All language subtitles for Tony Jaa (2005) Warrior King

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,360 --> 00:00:44,450 The Jaturungkabart protected the mighty royal elephants. 2 00:00:45,110 --> 00:00:49,080 Why? Elephants are so big. Who could hurt them? 3 00:00:49,200 --> 00:00:51,870 The King sits on top of them, 4 00:00:52,160 --> 00:00:54,580 so they must beware of things from below. 5 00:00:54,750 --> 00:00:56,420 Beware of what, Dad? 6 00:00:56,830 --> 00:01:01,590 If they lost their swords, they would use their body as weapons. 7 00:01:01,760 --> 00:01:05,050 Throw, Crush, Grab and Break. 8 00:01:05,680 --> 00:01:09,140 - What do they need to be careful of? - I cannot tell you yet. 9 00:01:09,300 --> 00:01:13,640 But I'm going to be a Jaturungkabart, I have to know. 10 00:01:15,140 --> 00:01:19,400 Not yet, Kham. One day you will know. 11 00:02:13,290 --> 00:02:14,950 Go on. Splash him, son. 12 00:02:15,870 --> 00:02:17,870 How's that, Por Yai? Better? 13 00:02:20,080 --> 00:02:21,840 You're so naughty! 14 00:02:21,960 --> 00:02:24,130 Is he up to his old tricks again? 15 00:02:25,130 --> 00:02:26,800 Why did he do that to you? 16 00:02:42,560 --> 00:02:44,980 Dad. I'm here. 17 00:03:32,240 --> 00:03:34,490 Father. Where's Por Yai going? 18 00:03:36,620 --> 00:03:38,790 Oh, let him go, son. 19 00:04:56,700 --> 00:04:57,990 Lasso it. 20 00:04:58,160 --> 00:04:59,910 Come on. 21 00:05:01,370 --> 00:05:03,040 That's it. Pull it, pull. 22 00:06:18,030 --> 00:06:19,320 Korn 23 00:06:20,450 --> 00:06:23,450 Look, I have something to show you. 24 00:06:23,950 --> 00:06:25,160 Nice, Eh? 25 00:06:31,460 --> 00:06:36,630 If I ever had the chance to present Por Yai to the King, 26 00:06:39,630 --> 00:06:43,100 it would be the biggest honour of my life. 27 00:06:43,430 --> 00:06:48,600 It would mean that I upheld the name of the Jaturungkabart. 28 00:06:53,230 --> 00:06:55,400 Say goodbye to Por Yai, Kham. 29 00:06:56,820 --> 00:07:00,450 After Por Yai has been checked 30 00:07:00,660 --> 00:07:04,030 we might not have the chance to see him again. 31 00:07:05,950 --> 00:07:10,250 This is a great opportunity for you. There's no reason to worry. 32 00:07:24,510 --> 00:07:26,600 ANNUAL SONGKRAN WATER FESTIVAL 33 00:07:28,980 --> 00:07:31,390 Mr. Koi, this way. Hello. Welcome. 34 00:07:32,810 --> 00:07:35,230 - Hello Mr. Koi. - Please, come inside. 35 00:07:35,360 --> 00:07:38,110 Everything's ready. Come in. 36 00:07:38,490 --> 00:07:40,900 - Go on, Korn. - You wait here. 37 00:07:41,070 --> 00:07:44,200 Your father should go in alone, okay? Wait outside. 38 00:07:50,290 --> 00:07:54,170 - This is Supoj, a friend of mine. - Hello, sir. 39 00:07:54,540 --> 00:07:58,880 He takes care of this place. He'll arrange everything for you. 40 00:07:59,170 --> 00:08:02,800 Do you want a bell? Do you want one? 41 00:08:03,090 --> 00:08:04,590 For your elephant. 42 00:08:04,720 --> 00:08:07,060 - How much is this one? - 40 Baht. 43 00:08:09,850 --> 00:08:11,230 Let me see. 44 00:08:11,350 --> 00:08:13,270 That's lovely. 45 00:08:27,490 --> 00:08:28,620 Round one. 46 00:08:34,920 --> 00:08:35,960 Super! 47 00:09:20,000 --> 00:09:21,210 Thank you. 48 00:09:23,090 --> 00:09:24,380 Come on. 49 00:09:24,550 --> 00:09:26,970 Wait! Are you taking him away today? 50 00:09:27,220 --> 00:09:29,220 Yes, today, Mr Koi. 51 00:09:29,350 --> 00:09:31,770 You can go home now. We'll be in touch. 52 00:09:31,890 --> 00:09:34,230 - But... - Come on. Quickly. 53 00:09:40,230 --> 00:09:41,360 Move it. 54 00:09:43,230 --> 00:09:45,150 Come on. Quickly. 