All language subtitles for Tragedy.Girls.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,367 --> 00:01:17,202 ¿Escuchaste eso? 2 00:01:18,370 --> 00:01:21,290 - No escuché nada. - Cierra la maldita boca. 3 00:01:21,373 --> 00:01:23,250 Definitivamente escuché algo. 4 00:01:43,437 --> 00:01:44,897 Deberías echar un vistazo. 5 00:01:47,232 --> 00:01:49,735 No, debemos quedarnos aquí. Tengo un mal presentimiento. 6 00:01:49,860 --> 00:01:52,946 Vamos, probablemente no sea nada. 7 00:01:53,071 --> 00:01:55,407 ¿De qué estás hablando? ¿Cómo podría ser nada? 8 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 ¿Por qué estás siendo una perra por esto? 9 00:02:00,704 --> 00:02:03,248 - ¿Qué? - Lo siento. 10 00:02:03,332 --> 00:02:05,501 Pensé que eras un hombre de verdad. 11 00:02:48,252 --> 00:02:49,586 ¿Ves algo? 12 00:02:51,547 --> 00:02:52,548 No. 13 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 Al carajo con esto. 14 00:03:30,961 --> 00:03:32,588 ¡Funcionó! 15 00:03:36,008 --> 00:03:38,343 - Rápido, hazlo mientras esta en el suelo. - Sí. 16 00:03:42,014 --> 00:03:44,766 - No funciona. - Maldito Amazon. 17 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - Él apenas lo siente. - Yo me encargo. 18 00:03:53,633 --> 00:03:57,104 Subtitulado por Flopez y Fhercho06 19 00:04:15,631 --> 00:04:19,676 - Asqueroso. - ¿Quieres llamar para pedir ayuda? 20 00:04:19,760 --> 00:04:21,553 Hazlo, esperaremos. 21 00:04:21,637 --> 00:04:23,472 ¿Dónde está su tarjeta de identificación? 22 00:04:24,973 --> 00:04:28,393 - ¿Lowell Orson Lehmann? - Lehmann. 23 00:04:28,477 --> 00:04:32,397 Buen nombre para las noticias. 42 años de edad, 198 cm, 107 kilos. 24 00:04:32,481 --> 00:04:34,900 Te das cuenta que esto expirará en un mes, ¿verdad? 25 00:04:34,983 --> 00:04:37,694 Este es el error más estúpido de sus vidas. 26 00:04:37,819 --> 00:04:42,074 - ¡El discurso! - Les cortaré los intestinos. 27 00:04:45,452 --> 00:04:49,414 ¡Cortaré sus cabezas mientras sus padres miran! 28 00:04:54,336 --> 00:04:56,088 No saben de lo que soy capaz. 29 00:04:56,213 --> 00:05:00,217 - ¿Qué? Por supuesto que lo sabemos. - ¡Somos tus más grandes fans, viejo! 30 00:05:00,300 --> 00:05:01,848 Hemos visto todo lo que has hecho. 31 00:05:02,048 --> 00:05:03,595 Bueno, lo que sabemos, estamos bastante seguras de que son cuatro. 32 00:05:03,720 --> 00:05:06,765 - Desde el pasado mayo, ¿no? - Cinco, más Craig. 33 00:05:06,890 --> 00:05:10,269 Por supuesto, puedes seguirnos si lo deseas. 34 00:05:10,352 --> 00:05:13,230 Es Tragedy Girls. Dos, en plural. 35 00:05:13,313 --> 00:05:14,045 ¿Ves esto? 36 00:05:15,118 --> 00:05:16,167 No creerás lo aliviadas que estábamos cuando comenzaste... 37 00:05:16,558 --> 00:05:17,234 ...a matar estudiantes de primer año. 38 00:05:17,359 --> 00:05:19,236 Esta ciudad puede ser tan aburrida. 39 00:05:19,319 --> 00:05:21,159 Nos llevó algo de tiempo descubrirlo pero lo hicimos. 40 00:05:21,359 --> 00:05:23,198 ¿Cuántas semanas hasta que ataque de nuevo? 41 00:05:23,282 --> 00:05:25,247 Tienes una debilidad por las chicas de pelo corto. 42 00:05:25,447 --> 00:05:27,411 Afortunadamente para todos, me veo bien con el pelo corto. 43 00:05:27,536 --> 00:05:28,833 Eso es verdad. 44 00:05:28,971 --> 00:05:30,330 Sólo necesité algunos chicos para tenderte una trampa. 45 00:05:30,455 --> 00:05:32,624 ¿Sabes cuántos trabajos manuales esta chica tuvo que dar? 46 00:05:32,749 --> 00:05:33,593 Alrededor de unos 30. 47 00:05:34,362 --> 00:05:36,503 Pero tú finalmente apareciste. Y no nos decepcionaste. 48 00:05:38,088 --> 00:05:39,882 Nos divertiremos tanto juntos. 49 00:05:49,558 --> 00:05:52,987 ¿Estás oliendo eso? Es tu maldita piel ardiendo. 50 00:05:53,187 --> 00:05:55,939 No te confundas en quién está a cargo, perra. 51 00:05:56,023 --> 00:05:58,759 Estamos del mismo lado. Queremos las mismas cosas. 52 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 - Simplemente no lo sabemos todo. - Ahí es dónde entras tú. 53 00:06:02,863 --> 00:06:06,100 Necesitamos un entrenador. Un maestro, un Yoda. 54 00:06:07,075 --> 00:06:11,172 - A McKayla no le gustaba la idea. - Tuve que ser convencida. 55 00:06:11,705 --> 00:06:15,893 Afortunadamente, entiendo lo importante que es una estrecha relación entre maestro-alumno. 56 00:06:16,293 --> 00:06:21,381 Y estás feliz de compartir tus experiencias con dos chicas ambiciosas, ¿no? 57 00:06:26,678 --> 00:06:29,181 - Que asqueroso. - ¡Lowell malo! ¡No! 58 00:06:29,306 --> 00:06:30,557 ¡No! 59 00:06:30,641 --> 00:06:33,352 Veremos que dices cuando lo hayas considerado en un par de días. 60 00:06:35,270 --> 00:06:38,649 - ¿Qué demonios? - Debes estar bromeando. 61 00:06:38,732 --> 00:06:40,817 ¿Ni siquiera pudiste hacer eso bien? 62 00:06:45,906 --> 00:06:47,449 Craig, cariño. 63 00:06:50,494 --> 00:06:53,705 - Ambulancia. - Están en camino. Sólo espera. 64 00:07:25,153 --> 00:07:27,197 Vuelves de nuevo a cuatro muertes. 65 00:07:47,843 --> 00:07:51,305 ¿Alguna vez usaste ácido para derretir los cuerpos? 66 00:07:51,430 --> 00:07:54,349 Le robamos la idea a "Breaking Bad", pero funciona. 67 00:07:54,474 --> 00:07:57,595 Sí, requería muchos gatos y perros callejeros para llegar a la mezcla. 68 00:08:00,189 --> 00:08:03,692 - Es hora de acostarse. - Me ocuparé de eso. 69 00:08:03,775 --> 00:08:05,485 ¡Aléjate de mí! 70 00:08:16,371 --> 00:08:18,207 - Ella tiene mi voz. - ¿En serio? 71 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 - Sólo estoy bromeando. - Hola. ¿Quién está de vuelta? 72 00:08:21,293 --> 00:08:24,838 Rusty y Tina están fuera, así que tenemos suerte con Lucy y J.T. 73 00:08:24,922 --> 00:08:25,614 ¿Y los planes para el baile de graduación? 74 00:08:26,380 --> 00:08:28,842 Muy bien. Sadie y yo tenemos algunas ideas geniales. 75 00:08:28,926 --> 00:08:32,012 - Es tu último año. ¡Disfrútalo! - Lo intentaré. 76 00:08:32,095 --> 00:08:35,474 - Mañana es un día importante, adiós. - Buenas noches, cariño. 77 00:08:35,557 --> 00:08:36,725 Buenas noches, cariño. 78 00:08:39,269 --> 00:08:43,315 - Lo siento, es muy tarde. - Está bien. Gracias por las sobras. 79 00:08:43,398 --> 00:08:44,566 De nada. 80 00:08:44,650 --> 00:08:48,195 - ¿Tomaste el coche? - Sí, fui a la tienda, y sí llené el tanque. 81 00:08:48,674 --> 00:08:49,229 ¿Estás lista? 82 00:08:49,429 --> 00:08:50,405 Esa es mi chica. 83 00:08:50,489 --> 00:08:52,950 - Buenas noches, papá. - Buenas noches, hija. 84 00:08:53,033 --> 00:08:57,162 - Oye, ¿has visto al gato recientemente? - ¡No! ¡Lo siento! 85 00:09:05,252 --> 00:09:10,133 ¡Orando por Craig! #ASESINODEROSEDALE 86 00:09:11,635 --> 00:09:12,620 Se suponía que íbamos a salir, 87 00:09:12,817 --> 00:09:14,847 pero dejo de enviarme mensajes. ¿Han tenido noticias de él? 88 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 - Ha pasado mucho tiempo. - Él era un buen chico. 89 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 Sí, verdad? Espero que no le haya sucedido nada malo. 90 00:09:21,937 --> 00:09:26,692 - Él simplemente desapareció, ¿no? - Estoy tan asustada en este momento. 91 00:09:26,775 --> 00:09:28,399 La muerte es sólo una parte inevitable de la vida. 92 00:09:29,102 --> 00:09:31,989 Sí, debemos apreciar el tiempo que tenemos o lo que sea. 93 00:09:34,449 --> 00:09:37,995 Es como si cualquiera pudiese ser el próximo. Incluso tú. 94 00:09:39,162 --> 00:09:41,301 Puedes encontrar más información sobre los asesinatos no resueltos... 95 00:09:41,501 --> 00:09:42,749 ...en nuestra página Tragedy Girls, en Twitter. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,042 Sí estás interesada. 97 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 - Lo sé. - Está bien. Silencio, todos. 98 00:09:54,386 --> 00:09:59,266 Antes de comenzar, Creo que debemos de hablar del elefante en la habitación. 99 00:09:59,349 --> 00:10:01,977 Craig era un estudiante modelo de la escuela. 100 00:10:02,060 --> 00:10:06,565 Y si necesitan a alguien para hablar, estoy aquí. ¿De acuerdo? 101 00:10:11,820 --> 00:10:14,239 - Les dejo con el Alguacil. - Señorita Kent. 102 00:10:17,201 --> 00:10:20,537 Sé que hay mucha especulación sobre lo que ha sucedido. 103 00:10:20,621 --> 00:10:23,540 Actualmente, estamos convencidos de que Craig huyo de casa. 104 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 ¡No! 105 00:10:25,792 --> 00:10:29,963 -Quiero decir, ¿cómo lo sabe? - No estoy en libertad de decir nada. 106 00:10:30,047 --> 00:10:31,782 Entonces, ¿no sospechas de un crimen? 107 00:10:31,982 --> 00:10:33,717 ¿Y la reciente serie de asesinatos en el centro de la ciudad? 108 00:10:33,842 --> 00:10:36,553 - Bien chicas, tómenlo con calma. - Está bien, Charlotte. 109 00:10:38,222 --> 00:10:39,260 No hay necesidad de entrar en pánico, 110 00:10:39,457 --> 00:10:41,517 pero si alguien tiene información adicional sobre Craig, 111 00:10:41,642 --> 00:10:46,271 no dude en dar un paso adelante para que podamos llevarlo a casa sano y salvo. 112 00:10:46,355 --> 00:10:49,691 ¿En serio? ¿No hay nada más de lo que quieras advertirnos? 113 00:10:50,943 --> 00:10:54,613 No, Jordan, no en este momento. 114 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 - Señorita Kent. - Gracias, Alguacil. 115 00:11:00,869 --> 00:11:03,334 Sé lo fácil que es esparcir rumores en la secundaria... 116 00:11:03,534 --> 00:11:05,999 ...pero por favor intentemos ser respetuosos. 117 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 Eso va para todos. 118 00:11:13,257 --> 00:11:18,387 - El Alguacil está en completa negación. - Pero ¿están diciendo toda la verdad? 119 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 - ¿Cómo estuvo? - Puedo intentarlo de nuevo. 120 00:11:22,182 --> 00:11:25,435 - Debemos enfatizar su importancia. - De acuerdo, un momento. 121 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 No puedo creer como todos están tan tranquilos. 122 00:11:30,357 --> 00:11:33,485 Un asesino peligroso está suelto. Por decirlo de alguna forma. 123 00:11:33,569 --> 00:11:36,113 Anticiparon los acontecimientos y mandaron al padre de Jordan. 124 00:11:36,196 --> 00:11:38,636 Ni siquiera ha habido una segunda muerte. 125 00:11:40,117 --> 00:11:42,911 ¿Qué sucede entre tú y ese niño de mamá? 126 00:11:42,995 --> 00:11:46,206 Nada. Somos sólo amigos. 127 00:11:46,290 --> 00:11:48,547 No necesitas nuevos amigos. Me tienes a mí. 128 00:11:48,747 --> 00:11:51,003 Alguien está celosa. 129 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 No estoy celosa. Él sólo está pateticamente enamorado de ti. 130 00:11:54,673 --> 00:11:58,594 Desde que lo contratamos, está obsesionado por ti. Termina con su sufrimiento. 