:06:50,160 --> 00:06:53,622
Se ci imbattiamo in alcuni di loro
apriranno il fuoco contro di noi.
85
00:06:55,123 --> 00:06:57,334
Quest'operazione � strettamente segreta.
86
00:06:57,376 --> 00:07:00,212
Entriamo, piazziamo il dispositivo, torniamo e
87
00:07:00,254 --> 00:07:02,005
lasciamo che la dottoressa faccia il suo lavoro.
88
00:07:02,047 --> 00:07:06,218
Noi abbiamo un sacco di informazioni, ma
per loro considerarci da soli � essenziale.
89
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
Finch� noi non andiamo sulla loro strada,
loro non verranno sulla nostra.
90
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
Dobbiamo stare lontani dal loro tragitto.
91
00:07:12,850 --> 00:07:15,811
Si sa qualcosa degli alteratori cerebrali?
92
00:07:16,311 --> 00:07:19,064
Non abbiamo prove dell'esistenza di questa tecnologia.
93
00:07:19,106 --> 00:07:20,774
Perch� ora?
94
00:07:20,816 --> 00:07:22,568
Qual � l'obiettivo?
95
00:07:22,609 --> 00:07:24,820
Questa missione...
96
00:07:24,862 --> 00:07:27,823
� parte di una strategia di difesa a lungo termine.
97
00:07:28,073 --> 00:07:31,994
I robot hanno iniziato a muoversi
seguendo percorsi mai visti prima.
98
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
Questo ci offre un'opportunit�.
99
00:07:36,081 --> 00:07:39,042
Dobbiamo muoverci per attaccare.
100
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
E siete addestrati per questo.
101
00:07:44,882 --> 00:07:46,884
Siete i migliori.
102
00:07:46,925 --> 00:07:49,845
Per questa ragione vi abbiamo scelti.
103
00:07:52,014 --> 00:07:56,018
E' tutto. Ripassate la missione e
presentatevi alla Porta II alle 6:30.
104
00:07:56,435 --> 00:07:59,146
Black Thorne, Clinton, guideranno la missione.
105
00:07:59,188 --> 00:08:02,357
Saremo in costante contatto, in questo modo
riceverete ordini direttamente dal generale.
106
00:08:03,275 --> 00:08:06,195
Sul campo, obbedite a Black Thorne.
107
00:08:06,403 --> 00:08:09,114
Qualche domanda?
108
00:08:09,156 --> 00:08:12,117
Abbiamo finito.
109
00:08:19,416 --> 00:08:21,585
Black Thorne dice che � pronto per partire.
110
00:08:21,627 --> 00:08:22,961
Va bene.
111
00:08:23,003 --> 00:08:25,672
Qui � la Posizione II, richiediamo il permesso di partire.
112
00:08:25,714 --> 00:08:28,675
- Permesso di partire accordato.
- Ricevuto.
113
00:08:29,718 --> 00:08:32,679
Rapporto.
114
00:08:32,846 --> 00:08:35,349
Stanno per partire nel modulo di trasporto.
115
00:08:35,390 --> 00:08:37,226
Cos'abbiamo sullo schermo?
116
00:08:37,267 --> 00:08:40,229
Radar singolo e immagine sonografica, non abbiamo il video.
117
00:08:40,646 --> 00:08:43,065
Appena arrivano in superficie
li contatteremo.
118
00:08:43,106 --> 00:08:46,068
Sissignore.
119
00:08:51,406 --> 00:08:54,409
Attenzione!
120
00:08:57,412 --> 00:08:59,831
Questo posto � peggio di quanto non pensassi.
121
00:08:59,873 --> 00:09:02,835
Gi�.
122
00:09:04,920 --> 00:09:07,881
Davvero potremmo non tornare?
123
00:09:08,215 --> 00:09:11,176
Porta i tuoi uomini l�, verso quelle rovine.
124
00:09:13,220 --> 00:09:16,181
Andate, muovetevi!
125
00:09:19,184 --> 00:09:22,187
Bowers, Little S., andiamo.
126
00:09:32,406 --> 00:09:35,367
Bene, penso che questo sia un ottimo posto dove piazzare l'eMag.
127
00:09:35,993 --> 00:09:38,871
- Che te ne pare?
- Di cosa parli esattamente?
128
00:09:38,912 --> 00:09:41,874
L'intera missione. Non ci hanno fornito molti dettagli.
129
00:09:42,374 --> 00:09:44,543
Limitati a seguire gli ordini.
130
00:09:44,585 --> 00:09:47,296
Apri la comunicazione.
131
00:09:47,337 --> 00:09:50,299
Qui � il caposquadra Tac, passo.
132
00:09:51,216 --> 00:09:53,010
Dite pure, vi sentiamo.
133
00:09:53,010 --> 00:09:55l',971
Siamo pronti per piazzare eMag.
134
00:09:57,264 --> 00:09:59,725
Vedete qualche movimento di robot?
135
00:09:59,766 --> 00:10:02,728
Non riesco a vedere niente da qui.
136
00:10:05,063 --> 00:10:07,900
Clinton, sei in una posizione migliore, cosa vedi da l�?
137
00:10:07,941 --> 00:10:10,903
Guarda se c'� movimento all'interno del perimetro.
138
Vedi movimento di robot sulla linea verde?
139
00:10:14,907 --> 00:10:17,868
Bene. Piazza l'eMag.
140
00:10:29,630 --> 00:10:32,633
Andiamo.
141
00:10:36,720 --> 00:10:39,264
L'eMag � stato piazzato.
142
00:10:39,306 --> 00:10:42,267
Ora aspettiamo.
143
00:10:45,604 --> 00:10:47,439
Clinton, vedi qualcosa?
144
00:10:47,481 --> 00:10:49,650
Dovremmo prenderci cura di queste piccole cose.
145
00:10:49,691 --> 00:10:51,527
Una missione del genere con le armi spinate.
146
00:10:51,568 --> 00:10:53,403
Sembra un modo rivoluzionario di iniziare un assalto.
147
00:10:53,445 --> 00:10:55,989
- Forse hanno sbagliato qualcosa.
- Non lo sapremo mai.
148
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
Obbedisci ai tuoi superiori.
149
00:11:06,500 --> 00:11:09,461
Cos'� stato?
150
00:11:11,171 --> 00:11:13,757
Non lo so.
151
00:11:13,799 --> 00:11:15,050
Signori!
152
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
Muoviamoci.
153
00:11:27,271 --> 00:11:30,232
Comandante, ci sente?
154
00:11:32,368 --> 00:11:33,443
Negativo.
155
00:11:33,485 --> 00:11:36,446
Riuscite a vedere qualcosa?
156
00:11:39,950 --> 00:11:42,911
Negativo, signore. Non c'� movimento.
157
00:11:42,995 --> 00:11:45,998
McGuire and Black Thorne, non si
sono mossi. Cosa succede l�?
158
00:11:46,373 --> 00:11:49,334
Un suono forte, come di un motore.
159
00:11:50,711 --> 00:11:53,672
Da tutti i lati, ce l'abbiamo intorno.
160
00:11:57,301 --> 00:12:00,262
- Abbiamo un problema qui!
- Cosa succede?
161
00:12:00,971 --> 00:12:03,932
Uno dei nostri sanguina dal naso.
162
00:12:04,057 --> 00:12:06,518
Toglietevi di l�.
163
00:12:06,560 --> 00:12:09,521
Ritiratevi immediatamente verso il punto di raccolta.
164
00:12:09,771 --> 00:12:11,648
Interrompete la missione, ripeto. Interrompete.
165
00:12:11,690 --> 00:12:13,108
Ricevuto, ce ne andiamo.
166
00:12:13,150 --> 00:12:14,818
E' stato un alteratore cerebrale, ve l'avevo detto!
167
00:12:14,860 --> 00:12:17,654
Non ci hanno detto tutto.
Queste cose esistono davvero.
168
00:12:17,696 --> 00:12:20,657
Io sono sicuro di quello che mi hanno detto,
ma ora andiamocene.
169
00:12:21,200 --> 00:12:25,162
- Cosa succede?
- Dobbiamo ritirarci verso il punto di raccolta.
170
00:12:25,204 --> 00:12:26,455
Ti spiegher� tutto per strada.
171
00:12:26,496 --> 00:12:31,210
Clinton! Copri la ritirata e poi seguici.
172
00:12:32,419 --> 00:12:35,380
Copriamoli.
173
00:12:36,590 --> 00:12:38,634
- Allora l'alteratore cerebrale esiste.
- Apparentemente.
174
00:12:38,717 --> 00:12:40,594
Dannazione!
175
00:12:40,636 --> 00:12:43,597
Non va bene per niente.
176
00:12:45,224 --> 00:12:47,184
- Signore!
- Cosa succede?
177
00:12:47,226 --> 00:12:50,938
- Sono apparsi obiettivi nemici.
- Dove e come sono apparsi?
178
00:12:51,313 --> 00:12:54,608
Queste due posizioni erano state identificate
inizialmente come carcasse metalliche.
179
00:12:54,942 --> 00:12:57,903
Ora appaiono come obiettivi nemici.
180
00:12:59,738 --> 00:13:02,199
Che diavolo � questo?
181
00:13:02,241 --> 00:13:04,409
Sembra quasi sistema di comunicazione.
182
00:13:04,451 --> 00:13:08,038
Black Thorne, andatevene da l�.
E' una trappola, ripeto, � una trappola!
183
00:13:09,289 --> 00:13:12,251
Andiamocene subito. Muoviamoci!
184
00:13:25,013 --> 00:13:27,975
Contatto, ripeto, contatto!
185
00:13:36,608 --> 00:13:39,653
Dobbiamo avvertire il comando per mandare supporto aereo.
186
00:13:40,153 --> 00:13:42,573
Non procedere con questo ordine.
187
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
Se li vedono partire da qui, la nostra
posizione sar� in pericolo.
188
00:13:45,492 --> 00:13:48,453
- Non possiamo lasciarli morire!
- Non eseguire quest'ordine.
189
00:13:56,503 --> 00:13:58,422
Quando arriveranno gli A.R.V.?
190
00:13:58,463 --> 00:14:01,425
Mandate supporto aereo, ripeto, mandate supporto aereo.