55 00:09:45,780 --> 00:09:49,160 You can't take him. Not yet. I won't let you. 56 00:09:50,200 --> 00:09:53,500 You can't take him. I said you can't take him. 57 00:09:53,660 --> 00:09:56,080 - I won't let you. - Calm down, old man. 58 00:09:56,210 --> 00:09:58,460 - Force it to go. - I said no! 59 00:09:58,630 --> 00:10:00,710 You old fart. I told you! 60 00:10:19,560 --> 00:10:22,070 Move it. Quickly. 61 00:10:25,740 --> 00:10:27,320 Come on. 62 00:11:02,940 --> 00:11:04,360 Father. 63 00:11:05,650 --> 00:11:08,150 Father. What happened, father? 64 00:11:08,490 --> 00:11:10,070 - Father. - Kham. 65 00:11:11,360 --> 00:11:13,450 Check on Por Yai. 66 00:11:41,810 --> 00:11:44,400 Didn't you see the truck? Move it! 67 00:14:08,630 --> 00:14:13,300 Baby, we belong together, in the forest with a joyful heart. 68 00:14:13,960 --> 00:14:18,800 The waterfall pours down as if heaven was before our eyes. 69 00:14:38,780 --> 00:14:39,990 Hey! 70 00:14:42,280 --> 00:14:46,160 Who the hell are you? Do you want my foot in your mouth? 71 00:14:54,750 --> 00:14:57,090 Go on. Get him. 72 00:15:13,150 --> 00:15:14,270 Go get him! 73 00:15:24,370 --> 00:15:25,790 My teeth! 74 00:15:33,630 --> 00:15:35,460 Wait for me. 75 00:15:42,800 --> 00:15:45,220 Where are Por Yai and Korn? 76 00:15:45,350 --> 00:15:47,430 - Where are they? - I don't know. 77 00:15:47,640 --> 00:15:48,930 You don't know? 78 00:15:49,100 --> 00:15:50,230 Johnny took them. 79 00:15:50,690 --> 00:15:52,520 They're in Sydney. 80 00:15:55,520 --> 00:15:57,150 Where is he? 81 00:15:58,490 --> 00:16:00,240 Father! Shoot! 82 00:16:00,360 --> 00:16:01,950 Shoot him, Father! 83 00:16:10,160 --> 00:16:13,880 Enough. Enough. You're hurting me. 84 00:16:14,960 --> 00:16:16,380 Come on. Quickly. 85 00:16:18,210 --> 00:16:19,710 Move it. 86 00:18:19,210 --> 00:18:23,170 And this is the main Asian market in downtown Sydney. 87 00:18:23,340 --> 00:18:26,340 Most of the people here are Asian, you know? 88 00:18:26,470 --> 00:18:28,800 Chinese, Thai, Vietnam... 89 00:18:29,220 --> 00:18:32,680 So officers here need to understand Asian's way, 90 00:18:32,850 --> 00:18:37,060 like me, for instance. This is how I do my job. 91 00:18:37,270 --> 00:18:40,310 It's important to stay mates with the people. 92 00:18:43,360 --> 00:18:47,860 What beautiful mangoes. They look lovely. 93 00:18:48,070 --> 00:18:49,820 Love, I'll be there in two shakes. 94 00:18:49,950 --> 00:18:52,280 Why? Do you miss me? 95 00:18:54,040 --> 00:18:58,160 Woah! Take it easy, baby. I give you a kiss first. 96 00:19:01,290 --> 00:19:03,630 I love you, bye. 97 00:19:08,970 --> 00:19:10,470 Hey! Just in time. 98 00:19:11,300 --> 00:19:13,390 This is my new partner, Rick. 99 00:19:13,560 --> 00:19:16,270 He's a young energetic kind of bloke. 100 00:19:16,560 --> 00:19:18,480 But less hard-working than I am. 101 00:19:18,600 --> 00:19:22,150 Sergeant Mark, there is a robbery on Burwood Street. 102 00:19:28,570 --> 00:19:32,120 Why did you call the police? What am I supposed to do? 103 00:19:32,280 --> 00:19:34,200 Stay calm, don't shoot. 104 00:19:34,370 --> 00:19:36,120 Don't hurt us! 105 00:19:36,540 --> 00:19:38,120 Go away! 106 00:19:38,710 --> 00:19:40,540 - Don't shoot. - I'm going to kill them! 107 00:19:45,050 --> 00:19:46,710 The robber is a teenager. 108 00:19:46,840 --> 00:19:50,550 Only the shop owner and his wife are in the shop. 109 00:19:51,050 --> 00:19:54,850 Alright! Listen up! I want you to drop your weapon... 