131 00:11:58,719 --> 00:12:02,389 Necesitamos para que edite el video. Él es auténticamente habilidoso. 132 00:12:02,472 --> 00:12:06,685 Sólo tenemos un retweet hoy. De tu mamá, es triste. 133 00:12:08,103 --> 00:12:10,355 Bien, debemos mejorar nuestro juego. 134 00:12:13,192 --> 00:12:17,196 Ahora, es importante distinguir de que tipo de asesinos estamos hablando. 135 00:12:18,822 --> 00:12:21,074 Los asesinos en serie pueden operar durante muchos años... 136 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 ...y tener patrones muy específicos seleccionando a sus víctimas. 137 00:12:25,954 --> 00:12:29,249 Los asesinos en masa, por otro lado, no tienen periodo de inactividad, 138 00:12:29,374 --> 00:12:32,669 y puede matar a dos o más personas en un corto período de tiempo. 139 00:12:32,753 --> 00:12:36,340 - Entonces, es como Jeffrey Dahmer... - Contra Charles Starkweather... 140 00:12:38,592 --> 00:12:41,261 Pero, ¿qué tipo de asesino opera ahora mismo en Rosedale? 141 00:12:41,345 --> 00:12:44,515 Y, lo más importante, ¿está detrás de la desaparición de Craig Thompson? 142 00:12:44,598 --> 00:12:46,517 Y aún más importante... 143 00:12:46,600 --> 00:12:47,946 - ¿Quién será el próximo? - ¿Quién será el próximo? 144 00:12:51,688 --> 00:12:54,942 Sí, así que, creo que el video quedó bastante bien. 145 00:12:55,025 --> 00:12:57,319 Y ustedes ayudan a venderlo con sus actuaciones. 146 00:12:57,444 --> 00:13:01,949 - Está genial, Jordan. - Sí, siéntete libre de detenerte cuando quieras. 147 00:13:02,032 --> 00:13:05,202 Mi padre dice que no hay asesino porque no quiere asustar a la gente. 148 00:13:05,285 --> 00:13:08,997 Pero ustedes quieren decir la verdad. Y yo también quiero eso. 149 00:13:12,459 --> 00:13:16,129 Genial. ¿Puedes subirlo cuando el video esté listo, o lo que sea? 150 00:13:16,255 --> 00:13:19,049 - Sí. Está bien. - Gracias, J. 151 00:13:20,759 --> 00:13:26,473 ¡Espera! Esto es tuyo "Martyrs", fue simplemente aterradora. 152 00:13:26,557 --> 00:13:28,125 Está realmente enferma. muy buena, ¿verdad? 153 00:13:28,325 --> 00:13:29,893 Sí. 154 00:13:29,977 --> 00:13:34,398 He estado viendo películas europeas en estos días. Si quieres venir... 155 00:13:34,481 --> 00:13:37,609 - Tenemos práctica con las porristas. - Sí, lo siento. 156 00:13:37,693 --> 00:13:42,531 Está bien, sí, genial. Tal vez en otro momento, si quieres... 157 00:13:42,614 --> 00:13:46,493 Bien. Voy a subir esto cuando esté... todo esta bien. 158 00:13:49,121 --> 00:13:50,581 ¡Hashtag Tragedy Girls! 159 00:13:58,547 --> 00:14:00,507 Ya tenemos un comentario en nuestro video: 160 00:14:00,591 --> 00:14:03,594 "He ganado 8,000 dólares esta semana trabajando desde casa". 161 00:14:03,677 --> 00:14:07,556 Maldito spam. Es como si a nadie le importara lo que hacemos. 162 00:14:07,639 --> 00:14:09,850 Lo sé, ¿cómo está nuestra nueva mascota? 163 00:14:14,021 --> 00:14:16,982 Es muy aburrido. Como el viejo "Periscope". 164 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 No puedo creer que haya sido tan imbécil en no ayudarnos. 165 00:14:19,234 --> 00:14:22,112 ¡Vivo igual a un pez! Superalo viejo. 166 00:14:22,196 --> 00:14:26,575 Eso es todo. No nos convertiremos en leyendas del horror sin un asesino icónico. 167 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 Te dije que no lo necesitamos. 168 00:14:28,744 --> 00:14:31,580 Con tu cerebro y mi carisma podemos hacer cualquier cosa. 169 00:14:31,663 --> 00:14:35,000 No te equivoques, pero la última vez que revisé no salió tan bien. 170 00:14:35,083 --> 00:14:38,712 Eso fue hace millones de años. Podríamos matar al tipo de la barra de jugos. 171 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Hola. 172 00:14:46,261 --> 00:14:47,971 Él lo sabe. 173 00:14:48,055 --> 00:14:50,736 A veces solo siento que nada de lo que hago importa. 174 00:14:50,849 --> 00:14:52,768 Que no soy especial. 175 00:14:52,851 --> 00:14:54,732 Pronto nos graduaremos e iremos a la universidad... 176 00:14:54,973 --> 00:14:56,813 ...y todavía no hemos tenido nuestra primera masacre. 177 00:14:56,897 --> 00:14:58,857 - ¿Es eso lo que quieres? - Por supuesto que no. 178 00:14:59,775 --> 00:15:02,402 Es sobre la historia, debe ser digna de una leyenda. 179 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Para que la gente nunca lo olvide. 180 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 ¡Espera! 181 00:15:10,494 --> 00:15:13,372 Sólo necesitamos 100.000 seguidores antes del baile de graduación, estamos en camino. 182 00:15:13,455 --> 00:15:16,708 Usaremos la identidad de Lowell para conseguir atención en línea. 183 00:15:16,792 --> 00:15:20,254 - Y lo culpamos por todo. - Exacto. ¡A la próxima fase! 184 00:15:20,337 --> 00:15:21,547 ¡A la próxima fase! 185 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 ¡Sé agresivo! ¡Sé agresivo! 186 00:15:24,508 --> 00:15:30,681 ¡Rosedale, Rosedale, somos los mejores! ¡Somos más fuertes que los demás! 187 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 ¡Sé agresivo! ¡Ve por delante! 188 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 ¿Por qué hacemos esto? 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,191 - ¡Hola, chicas! - Hola, Syl. 190 00:15:42,609 --> 00:15:45,654 - ¿Qué? - Zapatos súper lindos, McKayla. 191 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 - Gracias. - Pero como sabes, 192 00:15:47,865 --> 00:15:52,077 debemos usar el calzado adecuado para las pirámides y las atrapadas. 193 00:15:52,160 --> 00:15:55,581 - ¿Y? - Simplemente no son muy prácticos. 194 00:15:55,706 --> 00:16:00,085 No me malinterpretes, me gustan pero, mejor te quedas fuera esta vez, ¿de acuerdo? 195 00:16:00,169 --> 00:16:02,838 Sólo no quiero que alguien se lastime. ¡Nos vemos! 196 00:16:06,550 --> 00:16:08,177 - Vaya perra. - Sí. 197 00:16:10,053 --> 00:16:11,597 Rosedale High se ha convertido en tendencia. 198 00:16:11,680 --> 00:16:14,308 ¿#Asesino de Rosedale o #Orando por Craig? 199 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 Ninguna de las dos. 200 00:16:15,601 --> 00:16:18,228 Tu exnovio el de la chaqueta de cuero. 201 00:16:18,353 --> 00:16:22,149 Jesús, ¿todos estas fotos de él y su motocicleta? 202 00:16:22,232 --> 00:16:25,736 - Y sus mensajes. - Él es muy sensible. 203 00:16:25,819 --> 00:16:29,114 ¡Tiene más seguidores que nosotros, y literalmente es lo mismo! 204 00:16:29,198 --> 00:16:31,533 - ¿Qué? - Está bien. 205 00:16:31,658 --> 00:16:34,494 Has madurado mucho más durante las últimas 12 horas. 206 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 Sé fuerte. 207 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 Lo siento. Disculpen... 208 00:16:39,333 --> 00:16:41,627 - Hola. - ¿Cómo están? 209 00:16:41,752 --> 00:16:42,961 Hola, Tobes. 210 00:16:45,255 --> 00:16:48,383 Hola, M-Kay. ¿Cómo estás? 211 00:16:48,467 --> 00:16:53,555 Estoy bien, simplemente molesta por lo de Craig, y todo eso... 212 00:16:53,639 --> 00:16:56,683 Debes estar abierta ahora para que lo experimentes todo. 213 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 Estoy muy abierta. 214 00:16:58,227 --> 00:17:03,065 Aunque parezca aterrador, no puedes tener miedo de subirte a esa ola. 215 00:17:03,148 --> 00:17:05,943 - Quiero montarla. - No importa que tan aterrador sea. 216 00:17:06,026 --> 00:17:08,654 - Áceptala, ¿de acuerdo? - Quiero aceptarla mucho. 217 00:17:10,572 --> 00:17:14,493 Sí, vimos algunos de tus mensajes sobre Craig. 218 00:17:14,576 --> 00:17:16,578 Y son muy similares a lo que hacemos. 219 00:17:16,662 --> 00:17:19,748 Entonces, nos preguntamos si quieres darle a nuestro blog una mención. 220 00:17:19,831 --> 00:17:23,335 No creo, Toby no hace menciones. 221 00:17:23,418 --> 00:17:27,714 Creo que un mención para ustedes no sería mi estilo. 222 00:17:27,840 --> 00:17:29,280 Definitivamente está pasando algo en Rosedale, 223 00:17:29,480 --> 00:17:30,920 y creo que Craig estaría de acuerdo. 224 00:17:32,636 --> 00:17:38,600 Yo digo lo que siento. Si la gente conecta con ello, es hermoso. 225 00:17:40,561 --> 00:17:42,312 Pero no soy un héroe. 226 00:17:42,437 --> 00:17:45,691 Sólo un comentario. Nos ayudaría mucho. 227 00:17:45,774 --> 00:17:48,193 Te extraño mucho, Tobes. 228 00:17:48,277 --> 00:17:50,487 - Yo también te extraño, M-Kay. - ¿En serio? 229 00:17:50,571 --> 00:17:52,614 He estado pensando mucho sobre nosotros últimamente. 230 00:17:52,698 --> 00:17:56,994 Todo lo que le sucedió a Craig es... es tan jodido. 231 00:17:58,579 --> 00:18:03,333 Sólo nos tenemos el uno al otro y necesito expresarme a la comunidad... 232 00:18:04,585 --> 00:18:09,798 La comunidad me necesita, estar presente para ellos. ¿Lo entienden? 233 00:18:09,882 --> 00:18:11,884 Hay 15,000 personas que... 234 00:18:15,804 --> 00:18:17,723 ¡Tenemos que matarlo! 235 00:18:17,848 --> 00:18:20,309 ¿Por qué deberíamos matar al más lindo primero? 236 00:18:20,392 --> 00:18:23,812 Para hacer una tortilla debemos matar a algunos ex novios y es tan molesto. 237 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Y él te distrae. 238 00:18:25,689 --> 00:18:28,442 Pero, ¿cómo hacemos eso? ¿Qué estamos tratando de decir? 239 00:18:28,525 --> 00:18:33,322 Que tal...te corté la garganta por tu última actualización de estado. 240 00:18:33,405 --> 00:18:37,910 Siempre eres la que dice que debe haber un plan más y toda esa mierda. 241 00:18:37,993 --> 00:18:39,748 Tienes razón. Si no usamos nuestras cabezas, 242 00:18:39,750 --> 00:18:42,748 no seremos diferentes a nuestra mascota que tenemos atado. 243 00:18:42,873 --> 00:18:46,084 Él siempre trata de escapar. Es muy aburrido. 244 00:18:46,168 --> 00:18:48,045 ¿Por qué tú y Toby rompieron? 245 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 Dijo que necesitaba encontrarse a sí mismo. 246 00:18:50,255 --> 00:18:52,366 Pero él encontró un gran trato en una motocicleta, 247 00:18:52,566 --> 00:18:54,676 lo que lo hizo un 20 por ciento más delicioso. 248 00:18:54,801 --> 00:18:57,763 Espera, eso me recuerda un poco a "Death Proof". 249 00:18:57,846 --> 00:19:00,390 - Puedo trabajar con eso. - Sí, reina. 250 00:19:07,940 --> 00:19:11,109 Sí, si, así. Sólo debes agitarlo. 251 00:19:16,240 --> 00:19:17,449 ¡La comida está lista! 252 00:19:18,367 --> 00:19:21,578 - Vamos, Lehmann. - ¡Son muchas buenas proteínas! 253 00:19:25,165 --> 00:19:28,544 Nos vemos increíbles. 254 00:19:28,627 --> 00:19:31,046 - Muy buenas, ¿verdad? - Sí. 255 00:19:31,129 --> 00:19:34,967 Pero, tenemos que empezar a usar máscaras si nos vestimos tan bien... 256 00:19:35,092 --> 00:19:36,927 ....la gente sabrá que somos nosotras. 