191
00:14:07,306 --> 00:14:10,267
Continuiamo con il piano, dobbiamo raggiungere
il punto di raccolta. Andiamo!
192
00:14:18,984 --> 00:14:21,945
Abbiamo un serio problema.
193
00:14:23,280 --> 00:14:26,241
Si stanno trasformando.
194
00:14:28,869 --> 00:14:32,331
Chiudi il sistema di comunicazione.
Chiudilo, chiudilo!
195
00:14:32,831 --> 00:14:33,916
Perch� lo fai?
196
00:14:33,957 --> 00:14:36,585
Possono entrare nel sistema di comunicazione.
197
00:14:36,627 --> 00:14:39,588
Se gli lasciamo pi� tempo, lo faranno.
198
00:14:40,672 --> 00:14:43,634
E come facciamo allora?
199
00:14:45,552 --> 00:14:48,514
C'� una frequenza di riserva per le comunicazioni.
200
00:14:55,229 --> 00:14:58,190
Ci vediamo nella mia stanza fra 30 minuti.
201
00:15:05,364 --> 00:15:08,325
Sissignore!
202
00:15:14,164 --> 00:15:16,250
Avrei una raccomandazione.
203
00:15:16,291 --> 00:15:18,961
Hai ricevuto una promozione solo due settimane fa,
vuoi gi� fare il salto di qualit�?
204
00:15:19,002 --> 00:15:21,964
Ho passato gran parte del mio
addestramento leggendo
205
00:15:22,297 --> 00:15:24,758
i profili del personale ufficiale...
206
00:15:24,842 --> 00:15:26,969
E?
207
00:15:27,052 --> 00:15:30,013
C'� un uomo perfetto per questa missione.
208
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Forse gi� lo sapete
209
00:15:32,641 --> 00:15:35,602
- Non lo nominare!
- E' perfetto, e lo sapete anche voi.
210
00:15:35,644 --> 00:15:38,564
Ed � capace di combattere le macchine come
nessun altro essere umano.
211
00:15:38,605 --> 00:15:41,567
- Perch�?
- E' spietato, freddo.
212
00:15:42,025 --> 00:15:44,570
La pensiamo cos� pure noi.
213
00:15:44,611 --> 00:15:46,905
Warren Mitchel � una carta pericolosa da giocare.
214
00:15:46,947 --> 00:15:49,116
Non � controllabile.
215
00:15:49,157 --> 00:15:52,244
Questa missione richiede qualcuno che
obbedisca agli ordini alla lettera.
216
00:15:52,661 --> 00:15:56,248
Se succede qualcosa, condurr� le macchine qui da noi.
217
00:15:57,040 --> 00:15:59,543
Questa ragazza protesta molto.
218
00:15:59,585 --> 00:16:02,546
Alexandria, vorresti dire la tua?
219
00:16:03,964 --> 00:16:08,510
Mitchel ha vissuto in superficie per anni,
sa di cosa si tratta.
220
00:16:08,552 --> 00:16:11,513
Ed � l'unico umano che �
sopravvissuto a loro.
221
00:16:11,972 --> 00:16:17,644
Ha offerto all'unione scientifica
preziosissime informazioni.
222
00:16:17,686 --> 00:16:20,647
- Warren Mitchel �...
- E' il miglior uomo...
223
00:16:21,732 --> 00:16:24,276
...che abbiamo!
224
00:16:24,318 --> 00:16:26,820
Scusatemi, ma
225
00:16:26,862 --> 00:16:29,823
Io non vedo nessuno di voi affrontare
la situazione come potrebbe farlo lui.
226
00:16:30,032 --> 00:16:33,243
Seriamente pensate che il capo approver� questo piano?
227
00:16:33,702 --> 00:16:36,705
Diretto magari da un giovane ufficiale o da un cadetto?
228
00:16:37,956 --> 00:16:40,918
- Senza offesa.
- Ha ragione.
229
00:16:41,418 --> 00:16:44,046
Penso che dovremmo farlo tornare fra noi.
230
00:16:44,087 --> 00:16:46,465
Mitchel ha dimostrato di essere una testa calda.
231
00:16:46,507 --> 00:16:49,510
- Non possiamo riporre fiducia in lui.
- Sono d'accordo.
232
00:16:49,968 --> 00:16:52,429
E' molto pericoloso.
233
00:16:52,471 --> 00:16:55,432
Se fallisce, ce li far� piombare tutti addosso.
234
00:16:58,310 --> 00:17:02,814
Voi non avete paura dei suoi errori, avete paura del suo successo.
235
00:17:03,273 --> 00:17:07,945
Se ce la far�, invalider� tutto quello che sostenete.
236
00:17:08,862 --> 00:17:11,823
Se combatteremo le macchine e saremo liberi,
237
00:17:12,032 --> 00:17:14,993
sar� grazie a lui.
238
00:17:15,035 --> 00:17:18,080
Siete codardi, ciechi.
239
00:17:18,497 --> 00:17:21,458
Non vedo te congelata in una cella criogenica.
240
00:17:22,084 --> 00:17:26,129
Forse sei tu la codarda, dato che hai paura
di sostenere le tue convinzioni.
241
00:17:26,547 --> 00:17:30,300
Se Mitchel guider� l'operazione, io lo seguir�.
242
00:17:32,427 --> 00:17:34,638
E cos� tutti gli altri.
243
00:17:34,680 --> 00:17:37,599
Buona giornata.
244
00:17:55,993 --> 00:17:57,911
Sar� lucido?
245
00:17:57,953 --> 00:17:59,663
Quasi immediatamente.
246
00:17:59,705 --> 00:18:01,373
Con qualche effetto collaterale.
247
00:18:01,415 --> 00:18:04,376
Bene. Non abbiamo molto tempo.
248
00:18:11,383 --> 00:18:14,386
McGuire. Che piacere vederti.
249
00:18:14,845 --> 00:18:16,805
Anch'io sono felice di vederti.
250
00:18:16,847 --> 00:18:18,724
Anche se avrei preferito in circostanze migliori.
251
00:18:18,765 --> 00:18:20,100
Cos'� successo?
252
00:18:20,142 --> 00:18:23,103
Ho pensato che ci fosse stato un party mentre non c'ero.
253
00:18:24,521 --> 00:18:26,607
Quanto tempo � passato?
254
00:18:26,648 --> 00:18:29,610
Cinque anni e 16 giorni.
255
00:18:31,486 --> 00:18:34,198
Riber ti ha assegnato una missione, ha bisogno del tuo aiuto.
256
00:18:34,239 --> 00:18:37,201
E' un po' ironico, non pensi?
257
00:18:37,451 --> 00:18:39,703
Alla fine ero io la prima opzione.
258
00:18:39,745 --> 00:18:41,246
Non esattamente.
259
00:18:41,288 --> 00:18:43,582
Black Thorne, lo ha fatto per primo e ha fallito.
260
00:18:43,624 --> 00:18:46,585
Devo sempre fare tutto da solo, dov'� Walker?
261
00:18:46,877 --> 00:18:49,838
Walker non � sopravvissuto al processo di congelamento.
262
00:18:50,047 --> 00:18:51,632
Ichi � ancora congelato.
263
00:18:51,673 --> 00:18:53,050
Quindi abbiamo bisogno di te.
264
00:18:53,091 --> 00:18:55,177
Nessuno di pi� leale alla causa.
265
00:18:55,219 --> 00:18:56,970
Devi andare da lei.
266
00:18:57,012 --> 00:18:58,931
E allora?
267
00:18:58,972 --> 00:19:01,934
Ho bisogno di un appuntamento?
268
00:19:02,184 --> 00:19:04,478
Tu non sei nelle condizioni di chiedere alcunch�.
269
00:19:04,561 --> 00:19:06,230
Non sto chiedendo, sto domandando.
270
00:19:06,271 --> 00:19:09,233
Tirar fuori Crownees non faceva parte del piano.
271
00:19:10,901 --> 00:19:15,447
Sei stato riabilitato in servizio attivo
con il grado di capitano.
272
00:19:15,864 --> 00:19:18,909
Detto questo, dovrai obbedire ai miei ordini.
273
00:19:21,119 --> 00:19:24,081
Sei fortunato ad essere qui.
274
00:19:24,873 --> 00:19:27,793
Fortunato?
275
00:19:30,254 --> 00:19:35,259
Quando sei congelato, il cervello continua a funzionare.
276
00:19:36,552 --> 00:19:39,471
Durante i cinque anni passati, ho sempre fatto lo stesso sogno...
277
00:19:40,597 --> 00:19:43,559
sognavo un mondo che non esiste.
278
00:19:43,642 --> 00:19:46,603
Un mondo dove si pu� vedere il sole.
279
00:19:47,354 --> 00:19:50,357
Dove ogni giorno c'� la brezza...
280
00:19:51,692 --> 00:19:54,653
e la luce...
281
00:19:56,738 --> 00:20:02,870
Ora, tu mi hai riportato in un mondo
freddo, morto, senza speranza...
282
00:20:03,829 --> 00:20:06,790
Credo si stia meglio congelati...
283
00:20:06,874 --> 00:20:09,835
Bene, vedremo cosa possiamo fare.
284
00:20:18,260 --> 00:20:20,846
Non sempre ci svegliamo dove vogliamo.
285
00:20:20,888 --> 00:20:23,849
- Si sente bene, tenente?
- Tenente?
286
00:20:24,308 --> 00:20:26,935
Ma che diavolo...
287
00:20:26,977 --> 00:20:29,271
Cosa succede?
288
00:20:29,313 --> 00:20:33,609
- Capitano...
- Sono passati cinque anni, sono cambiate un po' di cose.
289
00:20:33,650 --> 00:20:36,612
Aspettavo questa promozione.
290
00:20:38,197 --> 00:20:41,158
Tenente.
291
00:20:41,825 --> 00:20:44,786
Vestiti.
292
00:21:10,604 --> 00:21:13,440
Eccoci qui.
293
00:21:13,482 --> 00:21:16,735
Il presidente ha approvato un'operazione
militare contro le macchine.
294
00:21:17,152 --> 00:21:20,030
Ho parlato con i consulenti militari,
e entrambi hanno
295
00:21:20,072 --> 00:21:23,033
scelto voi per guidare la missione.
296
00:21:25,827 --> 00:21:28,205
Ora capisco.