110 00:19:54,970 --> 00:19:58,430 Rick, Rick. No, no, no. Leave him to me. 111 00:20:06,820 --> 00:20:08,230 Hey, hey, hey. 112 00:20:08,650 --> 00:20:10,650 Take it easy. 113 00:20:11,200 --> 00:20:12,490 Let's talk, okay? 114 00:20:12,610 --> 00:20:16,160 Oh, Tui, you fucking idiot. What the hell are you doing? 115 00:20:16,280 --> 00:20:17,490 How'd you know it was me? 116 00:20:17,830 --> 00:20:21,040 Anyone could recognise that face! Put the damn gun down. 117 00:20:21,160 --> 00:20:22,670 Put it down! 118 00:20:23,000 --> 00:20:24,580 Don't come any closer. 119 00:20:25,210 --> 00:20:30,220 If you shoot me, you'll be in deep shit with your mother. 120 00:20:30,470 --> 00:20:33,050 Don't lie to me, my mom isn't here. 121 00:20:33,220 --> 00:20:35,300 She is. Look behind you! 122 00:20:37,600 --> 00:20:39,350 You stupid boy. 123 00:20:41,020 --> 00:20:44,150 No, no. Stop, stop. 124 00:20:45,360 --> 00:20:47,110 Hey, stop, please. 125 00:20:47,230 --> 00:20:48,980 Come on. Imbecile. 126 00:20:49,110 --> 00:20:52,740 Hey look they've caught the guy. They're so brave. 127 00:20:52,860 --> 00:20:57,870 It's been just another day. Anyway, enough fun for now. OK, bye. 128 00:21:01,160 --> 00:21:03,250 Excuse me Mark, one more question, please. 129 00:21:21,100 --> 00:21:24,480 Go on, run. Don't be such a wimp. 130 00:21:25,600 --> 00:21:28,610 How could you do that, Sarge? It's against procedure. 131 00:21:28,730 --> 00:21:31,740 - It's no use arresting junkies, Mark. - But the rules... 132 00:21:31,860 --> 00:21:34,610 Put a sock in it! Don't you know? 133 00:21:34,820 --> 00:21:37,160 Just forget it. 134 00:21:37,320 --> 00:21:40,790 You idiot! Go! Go! Let's go. 135 00:21:44,370 --> 00:21:46,290 From all the exits to the meeting room, 136 00:21:46,540 --> 00:21:49,250 guards are placed every 10 metres. 137 00:21:49,590 --> 00:21:52,710 Uncle, I have arranged everything for you. 138 00:21:53,340 --> 00:21:57,300 I've hired Sydney's top chef to make abalone soup, 139 00:21:57,680 --> 00:22:01,470 I made it for all of you. I hope everyone will try it. 140 00:22:01,770 --> 00:22:03,390 Especially you, Uncle. 141 00:22:04,390 --> 00:22:05,890 It'll keep you healthy. 142 00:22:06,020 --> 00:22:08,100 And with good health, 143 00:22:08,270 --> 00:22:11,400 you'll be able to look after the family business forever. 144 00:22:21,910 --> 00:22:23,910 This isn't abalone soup! 145 00:22:24,580 --> 00:22:26,500 It's bland, there's no flavour. 146 00:22:27,170 --> 00:22:29,170 It tastes like earthworms. 147 00:22:30,630 --> 00:22:33,300 You know earthworms, right? 148 00:22:33,880 --> 00:22:38,890 Slithering insects which have two genders 149 00:22:39,220 --> 00:22:41,220 without being either. 150 00:22:42,140 --> 00:22:44,220 If you can't even provide proper food for me, 151 00:22:44,350 --> 00:22:46,690 how do you expect to protect me? 152 00:22:48,770 --> 00:22:52,230 For security, it's better to let Cheng handle it. 153 00:22:52,940 --> 00:22:54,400 That would be better. 154 00:22:54,530 --> 00:22:59,610 Concentrate on the restaurant I gave you. 155 00:22:59,860 --> 00:23:04,160 That's enough responsibility for you, Rose. 156 00:23:10,380 --> 00:23:14,340 That stupid old man made me lose face in front of everyone. 157 00:23:15,710 --> 00:23:20,720 You don't need to be angry or impatient. 158 00:23:23,470 --> 00:23:27,180 You already have this, don't you? 159 00:23:59,050 --> 00:24:00,630 Sorry. Sorry. 160 00:24:06,680 --> 00:24:08,350 G'day, mate. 161 00:24:09,140 --> 00:24:11,730 Where's a pretty boy like you from? 162 00:24:12,690 --> 00:24:15,730 Next question. Where we going? Oh, you're up early. 