257 00:19:38,262 --> 00:19:39,638 Hablemos de Toby. 258 00:19:39,721 --> 00:19:43,767 Está bien, está en casa y trabaja en su motocicleta. 259 00:19:43,851 --> 00:19:45,185 Que sexy. 260 00:19:45,269 --> 00:19:48,689 Pero él generalmente da una vuelta en Connor Road. 261 00:19:48,814 --> 00:19:50,023 Para pensar. 262 00:19:50,983 --> 00:19:53,151 Vamos a darle algo en qué pensar. 263 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 ¿Hola? 264 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 ¿Hola? 265 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 ¿Quién es? 266 00:20:12,921 --> 00:20:13,922 ¿Angela? 267 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 ¿Tatum? 268 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 ¿Michelle? 269 00:20:23,891 --> 00:20:24,892 ¿McKayla? 270 00:20:39,239 --> 00:20:41,241 ¿Era la número cuatro? 271 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 Continuamos con la fase dos. 272 00:21:24,159 --> 00:21:26,036 ¡Puedes pasar! 273 00:22:05,409 --> 00:22:06,618 - ¿Cómo se ve? - Muy bien. 274 00:22:20,090 --> 00:22:22,551 - ¿Otra vez? - ¡Hijo de perra! 275 00:22:30,350 --> 00:22:32,769 Cállate alguien podría escucharte. 276 00:22:34,229 --> 00:22:36,523 Más a la izquierda. El corazón está a la izquierda. 277 00:22:40,068 --> 00:22:42,279 - Sólo le estás dando a los huesos. - Lo estoy intentando. 278 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Dame eso. 279 00:22:52,456 --> 00:22:54,333 - ¡Ayuda! - Alguien viene. 280 00:22:54,357 --> 00:22:55,357 ¡Ayuda! 281 00:23:01,089 --> 00:23:02,508 Hola. 282 00:23:02,591 --> 00:23:06,929 - Hola. ¿Está todo bien? - Sí. Sólo un pequeño problema con el auto. 283 00:23:07,012 --> 00:23:10,557 - ¿Puedo ayudar? - Todo está bien. 284 00:23:10,641 --> 00:23:12,601 Sé cómo cambiar los neumáticos. 285 00:23:13,894 --> 00:23:17,189 - ¿Estás seguro? - Sí, soy muy buena con mis manos. 286 00:23:17,272 --> 00:23:19,233 Y con neumáticos. 287 00:23:19,358 --> 00:23:20,358 ¡Ayuda! 288 00:23:24,321 --> 00:23:26,365 Mi amiga adora Candy Crush. 289 00:23:26,448 --> 00:23:28,784 Ella no ha ganado una gelatina por un minuto más o menos. 290 00:23:28,867 --> 00:23:30,702 - Está bien. Lo sé bien. - Sí. 291 00:23:40,504 --> 00:23:45,008 Si voy a ser asesinado, me alegro de que seas tú. 292 00:23:54,685 --> 00:23:56,812 - Maneja con cuidado. - Tú también. 293 00:24:09,032 --> 00:24:12,160 ¡M-Kay! ¿Qué carajos? 294 00:24:13,829 --> 00:24:16,206 Nada. Lo tengo. 295 00:24:19,751 --> 00:24:21,920 Está bien. ¿Estás lista para practicar esto? 296 00:24:22,004 --> 00:24:27,176 Sí. Salimos de la carretera después de nuestro entrenamiento de la mañana. 297 00:24:27,259 --> 00:24:31,471 Y allí vimos el cuerpo. No soy forense, pero parecía que fue asesinado. 298 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Está bien. 299 00:24:36,977 --> 00:24:40,022 No soy forense, pero parecía que fue asesinado. 300 00:24:40,105 --> 00:24:44,735 ¿Asesinado? Según el informe forense, fue un accidente. Fue devastador. 301 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 ¿Pero no había evidencia de que había sido apuñalado varias veces? 302 00:24:47,654 --> 00:24:49,364 Eso es lo que hemos escuchado. 303 00:24:49,448 --> 00:24:51,783 Puedes ver el video en nuestro canal de YouTube, Tragedy Girls. 304 00:24:51,867 --> 00:24:53,952 Chicas, dos, en plural. Estamos en Twitter y Tumblr. 305 00:24:54,036 --> 00:24:57,623 Alabo por entusiasmo, pero deja que los profesionales se encarguen, ¿de acuerdo? 306 00:24:57,706 --> 00:25:00,876 Sólo una entrevista. Podemos decir lo que quieras. 307 00:25:00,959 --> 00:25:03,545 Pueden poner un enlace en tu sitio, podemos ayudarnos unos a otros. 308 00:25:03,629 --> 00:25:06,215 El periodismo verdadero se basa en hechos, no en hashtags. 309 00:25:06,340 --> 00:25:07,841 ¿Por qué estás aquí realmente? 310 00:25:07,925 --> 00:25:10,385 Jóvenes y seguridad en las carreteras. Esa es la historia. 311 00:25:10,469 --> 00:25:11,887 Así que, si me disculpan, por favor. 312 00:25:11,970 --> 00:25:16,016 ¿Podemos filmar el estacionamiento ahora? Por favor, ahora. 313 00:25:16,099 --> 00:25:18,101 Coches estacionados. No irán a ningún lugar. 314 00:25:19,394 --> 00:25:21,855 Traté de mostrarle a mi padre tu página, pero pero él no cambiará de opinión. 315 00:25:21,939 --> 00:25:26,068 - Dijo que las motocicletas son peligrosas. - Quizás podamos usarlo como una ventaja. 316 00:25:26,151 --> 00:25:28,779 Hacer un video del encubrimiento de asesinato de Rosedale. 317 00:25:28,862 --> 00:25:31,907 También dijo que no debería hacer más películas con ustedes. 318 00:25:33,033 --> 00:25:36,203 - ¿Y qué dijiste? - Dije que se jodiera... 319 00:25:37,579 --> 00:25:42,543 No usando esas palabras, pero creo que se dejaron las cosas ambiguas... 320 00:25:42,626 --> 00:25:46,380 Él no sabe lo que voy a hacer. Pero si hay un psicópata suelto... 321 00:25:46,463 --> 00:25:48,903 - ...deberían olvidarlo. - No seas patético, no tenemos miedo. 322 00:25:48,924 --> 00:25:50,133 No, lo digo en serio. 323 00:25:51,301 --> 00:25:54,763 Simplemente no quiero que nadie salga herido. 324 00:25:56,640 --> 00:26:01,687 Prometo que pararemos si siento que estamos en peligro, ¿está bien? 325 00:26:03,647 --> 00:26:04,940 Está bien. 326 00:26:06,233 --> 00:26:08,511 Llegamos tarde al comité del baile. 327 00:26:08,711 --> 00:26:10,988 Oye, Jordan quizás deberías encontrar un par para el baile de graduación. 328 00:26:11,113 --> 00:26:14,074 Porque será divertido y no querrás ir solo. 329 00:26:14,157 --> 00:26:16,827 Porque eso sería extremadamente lamentable. 330 00:26:16,910 --> 00:26:18,996 Tal vez tu padre puede ayudarte a encontrar a alguien. 331 00:26:29,590 --> 00:26:31,508 ¿Disculpame? 332 00:26:31,592 --> 00:26:34,052 ¿Puedes repetir eso, Syl? darnos una actualización. 333 00:26:34,178 --> 00:26:35,504 Si, como decía... 334 00:26:35,641 --> 00:26:39,683 Dos de nuestros compañeros se han ido, y en su honor debemos cancelar el baile. 335 00:26:39,766 --> 00:26:41,810 Es muy trágico perder a Craig tan temprano... 336 00:26:41,894 --> 00:26:45,314 Y mi ex, Toby. Que descanse en paz. 337 00:26:45,397 --> 00:26:49,151 Como primer año, no creo que entiendas esto, Syl. 338 00:26:49,234 --> 00:26:52,196 Pero en realidad creo que esto honraria sus recuerdos. 339 00:26:52,279 --> 00:26:55,616 Sí. Si no hacemos el baile de graduación, los haters ganan Syl. 340 00:26:55,699 --> 00:26:59,953 - Además, ya le hemos pagado al DJ. - Y no es reembolsable. 341 00:27:00,078 --> 00:27:02,039 Las entiendo. Pero eso fue antes que todo sucediera. 342 00:27:02,122 --> 00:27:04,666 Creo que deberíamos donar el dinero a las familias, ¿no? 343 00:27:10,130 --> 00:27:12,424 - Dios mío. - ¡Orden! 344 00:27:12,508 --> 00:27:17,554 Syl dijo algunos buenos puntos, pero creo que deberíamos celebrar sus vidas. 345 00:27:17,679 --> 00:27:21,475 Creo que deberíamos votar por eso. Y quiero ser la primera en mocionarlo. 346 00:27:25,145 --> 00:27:26,396 La secundo... 347 00:27:27,898 --> 00:27:29,464 Que el registro muestre... 348 00:27:30,207 --> 00:27:31,057 ...que tanto la presidenta... 349 00:27:31,384 --> 00:27:34,363 ...y la vicepresidenta se oponen firmemente a este cambio. 350 00:27:34,446 --> 00:27:36,448 ¡Firmemente! 351 00:27:36,532 --> 00:27:38,242 Quiero dar dracias a todos por venir... 352 00:27:38,325 --> 00:27:41,411 ...y realmente espero que podamos mantenernos unidos como una clase... 353 00:27:41,495 --> 00:27:44,831 ...y verdaderamente respetarnos los unos a otros y hacer esta decisión juntos. 354 00:27:49,169 --> 00:27:51,380 - ¿Qué diablos es eso? - Syl lo hizo. 355 00:27:51,463 --> 00:27:54,341 - Es una estantería. - ¿Un estante para qué? 356 00:27:54,424 --> 00:27:57,803 La gente los hace y los pone fuera de la casa con los libros usados como "Crepúsculo", 357 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 y las personas mayores toman prestados los libros. Está de moda. 358 00:28:00,430 --> 00:28:03,225 ¿Cómo es que esa perra es tan buena construyendo? 359 00:28:03,308 --> 00:28:04,553 "Espero que mi trabajo... 360 00:28:04,753 --> 00:28:08,272 ...pueda inspirar bibliotecas gratuitas en todas partes y hacer del mundo un lugar mejor". 361 00:28:08,355 --> 00:28:13,610 Participa en la competencia estatal este fin de semana como entrada oficial de Rosedale. 362 00:28:13,694 --> 00:28:15,153 Ya no. 363 00:28:18,407 --> 00:28:20,993 Así que, si cambio de turno en el albergue, 364 00:28:21,076 --> 00:28:24,454 ¿Puedo ir a casa de los ancianos por la tarde? ¿No? 365 00:28:32,462 --> 00:28:34,840 ¿Quién hizo esto? 366 00:28:34,923 --> 00:28:38,969 ¿¿Cómo voy a obtener mi beca para la Universidad ahora? 367 00:28:40,429 --> 00:28:43,015 ¡No te quedes parada allí, ayúdame! 368 00:28:43,098 --> 00:28:46,059 ¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera? Recoge cada pedazo. 369 00:28:54,109 --> 00:28:57,863 No importa que tan duro trabaje, nunca será la misma. 370 00:29:02,326 --> 00:29:07,956 Dios. ¡La estás destruyendo! Sólo vete. ¿De acuerdo? 371 00:29:08,040 --> 00:29:10,334 Vete, vete, vete. Gracias. 372 00:29:37,861 --> 00:29:40,376 Buenas noches, Sr. Gordon. Buenas noches... 373 00:29:41,151 --> 00:29:41,783 Tú. 374 00:29:52,501 --> 00:29:55,587 ¿Hola? Todavía estoy trabajando aquí. 375 00:29:59,299 --> 00:30:00,509 Las personas... 376 00:30:02,386 --> 00:30:05,597 ¡Dije que todavía estoy aquí, el Señor Wan dijo que podía! 377 00:30:31,707 --> 00:30:32,875 Debes estar bromeando. 378 00:30:46,722 --> 00:30:50,392 Jesús, me asustaste. Lo siento, pensé que era la única aquí. 379 00:30:51,852 --> 00:30:53,896 ¿El club de teatro terminó tarde? 380 00:30:58,275 --> 00:31:01,361 ¿Puedo ayudarte? Estoy trabajando en algo. 381 00:31:02,946 --> 00:31:04,364 De acuerdo... 382 00:31:07,451 --> 00:31:08,911 Está bien. ¿Qué es esto? 383 00:31:12,623 --> 00:31:15,876 ¿Señor Gordon? ¿Hay alguien aquí? 384 00:31:15,959 --> 00:31:17,377 ¿No? 385 00:31:18,754 --> 00:31:21,882 - ¿McKayla? - Mierda. 386 00:31:21,965 --> 00:31:24,968 - Maldición, ¡M-Kay! - Lo siento. 387 00:31:25,052 --> 00:31:26,482 No estaba sintiendo esto de la pantomima de todas formas. 388 00:31:26,947 --> 00:31:28,274 ¡Permanece en el personaje! 389 00:31:59,211 --> 00:32:01,505 - ¿Eso fue? - Ni siquiera puedo... 390 00:32:02,631 --> 00:32:05,843 Esa es un mierda tipo "Destino final". 391 00:32:05,926 --> 00:32:08,762 Maldición. ¡Va a parecer un accidente otra vez! 392 00:32:09,930 --> 00:32:11,390 ¿Qué hacemos? 393 00:32:20,732 --> 00:32:22,192 ¿Así? 394 00:32:23,068 --> 00:32:26,697 Sí, para que sea imposible que ella se lo haya hecho a sí misma. 