297
00:21:28,247 --> 00:21:32,626
Mi hanno tenuto congelato cinque anni
e ora mi tirano fuori per farmi fare il lavoro sporco.
298
00:21:33,085 --> 00:21:35,546
Forse non mi sono espressa bene.
299
00:21:35,587 --> 00:21:38,340
Eravate stati condannati per tradimento.
300
00:21:38,382 --> 00:21:44,346
- Avevate violato la nostra sicurezza.
- Non c'� pace senza libert�, e neppure libert� senza combattere.
301
00:21:44,388 --> 00:21:47,349
Non iniziamo un inutile dibattito di natura ideologica.
302
00:21:51,854 --> 00:21:55,816
Non ho paura di combattere, e lo
faremo quando sar� il momento.
303
00:21:56,108 --> 00:21:58,402
E quando sar�?
304
00:21:58,443 --> 00:22:00,153
Se ce la farete...
305
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
presto, molto presto.
306
00:22:03,532 --> 00:22:06,451
Dovreste aver capito...
307
00:22:06,493 --> 00:22:14,626
che � mia responsabilit� la sicurezza delle personee,
entro questi limiti, vi aiuter� nella missione.
308
00:22:15,460 --> 00:22:18,422
Ma le nostre risorse sono limitate.
309
00:22:19,006 --> 00:22:22,551
E questo va bene dato che noi siamo
abituati a fare molto con niente.
310
00:22:23,010 --> 00:22:24,970
Andiamo...
311
00:22:25,012 --> 00:22:27,931
Non sono io il nemico, lo sono le macchine.
312
00:22:27,973 --> 00:22:33,729
- Ricordatelo.
- E' un po' difficile dato che a suo tempo sei stata
proprio tu a perseguitarci e imprigionarci.
313
00:22:33,854 --> 00:22:38,066
- Ho fatto solo il mio lavoro.
- "Eseguire gli ordini..."
314
00:22:38,483 --> 00:22:41,445
- Ichi.
- Un momento.
315
00:22:43,864 --> 00:22:47,784
Andr� in superficie e far� tutto quello
che devo fare, perch� � questo che far�,
316
00:22:48,202 --> 00:22:54,082
ma non voglio obbedire ai vostri ordini, generale,
seguir� soltanto quest'uomo e questo � tutto.
317
00:22:54,750 --> 00:22:57,002
Non fate qualcosa che non va.
318
00:22:57,044 --> 00:23:00,297
Non voglio sedermi qui e far finta che sia tutto ok.
319
00:23:01,173 --> 00:23:04,134
Perch� non lo �.
320
00:23:07,387 --> 00:23:09,473
Chiedo il permesso di andare.
321
00:23:09,515 --> 00:23:12,476
Accordato.
322
00:23:17,064 --> 00:23:20,025
Non � cambiato neanche un po'.
323
00:23:20,400 --> 00:23:23,820
- Capisco perch� lo hai scelto.
- E' il migliore... ha finito?
324
00:23:24,905 --> 00:23:27,866
S�.
325
00:23:28,492 --> 00:23:30,869
Warren!
326
00:23:30,911 --> 00:23:34,122
Stalle lontano. Ha preso una decisione.
327
00:23:35,082 --> 00:23:37,459
Certo.
328
00:23:37,501 --> 00:23:40,170
L'unica cosa che ho sempre voluto � la sua felicit�.
329
00:23:40,212 --> 00:23:42,506
E se lei � felice... va bene cos�.
330
00:23:42,548 --> 00:23:45,509
Ci siamo spostate tre mesi dopo la tua sentenza.
331
00:23:45,884 --> 00:23:48,720
Ricordatelo.
332
00:23:48,762 --> 00:23:51,723
- Puoi andare.
- Sissignora.
333
00:24:08,532 --> 00:24:11,493
Avanti.
334
00:24:14,746 --> 00:24:17,708
Non ho molto tempo, volevo solo vederti
prima del briefing ufficiale.
335
00:24:21,128 --> 00:24:24,423
- Vuoi qualcosa da bere.
- No grazie, sono a posto.
336
00:24:29,887 --> 00:24:32,848
Allora, � ufficiale?
337
00:24:32,890 --> 00:24:35,851
Gi�. Da quasi cinque anni.
338
00:24:38,312 --> 00:24:41,148
Hai sentito effetti secondari?
339
00:24:41,190 --> 00:24:43,442
Un po' di malessere, niente di serio.
340
00:24:43,483 --> 00:24:46,445
Di solito non riesumano nessuno dal congelamento.
341
00:24:46,570 --> 00:24:49,531
Tu eri stato condannato a 100 anni.
342
00:24:49,698 --> 00:24:52,659
E sembra che la condanna sia stata commutata in pena di morte.
343
00:24:52,784 --> 00:24:54,578
E' la tua opportunit�.
344
00:24:54,620 --> 00:24:57,581
Puoi dimostrare che si sono sbagliati.
345
00:24:59,833 --> 00:25:02,211
Non sono venuta per scusarmi...
346
00:25:02,252 --> 00:25:04,254
per quello che � successo...
347
00:25:04,296 --> 00:25:06,215
Ma vorrei chiederti scusa.
348
00:25:06,256 --> 00:25:09,218
E per cosa, entrambi credevamo che fosse la cosa giusta.
349
00:25:11,929 --> 00:25:14,890
Devo andare.
350
00:25:34,701 --> 00:25:37,663
Mitch!
351
00:25:38,163 --> 00:25:41,416
A quanto pare rimaner congelato cinque
anni ti abbia scosso un po'.
352
00:25:43,377 --> 00:25:46,338
Sono pronti.
353
00:26:19,788 --> 00:26:22,457
Non mi pare un gran ch�.
354
00:26:22,499 --> 00:26:25,460
Gi�.
355
00:26:25,836 --> 00:26:28,213
L'esitazione � morte certa.
356
00:26:28,255 --> 00:26:31,008
Quando vi do un ordine, dovete
essere svelti e obbedire.
357
00:26:31,049 --> 00:26:32,801
Sergente Tacker, un passo avanti.
358
00:26:32,885 --> 00:26:35,804
- Colpiscimi.
- Signore?
359
L'esitazione � morte certa.
360
00:26:42,144 --> 00:26:44,229
Smyth, un passo avanti.
361
00:26:44,271 --> 00:26:47,232
Colpiscimi.
362
00:26:48,066 --> 00:26:50,319
L'esecuzione dell'ordine � altrettanto importante.
363
00:26:50,360 --> 00:26:53,447
Non esitate e eseguite ogni ordine alla perfezione.
364
00:26:54,281 --> 00:26:57,242
Tutti gli altri, colpitemi!
365
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
Guarda un po'.
366
00:27:15,052 --> 00:27:17,930
Non tu, lei.
367
00:27:17,971 --> 00:27:20,933
Lei resta, tutti gli altri possono andarsene.
368
00:27:28,273 --> 00:27:31,235
Questi ragazzini... non vanno bene.
369
00:27:32,152 --> 00:27:35,113
Piano B.
370
00:27:37,199 --> 00:27:39,535
Ci servono pi� volontari.
371
00:27:39,618 --> 00:27:42,579
- E questo deve restare un segreto?
- S�.
372
00:27:43,038 --> 00:27:45,958
Molto, molto segreto.
373
00:27:45,999 --> 00:27:49,670
Violare un ordine diretto e convincere
qualcun altro a fare altrettanto...
374
00:27:50,003 --> 00:27:54,049
non � la ragione per cui ti hanno fatto congelare?
375
00:27:56,176 --> 00:27:59,137
I cristalli di ghiaccio ti ha fatto danneggiato al cervello?
376
00:28:00,055 --> 00:28:04,893
Noi siamo nati per essere mangiati prima del piatto forte.
377
00:28:07,062 --> 00:28:08,605
Bene.
378
00:28:08,689 --> 00:28:11,608
- Ichi.
- S�.
379
00:28:11,692 --> 00:28:13,569
Vedi se trovi qualcosa da fumare, per favore.
380
00:28:13,610 --> 00:28:16,572
Ti avvertir� se trovo qualcosa.
381
00:28:29,918 --> 00:28:32,880
Grazie.
382
00:28:41,597 --> 00:28:44,558
Perch� tanta segretezza? Cosa succede?
383
00:28:44,641 --> 00:28:46,685
Ci serve il vostro aiuto.
384
00:28:46,727 --> 00:28:49,688
Van Riber ci ha offerto come volontari
una manciata di ragazzini.
385
00:28:49,855 --> 00:28:51,982
Non capisco perch� siete cos� sorpresi.
386
00:28:52,024 --> 00:28:54,985
Black Thorne � stato fregato molto velocemente.
387
00:28:55,986 --> 00:28:58,197
Sapete come sono i volontari.
388
00:28:58,238 --> 00:29:01,200
E per quanto riguarda voi?
389
00:29:02,117 --> 00:29:04,745
Ci � stato proibito di avere a che fare con voi.
390
00:29:04,786 --> 00:29:07,748
Dobbiamo solo starvi lontano, per evitare di essere congelati.
391
00:29:09,499 --> 00:29:12,628
C'� qualcosa che so per cui potresti
disobbedire agli ordini?
392
00:29:13,086 --> 00:29:16,048
Puoi disobbedire agli ordini.
393
00:29:16,340 --> 00:29:19,301
Giusto?
394
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
Bene, bene.
395
00:29:21,595 --> 00:29:24,556
Non sar� niente che non sia gi� stato fatto.
396
00:29:26,099 --> 00:29:29,061
Ne parler� in giro e vedr� cosa possiamo fare.
397
00:29:34,191 --> 00:29:36,735
Mi devi una cena.
398
00:29:36,777 --> 00:29:41,156
Io credevo che fosse... cinque anni fa.
399
00:29:41,615 --> 00:29:44,576
Meglio tardi che mai.
400
00:29:47,120 --> 00:29:50,582
L'incontro � domattina, porta qualcuno.
401
00:29:51,083 --> 00:29:54,044
Ichi...
402
00:29:56,296 --> 00:29:59,007
Ti ho portato questo
403
00:29:59,049 --> 00:30:02,010
Grazie, sei una bambola.
404
00:30:02,052 --> 00:30:06,223
Qui comandante bambola, per te, tenente.