163 00:24:15,900 --> 00:24:17,530 Okay. Right ahead. 164 00:24:22,740 --> 00:24:24,910 Tom Yum Goong. Yeah, I know it, 165 00:24:25,080 --> 00:24:27,830 great food, beautiful girls, too. You like girls? 166 00:24:27,950 --> 00:24:30,750 Tell me, did you get into this country illegally? 167 00:24:30,870 --> 00:24:33,460 You know the big gates? You got a passport? 168 00:24:44,550 --> 00:24:45,850 Change of plan! 169 00:24:46,180 --> 00:24:47,310 Hang on! 170 00:24:51,890 --> 00:24:53,270 Come on! 171 00:24:55,230 --> 00:24:56,520 Yeah! 172 00:24:58,280 --> 00:25:00,860 Look at them. Good for nothing! 173 00:25:07,200 --> 00:25:09,200 Mark, Jimmy's heading to Thaitown. 174 00:25:09,370 --> 00:25:11,870 - Requesting back up immediatety. - I'm on it. 175 00:25:18,170 --> 00:25:20,170 A tricycle's faster than this. Stop here! 176 00:25:22,760 --> 00:25:25,180 - Is that the best you can do? - I'm trying. 177 00:25:25,470 --> 00:25:27,470 God, you drive like a pensioner. 178 00:25:54,290 --> 00:25:56,790 Shit! Come on boy, come on. 179 00:25:56,960 --> 00:25:58,250 Keep away from me. 180 00:25:58,420 --> 00:26:00,000 Let's talk. Okay? 181 00:26:00,130 --> 00:26:02,550 I don't wanna talk! Just get away! 182 00:26:02,710 --> 00:26:05,840 Hey! Can't you hear me? Piss off! 183 00:26:05,970 --> 00:26:07,890 You want me to shoot him? I'll shoot him! 184 00:26:08,010 --> 00:26:10,430 - Stop! - One! Piss off! 185 00:26:10,680 --> 00:26:12,220 Piss off! 186 00:26:13,850 --> 00:26:16,560 Okay, I'm cool. I give up. 187 00:26:23,530 --> 00:26:25,110 What the hell you doing? 188 00:26:26,240 --> 00:26:28,740 - He was a hostage! - No, he wasn't. 189 00:26:28,870 --> 00:26:29,990 Now go get him. 190 00:26:31,160 --> 00:26:32,740 I said go get him. 191 00:27:03,110 --> 00:27:04,780 I didn't do anything wrong. 192 00:27:10,200 --> 00:27:11,620 I'll handle this. 193 00:27:22,500 --> 00:27:24,050 Vincent didn't have to shoot him. 194 00:27:24,170 --> 00:27:25,920 Don't you think he went a bit far? 195 00:27:26,050 --> 00:27:29,430 Jimmy was no ordinary thief. I knew him well. 196 00:27:30,260 --> 00:27:32,350 And this guy was not with him. 197 00:27:33,100 --> 00:27:35,430 - How do you know? - I don't, 198 00:27:35,810 --> 00:27:37,980 I just have a hunch. 199 00:27:40,650 --> 00:27:42,400 What are you doing here? 200 00:27:42,690 --> 00:27:46,150 - Oh! Are you Thai? - I'm speaking Thai. 201 00:27:46,280 --> 00:27:48,280 Do you think I'm Burmese? 202 00:27:48,530 --> 00:27:50,200 Are you in Sydney to break the law? 203 00:27:50,360 --> 00:27:53,200 I'm here to find Por Yai and my little brother. 204 00:27:53,330 --> 00:27:55,240 - Looking for relatives? - Yes. 205 00:27:55,740 --> 00:27:58,080 - What do they look like? - Like elephants. 206 00:27:58,200 --> 00:27:59,870 Elephants? 207 00:28:00,750 --> 00:28:04,710 Elephants? Who's like an elephant in Thaitown? 208 00:28:05,300 --> 00:28:07,300 Let's talk in my office. 209 00:28:09,800 --> 00:28:11,010 Mark. 210 00:28:12,930 --> 00:28:14,300 - Hello. - How's it going, Goong? 211 00:28:14,430 --> 00:28:17,720 - You keeping busy? - Not really. 212 00:28:17,890 --> 00:28:20,850 - You never eat here now. - I'm really busy. 213 00:28:20,980 --> 00:28:23,150 - There's a promotion on. - Yeah? 214 00:28:23,310 --> 00:28:25,650 - At lunchtimes. - Lf I have time. 215 00:28:25,940 --> 00:28:27,940 Tom-Yum-Goong is Thai food. 216 00:28:28,440 --> 00:28:31,150 So, why is the manager a Vietnamese guy? 217 00:28:31,490 --> 00:28:33,410 - That's Johnny! - Shut up! 218 00:28:35,490 --> 00:28:37,410 - Okay. See you. - Keep up the good work. 219 00:28:37,540 --> 00:28:39,870 - Follow them quickly! - I said shut up. 220 00:28:40,000 --> 00:28:42,830 - Be quiet! - Don't start any trouble. 