395 00:32:35,831 --> 00:32:39,668 ¡Mira esto! Tus zapatos no cumplen con las reglas. 396 00:33:30,177 --> 00:33:31,512 PRECAUCIÓN 397 00:33:52,866 --> 00:33:55,160 #Encubrimiento #TragediadeRosedale ¿Quién será el próximo? 398 00:33:55,285 --> 00:33:57,120 McKayla. Sólo una breves palabras... 399 00:33:57,246 --> 00:33:59,873 ¿Cómo se siente que tu teoría de conspiración cobre vida? 400 00:33:59,957 --> 00:34:03,418 - No estoy sorprendida. Yo tengo... - Lo siento, no está permitido. 401 00:34:03,544 --> 00:34:06,004 - Es una entrevista. - Lo siento. No está permitido. 402 00:34:06,088 --> 00:34:08,715 Yo estaba... ¡Me veo realmente bien hoy! 403 00:34:08,799 --> 00:34:11,343 ¡Hola! ¿Podemos tomarmos una foto juntos en tu armario? 404 00:34:11,426 --> 00:34:13,053 - Sería de gran ayuda. - Sí. 405 00:34:15,264 --> 00:34:16,557 Gracias. 406 00:34:16,640 --> 00:34:19,893 Hola. Tienes que calmarte un poco. 407 00:34:20,018 --> 00:34:23,689 ¿Por qué? Finalmente obtenemos el reconocimiento que merecemos. 408 00:34:23,772 --> 00:34:27,526 En cuanto al importante problema o asunto. O lo que sea. 409 00:34:27,651 --> 00:34:29,862 - ¿Qué sucedió? - Nada. 410 00:34:29,945 --> 00:34:33,407 - ¿Eso es sangre? - Estoy en mi periodo. 411 00:34:33,490 --> 00:34:36,059 No lo sé, no hablaremos de eso de todos modos, ¿verdad? 412 00:34:36,410 --> 00:34:40,500 Sadie Cunningham y McKayla Hooper a la Oficina del Rector ahora. Sadie y McKayla... 413 00:34:41,498 --> 00:34:43,555 Mi papá esta realmente enojada con ustedes. 414 00:34:43,755 --> 00:34:44,585 ¿Por qué? 415 00:34:44,668 --> 00:34:48,881 Él quiere arrestarlas. Por intervenir en la investigación. 416 00:34:49,006 --> 00:34:51,466 ¡Cállate! ¿En serio? 417 00:34:51,550 --> 00:34:57,097 De acuerdo. Si Sadie necesita una coartada por alguna razón, 418 00:34:57,181 --> 00:35:00,601 podría decir que estaba conmigo viendo una película de Darío Argento, ¿está bien? 419 00:35:00,684 --> 00:35:02,477 Dario Digiorno. 420 00:35:02,603 --> 00:35:06,481 - Dario Argento. - Dario Arpeggio. 421 00:35:06,565 --> 00:35:11,612 Mario Wario. No lo sé. ¡Y no me importa, adiós! 422 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 - Hola. ¿Puedo? - Por supuesto. 423 00:35:20,704 --> 00:35:25,751 Les aseguro a ambos que nadie las acusa de nada. 424 00:35:25,834 --> 00:35:27,127 Sólo tratamos de ayudar. 425 00:35:27,211 --> 00:35:29,671 Pero, si sólo admiten que algo sucede. 426 00:35:29,755 --> 00:35:34,092 No necesito consejos de adolescentes sobre cómo proteger esta ciudad. 427 00:35:34,176 --> 00:35:37,596 De acuerdo, nadie es el villano aquí. 428 00:35:37,679 --> 00:35:42,935 Si hay un criminal, no están ayudando a atraparlo, lo están alentando. 429 00:35:43,018 --> 00:35:46,480 - Entonces, ¿dice que hay un criminal? - ¿Quién va a ser el próximo? 430 00:35:46,605 --> 00:35:50,150 ¿Tienen alguna idea de lo que está atravesando la familia de esa niña? 431 00:35:50,234 --> 00:35:53,862 Sí, hemos estado en contacto con ellos a través de nuestro blog. 432 00:35:53,946 --> 00:35:56,406 Sólo quieren justicia para su hija. 433 00:35:56,490 --> 00:35:59,535 Estábamos juntas en el comité del baile de graduación y las porristas. 434 00:35:59,618 --> 00:36:02,371 Nos preguntaron a ambas para decir algunas palabras en la ceremonia conmemorativa. 435 00:36:02,454 --> 00:36:05,415 Todos necesitamos encontrar una manera de llorar. 436 00:36:05,499 --> 00:36:09,294 Y recordar a Syl en el internet es parte de ello. 437 00:36:09,378 --> 00:36:11,588 - Gracias por su tiempo, chicas. - Gracias. 438 00:36:12,965 --> 00:36:16,301 Necesito saber dónde estaban las dos anoche. 439 00:36:17,469 --> 00:36:20,097 - Estaba con Sadie. - Vimos una película. 440 00:36:20,180 --> 00:36:22,140 Con Jordan Welch. 441 00:36:28,564 --> 00:36:33,902 Es malditamente inaceptable, Gerald. Ponen toda la investigación en juego. 442 00:36:33,986 --> 00:36:37,406 ¡Si desea monitorearlas por Twitter, hazlo! 443 00:37:02,472 --> 00:37:04,766 Descansa en paz. 444 00:37:08,937 --> 00:37:10,616 Muchas gracias a... 445 00:37:10,718 --> 00:37:13,692 Jordan Welch por haberlo realizado con tan poco tiempo de aviso, Jordan. 446 00:37:19,907 --> 00:37:25,829 Ella será extrañada. Espero poder llenar sus zapatos como capitana de animadora. 447 00:37:25,913 --> 00:37:28,957 Para obtener más información o donar a la caridad en nombre de Syl, 448 00:37:29,041 --> 00:37:32,002 - Puede visitar nuestro blog Tragedy Girls... - Tengo algo que decir. 449 00:37:35,631 --> 00:37:37,007 Big Al, damas y caballleros. 450 00:37:41,970 --> 00:37:43,514 Gracias, chicas. 451 00:37:45,641 --> 00:37:46,767 Todos ustedes me conocen. 452 00:37:46,892 --> 00:37:48,923 He sido bombero en la ciudad... 453 00:37:49,339 --> 00:37:52,189 ...durante ocho años, inspector de incendios durante dos años. 454 00:37:52,272 --> 00:37:57,861 Sin mencionar el campeonato de balonmano durante tres años en esta sala. 455 00:37:57,945 --> 00:38:01,198 87-39. Todavía sigue en pie el registro. 456 00:38:01,281 --> 00:38:03,627 Sé lo que está sucediendo aquí en la ciudad. 457 00:38:04,161 --> 00:38:07,579 Las chicas tienen razón ¡Alguien va detrás de nuestros hijos! 458 00:38:07,663 --> 00:38:10,749 Y la Oficina del Alguacil no está haciendo lo suficiente al respecto. 459 00:38:10,832 --> 00:38:16,672 Tenemos que levantarnos para proteger nuestra ciudad y encontrar al culpable. 460 00:38:16,755 --> 00:38:18,054 Si eso significa que yo... 461 00:38:18,383 --> 00:38:22,469 y algunos voluntarios vamos a buscar en las calles y todas las propiedades vacías? 462 00:38:22,553 --> 00:38:27,015 Para encontrar al que hace esto, lo haremos. ¡Y esa es una promesa! 463 00:38:27,099 --> 00:38:28,350 De eso estoy hablando, Big Al! 464 00:38:38,110 --> 00:38:40,320 Increíblemente, nos quitó el micrófono de esa manera, ¿verdad? 465 00:38:40,404 --> 00:38:43,407 - Lo sé, ¿verdad? - Idiota. 466 00:38:43,532 --> 00:38:45,742 - Pero es tan sexy. - Muy sexy. 467 00:38:45,826 --> 00:38:48,954 Mi detector de humo está rota de nuevo. 468 00:38:49,037 --> 00:38:50,956 Es muy peligroso, Sra. Kent. 469 00:38:57,921 --> 00:39:00,090 - No demasiado, o podríamos olerla. - ¡Carajo! 470 00:39:01,925 --> 00:39:04,052 ¡Cuidado MK! 471 00:39:04,136 --> 00:39:05,549 ¿Por qué es necesario esto? 472 00:39:05,814 --> 00:39:07,222 ¿No podemos simplemente golpearlo con una hacha o algo así? 473 00:39:07,306 --> 00:39:11,268 Porque él es grande y probablemente espera a que alguien lo ataque. 474 00:39:11,351 --> 00:39:12,936 Tenemos una botella más en el auto. 475 00:39:16,064 --> 00:39:19,568 - Ella no es como tú. - Como sea, Hannibal. 476 00:39:22,070 --> 00:39:27,075 Ella hace pequeños planes. Siempre te da órdenes. 477 00:39:28,744 --> 00:39:32,206 Pero tú. Tú te pareces más a mí. 478 00:39:34,082 --> 00:39:36,668 ¿De qué diablos estás hablando? 479 00:39:36,752 --> 00:39:42,799 Pregúntate quién toma todos los riesgos? 480 00:39:42,883 --> 00:39:46,011 ¿Quién realmente quiere matar? 481 00:39:48,180 --> 00:39:51,183 No, sin ti ella no es nada. 482 00:39:52,893 --> 00:39:55,604 No, Sadie y yo somos como la misma persona. 483 00:39:55,687 --> 00:39:57,481 Ella te da órdenes. 484 00:39:58,607 --> 00:39:59,733 No siempre. 485 00:40:01,193 --> 00:40:06,990 Ella se atribuirá el mérito de todo, como la fan desesperada y mezquina que es. 486 00:40:08,700 --> 00:40:10,494 No puedes confiar en ella. 487 00:40:12,871 --> 00:40:15,123 ¿Qué debería hacer? 488 00:40:15,207 --> 00:40:20,087 Déjame salir y mataremos a todos los que se interpongan en nuestro camino. 489 00:40:29,304 --> 00:40:30,681 Está bien. 490 00:40:32,307 --> 00:40:36,228 Sólo abre la puerta, McKayla. 491 00:40:38,313 --> 00:40:40,107 Está bien. 492 00:40:46,029 --> 00:40:49,741 Dios, Lowell. ¡Esto es un poco triste viejo! 493 00:40:49,825 --> 00:40:53,245 ¡Como si pudieras meterte entre yo y mi mejor amiga! 494 00:40:53,328 --> 00:41:00,043 ¡Sabes que estoy en lo correcto! Antes que esto termine ella te traicionará. 495 00:41:08,051 --> 00:41:12,681 - ¡Big Al, eres tan grande! - Gracias, Sra. Kent. 496 00:41:12,764 --> 00:41:15,601 ¡Me encantan tus manos grandes y carnosas! 497 00:41:16,727 --> 00:41:19,688 - ¿Ella suena así? - ¡No lo sé! 498 00:41:19,771 --> 00:41:25,027 Creo que sería como... Siento que su risa sería como... 499 00:41:38,999 --> 00:41:40,420 Manténgase en contacto con la estación de bomberos, 500 00:41:40,864 --> 00:41:43,295 no quiero que esos héroes formen una pandilla. 501 00:41:43,378 --> 00:41:47,216 - Alguacil, ¿podemos hablar por un momento? - Hazlo rápido, hijo. 502 00:41:47,299 --> 00:41:51,053 Sé que no te gustan, pero Sadie y McKayla han encontrado patrones... 503 00:41:51,136 --> 00:41:52,429 No esto de nuevo. 504 00:41:54,056 --> 00:41:55,296 ¿Quieres verlo al menos? 505 00:41:55,349 --> 00:41:59,170 Debido a sus tonterías, trabajo todo el día para que la ciudad no se vuelva loca. 506 00:41:59,954 --> 00:42:01,029 Vete a casa. 507 00:42:02,022 --> 00:42:03,690 ¿Podemos hablar? 508 00:42:10,781 --> 00:42:13,367 He editado su blog por unas semanas, 509 00:42:13,450 --> 00:42:17,162 - y si sólo lo miras una vez... - Jordan. 510 00:42:17,246 --> 00:42:21,375 Pienso en tu madre todos los días. Pero esto no es lo mismo. 511 00:42:21,458 --> 00:42:23,836 Encontrar a este tipo no la trae de vuelta. 512 00:42:23,961 --> 00:42:29,216 Y que difundas mentiras con esa chica Cunningham no honra su memoria. 513 00:42:29,299 --> 00:42:30,717 ¿Lo entiendes? 514 00:42:31,635 --> 00:42:34,012 SÓlo quiero que me escuches. 515 00:42:37,432 --> 00:42:39,268 No hemos terminado. 516 00:42:56,660 --> 00:42:58,745 ¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante! ¡Una más! 517 00:42:59,955 --> 00:43:04,585 ¡Sí! ¡Buen trabajo! 518 00:43:04,668 --> 00:43:06,170 - ¡Sí! - ¡Vamos! 519 00:43:07,588 --> 00:43:11,091 - Espera, has estado entrenando mucho... - ¡Buen trabajo! ¡buen trabajo! 520 00:43:11,175 --> 00:43:13,552 - Puedes cerrar y apagar las luces al salir, ¿no? - Sí. 521 00:43:13,635 --> 00:43:16,054 Genial. Te secaré. Te secaré. Nos vemos. 522 00:43:16,138 --> 00:43:18,223 - Bien. Gracias, Drew. - De nada. 523 00:43:26,315 --> 00:43:29,526 Perfecto. Recuerda, la palabra de seguridad es "torso". 524 00:43:29,610 --> 00:43:31,778 Lo sé. Lo has dicho un millón de veces. 525 00:43:53,008 --> 00:43:54,009 ¡Bien hecho! 526 00:43:55,928 --> 00:43:59,556 Pero deberías usar el otro espejo. La luz es mucho mejor. 527 00:43:59,640 --> 00:44:02,768 Hola, creo que han cerrado. 528 00:44:02,851 --> 00:44:06,480 Sí, acabo de verlo y me dijo que podía estar en unos 30 minutos. 