405
00:30:07,099 --> 00:30:10,060
Oddio, tenente.
406
00:30:23,490 --> 00:30:26,451
Allora.
407
00:30:30,539 --> 00:30:34,376
Il compito che dobbiamo svolgere
non � uno di quelli facili!
408
00:30:34,418 --> 00:30:37,379
- Se ce la faremo...
- Noi siamo...
409
00:30:38,005 --> 00:30:40,174
gli uomini vuoti.
410
00:30:40,215 --> 00:30:43,177
Siamo gli uomini "imbottiti".
411
00:30:43,427 --> 00:30:47,764
Insieme per un periodo della vita.
412
00:30:48,265 --> 00:30:49,933
Benvenuta, Alexandria.
413
00:30:49,975 --> 00:30:54,396
Chiedo il permesso di poter obbedire a ordini
diretti e di poter causare una distruzione totale.
414
00:30:55,397 --> 00:30:58,358
Permesso accordato.
415
00:31:05,115 --> 00:31:08,076
Le nostre vite...
416
00:31:08,285 --> 00:31:11,413
cos� come le conosciamo, non saranno pi� le stesse.
417
00:31:12,331 --> 00:31:16,126
Obbedirete ai miei ordini ma non
combatterete per me, combatterete per voi stessi.
418
00:31:16,627 --> 00:31:21,131
Per le vostre vite e per la vita delle
generazioni successive.
419
00:31:21,673 --> 00:31:24,635
Dottor Aleksovich.
420
00:31:27,304 --> 00:31:29,139
Salve...
421
00:31:29,181 --> 00:31:33,352
Mi chiamo Boloslav Aleksovich e...
422
00:31:33,769 --> 00:31:36,730
Ho avuto una piccola idea...
423
00:31:38,315 --> 00:31:42,027
in ogni macchina c'� una cella di fluido.
424
00:31:42,319 --> 00:31:47,407
Si tratta di una fonte di energia, ma � anche la loro forma primaria di comunicazione.
425
00:31:47,449 --> 00:31:50,410
Loro ragionano per conto proprio,
426
00:31:50,577 --> 00:31:53,038
sul momento...
427
00:31:53,080 --> 00:31:58,836
ma ricevono comandi provenienti
da un sistema computerizzato centrale.
428
00:31:58,919 --> 00:32:03,924
Quello che dobbiamo fare � scrivere nuovi comandi
e programmarli all'interno di una cella di fluido.
429
00:32:03,966 --> 00:32:08,095
Poi, questa andr� inserita nel nucleo centrale...
430
00:32:09,304 --> 00:32:12,307
del sistema il quale mander� un segnale...
431
00:32:13,267 --> 00:32:16,562
che ordiner� alle macchine di disattivarsi.
432
00:32:17,437 --> 00:32:18,605
A tutte.
433
00:32:18,647 --> 00:32:19,940
Tutto qui?
434
00:32:19,982 --> 00:32:25,237
Gli andremo contro, con le armi spianate,
e li faremo sparire.
435
00:32:25,279 --> 00:32:26,697
Molto facile.
436
00:32:26,738 --> 00:32:29,324
E' un po' pi� complcato.
437
00:32:29,366 --> 00:32:32,411
Quando terminiamo un robot,
le celle espellono il fluido.
438
00:32:32,870 --> 00:32:38,375
Dobbiamo prima catturare uno di loro
e poi la squadra scientifica potr�
venire sul campo e fare la loro parte.
439
00:32:38,417 --> 00:32:41,378
C'� una contromisura che ci assicura...
440
00:32:43,255 --> 00:32:46,758
...di poterlo fare, o lasciateci provare a farlo.
441
00:32:51,597 --> 00:32:53,473
Ci divideremo in due squadre.
442
00:32:53,515 --> 00:32:55,976
Il comandante Lurx ne guider� una, io l'altra.
443
00:32:56,018 --> 00:32:58,395
Tenderemo un'imboscata a una pattuglia di robot.
444
00:32:58,437 --> 00:33:01,398
Elimineremo l'intera unit�, tranne un elemento.
445
00:33:01,523 --> 00:33:04,484
Gli altri robot, saranno
i nostri ospiti speciali.
446
00:33:06,278 --> 00:33:09,198
Sono in grado di intercettare
ogni trasmissione,
447
00:33:09,239 --> 00:33:11,783
perci� non � permesso l'uso di alcun dispositivo di comunicazione.
448
00:33:11,825 --> 00:33:15,204
L'unico permesso � quello vecchio, fatto con le dita della mano.
449
00:33:15,537 --> 00:33:18,749
Una volta catturata la macchina, torneremo al punto prestabilito
450
00:33:19,625 --> 00:33:21,168
e trasferiremo i dati.
451
00:33:21,210 --> 00:33:24,087
Non sarebbe pi� sicuro portarla qui?
452
00:33:24,129 --> 00:33:29,885
No, no. Alcune di queste celle hanno dei dispositivi radar,
e se ne portiamo uno qui, sapranno dove siamo.
453
00:33:31,803 --> 00:33:34,306
Partiremo alle 12:00.
454
00:33:34,348 --> 00:33:37,309
Avete tutta questa giornata per parlare con le vostre famiglie.
455
00:33:37,434 --> 00:33:40,229
Ci troviamo alle 7:00.
456
00:33:40,270 --> 00:33:41,939
Domande.
457
00:33:41,980 --> 00:33:44,942
Una volta che ce l'abbiamo fatta,
cosa succeder� poi?
458
00:33:45,192 --> 00:33:47,152
Andremo fino a un punto prestabilito.
459
00:33:47,194 --> 00:33:50,155
E sosterremo l'attacco alla torre.
460
00:33:52,574 --> 00:33:55,536
Potete andare.
461
00:33:58,580 --> 00:34:01,542
Spero non ti sia dispiaciuto il fatto di
averti scelto per guidare una squadra.
462
00:34:01,667 --> 00:34:03,418
Per niente.
463
00:34:03,460 --> 00:34:06,421
Non avrei voluto che andasse diversamente.
464
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Karina...
465
00:34:12,553 --> 00:34:15,889
che bella sorpresa.
466
00:34:17,516 --> 00:34:20,477
Ci stai spiando?
467
00:34:22,729 --> 00:34:24,815
Fammi un favore...
468
00:34:24,857 --> 00:34:29,278
tieni pronto il tuo tribunale militare del cavolo per il ritorno.
469
00:34:36,660 --> 00:34:38,328
Non farci caso.
470
00:34:38,370 --> 00:34:40,414
- Ci prover�
- Cosa ci fai qui?
471
00:34:40,455 --> 00:34:42,708
Vengo con te.
472
00:34:42,749 --> 00:34:45,210
Stai scherzando.
473
00:34:45,252 --> 00:34:50,799
- Penso che tua moglie non approverebbe.
- Lo sa che nessuno pu� controllarmi!
474
00:34:50,841 --> 00:34:53,802
Nessuno tranne te.
475
00:34:55,220 --> 00:34:58,515
- Ci troviamo alle 7:00.
- Ci vediamo allora.
476
00:35:03,562 --> 00:35:06,440
Perch� stai sorridendo?
477
00:35:06,481 --> 00:35:09,401
Problemi.
478
00:35:10,194 --> 00:35:13,030
Tieni.
479
00:35:13,113 --> 00:35:16,033
- Questa signorina vorrebbe conoscerti.
- Grazie.
480
00:35:16,325 --> 00:35:19,953
Vado a farmi una bevuta coi ragazzi, vuoi venire?
481
00:35:20,996 --> 00:35:23,957
- No, grazie.
- Perch�? Andiamo.
482
00:35:25,125 --> 00:35:28,086
Penso che legger� un libro.
483
00:35:30,088 --> 00:35:33,050
Sar� divertente.
484
00:35:34,259 --> 00:35:37,221
Guardiamo se riusciamo a procurarci tre armi...
485
00:35:38,222 --> 00:35:40,390
Cosa diavolo state facendo con la nostra roba?
486
00:35:40,432 --> 00:35:43,393
- Non ne avrete pi� bisogno.
- Torneremo.
487
00:35:43,435 --> 00:35:46,021
Come no!
488
00:35:46,063 --> 00:35:49,024
- Ho sempre desiderato il letto in alto.
- Io pure.
489
00:35:49,191 --> 00:35:52,110
Seriamente, andatevene.
490
00:35:52,236 --> 00:35:54,530
Siete fuori di testa.
491
00:35:54,571 --> 00:35:56,490
Il fatto � questo.
492
00:35:56,532 --> 00:36:00,410
Il capo verr� con noi, e se c'� qualcuno
che � fuori di testa siete voi.
493
00:36:00,452 --> 00:36:03,038
Non metteremo a rischio la nostra vita per un sogno ridicolo.
494
00:36:03,080 --> 00:36:05,999
- Noi neppure.
- Non avvicinarti, tenente.
495
00:36:06,166 --> 00:36:09,127
Stai lontana dalle mie cose, capitano.
496
00:36:10,170 --> 00:36:13,131
Stai violando l'ordine di un superiore?
497
00:36:15,592 --> 00:36:18,762
Sto violando l'ordine di una vigliacca.
498
00:36:43,745 --> 00:36:46,540
Alzati! Vuoi colpirmi?
499
00:36:46,582 --> 00:36:49,168
Ti piace?
500
00:36:49,209 --> 00:36:51,795
- Stronza!
- Puttana!
501
00:36:51,837 --> 00:36:53,839
Non lo permetto!
502
00:36:53,881 --> 00:36:55,757
Non permetto questo!
503
00:36:55,799 --> 00:36:58,802
Dobbiamo combattere contro le macchine, non fra di noi.
504
00:36:59,136 --> 00:37:02,097
Cosa succede?
505
00:37:04,266 --> 00:37:07,227
Silenzio! Capitano.
506
00:37:07,352 --> 00:37:10,314
Stavamo pensando a cosa fare quando non tornerete.
507
00:37:12,524 --> 00:37:15,194
Oh, grazie per la fiducia.
508
00:37:15,235 --> 00:37:18,197
- Abbandonerete il plotone.
- Salveremo il mondo!
509
00:37:18,447 --> 00:37:20,741
E hai la possibilit� di unirti a noi.