221 00:28:42,960 --> 00:28:45,630 - Follow that car! Quickly! - Quiet down! 222 00:28:47,210 --> 00:28:49,630 Those are the people that took Por Yai and Korn. 223 00:28:49,760 --> 00:28:51,220 You can't accuse someone 224 00:28:51,340 --> 00:28:52,970 without any evidence. 225 00:28:53,180 --> 00:28:54,930 I have a photo, it's in the taxi. 226 00:28:55,100 --> 00:28:57,010 We'll talk at the station. 227 00:29:00,600 --> 00:29:02,350 Let him go. 228 00:29:09,400 --> 00:29:11,740 Stop or I'll shoot! 229 00:29:26,250 --> 00:29:28,170 You've got to see the secretary... 230 00:29:29,670 --> 00:29:32,170 Johnny, where are my elephants? 231 00:29:34,220 --> 00:29:35,760 Where are my elephants? 232 00:29:36,220 --> 00:29:38,720 - He's asking for his elephant. - Johnny! 233 00:29:56,410 --> 00:29:58,740 Give me back my elephants. 234 00:30:03,870 --> 00:30:07,000 Hey, we're both Thais. So, I'll warn you. 235 00:30:07,210 --> 00:30:09,290 Don't get involved with them. 236 00:30:41,910 --> 00:30:43,580 This is top quality. 237 00:30:58,180 --> 00:30:59,470 Kill him. 238 00:31:10,150 --> 00:31:11,440 Shit! 239 00:31:12,480 --> 00:31:16,530 - Do you think this is a game? - What are you doing? James! 240 00:31:17,360 --> 00:31:18,740 James! 241 00:31:19,820 --> 00:31:21,200 God! 242 00:31:23,870 --> 00:31:25,160 Make sure he's dead. 243 00:36:58,040 --> 00:36:59,620 You lost the suspect. 244 00:36:59,750 --> 00:37:02,170 And caused all that ruckus on the road. 245 00:37:03,500 --> 00:37:05,170 I'm taking you off the case. 246 00:37:05,670 --> 00:37:07,590 It's being assigned to someone else. 247 00:37:07,710 --> 00:37:10,300 As of now, you can help Inspector Vincent 248 00:37:10,720 --> 00:37:13,760 with the Secretary General's meeting with Mr. Sim. 249 00:37:14,300 --> 00:37:17,350 - Aren't you being slightly... - I'm not arguing with you. 250 00:37:17,760 --> 00:37:20,270 I put you with Mark, to keep him in line. 251 00:37:20,390 --> 00:37:22,730 I didn't expect you to start acting like him. 252 00:37:24,020 --> 00:37:27,650 We've had a report from Area 3 about drugs and an Asian shoot out. 253 00:37:28,940 --> 00:37:31,280 Everyone's fled the scene. 254 00:37:32,030 --> 00:37:34,450 There is evidence that needs to be collected. 255 00:37:36,910 --> 00:37:39,330 I don't understand why that area is so buggered up. 256 00:37:39,450 --> 00:37:41,200 The area that you, Mark, 257 00:37:41,330 --> 00:37:43,160 are so proud to protect. 258 00:37:49,210 --> 00:37:50,800 Where is Jimmy's body? 259 00:37:56,930 --> 00:37:58,760 And the evidence? 260 00:38:04,560 --> 00:38:07,860 - Look. Don't take anything. - I know. 261 00:38:10,570 --> 00:38:12,820 You're an ugly son of a bitch. 262 00:38:19,200 --> 00:38:20,660 Okay. Thanks. 263 00:38:21,540 --> 00:38:23,870 A Thai man with a red scarf? 264 00:38:25,500 --> 00:38:28,710 - What did we lose? - The lot. 265 00:38:30,960 --> 00:38:33,050 We've also lost our dealer. 266 00:38:33,470 --> 00:38:37,340 Who'll want to do business with us after this mess? 267 00:38:39,260 --> 00:38:41,180 Get the hell out of here. 268 00:38:41,890 --> 00:38:44,230 - Do you want me to? - Just get out! 269 00:38:52,320 --> 00:38:54,150 Alright, 270 00:38:55,950 --> 00:38:57,530 I got it. 271 00:38:58,240 --> 00:39:01,240 I know. I'll leave now. 272 00:39:29,020 --> 00:39:31,270 Kings sit upon the elephants. 