529 00:44:06,563 --> 00:44:11,860 ¡Levantar pesas y mientras tenga al grande y fuerte Big Al para cuidarme! 530 00:44:11,944 --> 00:44:14,154 Sí, pero estoy a punto de terminar. Así que... 531 00:44:14,279 --> 00:44:19,076 Sí, está bien. Sólo haré un par de series. 532 00:44:19,159 --> 00:44:21,245 ¿Entiendes lo que quiero decir? Para mi cuerpo. 533 00:44:22,955 --> 00:44:25,207 Nunca te había visto antes aquí. 534 00:44:25,290 --> 00:44:28,585 ¡Estaba pensando lo mismo! 535 00:44:28,669 --> 00:44:34,591 Extraño, ¿verdad? Estoy aquí siempre. Y tú también lo estás. Obviamente. 536 00:44:34,675 --> 00:44:36,885 Oye, soy tan torpe. 537 00:44:36,969 --> 00:44:39,346 - No importa. - No, déjame llenarlo para ti. 538 00:44:39,429 --> 00:44:41,682 - Lo digo en serio. Voy a irme... - Insisto. 539 00:44:58,073 --> 00:44:59,408 Que gran botella. 540 00:45:00,242 --> 00:45:01,827 Jay, ¿podemos hablar por favor? 541 00:45:03,704 --> 00:45:06,270 Estoy en medio de algo. 542 00:45:06,470 --> 00:45:09,376 ¡Es urgente! Pasaré en 20 minutos. 543 00:45:09,459 --> 00:45:10,711 ¡Mierda! 544 00:45:12,087 --> 00:45:13,714 - Aquí tienes. - Gracias. 545 00:45:13,797 --> 00:45:16,300 - No era necesario. - Sí... 546 00:45:16,383 --> 00:45:23,724 ¿Tienes algún consejo? Para una chica que trata de tonificarse? 547 00:45:23,849 --> 00:45:27,644 ¿Tonificar? Deberías comenzar con pesas. 548 00:45:27,728 --> 00:45:30,814 Pesas, bien. Sí, buena idea. 549 00:45:32,065 --> 00:45:33,692 ¿Qué tal eso? 550 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 Agua. 551 00:45:39,990 --> 00:45:41,825 Es muy refrescante. 552 00:45:47,664 --> 00:45:49,374 ¿Estás bien? 553 00:45:50,542 --> 00:45:52,044 Sí, estoy bien. 554 00:45:53,045 --> 00:45:54,963 Aquí hay alguien. 555 00:45:55,047 --> 00:45:57,257 - No escuché nada. - Yo sí. 556 00:45:57,341 --> 00:45:59,676 Quizás deberíamos hidratarnos. 557 00:45:59,760 --> 00:46:01,845 - Quédate aquí. - ¿Quieres llevar esto contigo? 558 00:46:01,929 --> 00:46:03,013 ¿Hay alguien aquí? 559 00:46:27,079 --> 00:46:28,372 ¿Qué estás haciendo? 560 00:46:32,376 --> 00:46:36,672 Lo siento, no se puede ser muy cuidadoso. Especialmente con ese loco suelto. 561 00:46:36,797 --> 00:46:38,173 No te preocupes. 562 00:46:43,720 --> 00:46:45,681 Entonces, ¿quieres que te entrene? 563 00:46:46,890 --> 00:46:49,852 - ¿Qué demonios? - ¡Dije que yo me encargaba! 564 00:46:49,935 --> 00:46:52,229 ¡Lo siento! ¡Torso! ¡Torso! 565 00:46:54,773 --> 00:46:56,525 ¡Llama a la policía! 566 00:46:59,111 --> 00:47:00,529 ¡Estas perras están locas! 567 00:48:10,766 --> 00:48:13,060 Al menos, no parecerá un accidente esta vez. 568 00:48:13,143 --> 00:48:17,189 Yo tenía el control de eso. Él bebió el agua y todo. 569 00:48:17,272 --> 00:48:20,067 Jordan va camino a mi casa. Nos tenemos que ir. 570 00:48:20,150 --> 00:48:24,404 Bien, pero esta charla no ha terminado. Tengo mucho de lo que hablar contigo. 571 00:48:24,488 --> 00:48:27,908 - Siempre tienes mucho de qué hablar. - Tengo notas niña, tengo notas. 572 00:48:56,812 --> 00:48:58,313 Hola, J. ¿Qué tal? 573 00:49:01,441 --> 00:49:03,080 La computadora de trabajo de mi padre estaba encendida, 574 00:49:03,532 --> 00:49:06,029 así que copié los informes policiales, 575 00:49:06,113 --> 00:49:10,242 imágenes de la escena y documentos de los seis asesinatos. 576 00:49:10,325 --> 00:49:15,747 - Es asombroso. - Sí, es súper ilegal, entonces... 577 00:49:15,873 --> 00:49:18,000 ¿Lo hiciste por mí? 578 00:49:19,042 --> 00:49:21,670 - Tu padre se volvería loco. - No te preocupes por él. 579 00:49:22,921 --> 00:49:26,383 Se que decirte que lo dejes simplemente te inspiraría aún más... 580 00:49:26,508 --> 00:49:30,512 Así que al carajo.. Estoy adentro. 581 00:49:33,056 --> 00:49:35,225 Eres un muy buen amigo, J. 582 00:49:39,438 --> 00:49:42,566 - Vaya, mira sólo ese patrón de sangre. - Sí. Él... 583 00:49:42,649 --> 00:49:47,196 - ¿No es genial? - Sí, es... es realmente genial. 584 00:49:47,279 --> 00:49:48,614 Está genial. 585 00:49:48,739 --> 00:49:51,669 Podemos apagarlo en cualquier momento. En cualquier momento, realmente. 586 00:49:51,869 --> 00:49:52,869 Me gusta. 587 00:50:11,011 --> 00:50:12,387 ¿Al? 588 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 Sadie. ¡ESTAS VIENDO ESTO! 589 00:50:15,682 --> 00:50:18,894 ¡Estamos volando! ¡105,000 seguidores! 590 00:50:23,607 --> 00:50:25,442 ¡Debemos hacer un nuevo video pronto! 591 00:50:29,112 --> 00:50:32,741 - Adelante. - Hola, cariño. 592 00:50:32,824 --> 00:50:36,203 Mamá, no deberías haberme dejado dormir. Debo prepararme para la escuela. 593 00:50:38,330 --> 00:50:40,749 La escuela fue cancelada hoy, cariño. 594 00:50:40,832 --> 00:50:44,962 No sé cómo decirlo, así que sólo voy a decirlo. 595 00:50:45,045 --> 00:50:46,839 Ha habido otro asesinato. 596 00:50:48,924 --> 00:50:50,217 ¿Qué? 597 00:50:53,929 --> 00:50:57,182 El cuerpo del bombero, Albert "Big Al" Hill, 598 00:50:57,266 --> 00:51:01,228 fue encontrado temprano esta mañana por su entrenador por muchos años. 599 00:51:01,311 --> 00:51:02,722 Tu amigo durante 20 años... 600 00:51:03,079 --> 00:51:06,567 fue encontrado brutalmente asesinado en el lugar donde deberías sentirte seguro. 601 00:51:06,650 --> 00:51:08,986 ¿Alguna vez verás el gimnasio como antes? 602 00:51:09,069 --> 00:51:12,364 - Al ha dejado un agujero en mi corazón. - ¿Cariño? 603 00:51:12,447 --> 00:51:13,267 Sí. 604 00:51:13,619 --> 00:51:16,577 ¡Ha ocurrido un nuevo asesinato! Voy a la reunión. 605 00:51:16,660 --> 00:51:19,788 - Está bien. - Debemos encontrar una manera de recordar a Al. 606 00:51:19,872 --> 00:51:21,874 Debemos encontrar una manera de recordar a Al. 607 00:51:21,999 --> 00:51:24,209 En el Canal 5, recordamos a Al, 608 00:51:24,293 --> 00:51:25,675 y les preguntamos... 609 00:51:25,830 --> 00:51:29,089 si no comenzamos a tomar en serio las advertencias de nuestros héroes locales, 610 00:51:29,173 --> 00:51:31,592 ¿Quién será el próximo? Regresamos contigo. 611 00:51:31,675 --> 00:51:35,345 - Se había vuelto tan fuerte. Tan fuerte - ¿Todavía estamos en vivo? 612 00:51:35,429 --> 00:51:37,852 Big Al era el chico más rudo que he conocido. 613 00:51:38,052 --> 00:51:40,475 Él rompió mi diente en un partido de balonmano. 614 00:51:40,559 --> 00:51:43,645 - Steven... - Sólo digo que tenía mal genio. 615 00:51:43,729 --> 00:51:46,023 Me sorprendió que lo nombraran inspector de incendios. 616 00:51:46,106 --> 00:51:48,567 Hay una reunión de emergencia en el ayuntamiento esta tarde. 617 00:51:48,650 --> 00:51:51,320 No tienes que venir si no te apetece cariño. 618 00:51:51,403 --> 00:51:57,409 Yo, todavía estoy tratando de entender esto. Pero creo que estaré allí. 619 00:51:57,492 --> 00:52:01,622 McKayla, no saldrás sola esta noche. Es muy peligroso. 620 00:52:01,705 --> 00:52:03,498 Estoy en el comité para el baile de graduacion. 621 00:52:03,582 --> 00:52:07,336 No iré a ningún lado sin Sadie. Nos cuidaremos entre nosotras. 622 00:52:07,419 --> 00:52:10,380 - ¿Por favor? - Quiero mensajes de texto constantemente. 623 00:52:10,580 --> 00:52:11,580 Sí. 624 00:52:12,424 --> 00:52:14,551 Esa es mi chica, dame un panqueque. 625 00:52:16,220 --> 00:52:18,013 Gracias, cariño. 626 00:52:25,938 --> 00:52:29,942 Por favor, ¿puedo pedir su atención? 627 00:52:30,025 --> 00:52:36,073 Nuestra pueblo, nuestra ciudad, nuestro estilo de vida están bajo ataque. 628 00:52:36,156 --> 00:52:40,160 Vamos a superar esto. Pero tenemos que tener fe. 629 00:52:40,244 --> 00:52:45,123 Tenemos que ser pacientes con la policía y entre nosotros. 630 00:52:45,207 --> 00:52:48,669 Es hora de recordar y llorar. 631 00:52:48,794 --> 00:52:52,506 Dejo la palabra al Alguacil Welch, gracias. 632 00:52:53,966 --> 00:52:55,509 Gracias, Alcalde. 633 00:52:56,468 --> 00:53:01,098 Me gustaría enfatizar a todos que lo más importante es mantener la calma. 634 00:53:01,181 --> 00:53:04,393 Y no hacer que nuestra comunidad sea aún más vulnerable. 635 00:53:04,476 --> 00:53:07,813 He hablado con la policía estatal y el FBI. 636 00:53:07,896 --> 00:53:12,693 Y con su ayuda, un estricto toque de queda será introducido desde las 8pm. 637 00:53:23,078 --> 00:53:24,454 Hijo de perra. 638 00:53:27,165 --> 00:53:29,501 Por favor, mantengan la calma... 639 00:53:29,585 --> 00:53:33,213 - ¡El toque de queda no puede protegernos! - ¿Qué está escondiendo, Alguacil? 640 00:53:33,297 --> 00:53:34,824 ¿Qué pasa con nuestra mascotas desaparecidas? 641 00:53:35,024 --> 00:53:36,550 ¡Esto es exactamente lo que el quiere lograr! 642 00:53:36,633 --> 00:53:39,386 Hashtag ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! 643 00:53:39,586 --> 00:53:40,586 ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! Recuerda a Al... 644 00:53:40,786 --> 00:53:42,592 ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! Recuerda a Al... 645 00:53:42,792 --> 00:53:45,575 ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! Recuerda a Al... 646 00:53:45,775 --> 00:53:50,074 ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! Recuerda a Al... 647 00:53:50,939 --> 00:53:52,774 ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! Recuerda a Al... 648 00:53:52,974 --> 00:53:53,974 ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! Recuerda a Al... 649 00:53:54,174 --> 00:53:55,174 ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! Recuerda a Al... 650 00:53:55,374 --> 00:53:56,374 ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! Recuerda a Al... 651 00:54:25,557 --> 00:54:27,017 ¡Está bien! 652 00:54:28,268 --> 00:54:32,898 ¿Quién está listo para mostrarle a ese psicópata que no tenemos miedo? 653 00:54:32,981 --> 00:54:34,900 ¡Nosotros! 654 00:54:34,983 --> 00:54:41,073 Correcto, marchemos por Main Street y móstremosle al Alguacil Welch lo que pensamos! 655 00:54:41,198 --> 00:54:42,824 ¡Sí! 656 00:54:42,950 --> 00:54:44,618 ¡Recuerda a Al! 657 00:54:44,701 --> 00:54:48,789 ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! Recuerda a Al... 658 00:54:48,989 --> 00:54:53,589 ¡Recuerda a Al! ¡Recuerda a Al! Recuerda a Al... 659 00:54:57,005 --> 00:55:00,300 Siento que hemos caminado por varias horas. 660 00:55:00,384 --> 00:55:02,010 Los músculos de la pierna me estan matando. 661 00:55:03,303 --> 00:55:06,181 - Sólo hemos avanzado un tercio del camino. - ¡Maldición! 662 00:55:07,307 --> 00:55:09,101 Jay. Lo siento, no pude llegar. 663 00:55:09,184 --> 00:55:11,728 - ¿Con quién estás mensajeando? - Con nadie. 664 00:55:11,812 --> 00:55:14,273 Vamos adelante, para obtener una mejor imagen. 665 00:55:17,776 --> 00:55:20,195 ¡Lo siento! Disculpen... 