510
00:37:20,782 --> 00:37:24,244
- No, non metter� a rischio la mia carriera.
- La tua carriera?
511
00:37:26,288 --> 00:37:28,540
E' questo quello a cui tieni di pi�?
512
00:37:28,582 --> 00:37:30,250
La carriera?
513
00:37:30,292 --> 00:37:35,881
Io non mi sono arruolata per un paio di mostrine,
mi sono arruolata per combattere.
514
00:37:36,298 --> 00:37:38,884
Questa guerra dura ormai da centinaia di anni!
515
00:37:38,926 --> 00:37:41,887
E ora abbiamo deciso di combattere.
516
00:37:43,013 --> 00:37:45,641
Avevano ragione su di te.
517
00:37:45,682 --> 00:37:48,644
Sei una traditrice.
518
00:38:07,162 --> 00:38:08,664
C'� una cosa che devi sapere...
519
00:38:08,705 --> 00:38:11,875
e cio� che io sono molto pi� forte di te.
520
00:38:12,334 --> 00:38:18,966
- Lasciami!
- Sono disposta a dare la vita per gente come voi, pezzi di merda.
521
00:38:19,299 --> 00:38:22,261
E se questo vuol dire essere una traditrice...
522
00:38:24,680 --> 00:38:27,641
allora lo sono.
523
00:38:38,360 --> 00:38:41,321
Signore e signori, proporrei un brindisi.
524
00:38:41,572 --> 00:38:44,533
Ai soldati che non si tirano mai indietro di fronte al nemico,
525
00:38:44,867 --> 00:38:47,828
e a quelli che non abbandonano mai un amico.
526
00:38:52,416 --> 00:38:54,251
Cosa c'� che non va, non bevi?
527
00:38:54,334 --> 00:38:56,211
Non bevo.
528
00:38:56,253 --> 00:38:59,715
E perch�?
529
00:39:00,591 --> 00:39:03,010
Tecnicamente lei non beve niente...
530
00:39:03,051 --> 00:39:06,013
... � un androide.
531
00:39:07,598 --> 00:39:10,559
Un robot...
532
00:39:10,851 --> 00:39:13,270
L'ho costruita io.
533
00:39:13,312 --> 00:39:16,231
Grazie all'ingegneria cibernetica.
534
00:39:17,441 --> 00:39:20,611
Penso che ora me ne andr�, c'� un po' troppa compagnia qui per me.
535
00:39:26,033 --> 00:39:28,243
Ci vediamo.
536
00:39:28,285 --> 00:39:30,037
Sembra cos� reale.
537
00:39:30,078 --> 00:39:31,830
Magnifica, vero?
538
00:39:31,872 --> 00:39:33,457
Tutto sintetico.
539
00:39:33,498 --> 00:39:37,753
- Quanti ne esistono?
- Solo lei e un altro...
540
00:39:38,212 --> 00:39:40,422
ma non � esattamente come lei.
541
00:39:40,464 --> 00:39:43,217
Magnifica.
542
00:39:43,258 --> 00:39:46,220
Dottore...
543
00:39:50,516 --> 00:39:52,726
quando torneremo...
544
00:39:52,768 --> 00:39:55,729
puoi costruirne una anche per me?
545
00:39:56,980 --> 00:39:59,024
Non vedo perch� no.
546
00:39:59,066 --> 00:40:02,027
Eccellente.
547
00:40:04,571 --> 00:40:07,533
Conosco i rischi.
548
00:40:07,866 --> 00:40:10,827
Non posso stare senza di te.
549
00:40:11,078 --> 00:40:14,039
Abbi un po' di fede.
550
00:40:14,164 --> 00:40:15,749
Lo sai.
551
00:40:15,791 --> 00:40:18,752
Non lo sai.
552
00:40:19,169 --> 00:40:22,130
Con nessuno di loro.
553
00:40:22,506 --> 00:40:24,383
Con nessuno di loro...
554
00:40:24,424 --> 00:40:27,386
e nemmeno con lui
555
00:40:37,646 --> 00:40:39,439
Sono tutti qui, e sono pronti.
556
00:40:39,481 --> 00:40:41,191
Bene, inizio la sequenza di lancio.
557
00:40:41,233 --> 00:40:44,570
Piover� tutto il tempo,
quindi attenti a dove mettete i piedi.
558
00:40:44,987 --> 00:40:47,948
Non caricate le armi finch�
non siete pronti per combattere.
559
00:40:48,740 --> 00:40:51,243
Possono sentire i nostri caricamenti.
560
00:40:51,285 --> 00:40:55,205
Una cosa importante: se vi sentite male,
se iniziate a sentire un suono...
561
00:40:55,581 --> 00:40:57,124
o vi inizia a sanguinare il naso...
562
00:40:57,165 --> 00:41:00,002
...sar� a causa della presenza di un alteratore cerebrale.
563
00:41:00,043 --> 00:41:02,963
Vale a dire la cosa peggiore di tutte.
564
00:41:04,214 --> 00:41:07,176
- Abbiamo dimenticato qualcosa?
- No.
565
00:41:07,426 --> 00:41:12,806
Seguite i miei ordini, abbiate cura di
voi stessi e dei vostri compagni.
566
00:41:13,765 --> 00:41:16,185
Non lasciate indietro nessuno.
567
00:41:16,226 --> 00:41:19,188
Possiamo andare. Muoviamoci!
568
00:41:32,659 --> 00:41:35,537
Il nostro giorno fortunato.
569
00:41:35,579 --> 00:41:38,582
Lurx, vai con i tuoi uomini l� in alto.
570
00:41:39,875 --> 00:41:42,711
Joe, porta la tua squadra verso destra!
571
00:41:42,711 --> 00:41:46,465
Bene, ci separiamo. Attenti, ricordate
gli ordini, gli altri vengono con me.
572
00:42:02,022 --> 00:42:03,565
Quanti sono?
573
00:42:03,607 --> 00:42:05,859
Venti, due righe da 10.
574
00:42:05,901 --> 00:42:08,862
Bene. Io rimango qui in caso qualcosa vada storto.
575
00:42:09,238 --> 00:42:11,573
Non andr� storto niente.
576
00:42:11,615 --> 00:42:14,535
Solo per precauzione.
577
00:42:16,328 --> 00:42:19,289
Sono vicini.
578
00:42:20,123 --> 00:42:23,085
Andiamo con Ichi, non sprecate colpi.
579
00:42:29,132 --> 00:42:31,552
Dobbiamo andare verso di loro prima, copritemi.
580
00:42:31,593 --> 00:42:34,555
Capito?
581
00:42:53,073 --> 00:42:55,951
Ora!
582
00:43:24,146 --> 00:43:27,107
- Tutto ok?
- State uniti.
583
00:43:28,692 --> 00:43:30,694
Hanno alcuni alteratori cerebrali
584
00:43:30,736 --> 00:43:32,196
Dobbiamo andarcene
585
00:43:32,237 --> 00:43:35,199
- Andiamo!
- Andiamo, andiamo!
586
00:44:48,230 --> 00:44:51,191
Apriamoci una via di fuga!
587
00:44:51,233 --> 00:44:54,194
Cessate il fuoco.
588
00:44:54,194 --> 00:44:57,155
No! Dobbiamo andare oltre loro.
589
00:44:57,531 --> 00:44:59,074
Non possiamo ritirarci.
590
00:44:59,116 --> 00:45:03,495
- Sono sulla strada!
- Li spazzeremo via dalla strada!
591
00:45:04,746 --> 00:45:07,666
Tutti! Contro di loro!
592
00:45:20,637 --> 00:45:22,723
Non hanno ancora raggiunto il punto.
593
00:45:22,764 --> 00:45:25,559
E' molto rischioso usare dispositivi di comunicazione.
594
00:45:25,601 --> 00:45:27,227
- Non abbiamo idea di...
- E' passata un'ora.
595
00:45:27,269 --> 00:45:30,230
Hanno aperto il fuoco sul campo di battaglia.
596
00:45:34,818 --> 00:45:37,779
Signora..
597
00:45:38,614 --> 00:45:41,241
Ancora mezzora.
598
00:45:41,283 --> 00:45:44,244
Poi manderemo una squadra
per recuperare i sopravvissuti.
599
00:45:52,336 --> 00:45:55,297
Lurx, Ichi!
600
00:46:16,735 --> 00:46:19,780
Blair!
601
00:46:23,575 --> 00:46:25,369
Cosa fai?
602
00:46:25,410 --> 00:46:28,038
Blair, devo raggiungerlo e riprenderlo.
603
00:46:28,121 --> 00:46:31,083
- Karina, potresti...
- Non dobbiamo lasciare indietro nessuno!
604
00:46:42,511 --> 00:46:45,472
Copriteli, copriteli!
605
00:46:55,899 --> 00:46:58,861
Fai piazza pulita qui!
606
00:46:59,194 --> 00:47:02,155
Fuoco!
607
00:47:09,204 --> 00:47:10,789
Rapporto.
608
00:47:10,831 --> 00:47:12,374
Siamo solo 10.
609
00:47:12,416 --> 00:47:14,042
Cinque sono andati...
610
00:47:14,084 --> 00:47:15,544
Dov'� Letier?
611
00:47:15,586 --> 00:47:17,212
E' andata in cerca di Blair.
612
00:47:17,254 --> 00:47:20,215
Abbiamo fatto un buon lavoro, capitano.
613
00:47:20,465 --> 00:47:23,427
Ci servir� supporto, cercher� di ottenerlo.
614
00:47:23,802 --> 00:47:26,805
Torneremo.
615
00:47:26,847 --> 00:47:28,974
Bene
616
00:47:28,974 --> 00:47:31,977
Andiamo.
617
00:47:36,690 --> 00:47:38,358
Stato.
618
00:47:38,400 --> 00:47:39,735
Sono per strada.
619
00:47:39,776 --> 00:47:42,738
Preparatevi.
620
00:47:54,249 --> 00:47:56,710
- Tutto ok?
- S�.
621
00:47:56,793 --> 00:47:59,713
Almeno credo.
622
00:48:09,431 --> 00:48:12,392
- Davvero � tutto ok?
- S�.
623
00:48:19,191 --> 00:48:22,152
Coprimi!
624
00:48:42,297 --> 00:48:45,259
Bene.