273 00:39:35,570 --> 00:39:37,490 Vital areas are underneath. 274 00:39:41,120 --> 00:39:43,450 Enemies aim forthose areas. 275 00:39:46,160 --> 00:39:49,460 Soldiers protect the four most vital areas of the elephants. 276 00:39:54,000 --> 00:39:56,880 What are the vital areas, Dad? 277 00:40:01,220 --> 00:40:03,560 One day you will know, Kham. 278 00:40:23,070 --> 00:40:26,700 Police have released this photo of their main suspect. 279 00:40:27,040 --> 00:40:30,330 The authorities believe he was involved in the drug deal 280 00:40:30,500 --> 00:40:33,080 at a warehouse in King's Cross area. 281 00:40:33,210 --> 00:40:35,630 The suspect was seen wearing a red scarf. 282 00:40:35,800 --> 00:40:39,590 If you have seen this man, contact the authorities immediately. 283 00:41:38,690 --> 00:41:43,280 Alright. Let me get back to you. Thank you. 284 00:41:50,870 --> 00:41:52,620 To our success. 285 00:41:54,460 --> 00:41:55,750 Come here. 286 00:43:07,200 --> 00:43:08,740 My medicine... 287 00:43:08,910 --> 00:43:10,450 Go, go! 288 00:43:18,040 --> 00:43:19,250 What are you doing? 289 00:43:32,390 --> 00:43:35,390 Tui? What the hell are you doing? 290 00:43:36,060 --> 00:43:38,480 He forced me to do it, Sarge. I... 291 00:43:46,490 --> 00:43:47,700 What the hell? 292 00:43:48,820 --> 00:43:50,570 Rick! 293 00:43:53,290 --> 00:43:54,950 What's up, Senior Constable? 294 00:43:55,120 --> 00:43:57,040 You not familiar with your new gun? 295 00:43:57,370 --> 00:43:58,500 Take him! 296 00:43:59,290 --> 00:44:02,340 He and this Thai boy killed the Secretary General. 297 00:44:15,060 --> 00:44:16,470 Bring him back. 298 00:44:33,070 --> 00:44:35,080 Mike, go over there. Jason, go with him. 299 00:44:35,200 --> 00:44:37,540 Juan, go right here. 300 00:44:39,500 --> 00:44:41,120 Boss, he's gone. 301 00:44:44,540 --> 00:44:47,260 - One girl is missing. - Find her. 302 00:44:51,590 --> 00:44:54,470 The assassination of the Secretary General 303 00:44:54,600 --> 00:44:57,390 of the Police Bureau has shocked the city. 304 00:44:57,640 --> 00:45:00,350 Police are now tracking down Senior Sergeant Mark, 305 00:45:00,480 --> 00:45:02,650 who is well known in Chinatown. 306 00:45:03,150 --> 00:45:06,360 The coroner's report indicated that the finger prints on the gun 307 00:45:06,520 --> 00:45:08,440 belong to Senior Sergeant Mark. 308 00:45:08,990 --> 00:45:13,320 Police assume a dispute involving illicit drugs was behind the crime. 309 00:45:14,160 --> 00:45:17,200 Sergeant Mark can be seen in this secretly recorded tape 310 00:45:17,330 --> 00:45:20,290 illegally releasing a Thai convict. 311 00:45:40,310 --> 00:45:42,810 - Hello? - Mark, it's Goong. 312 00:45:42,940 --> 00:45:47,150 Where are you? I just saw the news, I'm worried about you. 313 00:45:48,480 --> 00:45:51,530 Don't say anything. Someone might be listening. 314 00:45:51,650 --> 00:45:53,490 Can we meet? Pla's just called me, 315 00:45:53,660 --> 00:45:58,410 she has evidence which can prove that you're innocent. 316 00:45:58,580 --> 00:46:01,290 She won't see me unless I see you first. 317 00:46:01,500 --> 00:46:03,330 No problem. Where? 318 00:46:11,970 --> 00:46:13,010 Mark. 319 00:46:14,010 --> 00:46:15,840 I'm sorry. 320 00:47:01,510 --> 00:47:02,970 Where's the camera? 321 00:47:04,180 --> 00:47:06,770 Let me go. Let me go, I don't know. 322 00:47:07,480 --> 00:47:09,980 Please. Let me go. 323 00:47:17,360 --> 00:47:21,950 Ever since Johnny came here it's been hell for everyone. 