666 00:55:59,234 --> 00:56:01,361 CONFIDENCIAL 667 00:56:01,486 --> 00:56:04,615 Con una prueba de fortaleza y bondad como esta, una cosa es cierta. 668 00:56:04,698 --> 00:56:06,983 ¡Nuestra ciudad en el medio oeste no soportará más mierda... 669 00:56:07,183 --> 00:56:08,243 ...de este asesino en serie! 670 00:56:08,327 --> 00:56:10,037 ¡Sí! 671 00:56:12,623 --> 00:56:14,416 ¡Dale me gusta y ponlo en favoritos! 672 00:56:30,182 --> 00:56:31,808 Tú... 673 00:56:31,892 --> 00:56:33,685 Estuve contigo todo el tiempo. 674 00:56:41,693 --> 00:56:43,237 ¡Disculpen! 675 00:56:44,780 --> 00:56:47,407 Sadie, McKayla. ¿Un rápido comentario de Tragedy Girls? 676 00:56:47,491 --> 00:56:49,451 No puedo manejar esto ahora mismo. 677 00:56:49,535 --> 00:56:55,707 Estamos conmocionados y tristes por otro asesinato debido a la apatía de la policía. 678 00:56:55,791 --> 00:56:57,417 - Estuvo bien. - ¿Podemos citarlo? 679 00:56:57,501 --> 00:56:58,013 ¡Espera tu turno! 680 00:56:58,205 --> 00:57:01,380 ¿Tienen miedo de convertirse en el siguiente objetivo del asesino debido a su blog? 681 00:57:01,463 --> 00:57:05,509 ¡No descansaremos hasta que paremos esta amenaza de nuestra sociedad! 682 00:57:10,430 --> 00:57:13,100 Por favor sigan a Tragedy Girls en Twitter. Disculpe. Gracias. 683 00:57:16,728 --> 00:57:17,564 ¿Sí? 684 00:57:17,756 --> 00:57:19,940 Hola, cariño. Muchos han llamando a la casa. 685 00:57:20,023 --> 00:57:23,110 CNN, ABC, Barbara Walters. 686 00:57:23,193 --> 00:57:26,363 Cariño, hay uno que llama y simplemente respira al teléfono. 687 00:57:26,488 --> 00:57:29,950 Mamá y papá sólo cuelguen. No hablen con nadie y cierren las puertas. 688 00:57:31,827 --> 00:57:34,913 - ¿Qué pasa si es él? - Hay una buena probabilidad. 689 00:57:36,456 --> 00:57:38,917 Entonces, piensan que están siendo perseguidas. 690 00:57:39,001 --> 00:57:41,253 He recibido extraños mensajes de texto cuando estoy en la escuela... 691 00:57:41,336 --> 00:57:43,380 Alguien viola mi privacidad. Lo sé. 692 00:57:43,463 --> 00:57:45,340 Y estoy bastante segura de haberlo visto antes. 693 00:57:45,424 --> 00:57:46,550 Él podría ser el asesino. 694 00:57:46,675 --> 00:57:47,999 Él era viejo. 695 00:57:48,199 --> 00:57:50,846 No tan viejo como usted, como otro tipo de viejo. 696 00:57:50,929 --> 00:57:52,181 Fuera de forma. 697 00:57:52,306 --> 00:57:54,975 - 198 cm de altura. - Y muy viejo. 698 00:57:55,100 --> 00:57:56,727 ¿Se ve así? 699 00:57:58,979 --> 00:58:00,981 Se parece a Stewie de "Family Guy". 700 00:58:01,064 --> 00:58:04,776 Es terrible, pero sí. Sus ojos eran más redondos. 701 00:58:04,860 --> 00:58:06,778 Debería contratar a alguien. 702 00:58:06,862 --> 00:58:12,284 - ¿Puedes enviarme con alguien a mi casa? - Acompañarme a la secundaria por si acaso. 703 00:58:12,367 --> 00:58:16,038 A pesar de toda la ayuda adicional, no puedo prescindir de un solo oficial. 704 00:58:16,121 --> 00:58:17,831 - ¿Qué? - ¿Qué demonios? Usted es de la policía. 705 00:58:17,915 --> 00:58:19,708 ¡Me podrían matar! 706 00:58:19,791 --> 00:58:24,796 Puedes dejar de mostrar que estás en línea para que no pueda encontrarte. 707 00:58:26,298 --> 00:58:28,175 Preferiría morir. 708 00:58:33,514 --> 00:58:35,015 ¡Apaguen los teléfonos! 709 00:58:35,098 --> 00:58:38,727 - Pero es algo de vida o muerte. - ¿Y si deberíamos llamar a emergencias? 710 00:58:38,810 --> 00:58:40,270 Dije: "¡Apaguen los teléfonos!" 711 00:58:45,901 --> 00:58:50,656 Tal vez deberíamos tener una conversación sobre el lado oscuro de las redes sociales. 712 00:58:50,739 --> 00:58:52,241 ¿Alguien? 713 00:58:53,075 --> 00:58:54,701 Narcisismo. 714 00:58:55,827 --> 00:58:58,080 ¿Superficialidad? 715 00:58:59,831 --> 00:59:00,874 Sociopatía. 716 00:59:00,999 --> 00:59:04,294 - ¡Yo protesto! - Sí. Señala hacia nosotras. 717 00:59:04,419 --> 00:59:08,257 ¡Gente ha muerto! Gente que no puede ser reemplazada. 718 00:59:09,633 --> 00:59:12,302 Ya tuve suficiente de ustedes dos, 719 00:59:12,386 --> 00:59:14,721 nutriéndose de los sufrimientos como parásitos. 720 00:59:16,640 --> 00:59:18,183 Deberían estar avergonzada las dos. 721 00:59:19,685 --> 00:59:21,144 Parásitos. 722 00:59:32,364 --> 00:59:34,992 - No puedo hacer esto más. - ¿Sólo vas a renunciar? 723 00:59:35,117 --> 00:59:37,828 No puedes abandonar los videos. Te dimos todas las imágenes. 724 00:59:37,953 --> 00:59:40,497 - Te los daré de nuevo. - Pensé que éramos un buen equipo. 725 00:59:41,290 --> 00:59:44,751 Lo somos. Pero mi padre me necesita ahora más que ustedes. 726 00:59:44,877 --> 00:59:46,205 - A la mierda con tu padre. - MK. 727 00:59:46,405 --> 00:59:47,462 No hables de mi papá así. 728 00:59:47,963 --> 00:59:51,300 No. Si el Alguacil Welch usara su cerebro, ya hubiera resuelto los asesinatos. 729 00:59:51,425 --> 00:59:53,677 Él es un inútil. Como cuando tu madre fue asesinada. 730 00:59:53,802 --> 00:59:55,262 - ¡Púdrete! - ¡Púdrete! 731 00:59:55,387 --> 00:59:56,722 ¡Es suficiente! 732 00:59:58,640 --> 01:00:01,518 Vamos, Sadie. No lo necesitamos. 733 01:00:01,643 --> 01:00:04,855 Podríamos poner una imagen de un tampón usado en "Snapchat", y también sería popular. 734 01:00:19,995 --> 01:00:21,163 Jordan tiene que morir. 735 01:00:21,288 --> 01:00:24,041 - Él es inofensivo. - Él te hace débil. 736 01:00:24,124 --> 01:00:29,129 ¡No soy débil! Soy fuerte. Y no deberías haber mencionado a su madre. 737 01:00:29,254 --> 01:00:31,924 ¿Todavía te sientes culpable por esa mierda? 738 01:00:32,007 --> 01:00:35,636 Hola chicas, si escuchan algo extraño no duden en llamarme. 739 01:00:35,719 --> 01:00:37,399 Ningún psicópata va a entrar en mi guardia. 740 01:00:37,429 --> 01:00:39,473 - Sí, papá. - Sí, Sr. Cunningham. 741 01:00:39,598 --> 01:00:41,475 Bien, voy al baño. Buenas noches. 742 01:00:43,227 --> 01:00:46,146 - Jordan sabe más de lo que parece. - Él no sabe nada. 743 01:00:46,230 --> 01:00:50,234 La extraña forma en que me miró. Él siempre está observándonos. 744 01:00:50,317 --> 01:00:52,778 Es cuestión de tiempo para que lo diga a su padre. 745 01:00:52,903 --> 01:00:54,696 Estas exagerando. 746 01:00:57,533 --> 01:01:01,578 - ¿Qué? - Mi teléfono... Mi maldito teléfono. 747 01:01:01,662 --> 01:01:05,249 - ¿Cuál de ellos? - El importante. Juro que estaba... 748 01:01:07,459 --> 01:01:11,630 - Él lo tomó. - ¿Jordan? Estás siendo paranoica. 749 01:01:11,713 --> 01:01:14,967 Antes, con el disco, justo en frente de mi cara. 750 01:01:15,050 --> 01:01:18,053 ¡Es una violación total! ¡Él muere esta noche! 751 01:01:18,136 --> 01:01:21,265 Lowell puede estar allí afuera planeando alguna cosa. 752 01:01:21,348 --> 01:01:23,100 No vale la pena el riesgo. 753 01:01:23,183 --> 01:01:26,812 Si fueramos a la cárcel, todo lo que hemos trabajado se jode. 754 01:01:29,731 --> 01:01:31,733 No te preocupes, ¿está bien? 755 01:01:31,817 --> 01:01:35,737 Me colaré en su casa después del toque de queda y le cortaré el cuello. 756 01:01:35,863 --> 01:01:39,032 Será rápido. Como si nunca hubiera sucedido. 757 01:01:40,242 --> 01:01:45,247 No, él es mi amigo. Entonces, yo lo hago. 758 01:02:02,097 --> 01:02:05,058 ¿Vas a regresar a la estación? 759 01:02:07,019 --> 01:02:10,564 No, me quedaré en casa esta noche. 760 01:02:10,647 --> 01:02:13,072 Tenemos personas adicionales de Chamberlain de turno. 761 01:02:13,272 --> 01:02:14,943 Ellos tienen el control. 762 01:02:16,320 --> 01:02:18,197 Entonces, podemos hacer algo divertido. 763 01:02:41,637 --> 01:02:43,180 Sadie. ¿Estás en casa? 764 01:02:48,246 --> 01:02:51,438 Sí... ¿Dónde estás? 765 01:02:53,474 --> 01:02:55,488 En tu porche, enfrente. 766 01:03:06,578 --> 01:03:10,415 Vamos, vamos, vamos. ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 767 01:03:10,499 --> 01:03:13,210 Quería verte, pero no pensé que tu padre estuviera aquí. 768 01:03:13,293 --> 01:03:15,504 Se volvería loco si te viera aquí. 769 01:03:16,630 --> 01:03:19,424 ¿Es una rana de Elvis Presley? 770 01:03:19,508 --> 01:03:21,426 Claro que es una rana de Elvis Presley. 771 01:03:21,552 --> 01:03:24,137 Es un sapo vestido de Elvis. Así es. 772 01:03:24,221 --> 01:03:26,890 Vamos a hablar, ¿o has venido a burlarte de mí? 773 01:03:26,974 --> 01:03:30,519 Lo siento. Es exactamente como lo imaginé. 774 01:03:30,602 --> 01:03:32,646 ¿Cómo evitaste a la policía? 775 01:03:33,939 --> 01:03:37,401 Realmente no hice eso. Simplemente son malos en su trabajos. 776 01:03:37,484 --> 01:03:39,945 Nunca han sido fantásticos. 777 01:03:40,028 --> 01:03:42,030 Se siente como mil grados aquí. 778 01:03:45,993 --> 01:03:48,745 Escucha, hay algo que tengo que decirte. 779 01:03:48,829 --> 01:03:50,414 Vamos, puedes hacerlo. 780 01:03:50,497 --> 01:03:52,583 También hay algo que tengo que decirte. 781 01:03:52,666 --> 01:03:55,419 Está bien. ¿Quieres comenzar? 782 01:03:56,461 --> 01:03:58,672 No creo que sea una buena idea. 783 01:03:58,797 --> 01:04:01,258 - Tú empieza. - Está bien. 784 01:04:03,343 --> 01:04:06,138 Algo que McKayla dijo el otro día... 785 01:04:06,221 --> 01:04:09,099 ...la muerte de mi madre nunca fue declarada como asesinato. 786 01:04:11,894 --> 01:04:13,562 ¿Qué quieres decir? 787 01:04:13,645 --> 01:04:16,690 Creo que sabe más de lo que parece. 788 01:04:17,941 --> 01:04:20,235 ¿Sobre lo que está pasando, con quién está matando gente? 789 01:04:21,653 --> 01:04:25,616 Pero ella era solo una niña cuando tu madre murió. 790 01:04:25,699 --> 01:04:31,246 Sí. Sé que suena loco y quieres protegerla, 791 01:04:31,371 --> 01:04:34,208 pero tal vez ella conoce al asesino. 792 01:04:36,126 --> 01:04:38,295 ¿Qué te hace pensar eso? 793 01:04:38,378 --> 01:04:41,924 La mañana después de que Syl murió, tenía manchas de sangre en los zapatos. 794 01:04:43,050 --> 01:04:44,927 No pude verlo correctamente, pero... 795 01:04:45,010 --> 01:04:46,887 Las pudiste ver bien. 796 01:04:46,970 --> 01:04:47,815 En la reunión de la ciudad... 797 01:04:48,330 --> 01:04:49,204 ...ella envió un mensaje de texto... 798 01:04:49,526 --> 01:04:52,559 ...justo antes de que todos recibieran una foto de la muerte de Big Al. 799 01:04:52,643 --> 01:04:54,394 La gente envía mensajes todo el tiempo. 800 01:04:55,979 --> 01:04:59,107 De acuerdo, bien. 801 01:04:59,191 --> 01:05:03,820 ¿Todos tienen un teléfono extra no registrado en la mochila? 802 01:05:03,946 --> 01:05:05,405 ¡Lo sabía maldicion! 803 01:05:05,489 --> 01:05:06,740 - ¿Qué? - Sí. 804 01:05:08,116 --> 01:05:09,201 ¿Qué miraste? 805 01:05:09,284 --> 01:05:13,914 Nada aún. Está bloqueado y aún no he descifrado el código. 806 01:05:14,039 --> 01:05:18,126 Probablemente no debería decírtelo, pero irrumpí en la escuela, 807 01:05:18,210 --> 01:05:21,171 y encontré su informe psicológico mientras estabas en la marcha. 