625
00:48:46,635 --> 00:48:49,596
Dobbiamo andarcene.
626
00:48:51,348 --> 00:48:54,309
No, aspetta!
627
00:48:54,518 --> 00:48:57,437
La torre! Dobbiamo aspettare gli altri!
628
00:49:01,483 --> 00:49:04,319
E se non ce la faranno?
629
00:49:04,361 --> 00:49:07,322
Ce la faranno.
630
00:49:10,534 --> 00:49:15,372
- Torno a cercarla.
- Come?
631
00:49:15,414 --> 00:49:18,125
Non devi prima occuparti di questo?
632
00:49:18,166 --> 00:49:21,128
Mitchel, abbiamo bisogno di te.
633
00:49:21,795 --> 00:49:24,756
Lei non vorrebbe che ti accollassi un tale rischio.
634
00:49:28,552 --> 00:49:31,054
Tenete d'occhio il perimetro, ci vorr� solo qualche minuto.
635
00:49:31,096 --> 00:49:34,057
Ok.
636
00:49:40,689 --> 00:49:43,650
Uno, due, tre.
637
00:49:50,949 --> 00:49:53,410
Non � quello che vi aspettavate?
638
00:49:53,452 --> 00:49:56,330
No.
639
00:49:56,371 --> 00:49:58,624
Funziona ancora?
640
00:49:58,665 --> 00:50:00,751
S�, ma...
641
00:50:00,792 --> 00:50:03,337
abbiamo sempre discusso su quale razza aliena
642
00:50:03,378 --> 00:50:06,048
possa aver costruito queste macchine, ma...
643
00:50:06,089 --> 00:50:09,051
Sono loro stesse la razza aliena.
644
00:50:14,223 --> 00:50:17,184
Ora dobbiamo solo aspettare.
645
00:50:19,770 --> 00:50:22,731
Penso che ci siamo sbagliati.
646
00:50:22,898 --> 00:50:25,817
Non ti abbiamo mai considerato molto bene.
647
00:50:26,985 --> 00:50:29,738
Io non ho mai dichiarato guerra a nessuno.
648
00:50:29,780 --> 00:50:31,698
Ho solo paura.
649
00:50:31,740 --> 00:50:34,243
Come tutti gli altri.
650
00:50:34,284 --> 00:50:37,246
Oggi hai fatto la cosa giusta.
651
00:50:37,371 --> 00:50:40,332
Grazie.
652
00:50:55,681 --> 00:50:58,642
Un minuto...
653
00:51:03,522 --> 00:51:06,483
Avverti che stiamo per ricevere un grosso attacco.
654
00:51:08,527 --> 00:51:11,488
- Cattive notizie, signore.
- Ichi.
655
00:51:12,823 --> 00:51:18,495
- Dottore, dobbiamo andarcene da qui.
- Non abbiamo ancora finito.
656
00:51:18,996 --> 00:51:21,748
Dobbiamo andar via!
657
00:51:21,790 --> 00:51:24,585
Siamo gi� arrivati al punto pi� difficile,
658
00:51:24,626 --> 00:51:27,588
e sa che alle macchine occorrono delle ore per arrivare in citt�.
659
00:51:27,838 --> 00:51:30,716
Non possiamo lasciare che ci trovino, ne troveremo un altro
660
00:51:30,757 --> 00:51:33,719
dobbiamo muoverci, ora.
661
00:51:36,138 --> 00:51:39,099
Dottore.
662
00:51:43,187 --> 00:51:46,148
Raccogli tutto, ce ne andiamo.
663
00:51:50,569 --> 00:51:52,863
- Prendilo!
- Ma, signore...
664
00:51:52,905 --> 00:51:55,866
Fallo e basta.
665
00:52:00,370 --> 00:52:03,332
Andiamo!
666
00:52:16,678 --> 00:52:18,764
Verso dove?
667
00:52:18,805 --> 00:52:22,059
- C'� una via d'uscita a 500 metri.
- Non guardate indietro!
668
00:52:22,476 --> 00:52:25,562
- Ok! Cosa facciamo?
- Vi coprir� io.
669
00:52:26,063 --> 00:52:29,024
Bene, andiamo.
670
00:52:31,443 --> 00:52:33,862
- Andate, tutti!
- Io resto!
671
00:52:33,904 --> 00:52:36,907
Non si discutono gli ordini, vai con loro!
672
00:52:38,008 --> 00:52:39,647
Spero di ricevere una ricompensa per tutto questo.
673
00:52:39,698 --> 00:52:42,054
Penso che un confronto diretto
sarebbe la cosa migliore.
674
00:52:42,155 --> 00:52:44,164
Gli passeremo davanti continuando a sparare.
675
00:52:44,248 --> 00:52:47,209
- Armi in pugno allora.
- Non c'� altro modo.
676
00:53:03,359 --> 00:53:05,786
Ce l'hanno fatta.
677
00:53:06,007 --> 00:53:07,752
Bene. Hai fatto un ottimo lavoro.
678
00:53:08,003 --> 00:53:10,348
Diciamocelo, Mitchel, non riusciremo a tornare.
679
00:53:10,449 --> 00:53:13,544
Arriveremo alla torre,
chi altro credi che ci riuscirebbe?
680
00:53:14,005 --> 00:53:15,445
Bella domanda.
681
00:53:17,406 --> 00:53:21,059
- Ti copro, vai.
- Devi tornare, ti copro io.
682
00:53:21,235 --> 00:53:22,786
Andiamo, andiamo!
683
00:54:02,284 --> 00:54:05,245
Serve aiuto, capitano?
684
00:54:07,289 --> 00:54:10,125
Non pensavo che vi avrei rivisto.
685
00:54:10,167 --> 00:54:13,128
Andiamo!
686
00:54:17,299 --> 00:54:19,551
Che diavolo pensi di fare?
687
00:54:19,635 --> 00:54:21,762
Karina � ancora laggi�, vado a recuperarla.
688
00:54:21,803 --> 00:54:23,180
Fermati.
689
00:54:23,222 --> 00:54:26,141
- Rafael prepara la squadra, vado io.
- Sissignora.
690
00:54:26,225 --> 00:54:28,560
- Fermo tu.
- Come?
691
00:54:28,602 --> 00:54:31,855
Vado io! Tu devi assicurarti che
la missione venga portata a termine.
692
00:54:32,231 --> 00:54:35,192
Perch� non dovrei andare? Io non ho paura.
693
00:54:35,943 --> 00:54:38,695
- Lei � mia moglie.
- Sono io il soldato.
694
00:54:38,737 --> 00:54:43,034
Se lei � ancora viva, la trover�. Tu
hai la responsabilit� di stare qui...
695
00:54:43,105 --> 00:54:45,006
Non dirmi cosa devo fare.
696
00:54:45,827 --> 00:54:47,579
Signori!
697
00:54:47,621 --> 00:54:50,582
Dovete andare in laboratorio.
698
00:54:53,335 --> 00:54:56,213
Prepara le truppe.
699
00:54:56,255 --> 00:54:58,215
Questo � l'obiettivo, Mitchel.
700
00:54:58,257 --> 00:55:00,342
Andiamo.
701
00:55:00,384 --> 00:55:03,387
Rand, usa qualsiasi cosa. Sii sicura che il volo vada bene.
702
00:55:03,887 --> 00:55:05,889
Certo... bentornata, signora.
703
00:55:05,931 --> 00:55:07,432
Grazie.
704
00:55:07,516 --> 00:55:11,019
Prepariamoci, li sconfiggeremo.
705
00:55:19,278 --> 00:55:21,905
Che diavolo ci fa qui?
706
00:55:21,947 --> 00:55:24,116
- Non avevamo scelta.
- Vi avevo detto di lasciarlo l�!
707
00:55:24,157 --> 00:55:25,964
Terminatelo immediatamente!
708
00:55:26,065 --> 00:55:29,447
Se il radar al suo interno funzionasse,
sarebbe comunque gi� troppo tardi.
709
00:55:33,709 --> 00:55:35,670
Quanto ci vuole ancora?
710
00:55:37,337 --> 00:55:41,133
- C'� qualche complicazione
- Ancora qualche secondo, non ho ancora finito!
711
00:55:41,592 --> 00:55:44,595
- Spiegati.
- I robot Z...
712
00:55:44,928 --> 00:55:48,538
sono fatti di parti meccaniche, ma questi robot
di tipo Z hanno anche materiale organico
713
00:55:48,639 --> 00:55:51,310
infatti, questi cyborg sono
qualcosa di magnifico...
714
00:55:51,351 --> 00:55:53,103
- Dottore, per favore!
- Ok, ok.
715
00:55:53,145 --> 00:55:57,274
Penso che si potrebbe mettere la macchina
in una fonte di energia temporale...
716
00:55:57,858 --> 00:56:01,987
- Ma...
- Ma, questo organismo...
717
00:56:03,405 --> 00:56:06,366
morirebbe se io lo facessi.
718
00:56:08,202 --> 00:56:10,287
Ditemi.
719
00:56:10,329 --> 00:56:12,623
Potete fare del vostro meglio, anche a rischio di perderlo?
720
00:56:12,664 --> 00:56:14,541
Dobbiamo tentare.
721
00:56:14,583 --> 00:56:17,503
Fatelo.
722
00:56:17,544 --> 00:56:20,506
Benda.
723
00:56:24,092 --> 00:56:27,054
Dispositivo termico.
724
00:56:32,392 --> 00:56:36,688
Pi� lentamente.
725
00:56:36,730 --> 00:56:39,483
Dottore, lo stiamo perdendo!
726
00:56:39,525 --> 00:56:41,777
E' morto.
727
00:56:41,818 --> 00:56:43,570
Dannazione!
728
00:56:43,612 --> 00:56:46,406
Ci hanno trovati!
729
00:56:46,448 --> 00:56:49,409
Sono penetrati nel nostro perimetro.
730
00:56:50,953 --> 00:56:53,830
Sono entrati nel perimetro.
731
00:56:53,872 --> 00:56:56,208
Organizzate la difesa!
732
00:56:56,250 --> 00:56:59,211
- Teneteli lontani dalla citt�!
- Dobbiamo essere molto cauti!
733
00:56:59,419 --> 00:57:02,172
- Non dobbiamo lasciarli entrare!