324 00:47:22,870 --> 00:47:26,500 Everyone from the waitresses to the manager. 325 00:47:27,670 --> 00:47:31,040 They built a secret entrance at the back of the restaurant 326 00:47:31,420 --> 00:47:33,510 for their V.I.P. Clients. 327 00:47:33,840 --> 00:47:37,380 Maybe the relative you are looking for is up there. 328 00:47:37,720 --> 00:47:41,350 Everyone wants to know what goes on up there. 329 00:47:48,350 --> 00:47:49,560 Where's Johnny? 330 00:47:58,570 --> 00:47:59,990 Don't let him in. 331 00:52:20,210 --> 00:52:21,750 Where are my elephants? 332 00:52:34,850 --> 00:52:36,270 Where are my elephants? 333 00:52:37,930 --> 00:52:39,600 What's he saying? 334 00:52:39,940 --> 00:52:41,230 Where are my elephants? 335 00:52:45,360 --> 00:52:46,570 Looking for this? 336 00:55:35,110 --> 00:55:36,400 Korn! 337 00:56:42,930 --> 00:56:44,470 Have you found your brother? 338 00:56:53,020 --> 00:56:54,150 Korn! 339 00:56:54,320 --> 00:56:55,860 Korn! 340 00:56:56,530 --> 00:56:58,950 - Korn! - Shit! 341 00:56:59,320 --> 00:57:01,320 An elephant! A real elephant! 342 00:57:02,950 --> 00:57:05,200 - How did you get here? - Korn! 343 00:57:14,210 --> 00:57:15,340 Come! Come! 344 00:57:37,110 --> 00:57:38,650 Be patient, Korn. 345 00:57:41,200 --> 00:57:43,280 You'll be safe here at the temple. 346 00:57:46,990 --> 00:57:50,460 Leave it to me. I'll take care of everything. 347 00:57:55,790 --> 00:57:58,550 You always seem to know what I want. 348 00:58:00,090 --> 00:58:02,590 How can I ever pay you back? 349 00:58:03,260 --> 00:58:07,140 How about this, to return your kind favour, 350 00:58:07,260 --> 00:58:10,890 let me get rid of those who stuck their noses into our business, 351 00:58:12,390 --> 00:58:14,060 my sweetheart. 352 00:58:20,900 --> 00:58:23,570 Hey, do you know where Kham and Mark are? 353 00:58:23,700 --> 00:58:26,280 - Do you know where they are? - No. 354 00:58:26,410 --> 00:58:29,160 Come on. Where are they? Where are Kham and Mark? 355 00:58:46,180 --> 00:58:49,470 Hey, Kham, We need to find a truck for Korn. 356 00:59:04,610 --> 00:59:09,370 Rose, the heir to the business should be Sim's son. 357 00:59:10,120 --> 00:59:13,330 But Chao is only 13. He's still a child. 358 00:59:13,960 --> 00:59:16,290 He can't run the family business. 359 00:59:16,460 --> 00:59:20,250 Then, the most suitable person 360 00:59:20,550 --> 00:59:22,460 should be Kang. 361 00:59:22,880 --> 00:59:27,180 He is the son of Third Aunt, who is the younger sister of Sim 362 00:59:27,300 --> 00:59:29,640 and your father. Yes, that's it. 363 00:59:30,010 --> 00:59:34,520 He's a graduate in Management. He'd take good care of the business. 364 00:59:35,390 --> 00:59:39,980 But I am also my father's child. I've devoted everything to my family. 365 00:59:40,520 --> 00:59:43,820 I would always help Uncle when he was still alive. 366 00:59:45,200 --> 00:59:47,360 Take a good look at yourself. 367 00:59:47,490 --> 00:59:49,490 You're neither a man nor a woman. 368 00:59:49,660 --> 00:59:52,660 How do you expect us to let you run the family business? 369 00:59:52,790 --> 00:59:56,000 We wouldn't be able to show our faces in public. 370 00:59:57,290 --> 00:59:59,880 Kang! What's wrong? Please don't scare me. 371 01:00:00,000 --> 01:00:02,090 Help! Help! 372 01:00:03,090 --> 01:00:04,380 - Help! - You! 373 01:00:06,010 --> 01:00:07,680 Why did you have to do this? 374 01:00:07,970 --> 01:00:09,390 The most suitable person is dead. 375 01:00:10,850 --> 01:00:12,260 What's wrong? Chao! 376 01:00:12,600 --> 01:00:14,680 And the second is dying. 