808 01:05:21,255 --> 01:05:22,339 ¡Son papeles privados! 809 01:05:22,422 --> 01:05:24,049 Sé que suena loco ahora mismo, 810 01:05:24,174 --> 01:05:27,052 pero creo que puede haber algo malo con ella. 811 01:05:27,135 --> 01:05:29,346 Ella tiene muchas luces rojas. 812 01:05:29,429 --> 01:05:33,392 - Eso no significa nada. - Deja de defenderla, ¿de acuerdo? 813 01:05:35,185 --> 01:05:38,355 Si ella tiene algo que ver con eso o si está trabajando con alguien. 814 01:05:38,438 --> 01:05:40,440 Entonces, creo que pueden tener planes para algo grande. 815 01:05:40,566 --> 01:05:42,317 Estás loco, J. 816 01:05:42,401 --> 01:05:46,905 No, sólo sé lo que es perder a alguien que te importa. 817 01:05:46,989 --> 01:05:52,494 Y no sé si puedo vivir conmigo mismo si algo te sucede. 818 01:05:54,329 --> 01:05:57,332 - No quieres decir eso. - Sí, lo hago. 819 01:05:57,416 --> 01:06:04,047 Eres la persona más increíble, talentosa y sobresaliente que he conocido. 820 01:06:05,549 --> 01:06:07,509 - ¿En serio? - Sí. 821 01:06:08,677 --> 01:06:12,514 Eres algo especial. Para mí, al menos. 822 01:06:12,598 --> 01:06:18,270 Y tienes buen gusto en películas de terror y tu cabello es súper genial. 823 01:06:18,395 --> 01:06:19,813 Cállate. 824 01:06:21,857 --> 01:06:24,109 Que asco. Voy a vomitar. 825 01:06:29,948 --> 01:06:31,325 ¿Lehmann? 826 01:06:33,076 --> 01:06:36,288 - ¿Oíste eso? - No, ¿qué? 827 01:06:36,371 --> 01:06:37,789 Escucha. 828 01:06:40,959 --> 01:06:42,753 Un segundo papá. 829 01:06:48,717 --> 01:06:50,177 Qué caraj... 830 01:06:57,809 --> 01:06:59,353 ¡Jordan! 831 01:07:18,455 --> 01:07:19,998 ¡Mierda! 832 01:07:53,782 --> 01:07:55,450 Jordan. 833 01:07:56,869 --> 01:07:58,662 Aguanta, hijo. 834 01:08:01,164 --> 01:08:04,459 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Ella me salvó la vida. 835 01:08:07,671 --> 01:08:08,797 Gracias. 836 01:08:08,881 --> 01:08:12,551 Necesito una ambulancia en Cedar Lane 461. 837 01:08:12,634 --> 01:08:15,762 Una persona está sangrando por una herida de cuchillo. 838 01:08:27,107 --> 01:08:30,152 Desde el ataque en mi casa hace dos semanas... 839 01:08:30,235 --> 01:08:34,239 ...no ha vuelto a ser visto el llamado asesino de Rosedale. 840 01:08:34,323 --> 01:08:40,829 Quiero reconocer el valor y lealtad en nombre de Rosedale, a Sadie Cunningham... 841 01:08:46,627 --> 01:08:48,409 Hice gala de ser testigo... 842 01:08:48,609 --> 01:08:52,174 ...de su valor mientras luchaba contra el asesino. 843 01:08:54,426 --> 01:08:58,805 Siempre estaré agradecido por salvar la vida de mi hijo. 844 01:09:03,727 --> 01:09:05,646 Hola, Trish del Canal 5. 845 01:09:05,771 --> 01:09:07,891 Sólo quiero saber que sigue para la chica de Tragedy Girl. 846 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 En realidad... 847 01:09:11,527 --> 01:09:12,694 Quiero decir... 848 01:09:13,654 --> 01:09:16,532 Continuaré luchando por lo que es correcto. 849 01:09:16,615 --> 01:09:19,993 Y realmente trabajar para hacer de nuestra ciudad un lugar mas seguro. 850 01:09:27,251 --> 01:09:30,587 Señora presidenta, ¿puedo hablar con usted por un momento? 851 01:09:32,047 --> 01:09:33,507 Por supuesto. 852 01:09:37,469 --> 01:09:40,180 - ¿Qué pasa, MK? - Necesitamos hablar. 853 01:09:40,264 --> 01:09:43,976 - Ahora no, estamos en la escuela. - ¿A quien le importa? 854 01:09:44,059 --> 01:09:46,854 Baja la voz. Me están mirando. 855 01:09:48,438 --> 01:09:51,358 Perra, te encanta esto. Te miré allí en el podio. 856 01:09:52,693 --> 01:09:54,319 ¿Estás celosa? 857 01:09:55,279 --> 01:09:57,781 No estoy celosa en lo absoluto. 858 01:09:57,865 --> 01:10:00,325 ¿Eso es sobre Tragedy Girls? 859 01:10:02,202 --> 01:10:06,832 Sólo mírate. Te estás convirtiendo en una perdedora idiota y compasiva. 860 01:10:06,957 --> 01:10:11,587 Creí que eras tú la que tenía un plan. La visión. ¿Una noche inolvidable? 861 01:10:11,670 --> 01:10:14,756 No sólo salir corriendo cuando la situacion se vuelve real. 862 01:10:14,840 --> 01:10:18,719 La última vez que miré, fui yo la que tuvo que limpiar tu desorden. 863 01:10:18,802 --> 01:10:20,262 Hablaremos de eso más tarde... 864 01:10:20,345 --> 01:10:23,891 No tendríamos un desorden si tuvieras las agallas... 865 01:10:25,517 --> 01:10:26,813 Si tuvieras las agallas... 866 01:10:27,013 --> 01:10:29,605 ...para comprar los globos dorados de los que estábamos hablando. 867 01:10:29,688 --> 01:10:32,143 No quiero que mi baile de graduación... 868 01:10:32,343 --> 01:10:34,193 ....se vea como el interior de tu miserable y barato remolque. 869 01:10:36,945 --> 01:10:39,072 ¡Eres tan cliché! 870 01:10:39,156 --> 01:10:43,285 No me culpes si tu parte del plan siempre es aburrido y poco inspirador. 871 01:10:43,410 --> 01:10:47,206 ¡No hay nada especial acerca de lo que haces! ¡Tú sólo me detienes! 872 01:10:47,331 --> 01:10:48,957 Nunca te he necesitado. 873 01:10:50,501 --> 01:10:52,461 No te necesitamos. 874 01:10:56,924 --> 01:10:59,218 Púdrete, Sadie. 875 01:11:00,344 --> 01:11:03,096 ¡Al carajo estas malditas estrellas! 876 01:11:04,848 --> 01:11:06,808 ¿Qué demonios estás viendo? 877 01:11:11,146 --> 01:11:12,731 ¿Qué? 878 01:13:03,759 --> 01:13:07,638 Hola, Sr. Cunningham. Vengo a recoger a Sadie. 879 01:13:11,183 --> 01:13:15,896 Jordan. Jordan Welch. 880 01:13:15,979 --> 01:13:18,815 Nos hemos conocido un par de veces. 881 01:13:18,941 --> 01:13:21,652 Mi papá es el Alguacil. 882 01:13:24,363 --> 01:13:28,408 Una vez en la escuela dijo: "Mantente alejado de mi hija". 883 01:13:30,160 --> 01:13:33,080 - Tenemos que terminar al prom... - ¡Sadie! 884 01:13:35,249 --> 01:13:37,626 Es una bonita casa que tiene aquí. 885 01:13:39,294 --> 01:13:41,588 - Hola. - Hola. 886 01:13:41,672 --> 01:13:44,383 ¿Puede tomarnos una foto si está bien? 887 01:13:44,466 --> 01:13:46,301 Aquí tiene. 888 01:13:49,930 --> 01:13:52,432 Debes tocar la pantalla. 889 01:13:52,516 --> 01:13:55,435 - Es sólo un pequeño punto en la pantalla. - Dámelo. 890 01:14:01,149 --> 01:14:03,068 Está bien. 891 01:14:03,151 --> 01:14:05,320 - La cena está en el refrigerador, papá. - Gracias, cariño. 892 01:14:06,738 --> 01:14:08,198 Tráela a casa a salvo. 893 01:14:09,533 --> 01:14:10,701 Sí. 894 01:14:20,544 --> 01:14:21,712 Ahí está. Bien. 895 01:14:27,759 --> 01:14:30,012 Ahí está. Realmente es un tipo de arte. 896 01:14:31,263 --> 01:14:35,392 Soltando el cambio. Soltando el cambio. 897 01:14:35,475 --> 01:14:39,771 ¡Soltando el cambio! 898 01:14:39,855 --> 01:14:42,900 ¡Baile! ¡Baile! ¡Baile! 899 01:14:42,983 --> 01:14:44,902 - ¡El auto está aquí! - No lo apresures. 900 01:14:47,952 --> 01:14:50,199 - ¡Mira a mi niña! - ¡Te ves bien! 901 01:14:50,282 --> 01:14:53,410 No hay nada de "Angélica" en ella. Mírate. 902 01:14:53,493 --> 01:14:56,830 - ¡Ya basta, chicos! - Sólo tienes un baile de graduación en la vida. 903 01:14:56,955 --> 01:14:58,378 Y no puedo creer que los chicos en la secundaria... 904 01:14:58,578 --> 01:15:00,000 ...estuvieran demasiado asustados para invitarte. 905 01:15:00,083 --> 01:15:03,003 - ¿Por qué lo mencionas? - No deberían temer a una mujer hermosa. 906 01:15:03,086 --> 01:15:07,299 Las cosas se volvieron un poco locas y no quedaban muchos hombres libres. 907 01:15:07,382 --> 01:15:08,884 ¿Estará Sadie allí? 908 01:15:09,593 --> 01:15:13,222 Sí, eso creo. La saludo de tu parte. 909 01:15:13,305 --> 01:15:15,140 - Te amo. - Yo también te amo. 910 01:15:15,224 --> 01:15:16,225 Abriré la puerta. 911 01:15:20,020 --> 01:15:21,522 Rosedale High, por favor. 912 01:15:24,024 --> 01:15:25,734 Sí, señorita. 913 01:15:31,573 --> 01:15:33,283 Será muy divertido. 914 01:15:47,217 --> 01:15:48,869 Una noche para recordar. 915 01:15:59,935 --> 01:16:02,855 - ¿No es genial? - Sí. 916 01:16:09,945 --> 01:16:12,573 - Tengo sed. Ya regreso. - Está bien. 917 01:16:33,635 --> 01:16:37,598 - Es un lindo vestido, Sadie. - El tuyo también. 918 01:16:37,681 --> 01:16:39,808 Debes saber lo orgulloso que estoy. 919 01:16:39,892 --> 01:16:44,271 Realmente has cambiado tu actitud después de todo lo que sucedió. 920 01:16:44,354 --> 01:16:46,523 Supongo que mucho ha cambiado. 921 01:16:46,607 --> 01:16:51,320 Espero que no te importe, pero puse tu nombre para una beca. 922 01:16:51,403 --> 01:16:54,222 Mujeres jóvenes que superaron la adversidad. 923 01:16:55,243 --> 01:16:56,325 Gracias, Sra. K. 924 01:16:56,408 --> 01:16:58,076 De nada. 925 01:16:58,160 --> 01:17:00,829 Necesito ir afuera a tomar aire fresco antes de perder el control. 926 01:17:00,913 --> 01:17:03,707 - Qué tengas una buena noche. - Usted también. 927 01:17:10,839 --> 01:17:13,550 Espero te estés divirtiendo. 928 01:17:13,634 --> 01:17:15,161 Vamos, ¿qué estás haciendo? Es una buena canción. 929 01:17:15,361 --> 01:17:16,887 Sólo me senté por un minuto. 930 01:17:19,223 --> 01:17:22,142 Escucha... 931 01:17:22,226 --> 01:17:28,857 Sé que las cosas no ha sido las mismas para ti desde que estamos juntos. 932 01:17:28,941 --> 01:17:34,154 Pero sabes, lamento mucho haberte dicho toda esa mierda sobre McKayla. 933 01:17:34,238 --> 01:17:36,365 Sé que ella no tuvo nada que ver con los asesinatos. 934 01:17:36,490 --> 01:17:39,409 Ella no podría haberlo hecho. Es una locura. 935 01:17:41,245 --> 01:17:42,996 ¿Puedo hacer algo para remediarlo? 936 01:17:44,748 --> 01:17:46,124 ¿Hola? 937 01:17:46,250 --> 01:17:50,462 Hola. Ahí está, ¿cómo están, Rosedale High? 938 01:17:50,546 --> 01:17:52,297 - ¡Sí! - ¡Sí! 939 01:17:55,676 --> 01:17:57,719 Sólo diré unas pocas palabras, 940 01:17:57,803 --> 01:18:02,891 y luego este viejo aburrido desaparecerá del escenario, lo prometo. 941 01:18:02,975 --> 01:18:08,188 Decir que ha sido un año difícil sería una gran subestimación. 942 01:18:08,272 --> 01:18:09,314 Sí. 943 01:18:09,398 --> 01:18:14,111 Pero si algo bueno ha salido de estos tiempos oscuros, es esto. 944 01:18:16,989 --> 01:18:18,323 Nuestros amigos. 945 01:18:19,283 --> 01:18:22,828 No importa dónde vayas en la vida, 946 01:18:22,911 --> 01:18:29,251 siempre tendrán un vínculo entre ustedes el cuál no se podrá romper. 947 01:18:32,504 --> 01:18:35,007 Los votos han sido contados. ¿Sí? 948 01:18:41,805 --> 01:18:46,143 El Rey y la Reina de este año son Jordan Welch y Sadie Cunningham. 949 01:18:55,861 --> 01:18:57,696 ¿Qué? Vamos. 950 01:18:58,822 --> 01:19:02,910 Ahora estamos empezaremos el baile de graduación con el primer baile del rey y la reina. 951 01:19:03,035 --> 01:19:04,620 Larga vida a Jordan y Sadie. 952 01:19:14,046 --> 01:19:15,714 No puedo creer que esto esté sucediendo. 