All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S03E16_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Yogi, come here, quick. 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Uh, what's the matter, Boo Boo? 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Look! We're bein' invaded! 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Hold it, Boob, hold it. 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Those are our boys. The US Army. 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 They're stagin' war games in Jellystone Park today. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 How do they play war games, Yogi? 9 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Very simple. 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 They divide into two sides. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 The blue army and the white army. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 (Boo Boo) 'A friendly game of war, huh, Yogi?' 13 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 That's it, Boo Boo. 14 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 The side with the best stragedy wins. 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Do you think this scheme will work, lieutenant? 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 I'm sure it will, general. 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 With some of the men dressed in bear suits 18 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 we'll be able to infiltrate and surprise the white army. 19 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Good thinking, lieutenant. 20 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Get the men into those bear suits at once. 21 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 (male 1) 'Yes, sir! Right away, sir!' 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Okay, men of the Bear Patrol 23 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 it's up to you. 24 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 The general is counting on us. 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 So put those bear heads on and let's go! 26 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Okay, lieutenant. 27 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 One hup, reap for your left. 28 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 One hup, reap for your left. 29 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Take over, sergeant! 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 I'll move on to protect the right flank. 31 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 (male 2) 'Alright, sir.' 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 One hup, reap, for your left. 33 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 One hup, reap, for your left. 34 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Boy, if this stragedy works, maybe I'll get promoted. 35 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Oh, no! 36 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 'Hmm, there's always a couple of goldbricks' 37 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 'goofin' off in every outfit.' 38 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Hey, you two, on your feet. Atten-hut! 39 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Uh, yes, sir! Uh, yes, sir. Yes, sir! 40 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 On our feet, sir. Yes, sir, sir. 41 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Get up there with the rest of those bears 42 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 and tell 'em to carry on! 43 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Uh, yes, sir. Uh, on the double, sir! 44 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Uh, things must be pretty bad, Boo Boo 45 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 when they start draftin' animals. 46 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 I thought the next war was gonna be a push-button war. 47 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Well, they must've run out of buttons. 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 So they start pushin' bears. 49 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 screech 50 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 There's the Bear Patrol, Yogi. 51 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Ah, the usual snafu. 52 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Here it is chow time and no one remembers 53 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 to send a chow truck. 54 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 (Yogi) 'If I may make a suggestion, fellas?' 55 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 There are plenty of picnic baskets 56 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 do-o-own to the picnic grounds. 57 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Now there's the first bright idea I heard today. 58 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Charlie! Louie! 59 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Get down there and forage up some food for us. 60 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 [woman screams] 61 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Sounded like that scream came from the picnic grounds. 62 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 screech 63 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 What happened? 64 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 (male 3) 'Two bears with guns' 65 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 'just took our picnic baskets.' 66 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Bears with guns? 67 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 I'd better investigate this. 68 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 swish 69 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Hey, Louie, here comes a ranger. 70 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 And is he mad. 71 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Let's shoot some blanks at him and scare him off. 72 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 We don't want any trouble. 73 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Hey, you, come back here with those baskets! 74 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 bang bang bang 75 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 screech 76 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 They're shooting at me! 77 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 whoosh 78 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Clear the park! Clear the park! 79 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 All the bears have rifles! It's a revolution! 80 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Those blank cartridges sure sound 81 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 like the real thing, eh, Charlie? 82 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Yeah. They convinced the ranger. 83 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 [laughing] 84 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Look at him go! 85 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Operator, get this 86 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 all-points bulletin out immediately. 87 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 "The bears have risen! They're armed to the teeth! 88 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 "And intend to take over Jellystone Park! 89 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 All rangers report to the ranger station at once!" 90 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 That was good thinkin', soldier. 91 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Livin' off the country is necessary sometimes. 92 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Thank you, sir. 93 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Hey, lieutenant. There's a squad comin' this way. 94 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Oh-ho! 95 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Oh, they're tricky, that white army. 96 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 They're dressed up as rangers to fool us. 97 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Fire those blanks at 'em. 98 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 First shots count ten points. 99 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Stick together, men, and keep a sharp lookout. 100 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 bang bang bang 101 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 The bears have spotted us. 102 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Return fire. But over their heads. 103 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Don't hit any! 104 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 bang bang bang 105 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 They're shootin' back at us. But we scored first. 106 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 clang 107 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Why, they're usin' real bullets. 108 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 That's playin' war dirty. 109 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Hey, you with the silly hat 110 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 'you take shorty and get the tank after 'em.' 111 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 A tank, Yogi? 112 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 An order's an order. 113 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 We're in the blue army now, Boo Boo. 114 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 So, let's do our duty. 115 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 whoosh whoosh 116 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 What's that, general? 117 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Call off the war game immediately? 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Uh, why, sir? 119 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 A new missile has made the army obsolete? 120 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Yes, sir. 121 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Okay, men. Out of the bear suits, we're clearin' out. 122 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 On the double! 123 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 The firing has stopped, but it might be a trick. 124 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Can you see anything, Ranger Schultz? 125 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 All the bears are gone. We win! 126 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 [rangers cheering] 127 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 I'm proud of you, rangers. We've broken the bear mutiny. 128 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Do you think Yogi had any part in this uprising, sir? 129 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 Yogi? No, he might filch a picnic basket once in a while 130 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 but he wouldn't take part in a revolution. 131 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Basically, Yogi is a good bear. 132 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 boom 133 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Yogi! 134 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 boom 135 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Was that the good bear, sir? 136 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Boo Boo, keep pressin' those buttons! 137 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 One of them must stop this thing! 138 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 click click click 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Nothin' seems to stop it, Yogi. 140 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 (Ranger Smith) 'We'll make our last stand here, men.' 141 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 And let us conduct ourselves 142 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 so ranger station number four will go down in history 143 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 with Custer's Last Stand and the Alamo. 144 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 - And Schultz? - Uh, yes, sir? 145 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 (Ranger Smith) 'Here's the five dollars I owe you.' 146 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 [gulps] Ooh, thanks, chief. 147 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Boo Boo, do somethin'! 148 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 We're headed for the ranger station! 149 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 It stopped! 150 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 That's good work, Boo Boo! 151 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 You've saved the ranger station! 152 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 It ran out of gas, Yogi. 153 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 (Yogi) 'Shee.' 154 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 What'll they do with us, Yogi? 155 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 I don't know, Boob. 156 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 It all depends what the rangers decide 157 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 at the meetin' they're havin'. 158 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 When the army picked up the tank 159 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 they said the bears with the guns were soldiers. 160 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Yeah, and if it gets out we were shootin' 161 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 at the army, it's our jobs! 162 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Naturally, none of us will talk. 163 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 But Yogi might. 164 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 And we'd have to turn in our ranger suits. 165 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 (Schultz) 'What'll we do, chief?' 166 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 There's only one thing we can do. 167 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Maybe Yogi will listen to reason. 168 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Uh, I don't get it, Yogi. 169 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Why would Mr. Ranger free us 170 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 and give us each a picnic baskets? 171 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 (Yogi) 'Search me, Boo Boo.' 172 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Ours is not to reason why. 173 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Ours is just to do or diet. 174 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Hey hey hey. 175 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [theme music] 12105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.