377 01:00:15,480 --> 01:00:17,390 Is there anyone suitable left? 378 01:00:17,730 --> 01:00:21,690 In that case, I accept the responsibility. 379 01:00:40,630 --> 01:00:42,630 I hope we're not too late. 380 01:05:56,940 --> 01:05:58,320 Come on. 381 01:06:19,130 --> 01:06:20,260 Come on! 382 01:07:04,840 --> 01:07:06,140 Kham. 383 01:07:27,740 --> 01:07:30,080 You should take the elephant back to Bangkok. 384 01:07:30,330 --> 01:07:33,460 I have connections at the port. It'd be easy. 385 01:07:33,580 --> 01:07:36,080 - What about you? - Don't worry about me. 386 01:08:33,890 --> 01:08:37,440 And I promise to bring our business empire 387 01:08:37,600 --> 01:08:41,860 to new levels of greatness, especially now we have 388 01:08:41,980 --> 01:08:45,530 the full cooperation of the government and police. 389 01:08:46,700 --> 01:08:51,870 Since this is a new beginning for us, may I be the first one to announce 390 01:08:52,120 --> 01:08:55,120 a slight change of name of our business empire... 391 01:08:55,250 --> 01:08:56,750 Where's my elephant? 392 01:08:59,080 --> 01:09:00,500 Where is he? 393 01:09:29,150 --> 01:09:32,450 So, what am I gonna shoot first? 394 01:09:34,200 --> 01:09:35,410 The elephant 395 01:09:36,660 --> 01:09:37,700 or the monkey? 396 01:09:52,470 --> 01:09:54,140 Vincent... 397 01:09:54,350 --> 01:09:55,640 Asshole! 398 01:09:59,430 --> 01:10:00,480 Korn! 399 01:10:01,480 --> 01:10:02,850 You're scum! 400 01:10:04,480 --> 01:10:05,690 You son of a bitch. 401 01:10:05,860 --> 01:10:08,280 Your mother's a dirty whore! 402 01:10:26,380 --> 01:10:28,550 Johnny! Put the gun down. 403 01:10:30,470 --> 01:10:31,680 Put the gun down! 404 01:10:33,260 --> 01:10:34,930 Johnny, put down the gun! 405 01:11:04,750 --> 01:11:06,920 This majestic elephant 406 01:11:08,040 --> 01:11:09,710 will enhance your dominion. 407 01:11:10,170 --> 01:11:12,590 All will bow to you 408 01:11:13,380 --> 01:11:15,800 and the power which you hold. 409 01:19:29,420 --> 01:19:32,880 Stupid! What the hell have you done? 410 01:19:33,050 --> 01:19:36,930 Careful with my elephant. Bring him down, get him! Move! 411 01:21:24,950 --> 01:21:27,040 An elephant is most vulnerable at its tendons. 412 01:21:27,160 --> 01:21:29,420 If its tendons are severed, it will fall. 413 01:22:39,950 --> 01:22:41,360 Wait for me! 414 01:22:43,820 --> 01:22:44,950 Winch me up! 415 01:22:45,410 --> 01:22:46,530 Wait! 416 01:22:47,790 --> 01:22:49,620 Lower it down! Lower it down! 417 01:22:51,670 --> 01:22:52,960 Up! Up! 418 01:23:58,610 --> 01:23:59,820 Are you OK, Goong? 419 01:24:05,660 --> 01:24:07,820 A good man is always a good man, 420 01:24:07,950 --> 01:24:09,370 no matter where he is. 421 01:24:10,620 --> 01:24:12,120 I have good news. 422 01:24:12,620 --> 01:24:13,830 Your new partner. 423 01:24:19,250 --> 01:24:20,920 - Name? - Somsak, Sir. 424 01:24:21,760 --> 01:24:23,760 - Are you Thai? - How'd you guess? 425 01:24:23,880 --> 01:24:25,970 - Sarcastic too! - Excuse me. 426 01:24:26,090 --> 01:24:29,800 What about this Thai man with a red scarf and a baby elephant? 427 01:24:49,160 --> 01:24:52,290 Elephants have represented Thailand for many years. 428 01:24:52,740 --> 01:24:55,710 We respect them like brothers, or family. 429 01:24:55,960 --> 01:25:00,380 Thai people don't appreciate it if anyone tries to hurt an elephant. 430 01:25:02,340 --> 01:25:07,010 Actually, Thai people like peace. Peace, you know? 431 01:25:07,220 --> 01:25:10,850 But we don't like it when people take liberties. 30970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.