- Un attimo.
734
00:57:02,214 --> 00:57:06,134
Li attaccheremo e nello stesso tempo
ci ritireremo, � la nostra miglio strategia.
735
00:57:07,761 --> 00:57:10,722
Facciamo cos� allora.
736
00:57:13,809 --> 00:57:16,061
Proviamo a fare cos�.
737
00:57:16,103 --> 00:57:18,564
Riorganizza la tua squadra...
738
00:57:18,605 --> 00:57:21,358
e porta a termine la tua dannata missione.
739
00:57:21,400 --> 00:57:24,361
Sissignora.
740
00:57:30,868 --> 00:57:33,161
L'unione ha rischiesto dei miglioramenti.
741
00:57:33,203 --> 00:57:35,414
Siamo in guerra, come vi viene in mente di chiedere miglioramenti?
742
00:57:35,455 --> 00:57:37,165
Tutto ci� � inaccettabile. Aspetto ancora...
743
00:57:37,207 --> 00:57:38,792
Con tutto il rispetto!
744
00:57:38,834 --> 00:57:41,879
Non � questo il momento pi� adatto per dibattiti e discussioni.
745
00:57:42,337 --> 00:57:45,299
Siamo in guerra.
746
00:57:45,465 --> 00:57:48,427
Dobbiamo pensare a proteggere la popolazione.
747
00:57:51,138 --> 00:57:54,099
Mi permetterete di fare il mio lavoro?
748
00:57:54,600 --> 00:57:57,060
Cos� sia.
749
00:57:57,102 --> 00:57:58,187
Grazie.
750
00:57:58,228 --> 00:58:01,190
Tutti qui, avanti.
751
00:58:02,107 --> 00:58:05,068
Sta succedendo qualcosa.
752
00:58:07,237 --> 00:58:10,199
Dev'esserci un altro modo.
753
00:58:12,242 --> 00:58:14,244
Forse c'�...
754
00:58:14,244 --> 00:58:16,246
Dite allora, cosa dobbiamo fare?
755
00:58:16,288 --> 00:58:19,625
Possiamo trasferire la cella di fluido in un altro robot.
756
00:58:25,380 --> 00:58:27,257
Giusto.
757
00:58:27,299 --> 00:58:29,134
Possiamo usare l'androide donna.
758
00:58:29,176 --> 00:58:32,137
Si tratta di una tecnologia differente.
759
00:58:32,679 --> 00:58:35,390
Cosa possiamo fare allora?
760
00:58:35,432 --> 00:58:37,434
Non abbiamo molto tempo!
761
00:58:37,476 --> 00:58:40,437
Susie non � il primo androide che ho creato.
762
00:58:41,939 --> 00:58:46,318
E' il secondo.
Tecnicamente il terzo ma...
763
00:58:50,322 --> 00:58:53,534
Il primo che ho creato era per l'esercito.
764
00:58:54,743 --> 00:58:59,164
Il piano era creare una macchina
in grado di combattere le macchine.
765
00:58:59,456 --> 00:59:00,958
Pi� forte di qualsiasi essere umano.
766
00:59:00,999 --> 00:59:03,085
Piena di vigore...
767
00:59:03,126 --> 00:59:04,127
...senza paura...
768
00:59:04,169 --> 00:59:07,130
Ed essendo una macchina, sarebbe stata immune
all'alteratore cerebrale.
769
00:59:23,814 --> 00:59:26,775
Io sono un perfezionista.
770
00:59:28,610 --> 00:59:32,322
L'ho trasformata in un essere umano.
771
00:59:33,949 --> 00:59:41,039
Ti ho dato la possibilit� di provare sentimenti, di amare...
772
00:59:42,875 --> 00:59:47,421
e, cosa pi� importante, ti ho dato l'unica cosa
che una macchina non potr� mai possedere...
773
00:59:49,173 --> 00:59:52,092
la speranza.
774
00:59:56,263 --> 01:00:00,934
Ho costruito una macchina in grado di aver fede, capace di sognare.
775
01:00:06,023 --> 01:00:08,942
Lo sapevo.
776
01:00:09,860 --> 01:00:12,821
L'ho sempre saputo.
777
01:00:13,322 --> 01:00:15,532
Certo.
778
01:00:15,574 --> 01:00:18,535
Tu conosci te stesso.
779
01:00:18,702 --> 01:00:23,242
Nessuno nell'esercito si � posto domande sul fatto
che tu sei stato il primo essere umano...
780
01:00:23,343 --> 01:00:25,751
trovato sulla terra dopo 200 anni.
781
01:00:26,585 --> 01:00:29,546
Hai assimilato perfettamente la societ�.
782
01:00:29,630 --> 01:00:32,257
Eri la nostra speranza di salvare tutto quanto.
783
01:00:32,299 --> 01:00:35,260
Loro non ci credono pi�.
784
01:00:36,345 --> 01:00:38,764
Fatelo.
785
01:00:38,805 --> 01:00:41,767
Montatelo dentro di me.
786
01:00:43,060 --> 01:00:47,814
Il trasferimento dell'informazione
nella torre eliminer� la tua cella.
787
01:00:49,942 --> 01:00:52,861
- Morirai.
- Va bene.
788
01:00:52,903 --> 01:00:56,573
C'� un altro modo, possiamo creare
un'altra versione della tua memoria.
789
01:00:56,907 --> 01:01:00,702
Ho vissuto tutta la mia vita come un essere umano, dottore.
790
01:01:02,538 --> 01:01:05,499
Permettetemi di morire come tale.
791
01:01:26,061 --> 01:01:29,022
Le comunicazioni sono operative.
792
01:01:29,398 --> 01:01:31,191
E ora, le squadre.
793
01:01:31,233 --> 01:01:33,110
Formeremo squadroni di soldati.
794
01:01:33,193 --> 01:01:34,444
- Severe...
- Signora?
795
01:01:34,486 --> 01:01:36,113
- Falle tu.
- Sissignora.
796
01:01:36,154 --> 01:01:38,532
Io coordiner� l'operazione.
797
01:01:38,574 --> 01:01:40,450
Molto bene.
798
01:01:40,492 --> 01:01:42,119
Andiamo, dottore.
799
01:01:42,160 --> 01:01:44,663
Cosa? No, no...
800
01:01:44,705 --> 01:01:46,915
Io non partir�.
801
01:01:46,915 --> 01:01:49,835
Andiamo, puoi portare la tua ragazza. Ti protegger� lei.
802
01:01:50,961 --> 01:01:52,754
Abbiamo bisogno di te.
803
01:01:52,796 --> 01:01:55,757
Non possiamo permetterci alcuna complicazione.
804
01:01:59,261 --> 01:02:02,222
Vi aiuter�.
805
01:02:02,806 --> 01:02:05,726
Ho montato il cargo sul mio caccia.
806
01:02:05,893 --> 01:02:08,187
Ma dubito che riuscir� a trasportarlo fino in fondo.
807
01:02:08,228 --> 01:02:11,190
- E' gi� qualcosa.
- Ok.
808
01:02:15,235 --> 01:02:18,197
Se ti serve qualche discorso d'ispirazione...
809
01:02:18,906 --> 01:02:21,867
- non ne so neanche uno.
- Oppure non ti serve.
810
01:02:25,954 --> 01:02:28,874
Forse abbiamo 30 minuti.
811
01:02:28,916 --> 01:02:31,251
Sono arrivati alla linea verde.
812
01:02:31,293 --> 01:02:33,295
Dobbiamo usare gli eMag.
813
01:02:33,337 --> 01:02:36,215
Tutto qui.
814
01:02:36,256 --> 01:02:39,259
- Se non dovessi fare in tempo...
- Buona fortuna.
815
01:02:41,970 --> 01:02:44,932
Grazie, buona fortuna anche a te.
816
01:02:55,692 --> 01:02:58,654
Trovala.
817
01:02:58,820 --> 01:03:01,782
Lo far�.
818
01:03:03,575 --> 01:03:06,537
Squadra Alpha! Muoversi!
819
01:03:14,086 --> 01:03:17,047
- No, non la so usare.
- Imparerai.
820
01:03:27,933 --> 01:03:30,894
Attento a dove la punti.
821
01:03:33,897 --> 01:03:36,775
Delta, lancia l'intero squadrone.
822
01:03:36,817 --> 01:03:39,778
Formazione serrata.
823
01:04:29,661 --> 01:04:32,623
Cosa vedete da l�?
824
01:04:39,379 --> 01:04:42,132
Concentratevi sul grosso della fanteria.
825
01:04:42,174 --> 01:04:45,135
Usate i cannoni.
826
01:04:45,802 --> 01:04:48,764
Provate a eliminarli.
827
01:04:49,973 --> 01:04:52,935
Fuoco!
828
01:04:58,398 --> 01:05:02,152
Non stanno sparando. Abbiamo
interferenze di protoplasma...
829
01:05:02,402 --> 01:05:05,280
su tutte le nostre posizioni.
830
01:05:05,322 --> 01:05:08,283
Cosa stanno aspettando?
831
01:05:10,536 --> 01:05:13,914
C'� troppo peso. Non riuscir� a portarmelo dietro fino a l�.
832
01:05:13,997 --> 01:05:17,125
- Portacelo pi� vicino che puoi.
- Ricevuto.
833
01:05:19,044 --> 01:05:22,965
Stanno lanciando un attacco massiccio,
dobbiamo aprire le comunicazioni.
834
01:05:23,131 --> 01:05:25,342
Ma cos� corriamo un rischio...
835
01:05:25,384 --> 01:05:30,013
Comandante, se loro non lo sanno gi�, glielo dobbiamo far sapere.
836
01:05:34,434 --> 01:05:36,144
Chiamata per il Comando Centrale.
837
01:05:36,186 --> 01:05:42,317
- Karina? Stai bene?
- S�
838
01:05:42,693 --> 01:05:45,696
Stanno lanciando un'offensiva imponente
839
01:05:46,113 --> 01:05:50,117
- S�, dove sei?
- Proprio di fronte alla torre.
840
01:05:50,742 --> 01:05:53,745
Aspetta.
841
01:05:57,499 --> 01:06:00,627
Stanno lanciando gli A.R.V.
842
01:06:01,837 --> 01:06:03,881
A centinaia.