953 01:19:17,049 --> 01:19:20,302 - Creo que es genial. - No, no sólo eso. 954 01:19:21,470 --> 01:19:28,894 Hemos sobrevivido a un asesino en serie, sino también a la secundaria. 955 01:19:31,271 --> 01:19:33,774 Y ahora estamos aquí. Y sólo... 956 01:19:35,150 --> 01:19:39,029 Me siento muy afortunado de poder compartir este baile con mi mejor amiga. 957 01:20:26,410 --> 01:20:29,121 Jonathan y Tracey. ¿Qué están haciendo aquí? 958 01:20:29,204 --> 01:20:32,791 - Ingresen nuevamente. Ahora. - Sí, Sra. Kent 959 01:20:42,843 --> 01:20:44,219 Sra. Kent. 960 01:20:45,220 --> 01:20:49,850 Fumar puede causar un incendio. ¿O Big Al no le enseñó eso? 961 01:20:49,933 --> 01:20:52,060 McKayla, ¿qué estás haciendo aquí? 962 01:20:52,144 --> 01:20:55,063 Sólo estoy esperando a un amigo. 963 01:20:55,147 --> 01:20:56,815 Hablando del rey de roma.. 964 01:21:02,905 --> 01:21:04,948 Cielos. ¡McKayla! 965 01:21:22,758 --> 01:21:23,800 ¿Por qué? 966 01:21:25,093 --> 01:21:29,181 Por favor, levante la mano si tiene algo que decir, Sra. Kent. 967 01:21:40,484 --> 01:21:41,818 ¿Ahora? 968 01:21:41,902 --> 01:21:45,322 No. Tengo una aparición por hacer. 969 01:21:49,284 --> 01:21:53,372 Sé que no hemos hablado sobre lo que pasará cuando el verano termine, 970 01:21:53,455 --> 01:21:56,208 pero ¿has considerado Kent State? 971 01:21:56,333 --> 01:21:58,544 - No lo he decidido. - Si eliges Ohio Lake, 972 01:21:58,627 --> 01:22:01,755 todavía estaríamos cerca el uno del otro. Sería genial. 973 01:22:01,839 --> 01:22:03,340 - Jordan, escucha... - Hola, amigo. 974 01:22:03,423 --> 01:22:05,259 Un momento. 975 01:22:09,930 --> 01:22:11,640 La mejor noche de mi vida... 976 01:22:31,660 --> 01:22:35,998 ¿Sadie? Eres tan valiente. Te quiero. 977 01:22:39,251 --> 01:22:40,794 Sal de mi camino. 978 01:22:45,174 --> 01:22:47,801 - Sí, pero gracias. Lo aprecio. - Está bien. 979 01:23:06,778 --> 01:23:08,238 ¡MK! 980 01:23:32,804 --> 01:23:34,306 Hola. 981 01:23:38,310 --> 01:23:40,729 McKayla, ¿qué le has hecho a la señora Kent? 982 01:23:43,273 --> 01:23:45,150 Ella obtuvo lo que se merecía. 983 01:23:51,156 --> 01:23:54,409 ¿Qué piensas? Linda, ¿no? 984 01:23:54,535 --> 01:23:57,329 MK, no tienes que demostrarme nada. 985 01:23:57,412 --> 01:24:00,541 Nos hicimos famosas, eso es suficiente, no arruines tu futuro. 986 01:24:00,624 --> 01:24:05,337 ¿Arruinar mi futuro? ¿Qué te pasó? 987 01:24:05,420 --> 01:24:07,589 Éramos iguales, tú y yo. 988 01:24:08,757 --> 01:24:12,177 - ¿Recuerdas la primera vez? - M-Kay, no lo hagas. 989 01:24:12,261 --> 01:24:15,973 ¿Qué? Después de todo es tu plan. 990 01:24:16,056 --> 01:24:18,475 La pobre ni siquiera lo vio venir. 991 01:24:19,643 --> 01:24:23,689 En un minuto ella lleva a dos chicas a casa después de la práctica del baile, 992 01:24:23,772 --> 01:24:26,316 y luego ella yace en una zanja. 993 01:24:29,444 --> 01:24:32,364 Pobre señora Welch. 994 01:24:32,447 --> 01:24:36,159 - Fue un accidente. - ¿Un accidente? 995 01:24:37,369 --> 01:24:40,205 ¿Es eso lo que te dices a ti misma? 996 01:24:40,289 --> 01:24:42,875 Porque las dos lo queríamos. 997 01:24:42,958 --> 01:24:45,586 Pero tu eras fría como el hielo. 998 01:24:47,379 --> 01:24:51,842 Recuerdo que lloré y lloré al día siguiente. 999 01:24:51,967 --> 01:24:54,595 Saltando cada vez que sonaba el teléfono. 1000 01:24:55,762 --> 01:24:58,348 Tenía miedo de vómitar sobre la mesa durante la cena. 1001 01:25:01,810 --> 01:25:05,272 Decepcionar a mi mejor amiga. 1002 01:25:05,355 --> 01:25:08,066 Y me abandonaste... 1003 01:25:08,150 --> 01:25:11,862 ¡Incluso te hiciste amiga de su hijo! 1004 01:25:11,945 --> 01:25:13,447 ¡Él por sobre mí! 1005 01:25:13,530 --> 01:25:15,657 ¡Pensé que me estaba volviendo loca! 1006 01:25:17,117 --> 01:25:20,537 La vieja Sadie no era como todos los demás. 1007 01:25:22,998 --> 01:25:25,167 No, ella era algo especial. 1008 01:25:27,044 --> 01:25:28,879 Y ella estaría de acuerdo conmigo. 1009 01:25:30,339 --> 01:25:34,885 Pero si quieres bailar con todas esas luces y con esos malditos idiotas, 1010 01:25:37,012 --> 01:25:39,806 entonces, mereces morir con ellos. 1011 01:25:40,599 --> 01:25:42,434 Nunca fue mi intención hacerte daño. 1012 01:25:42,518 --> 01:25:45,938 Por favor. Ya lo superé. 1013 01:25:46,021 --> 01:25:48,649 Ya conoces mi cita del baile de graduación. 1014 01:25:54,780 --> 01:25:58,450 He estado esperando esto por mucho tiempo. 1015 01:25:58,534 --> 01:26:02,371 Voy a cortarte y comer tu insignificante carne. 1016 01:26:03,747 --> 01:26:07,167 Qué aterrador, Lowell. Maravilloso. 1017 01:26:07,251 --> 01:26:10,879 Él no habla mucho, pero sabe cómo entretener a una chica. 1018 01:26:12,464 --> 01:26:14,800 ¿Así será? 1019 01:26:14,883 --> 01:26:18,178 ¿Vas a matar a tu mejor amiga? 1020 01:26:18,262 --> 01:26:20,931 No. Estoy aquí para salvarte. 1021 01:26:21,056 --> 01:26:24,476 Terminar esto tal y como lo planeamos. 1022 01:26:24,560 --> 01:26:26,144 Una noche para recordar. 1023 01:26:28,313 --> 01:26:30,190 ¡Sadie, corre! ¡Corre! 1024 01:26:45,914 --> 01:26:48,625 Vamos, Jordan, ¿subirás las escaleras? 1025 01:26:48,709 --> 01:26:51,753 Es como si quisieras ser atrapado. Exactamente como tu madre. 1026 01:26:51,879 --> 01:26:54,006 Sadie, ven aquí, cariño. 1027 01:26:55,299 --> 01:27:00,721 ¡Hola! ¡"Michael Myers", déjalo! ¡Dije que ella esta fuera de los límites! 1028 01:27:00,804 --> 01:27:03,849 ¿Pensaste que olvidaría lo que me hiciste? 1029 01:27:03,932 --> 01:27:08,937 Encadenado. Torturado. Comida para perros. 1030 01:27:09,021 --> 01:27:12,441 ¡Te pagaré el favor, hasta que supliques que te mate! 1031 01:27:12,524 --> 01:27:15,152 Lowell. Cálmate. 1032 01:27:15,235 --> 01:27:17,905 Ambos sabemos que no eres bueno pensando, 1033 01:27:17,988 --> 01:27:19,865 especialmente después de todo ese cloroformo... 1034 01:27:19,990 --> 01:27:23,243 - Tú y yo somos iguales, ¿recuerdas eso? - No. 1035 01:27:24,536 --> 01:27:30,125 ¡Estás malgastando tu vida colocando mentiras en internet! 1036 01:27:30,250 --> 01:27:34,171 ¡Te mostraré lo que realmente se ve! 1037 01:27:34,296 --> 01:27:35,797 ¡Aléjate de ella! 1038 01:27:48,560 --> 01:27:51,647 - Te he echado de menos. - Cállate. ¡Te he extrañado tanto! 1039 01:27:57,152 --> 01:28:00,697 Sadie. Sadie, ven aquí. 1040 01:28:00,781 --> 01:28:04,201 Sadie. Aléjate de ella. Llamaremos a la policía. 1041 01:28:05,577 --> 01:28:08,205 Tienes que pagar por lo que has hecho. 1042 01:28:08,330 --> 01:28:10,165 Jordan, espera... 1043 01:28:11,166 --> 01:28:13,794 Ella es mi mejor amiga. 1044 01:28:13,877 --> 01:28:17,089 ¡Ella acaba de tratar de matarte! 1045 01:28:17,172 --> 01:28:20,384 ¡Y a mí! Ella mató a mi madre! Ella... 1046 01:28:22,094 --> 01:28:24,137 Tú destruiste mi vida. 1047 01:28:27,099 --> 01:28:28,892 Yo también lo hice. 1048 01:28:30,894 --> 01:28:33,188 Sadie, no. Escúchame. 1049 01:28:35,524 --> 01:28:39,319 Te amo, ¿quién eres realmente? 1050 01:28:39,403 --> 01:28:42,447 Vamos, no eres como ella, en absoluto. 1051 01:28:42,531 --> 01:28:43,991 J. 1052 01:28:54,835 --> 01:28:57,171 No me conoces en absoluto. 1053 01:31:36,288 --> 01:31:38,123 ¿Está mi hijo allí? 1054 01:31:39,875 --> 01:31:44,129 ¡No! ¡No! 1055 01:31:44,213 --> 01:31:46,006 Estabas en lo correcto. 1056 01:31:47,508 --> 01:31:49,927 - La mejor noche de todas. - La mejor noche de todas. 1057 01:31:55,307 --> 01:31:57,434 ¡No! 1058 01:32:00,812 --> 01:32:03,482 INCENDIO EN EL GIMNASIO DE ROSEDALE HIGH 1059 01:32:03,565 --> 01:32:08,946 Han pasado meses desde que la masacre de Rosedale tomó las vida de casi 124 alumnos. 1060 01:32:09,029 --> 01:32:11,657 Pero las heridas apenas comienzan a sanar ahora. 1061 01:32:11,782 --> 01:32:12,824 REPERCUSIONES SACUDEN A LA CIUDAD 1062 01:32:12,908 --> 01:32:17,996 Desde ese momento he renunciado a mi cargo como Alguacil de esta ciudad, 1063 01:32:18,080 --> 01:32:22,918 concentrándome en mi trabajo de caridad. En nombre de mi hijo. 1064 01:32:24,044 --> 01:32:27,631 Pronto tendremos información sobre Lowell Orson Lehmann... 1065 01:32:27,756 --> 01:32:31,552 y sobre cómo planeó y realizó los crueles asesinatos en nuestra pequeña ciudad. 1066 01:32:31,635 --> 01:32:32,845 IDENTIDAD DEL ASESINO DE ROSEDALE REVELADA 1067 01:32:32,928 --> 01:32:37,724 Las llamadas Tragedy Girls de Rosedale, Sadie Cunningham y McKayla Hooper, 1068 01:32:37,808 --> 01:32:40,686 han sido capaz de transformar la tragedia en un triunfo. 1069 01:32:40,769 --> 01:32:42,880 Antes de su próxima gira de libros, 1070 01:32:43,080 --> 01:32:45,190 grandes entrevistas y una película de "Lifetime" en camino. 1071 01:32:45,274 --> 01:32:48,694 Discutí planes futuros con las chicas. 1072 01:32:48,819 --> 01:32:51,405 Simplemente nos gustaría ser estudiantes normales, con los pies en la tierra. 1073 01:32:51,488 --> 01:32:53,782 Vivir una vida anónima. 1074 01:32:53,866 --> 01:32:55,617 Las becas universitarias ciertamente ayudan, 1075 01:32:55,701 --> 01:32:58,912 pero ahora mismo quiero centrarme en estudiar arte cinematográfico. 1076 01:32:59,037 --> 01:33:01,582 McKayla, ¿cuál consideras que es tu mayor triunfo? 1077 01:33:01,665 --> 01:33:04,585 Encontrar a una mejor amiga como Sadie. 1078 01:33:04,668 --> 01:33:08,172 Es increíble, ¿verdad? Hashtag Bendecida. 1079 01:33:08,297 --> 01:33:12,384 - ¡Asco! ¡Odio ese Top! - Tranquila, te ves genial. 1080 01:33:12,509 --> 01:33:14,386 - ¿Están listas? - Sí. 1081 01:33:14,469 --> 01:33:16,555 Tengan cuidado y llamen si necesitan algo. 1082 01:33:16,638 --> 01:33:19,266 - Papá... - Cuídense la una a la otra. 1083 01:33:20,893 --> 01:33:23,812 Hay diez platos para la cena en el refrigerador. 1084 01:33:23,896 --> 01:33:26,064 - Gracias, niña. - ¡Papá, deja de llorar! 1085 01:33:26,148 --> 01:33:27,691 Te amo. 1086 01:33:27,816 --> 01:33:29,902 Entonces, vámonos. 1087 01:33:29,985 --> 01:33:33,864 - ¡Ten cuidado y no manden mensajes. - ¡No podemos prometerlo! 1088 01:33:35,991 --> 01:33:38,035 - Lo hicimos bien. - Sí. 1089 01:33:41,330 --> 01:33:42,961 Si eres uno de nuestros espectadores habituales, 1090 01:33:43,161 --> 01:33:44,791 considera hacer click en el enlace de abajo para la caridad de Jordan. 1091 01:33:44,917 --> 01:33:46,919 Tiene un muy buen propósito. 1092 01:33:47,002 --> 01:33:49,421 Quizás sobrevivimos a Rosedale... 1093 01:33:49,505 --> 01:33:52,299 Pero estamos listas para comenzar un capítulo completamente nuevo. 1094 01:33:52,382 --> 01:33:54,259 - Estén atentos. - Y sigan a las... 1095 01:33:54,343 --> 01:33:56,220 - Tragedy Girls. - Tragedy Girls. 1096 01:34:13,130 --> 01:34:15,157 www.bloghorror.com Fansite del terror y el cine fantástico. 86337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.