843
01:06:03,922 --> 01:06:06,884
Bene, resta l�.
Manderemo qualcuno a prendervi.
844
01:06:07,217 --> 01:06:13,849
Raphael. Stanno creando un perimetro
per circondarci e impedirci ogni via di fuga.
845
01:06:13,974 --> 01:06:19,438
- L'attacco � aereo.
- Ricevuto.
846
01:06:21,565 --> 01:06:25,402
Puntate le armi pesanti verso il cielo. Ora.
847
01:06:27,905 --> 01:06:30,866
Preparate tutta l'artiglieria per contrastare
questo attacco aereo...
848
01:06:31,033 --> 01:06:34,661
caricate i cannoni, attacchiamoli con tutto quello che abbiamo.
849
01:06:34,745 --> 01:06:38,290
Stiamo subendo un attacco aereo, devo scarcarvi, ragazzi.
850
01:06:38,749 --> 01:06:40,250
Fai quello che devi fare.
851
01:06:40,292 --> 01:06:43,253
Mitch!
852
01:06:45,839 --> 01:06:48,800
Prendiamo questi.
853
01:06:49,218 --> 01:06:52,846
- Bene.
- Sai come pilotarli?
854
01:06:53,055 --> 01:06:56,141
No. Apri il portellone posteriore.
855
01:07:09,571 --> 01:07:12,741
- Ci attaccano.
- Siamo quasi arrivati.
856
01:07:14,701 --> 01:07:19,206
- Ci stanno colpendo.
- Sparategli!
857
01:07:23,418 --> 01:07:26,255
Ne abbiamo steso uno.
858
01:07:26,296 --> 01:07:30,467
- Si stanno avvicinando.
- Mitch deve raggiungere la torre, noi no.
859
01:07:30,717 --> 01:07:33,679
- Seguitemi.
- Ok.
860
01:07:44,064 --> 01:07:47,651
Ci serve supporto aereo.
861
01:07:48,944 --> 01:07:54,575
Sparate contro gli A.R.V. Teneteli fuori dalla nostra linea di difesa.
862
01:07:55,200 --> 01:07:59,621
Ragazze, sentite, togliamo dal campo di battaglia
queste macchine.
863
01:08:00,163 --> 01:08:02,249
Rand, porta la tua squadra verso la linea verde.
864
01:08:02,291 --> 01:08:04,918
Victor, tu seguimi.
865
01:08:04,960 --> 01:08:07,921
Andiamo.
866
01:08:13,844 --> 01:08:16,805
Eccoli.
867
01:08:27,858 --> 01:08:30,777
Ce ne ho uno dietro.
868
01:08:31,028 --> 01:08:33,989
Non riesco a liberarmene.
869
01:08:34,823 --> 01:08:37,784
Ce l'ho.
870
01:08:40,913 --> 01:08:42,497
Grazie Rand.
871
01:08:42,539 --> 01:08:45,501
Di niente. Squadrone Delta, con me.
872
01:08:49,505 --> 01:08:56,553
- Formazione d'attacco 226.
- Ricevuto, Codice Delta 226.
873
01:09:08,774 --> 01:09:12,319
Si stanno avvicinando. Cercano
di penetrare nel perimetro.
874
01:09:12,778 --> 01:09:19,034
- Attivate gli eMag nel settore ovest.
- Esegui.
875
01:09:35,676 --> 01:09:40,430
Generale, gli eMag sono pronti e operativi.
876
01:09:41,306 --> 01:09:45,018
Aspettate. Abbiamo solo un'opportunit� per usarli.
877
01:09:45,936 --> 01:09:48,981
Cercate un riparo, ora usiamo gli eMag.
878
01:10:06,707 --> 01:10:09,668
Beccati questa, pezzo di merda.
879
01:10:11,295 --> 01:10:14,256
- Chiamate Mitch.
- Subito.
880
01:10:14,339 --> 01:10:16,592
Stiamo usando tutti gli eMag nel settore ovest...
881
01:10:16,633 --> 01:10:18,468
non abbiamo molto tempo.
882
01:10:18,510 --> 01:10:21,513
Qui ci siamo quasi.
883
01:10:33,650 --> 01:10:37,237
- Non sar� facile.
- Gi�.
884
01:10:38,655 --> 01:10:41,200
Non so se ce la faremo.
885
01:10:41,241 --> 01:10:44,995
- Ascolta, tu vai per prima, io ti copro.
- Ok.
886
01:11:21,698 --> 01:11:24,660
Dov'� lei?
887
01:11:26,328 --> 01:11:29,289
Dov'�?!
888
01:11:46,306 --> 01:11:50,519
Avanti! Ora inizia la festa.
889
01:11:52,729 --> 01:11:57,234
Ci resta poco tempo. Dobbiamo arrivare
alla torre, e abbiamo i minuti contati.
890
01:11:59,862 --> 01:12:03,532
- Questo mondo muore con lei.
- Aspettate.
891
01:12:08,161 --> 01:12:12,207
- Sei viva.
- Non mi sarei persa tutto questo per niente al mondo.
892
01:12:12,916 --> 01:12:17,462
Aspettate di essere dentro
per i convenevoli, grazie.
893
01:12:18,630 --> 01:12:21,592
Andiamo.
894
01:12:22,593 --> 01:12:25,554
Sono penetrati nel perimetro.
895
01:12:36,565 --> 01:12:39,526
Al riparo!
896
01:12:50,037 --> 01:12:53,957
Si sono appena scaricati due eMag.
Niente di buono.
897
01:12:54,499 --> 01:12:55,751
Ricevuto.
898
01:12:55,792 --> 01:13:01,256
Dobbiamo dargli maggior supporto aereo.
Rand, occupatene tu. Victor, vieni con me.
899
01:13:01,632 --> 01:13:02,841
Ricevuto.
900
01:13:02,883 --> 01:13:07,721
Squadrone, seguitemi.
Occhio al fuoco incrociato.
901
01:13:24,112 --> 01:13:26,949
Dov'� il Computer Centrale?
902
01:13:26,990 --> 01:13:29,952
Proprio di fronte a noi.
903
01:13:34,748 --> 01:13:36,959
E' pieno.
904
01:13:37,000 --> 01:13:41,046
- C'� un altro accesso, dottore?
- Non penso
905
01:13:42,798 --> 01:13:44,466
Non ci danno tregua
906
01:13:44,508 --> 01:13:50,472
Small, concentrati sul lato destro.
Io mi occupo di quello sinistro.
907
01:13:50,556 --> 01:13:53,559
Ce l'ho.
908
01:13:53,892 --> 01:13:56,812
Sono troppi.
909
01:14:05,445 --> 01:14:07,197
Cos'� stato?
910
01:14:07,239 --> 01:14:10,200
Non lo so.
911
01:14:41,356 --> 01:14:46,195
Cercate un riparo! Tutti! Muovetevi!
912
01:14:51,158 --> 01:14:53,160
Sono penetrati tutti nel perimetro.
913
01:14:53,202 --> 01:14:56,622
- Gli eMag funzionano ancora?
- Poco. E loro sono troppo vicini.
914
01:14:58,749 --> 01:15:03,712
- Inizia la procedura d'evacuazione.
- Procedura d'evacuazione inizilizzata.
915
01:15:04,046 --> 01:15:07,007
Prepararsi a partire.
916
01:15:14,097 --> 01:15:16,475
Dobbiamo eliminarlo.
917
01:15:16,517 --> 01:15:22,272
Victor! Victor! Victor!
918
01:15:22,689 --> 01:15:25,651
Dannazione!
919
01:15:29,363 --> 01:15:33,283
- Raphael, risparmia gli eMag per la torre.
- Non resisteremo ancora a lungo.
920
01:15:34,576 --> 01:15:40,040
Teniamo duro quanto pi� possiamo, la squadra � ancora dentro.
921
01:15:40,332 --> 01:15:43,252
Ripeto, la squadra � ancora dentro.
922
01:15:54,596 --> 01:15:57,558
Aspettiamo l'ordine d'attacco.
923
01:16:00,602 --> 01:16:02,563
Se ne sono andati.
924
01:16:02,604 --> 01:16:05,566
Andiamo!
925
01:16:14,491 --> 01:16:17,452
- Stai bene?
- S�.
926
01:16:18,745 --> 01:16:22,833
- E' una dannatissima contromisura.
- Gi�.
927
01:16:23,834 --> 01:16:26,503
Ci serve una granata, o qualcosa di esplosivo.
928
01:16:26,545 --> 01:16:29,506
Ho come il sospetto che non sar� tanto facile.
929
01:16:37,264 --> 01:16:42,186
E' uno scanner biologico, non rileva
materiale inorganico.
930
01:16:42,227 --> 01:16:45,522
- E' l� dietro, oltre la porta.
- Vado.
931
01:16:45,564 --> 01:16:49,651
- Cosa?
- Mettiti al sicuro.
932
01:16:49,943 --> 01:16:52,905
Ora ve ne andate di qui prima che questo posto salti in aria.
933
01:16:54,114 --> 01:16:55,616
Ma morirai.
934
01:16:55,657 --> 01:16:58,619
- Assicurati che esca di qui.
- S� capo.
935
01:16:59,870 --> 01:17:02,831
- Non farlo.
- E' l'unica soluzione.
936
01:17:03,207 --> 01:17:06,168
Lo � sempre stata.
937
01:17:11,673 --> 01:17:13,884
Sai che ho sempre amato solo te.
938
01:17:13,926 --> 01:17:16,887
E che l'ho sempre fatto.
939
01:17:26,647 --> 01:17:30,484
Mi dispiace, mi dispiace cos� tanto.
940
01:17:31,235 --> 01:17:34,196
Non sono qui per ricevere delle scuse.
941
01:18:38,677 --> 01:18:41,638
Non resisteremo ancora a lungo.
942
01:18:43,265 --> 01:18:46,226
Armali.
943
01:18:48,145 --> 01:18:50,147
10...
944
01:18:50,189 --> 01:18:53,108
9... 8...
945
01:19:11,668 --> 01:19:16,882
5... 4... 3...
946
01:19:22,679 --> 01:19:25,641
Disconnetti gli eMag!
947
01:22:18,111 --> 01:22:22,111
Italian subtitles by
Brunez
71620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.